source: gnome/extras/swell-foop.main.bg.po@ 4190

Last change on this file since 4190 was 4190, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

swell-foop: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 20.0 KB
RevLine 
[3018]1# Bulgarian translation of swell-foop po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3163]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3716]5# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3716]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022, 2023.
[1433]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[3716]14"Project-Id-Version: swell-foop master\n"
[3635]15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n"
[4190]16"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:39+0000\n"
[3716]17"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:20+0200\n"
[2732]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2491]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2548]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[3635]26#. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application
27#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
[4190]28#: data/org.gnome.SwellFoop.metainfo.xml.in:7
29#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:3 data/ui/swell-foop.ui:135
30#: src/swell-foop.vala:16
[3635]31msgid "Swell Foop"
32msgstr "Еднакви"
33
[4190]34#: data/org.gnome.SwellFoop.metainfo.xml.in:8
[3635]35#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:4
36msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
37msgstr ""
38"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
39
[4190]40#: data/org.gnome.SwellFoop.metainfo.xml.in:10
[3635]41msgid ""
42"Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of "
43"squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, "
44"causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a "
45"single square at a time. You get far more points for clearing a larger group "
46"of squares, and also for clearing the entire board."
47msgstr ""
48"Махнете максимален брой плочки от игралната дъска. Натиснете върху голяма "
49"група от едноцветни блокчета и ще ги премахнете, а останалите ще се "
50"преподредят. Не може да премахвате единични плочки. Повече точки се "
51"получават при изчистването на по-голяма група блокчета. Има допълнителен "
52"бонус при изчистване на цялата дъска."
53
[4190]54#: data/org.gnome.SwellFoop.metainfo.xml.in:17
[3635]55msgid ""
56"Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat longer "
57"by changing the board size."
58msgstr ""
59"„Еднакви“ се играе бързо. Може да промените размера на игралното поле за по-"
60"продължителна игра."
61
[4190]62#: data/org.gnome.SwellFoop.metainfo.xml.in:127
[3716]63msgid "Robert Roth"
64msgstr "Robert Roth"
[3635]65
66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
67#: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:6
68msgid "game;logic;board;same;matching;"
[4190]69msgstr "игра;логика;логически;пъзел;еднакви;дъска;game;logic;board;same;matching;"
[3635]70
71#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
72#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:11
[3018]73msgid "The theme to use"
[3635]74msgstr "Тема"
[2487]75
[3635]76#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme'
77#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:13
[3018]78msgid "The title of the tile theme to use."
79msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
[2487]80
[3635]81#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
82#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:18
[3018]83msgid "Board size"
84msgstr "Размер на дъската"
[2487]85
[3635]86#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size'
87#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:20
[3018]88msgid "The size of the game board."
89msgstr "Размер на дъската за игра."
[2487]90
[4190]91#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-width'
92#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:25
93msgid "Width of the window in pixels"
94msgstr ""
95
96#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-width'
97#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:27
98msgid "Width of the window in pixels."
99msgstr ""
100
101#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-height'
102#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:32
103msgid "Height of the window in pixels"
104msgstr ""
105
106#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-height'
107#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:34
108msgid "Height of the window in pixels."
109msgstr ""
110
111#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-is-maximized'
112#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:39
113msgid "true if the window is maximized"
114msgstr ""
115
116#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-is-maximized'
117#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:41
118msgid "true if the window is maximized."
119msgstr ""
120
[3635]121#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
[4190]122#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:47
[3018]123msgid "Board color count"
124msgstr "Брой цветове плочки"
[2487]125
[3635]126#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors'
[4190]127#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:49
[3018]128msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
129msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
[2487]130
[3635]131#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
[4190]132#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:54
[3018]133msgid "Is this the first run"
[3635]134msgstr "Това първото стартиране на играта ли е"
[2487]135
[3635]136#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run'
[4190]137#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:56
[3018]138msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
[3635]139msgstr "Дали да се покаже прозорецът с обяснение как да се играе."
[2487]140
[3635]141#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'
[4190]142#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:61
[3635]143msgid "Saved game"
144msgstr "Запазена игра"
[1853]145
[3635]146#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'; "nothing" is a keyword: you might want to translate « “nothing” (your translation) » for example
[4190]147#: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:63
[3635]148msgid ""
149"Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of the "
150"initial board, an index in the history, and the history of actions saved by "
151"an array of coords."
152msgstr ""
153"Ако няма запазена игра, е със стойност „nothing“ (нищо). Иначе съдържа копие "
154"на началната дъска, индекс в историята и историята на действията като масив "
155"от координати."
[1097]156
[3635]157#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application
[4190]158#: data/ui/first-run.ui:25
[3635]159msgid "Welcome to Swell Foop"
160msgstr "Добре дошли в „Еднакви“"
[1097]161
[3635]162#. Translators: label of the button of the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application
[4190]163#: data/ui/first-run.ui:30
[3635]164msgid "Let’s _Play"
165msgstr "_Начало"
[1097]166
[4190]167#. Translators: text appearing on the game over screen
168#: data/ui/game-over.ui:35
169#, fuzzy
170msgid "Game Over"
171msgstr "Край на играта!"
172
173#. Translators: label of the button on the game over screen
174#: data/ui/game-over.ui:63
175msgid "_Play Again"
176msgstr "_Нова игра"
177
[3635]178#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Move keyboard highlight" and "Destroy selected block"
179#: data/ui/help-overlay.ui:31
180msgctxt "shortcut window"
181msgid "Play with keyboard"
182msgstr "Работа с клавиатурата"
[1097]183
[3635]184#. Translators: Left/Right/Up/Down arrows actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; moves highlight
185#: data/ui/help-overlay.ui:36
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Move keyboard highlight"
188msgstr "Преместване на фокуса на клавиатурата"
[1097]189
[3635]190#. Translators: Return/space actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; does as a mouse click
191#: data/ui/help-overlay.ui:44
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "Destroy selected block"
194msgstr "Унищожаване на избраното блокче"
[1164]195
[3635]196#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo"
197#: data/ui/help-overlay.ui:54
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "History"
200msgstr "История"
[1097]201
[3635]202#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; undoes a move
203#: data/ui/help-overlay.ui:59
204msgctxt "shortcut window"
205msgid "Undo"
206msgstr "Отмяна"
[1097]207
[3635]208#. Translators: Ctrl-Shift-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; redoes an undone move
209#: data/ui/help-overlay.ui:67
210msgctxt "shortcut window"
211msgid "Redo"
212msgstr "Повтаряне"
[1097]213
[3635]214#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; resets the current game
215#: data/ui/help-overlay.ui:75
216msgctxt "shortcut window"
217msgid "Restart"
218msgstr "Рестартиране"
[1097]219
[3635]220#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Start a new game"
221#: data/ui/help-overlay.ui:85
222msgctxt "shortcut window"
223msgid "Main functions"
224msgstr "Основни функции"
[1786]225
[3635]226#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions
227#: data/ui/help-overlay.ui:91
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "Start a new game"
230msgstr "Започване на нова игра"
[3163]231
[3635]232#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Help", "About", "Quit"...
233#: data/ui/help-overlay.ui:100
234msgctxt "shortcut window"
235msgid "Generic"
236msgstr "Общи"
[1097]237
[3635]238#. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": toggles the hamburger menu
239#: data/ui/help-overlay.ui:105
240msgctxt "shortcut window"
241msgid "Open menu"
242msgstr "Отваряне на менюто"
[1097]243
[3635]244#. Translators: Ctrl-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens Shortcuts dialog
245#: data/ui/help-overlay.ui:113
246msgctxt "shortcut window"
247msgid "Keyboard shortcuts"
248msgstr "Клавишни комбинации"
[1097]249
[3635]250#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the application help
251#: data/ui/help-overlay.ui:121
252msgctxt "shortcut window"
253msgid "Help"
254msgstr "Помощ"
[1097]255
[3635]256#. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the About dialog
257#: data/ui/help-overlay.ui:129
258msgctxt "shortcut window"
259msgid "About"
260msgstr "Относно"
[1164]261
[3635]262#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the application
263#: data/ui/help-overlay.ui:137
264msgctxt "shortcut window"
265msgid "Quit"
266msgstr "Спиране на програмата"
[1164]267
[4190]268#. Translators: entry of the hamburger menu; starts a new game
269#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; starts a new game
270#: data/ui/swell-foop.ui:27 data/ui/swell-foop.ui:76
271#, fuzzy
272msgid "New Game"
[3635]273msgstr "_Нова игра"
[1097]274
[4190]275#. Translators: submenu of the hamburger menu; allows to configure board size and number of colors
276#: data/ui/swell-foop.ui:32
277#, fuzzy
278msgid "Setup"
[3635]279msgstr "_Настройки"
[1097]280
[4190]281#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set size to "small"; other possible sizes are "Nor_mal (15 × 10)" and "_Large (20 × 15)"
282#: data/ui/swell-foop.ui:36
283#, fuzzy
284msgid "Small (6 × 5)"
[3635]285msgstr "_Малка (6 × 5)"
[1097]286
[4190]287#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set size to "normal"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "_Large (20 × 15)"
288#: data/ui/swell-foop.ui:42
289#, fuzzy
290msgid "Normal (15 × 10)"
[3635]291msgstr "_Средна (15 × 10)"
[1097]292
[4190]293#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set size to "large"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "Nor_mal (15 × 10)"
294#: data/ui/swell-foop.ui:48
295#, fuzzy
296msgid "Large (20 × 15)"
[3635]297msgstr "_Голяма (20 × 15)"
[1097]298
[4190]299#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set number of colors; other possibilities are "T_hree colors" and "_Four colors"
300#: data/ui/swell-foop.ui:56
301#, fuzzy
302msgid "Two colors"
[3635]303msgstr "_2 цвята"
[1097]304
[4190]305#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "_Four colors"
306#: data/ui/swell-foop.ui:62
307#, fuzzy
308msgid "Three colors"
[3635]309msgstr "_3 цвята"
[1097]310
[4190]311#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "T_hree colors"
312#: data/ui/swell-foop.ui:68
313#, fuzzy
314msgid "Four colors"
[3635]315msgstr "_4 цвята"
[1097]316
[4190]317#. Translators: entry of the hamburger menu; displays high scores
318#: data/ui/swell-foop.ui:85
319#, fuzzy
320msgid "High Scores"
[3635]321msgstr "Най-добри _резултати"
[2732]322
[4190]323#. Translators: submenu of the hamburger menu; allows to change the theme; Colors, Shapes and Colors or Boring Shapes
324#: data/ui/swell-foop.ui:90
325#, fuzzy
326msgid "Appearance"
[3635]327msgstr "_Външен вид"
328
[4190]329#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; change theme; other possible themes are "Shapes and Colors" and "Boring Shapes"
330#: data/ui/swell-foop.ui:94
331#, fuzzy
332msgid "Colors"
[3635]333msgstr "_Цветове"
334
[4190]335#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; change theme; other possible themes are "Colors" and "Boring Shapes"
336#: data/ui/swell-foop.ui:100
337#, fuzzy
338msgid "Shapes and Colors"
[3635]339msgstr "_Форми и цветове"
340
[4190]341#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; change theme; other possible themes are "Colors" and "Shapes and Colors"
342#: data/ui/swell-foop.ui:106
343#, fuzzy
344msgid "Boring Shapes"
[3635]345msgstr "_Скучни форми"
346
[4190]347#. Translators: entry of the hamburger menu; shows a Shortcuts window
348#: data/ui/swell-foop.ui:116
349#, fuzzy
350msgid "Keyboard Shortcuts"
351msgstr "_Клавишни комбинации"
[3635]352
[4190]353#. Translators: entry of the hamburger menu; shows a Help window
[3635]354#: data/ui/swell-foop.ui:121
[3018]355msgid "_Help"
356msgstr "Помо_щ"
357
[4190]358#. Translators: entry of the hamburger menu; shows an About window
359#: data/ui/swell-foop.ui:126
[3635]360msgid "_About Swell Foop"
[2732]361msgstr "_Относно"
362
[3635]363#. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb
[4190]364#: data/ui/swell-foop.ui:149
[3635]365msgid "Undo"
366msgstr "Отмяна"
[1097]367
[4190]368#. Translators: tooltip text of the Redo button; probably a verb
369#: data/ui/swell-foop.ui:158
[3635]370msgid "Redo"
371msgstr "Връщане"
[2522]372
[3635]373#. Translators: command-line option description, see 'swell-foop --help'
374#: src/swell-foop.vala:25
375msgid "Print release version and exit"
376msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
[2522]377
[3635]378#. Translators: About dialog text, name of an author
379#. Translators: About dialog text, name of an artist
[4190]380#: src/swell-foop.vala:120 src/swell-foop.vala:128
[3635]381msgid "Tim Horton"
382msgstr "Tim Horton"
383
384#. Translators: About dialog text, name of an author
[4190]385#: src/swell-foop.vala:124
[3635]386msgid "Sophia Yu"
387msgstr "Sophia Yu"
388
[4190]389#: src/swell-foop.vala:135
390#, fuzzy
391msgid "Swell Foop developers"
392msgstr "Еднакви"
[2114]393
[3635]394#. Translators: About dialog text, copyright line
[4190]395#: src/swell-foop.vala:140
[2522]396msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
397msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
[2732]398
[3635]399#. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate literally!
[4190]400#: src/swell-foop.vala:144
[3018]401msgid "translator-credits"
402msgstr ""
[3635]403"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
404"space.org</a>&gt;\n"
405"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
406"a>&gt;\n"
407"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
408"a>&gt;\n"
409"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
410"a>&gt;\n"
[3018]411"\n"
[3635]412"\n"
[3018]413"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3635]414"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
415"a> ни.\n"
416"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
417"newticket'>съответния раздел</a>."
[3018]418
[3635]419#. Translators: name of a possible size of the grid
[4190]420#: src/window.vala:58
[3635]421msgid "Small"
422msgstr "Малка"
423
424#. Translators: name of a possible size of the grid
[4190]425#: src/window.vala:61
[3635]426msgid "Normal"
427msgstr "Нормална"
428
429#. Translators: name of a possible size of the grid
[4190]430#: src/window.vala:64
[3635]431msgid "Large"
432msgstr "Голяма"
433
434#. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.SwellFoop first-run true` before launching application
[4190]435#: src/window.vala:180
[3635]436msgid ""
437"Clear as many blocks as you can.\n"
438"Fewer clicks means more points."
439msgstr ""
440"Изчистете максимален брой блокчета.\n"
441"Повече точки се получават при по-малко натискания."
442
[4190]443#: src/window.vala:212
[3635]444#, c-format
445msgid "Score: %u"
446msgstr "Резултат: %u "
447
[4190]448#. Translators: the text for the score total shown on the game over screen
449#: src/window.vala:229
450#, fuzzy, c-format
451msgid "%u Points"
452msgstr "%u точка"
453
454#. Translators: the text for the high score goal shown on the game over screen
455#: src/window.vala:236
456#, c-format
457msgid "%u points to reach the leaderboard"
458msgstr ""
459
460#. Translators: heading of a Dialog that may appear if you start a new game while one is running
461#: src/window.vala:336
462#, fuzzy
463msgid "Start New Game?"
464msgstr "Започване на нова игра"
465
[3635]466#. Translators: text of a Dialog that may appear if you start a new game while one is running
[4190]467#: src/window.vala:338
[3018]468msgid "Abandon this game to start a new one?"
469msgstr "Отказване от тази игра и започване на нова?"
470
[3635]471#. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_New Game”
[4190]472#: src/window.vala:342
[3018]473msgid "_Cancel"
474msgstr "_Отказ"
475
[4190]476#. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_Cancel”
477#: src/window.vala:345
478msgid "_New Game"
479msgstr "_Нова игра"
480
481#: src/window.vala:387
[3635]482#, c-format
483msgid "%s, %d color"
484msgid_plural "%s, %d colors"
485msgstr[0] "%s, %d цвят"
486msgstr[1] "%s, %d цвята"
487
488#. Translators: in the Scores dialog, label introducing for which board configuration (size and number of colors) the best scores are displayed
[4190]489#: src/window.vala:398
[3635]490msgid "Type"
491msgstr "Вид"
[4190]492
493#~ msgid "Zealous animation"
494#~ msgstr "По-красива анимация"
495
496#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
497#~ msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
498
499#~ msgid "_Zealous Animation"
500#~ msgstr "_По-красива анимация"
501
502#~ msgid ""
503#~ "I want to play that game!\n"
504#~ "You know, they all light-up and you click on them and they vanish!"
505#~ msgstr ""
506#~ "Искам да играя на това!\n"
507#~ "Сещаш се, дето мигат и като ги натиснеш — изчезват!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.