source: gnome/extras/pitivi.master.bg.po@ 1928

Last change on this file since 1928 was 1928, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero: подаден в master и gnome-2-28, pitivy: подаден в master

File size: 43.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of pitivi po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pitivi master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-01-12 08:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-01-12 08:19+0200\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
20msgid "Create and edit your own movies"
21msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
22
23#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
24msgid "Pitivi Video Editor"
25msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
26
27#: ../pitivi/check.py:102
28#, python-format
29msgid "%s is already running!"
30msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
31
32#: ../pitivi/check.py:103
33#, python-format
34msgid "An instance of %s is already running in this script."
35msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
36
37#: ../pitivi/check.py:105
38msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
39msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!"
40
41#: ../pitivi/check.py:106
42msgid ""
43"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
44"plugins path."
45msgstr ""
46"Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
47"приставки на GStreamer."
48
49#: ../pitivi/check.py:108
50msgid "Could not find the autodetect plugins!"
51msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
52
53#: ../pitivi/check.py:109
54msgid ""
55"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
56"GStreamer plugin path."
57msgstr ""
58"Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
59"местоположението за приставки на GStreamer."
60
61#: ../pitivi/check.py:111
62msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
63msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
64
65#: ../pitivi/check.py:112
66msgid ""
67"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
68msgstr ""
69"Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
70"поддръжка за cairo."
71
72#: ../pitivi/check.py:114
73msgid "Could not initiate the video output plugins"
74msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
75
76#: ../pitivi/check.py:115
77msgid ""
78"Make sure you have at least one valid video output sink available "
79"(xvimagesink or ximagesink)"
80msgstr ""
81"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
82"(xvimagesink или ximagesink)"
83
84#: ../pitivi/check.py:117
85msgid "Could not initiate the audio output plugins"
86msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
87
88#: ../pitivi/check.py:118
89msgid ""
90"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
91"or osssink)"
92msgstr ""
93"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
94"(alsasink или osssink)"
95
96#: ../pitivi/check.py:120
97msgid "Could not import the cairo Python bindings"
98msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
99
100#: ../pitivi/check.py:121
101msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
102msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
103
104#: ../pitivi/check.py:123
105msgid "Could not import the libglade Python bindings"
106msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
107
108#: ../pitivi/check.py:124
109msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
110msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
111
112#: ../pitivi/check.py:126
113msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
114msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
115
116#: ../pitivi/check.py:127
117msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
118msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
119
120#: ../pitivi/check.py:130
121#, python-format
122msgid ""
123"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
124"(currently %s)"
125msgstr ""
126"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е %"
127"s)"
128
129#: ../pitivi/check.py:131
130#, python-format
131msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
132msgstr ""
133"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
134
135#: ../pitivi/check.py:134
136#, python-format
137msgid ""
138"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
139"(currently %s)"
140msgstr ""
141"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
142"момента е %s)"
143
144#: ../pitivi/check.py:135
145#, python-format
146msgid ""
147"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
148msgstr ""
149"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
150"нова"
151
152#: ../pitivi/check.py:138
153#, python-format
154msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
155msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
156
157#: ../pitivi/check.py:139
158#, python-format
159msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
160msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
161
162#: ../pitivi/check.py:142
163#, python-format
164msgid ""
165"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
166"(currently %s)"
167msgstr ""
168"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
169"%s)"
170
171#: ../pitivi/check.py:143
172#, python-format
173msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
174msgstr ""
175"Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
176
177#: ../pitivi/check.py:146
178#, python-format
179msgid ""
180"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
181"(currently %s)"
182msgstr ""
183"Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
184
185#: ../pitivi/check.py:147
186#, python-format
187msgid ""
188"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
189msgstr ""
190"Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
191"нова"
192
193#: ../pitivi/check.py:149
194msgid "Could not import the Zope interface module"
195msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
196
197#: ../pitivi/check.py:150
198msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
199msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface"
200
201#: ../pitivi/check.py:152
202msgid "Could not import the distutils modules"
203msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
204
205#: ../pitivi/check.py:153
206msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
207msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон"
208
209#: ../pitivi/discoverer.py:190
210#, python-format
211msgid ""
212"Missing plugins:\n"
213"%s"
214msgstr ""
215"Липсващи приставки:\n"
216"%s"
217
218#. woot, nothing decodable
219#: ../pitivi/discoverer.py:209
220msgid "Can not decode file."
221msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
222
223#: ../pitivi/discoverer.py:210
224msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
225msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
226
227#: ../pitivi/discoverer.py:230
228msgid "Could not establish the duration of the file."
229msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
230
231#: ../pitivi/discoverer.py:231
232msgid ""
233"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
234"fashion."
235msgstr ""
236"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
237"начин"
238
239#: ../pitivi/discoverer.py:295
240msgid "Timeout while analyzing file."
241msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
242
243#: ../pitivi/discoverer.py:296
244msgid "Analyzing the file took too long."
245msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
246
247#: ../pitivi/discoverer.py:325
248msgid "No available source handler."
249msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
250
251#: ../pitivi/discoverer.py:326
252#, python-format
253msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
254msgstr ""
255"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
256
257#: ../pitivi/discoverer.py:390
258msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
259msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
260
261#: ../pitivi/discoverer.py:413
262#, python-format
263msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
264msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
265
266#: ../pitivi/discoverer.py:423
267msgid "File contains a redirection to another clip."
268msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
269
270#: ../pitivi/discoverer.py:424
271msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
272msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
273
274#: ../pitivi/application.py:121
275#, python-format
276msgid ""
277"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
278"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
279msgstr ""
280"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
281"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
282
283#: ../pitivi/application.py:218
284msgid ""
285"\n"
286" %prog [PROJECT_FILE]\n"
287" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
288msgstr ""
289"\n"
290" %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
291" %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
292
293#: ../pitivi/application.py:222
294msgid ""
295"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
296" no project is given, %prog creates a new project.\n"
297" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
298"be\n"
299" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
300"added to\n"
301" the end of the project timeline."
302msgstr ""
303"Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на\n"
304" ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ. Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
305" Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, "
306"които\n"
307" ще бъдат добавени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще\n"
308" бъдат добавени в края на времевата последователност на проекта."
309
310#: ../pitivi/application.py:228
311msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
312msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
313
314#: ../pitivi/application.py:230
315msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
316msgstr ""
317"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
318
319#: ../pitivi/application.py:231
320msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
321msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
322
323#: ../pitivi/application.py:233
324msgid "Run pitivi with no gui"
325msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
326
327#: ../pitivi/projectmanager.py:95
328msgid "Not a valid project file."
329msgstr "Това не е файл с проект."
330
331#: ../pitivi/projectmanager.py:100
332msgid "Couldn't close current project"
333msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
334
335#: ../pitivi/projectmanager.py:137
336msgid "No URI specified."
337msgstr "Не е указан адрес."
338
339#: ../pitivi/projectmanager.py:169
340msgid "New Project"
341msgstr "Нов проект"
342
343#: ../pitivi/settings.py:490
344msgid "Export Settings\n"
345msgstr "Настройки за изнасяне\n"
346
347#: ../pitivi/settings.py:491
348msgid "Video: "
349msgstr "Видео: "
350
351#: ../pitivi/settings.py:494
352msgid ""
353"\n"
354"Audio: "
355msgstr ""
356"\n"
357"Аудио: "
358
359#: ../pitivi/settings.py:497
360msgid ""
361"\n"
362"Muxer: "
363msgstr ""
364"\n"
365"Уплътнител (мултиплексор): "
366
367#: ../pitivi/utils.py:68
368#, python-format
369msgid "%d hour"
370msgid_plural "%d hours"
371msgstr[0] "%d час"
372msgstr[1] "%d часа"
373
374#: ../pitivi/utils.py:71
375#, python-format
376msgid "%d minute"
377msgid_plural "%d minutes"
378msgstr[0] "%d минута"
379msgstr[1] "%d минути"
380
381#: ../pitivi/utils.py:74
382#, python-format
383msgid "%d second"
384msgid_plural "%d seconds"
385msgstr[0] "%d секунда"
386msgstr[1] "%d секунди"
387
388#. Translators: "non local" means the project is not stored
389#. on a local filesystem
390#: ../pitivi/utils.py:241
391#, python-format
392msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
393msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
394
395#: ../pitivi/formatters/format.py:77
396msgid "PiTiVi Native (XML)"
397msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
398
399#: ../pitivi/formatters/format.py:78
400msgid "Playlist format"
401msgstr "Списък за изпълнение"
402
403#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
404msgid "Name"
405msgstr "Име"
406
407#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
408#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
409msgid "Description"
410msgstr "Описание"
411
412#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
413msgid "Audio Capture Device:"
414msgstr "Устройство за запис на звук:"
415
416#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
417msgid "No device available"
418msgstr "Няма налично устройство"
419
420#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
421msgid "Video Capture Device:"
422msgstr "Устройство за запис на видео:"
423
424#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
425#, python-format
426msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
427msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
428msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
429msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
430
431#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
432#, python-format
433msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
434msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
435
436#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
437#, python-format
438msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
439msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
440
441#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
442#, python-format
443msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
444msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
445
446#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
447#, python-format
448msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
449msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
450
451#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
452#, python-format
453msgid "<b>Text:</b> %s"
454msgstr "<b>Текст:</b> %s"
455
456#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
457#, python-format
458msgid "Properties For: %d object"
459msgid_plural "Properties For: %d objects"
460msgstr[0] "Настройки на %d обект"
461msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
462
463#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
464msgid "No properties..."
465msgstr "Няма настройки…"
466
467#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
468msgid "Implement Me"
469msgstr "Реализирай ме"
470
471#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
472msgid "Choose..."
473msgstr "Избиране…"
474
475#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
476msgid "<b>Author:</b>"
477msgstr "<b>Автор:</b>"
478
479#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
480msgid "<b>Description:</b>"
481msgstr "<b>Описание:</b>"
482
483#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
484msgid "<b>Plugin Name</b>"
485msgstr "<b>Име на приставката</b>"
486
487#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
488msgid "<b>Properties</b>"
489msgstr "<b>Настройки</b>"
490
491#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
492msgid "Author"
493msgstr "Автор"
494
495#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
496msgid "Properties for <element>"
497msgstr "Настройки на <element>"
498
499#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
500msgid "<b>Audio:</b>"
501msgstr "<b>Звук:</b>"
502
503#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
504msgid "<b>Nothing yet</b>"
505msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
506
507#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
508msgid "<b>Settings</b>"
509msgstr "<b>Настройки</b>"
510
511#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
512msgid "<b>Video:</b>"
513msgstr "<b>Видео:</b>"
514
515#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
516msgid "Choose File"
517msgstr "Избор на файл"
518
519#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
520msgid "Modify"
521msgstr "Промяна"
522
523#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
524msgid "Output file:"
525msgstr "Изходен файл:"
526
527#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
528msgid "Please choose an output file"
529msgstr "Изберете изходен файл"
530
531#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
532msgid "Render project"
533msgstr "Създаване на клип от проекта"
534
535#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
536msgid "Choose file to render to"
537msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
538
539#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
540#, python-format
541msgid "About %s left"
542msgstr "Остават около %s"
543
544#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
545msgid "Rendering"
546msgstr "Създаване на клип"
547
548#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
549msgid "Rendering Complete"
550msgstr "Създаването на клип приключи"
551
552#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
553msgid ""
554"12 fps\n"
555"23.97 fps\n"
556"24 fps\n"
557"25 fps\n"
558"29.97 fps\n"
559"30 fps\n"
560"60 fps"
561msgstr ""
562"12 кадъра в секунда\n"
563"23,97 кадъра в секунда\n"
564"24 кадъра в секунда\n"
565"25 кадъра в секунда\n"
566"29,97 кадъра в секунда\n"
567"30 кадъра в секунда\n"
568"60 кадъра в секунда"
569
570#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
571msgid ""
572"8 bit\n"
573"16 bit\n"
574"24 bit\n"
575"32 bit"
576msgstr ""
577"8 бита\n"
578"16 бита\n"
579"24 бита\n"
580"32 бита"
581
582#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
583msgid ""
584"8000 Hz\n"
585"11025 Hz\n"
586"22050 Hz\n"
587"44100 Hz\n"
588"48000 Hz\n"
589"96000 Hz"
590msgstr ""
591"8000 Hz\n"
592"11025 Hz\n"
593"22050 Hz\n"
594"44100 Hz\n"
595"48000 Hz\n"
596"96000 Hz"
597
598#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
599msgid "<b>Audio Output</b>"
600msgstr "<b>Аудио изход</b>"
601
602#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
603msgid "<b>Export to</b>"
604msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
605
606#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
607msgid "<b>Video Output</b>"
608msgstr "<b>Видео изход</b>"
609
610#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
611msgid "Audio Codec"
612msgstr "Аудио кодер"
613
614#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
615msgid "Audio Codec:"
616msgstr "Аудио кодер:"
617
618#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
619msgid "Audio Preset"
620msgstr "Настроени аудио изходи"
621
622#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
623msgid "Channels:"
624msgstr "Канали:"
625
626#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
627msgid "Container:"
628msgstr "Контейнер:"
629
630#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
631msgid "Depth:"
632msgstr "Разредност:"
633
634#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
635msgid "Frame rate:"
636msgstr "Честота на кадрите:"
637
638#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
639msgid "Height:"
640msgstr "Височина:"
641
642#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
643msgid ""
644"Mono (1)\n"
645"Stereo (2)"
646msgstr ""
647"Моно (1)\n"
648"Стерео (2)"
649
650#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
651msgid "Muxer"
652msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
653
654#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
655msgid "Rate:"
656msgstr "Честота:"
657
658#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
659msgid "Settings"
660msgstr "Настройки"
661
662#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
663msgid "Video Codec"
664msgstr "Видео кодер"
665
666#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
667msgid "Video Codec:"
668msgstr "Видео кодер:"
669
670#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
671msgid "Video Preset"
672msgstr "Настроени видео изходи"
673
674#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
675msgid "Width:"
676msgstr "Широчина:"
677
678#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
679msgid "576p (PAL DV/DVD)"
680msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
681
682#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
683msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
684msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
685
686#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
687msgid "720p HD"
688msgstr "720p високо качество (HD)"
689
690#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
691msgid "1080p full HD"
692msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
693
694#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
695msgid "QVGA (320x240)"
696msgstr "QVGA (320×240)"
697
698#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
699msgid "VGA (640x480)"
700msgstr "VGA (640×480)"
701
702#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
703msgid "SVGA (800x600)"
704msgstr "SVGA (800×600)"
705
706#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
707msgid "XGA (1024x768)"
708msgstr "XGA (1024×768)"
709
710#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
711#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
712#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
713#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
714msgid "Custom"
715msgstr "Потребителски"
716
717#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
718msgid "Raw Video"
719msgstr "Необработен видео поток"
720
721#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
722msgid "Raw Audio"
723msgstr "Необработен аудио поток"
724
725#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
726msgid "Export settings"
727msgstr "Настройки за изнасяне"
728
729#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
730msgid "Unknown reason"
731msgstr "Неизвестна причина"
732
733#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
734msgid "URI:"
735msgstr "АДРЕС:"
736
737#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
738msgid "Problem:"
739msgstr "Проблем:"
740
741#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
742msgid "Extra information:"
743msgstr "Допълнителна информация:"
744
745#. set title and frame label
746#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
747#, python-format
748msgid "Properties for %s"
749msgstr "Настройки на %s"
750
751#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
752msgid "Render"
753msgstr "Създаване на клип"
754
755#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128 ../pitivi/ui/timeline.py:292
756msgid "Split"
757msgstr "Разделяне"
758
759#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
760msgid "Unlink"
761msgstr "Премахване на връзка"
762
763#. Translators: This is an action, the title of a button
764#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
765msgid "Link"
766msgstr "Създаване на връзка"
767
768#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
769msgid "Ungroup"
770msgstr "Премахване на група"
771
772#. Translators: This is an action, the title of a button
773#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
774msgid "Group"
775msgstr "Създаване на група"
776
777#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
778msgid "Start Playback"
779msgstr "Стартиране на изпълнението"
780
781#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
782msgid "Stop Playback"
783msgstr "Спиране на изпълнението"
784
785#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
786msgid "Loop over selected area"
787msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
788
789#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
790msgid "Create a new project"
791msgstr "Създаване на нов проект"
792
793#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
794msgid "Open an existing project"
795msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
796
797#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
798msgid "Save the current project"
799msgstr "Запазване на текущия проект"
800
801#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
802msgid "Project Settings"
803msgstr "Настройки на проекта"
804
805#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
806msgid "Edit the project settings"
807msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
808
809#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
810msgid "_Render project"
811msgstr "_Създаване на клип от проекта"
812
813#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
814msgid "_Undo"
815msgstr "_Отмяна"
816
817#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
818msgid "Undo the last operation"
819msgstr "Отменяне на последното действие"
820
821#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
822msgid "_Redo"
823msgstr "Пов_торение"
824
825#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
826msgid "Redo the last operation that was undone"
827msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
828
829#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
830msgid "_Plugins..."
831msgstr "_Приставки…"
832
833#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
834msgid "Manage plugins"
835msgstr "Управление на приставките"
836
837#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
838msgid "_Preferences"
839msgstr "_Настройки"
840
841#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
842msgid "Import from _Webcam..."
843msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
844
845#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
846msgid "Import Camera stream"
847msgstr "Внасяне на потока на камера"
848
849#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
850msgid "_Make screencast..."
851msgstr "_Запис на видео от екрана…"
852
853#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
854msgid "Capture the desktop"
855msgstr "Запис на работния плот"
856
857#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
858msgid "_Capture Network Stream..."
859msgstr "Запис на _мрежов поток…"
860
861#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
862msgid "Capture Network Stream"
863msgstr "Запис на мрежов поток"
864
865#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
866#, python-format
867msgid "Information about %s"
868msgstr "Информация относно %s"
869
870#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
871msgid "_File"
872msgstr "_Файл"
873
874#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
875msgid "_Edit"
876msgstr "_Редактиране"
877
878#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
879msgid "_View"
880msgstr "_Изглед"
881
882#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
883msgid "_Project"
884msgstr "_Проект"
885
886#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
887msgid "_Timeline"
888msgstr "_Времева последователност"
889
890#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
891msgid "Previe_w"
892msgstr "П_реглед"
893
894#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
895msgid "Loop"
896msgstr "Постоянно изпълнение"
897
898#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
899msgid "_Help"
900msgstr "Помо_щ"
901
902#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
903msgid "View the main window on the whole screen"
904msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
905
906#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
907msgid "Main Toolbar"
908msgstr "Главна лента с инструменти"
909
910#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
911msgid "Timeline Toolbar"
912msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
913
914#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
915msgid "Clip Library"
916msgstr "Библиотека с клипове"
917
918#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519
919msgid "Open File..."
920msgstr "Отваряне на файл…"
921
922#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
923msgid "All Supported Formats"
924msgstr "Всички поддържани формати"
925
926#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
927msgid "Contributors:"
928msgstr "Сътрудници:"
929
930#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
931msgid ""
932"GNU Lesser General Public License\n"
933"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
934msgstr ""
935"GNU Lesser General Public License\n"
936"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
937
938#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
939msgid "Close without saving"
940msgstr "Без запазване"
941
942#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:745
943msgid "Save changes to the current project before closing?"
944msgstr ""
945"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
946
947#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:752
948msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
949msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
950
951#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
952#, python-format
953msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
954msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
955
956#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:808
957msgid "Error Loading File"
958msgstr "Грешка при зареждане на файл"
959
960#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:815
961msgid "Locate missing file..."
962msgstr "Намиране на липсващия файл…"
963
964#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
965msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
966msgstr ""
967"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
968
969#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
970msgid "Duration:"
971msgstr "Продължителност:"
972
973#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:967
974msgid "Save As..."
975msgstr "Запазване като…"
976
977#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:975
978msgid "Untitled.xptv"
979msgstr "Неозаглавен.xptv"
980
981#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:986 ../pitivi/ui/mainwindow.py:999
982msgid "Detect Automatically"
983msgstr "Автоматично разпознаване"
984
985#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
986msgid "Address"
987msgstr "Адрес"
988
989#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
990msgid "Capture"
991msgstr "Запис"
992
993#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
994msgid "Capture Stream from URI"
995msgstr "Запис на поток от адрес"
996
997#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
998msgid "Capture network stream"
999msgstr "Запис на мрежов поток"
1000
1001#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1002msgid "Close"
1003msgstr "Затваряне"
1004
1005#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1006msgid "Customize:"
1007msgstr "Потребителски:"
1008
1009#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1010msgid "HTTP / HTTPS"
1011msgstr "HTTP / HTTPS"
1012
1013#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1014msgid "Network stream video"
1015msgstr "Видео от мрежов поток"
1016
1017#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1018msgid "Other protocol"
1019msgstr "Друг протокол"
1020
1021#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1022msgid "Port"
1023msgstr "Порт"
1024
1025#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1026msgid "Preview"
1027msgstr "Преглед"
1028
1029#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1030msgid "Preview Stream from URI"
1031msgstr "Преглед на потока от адрес"
1032
1033#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1034msgid "Protocol"
1035msgstr "Протокол"
1036
1037#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1038msgid "RTSP"
1039msgstr "RTSP"
1040
1041#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1042msgid "UDP / RDP"
1043msgstr "UDP / RDP"
1044
1045#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1046msgid "http://"
1047msgstr "http://"
1048
1049#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1050#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
1051msgid "All categories"
1052msgstr "всички категории"
1053
1054#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1055msgid "Plugin manager"
1056msgstr "Управление на приставките"
1057
1058#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
1059msgid "Search:"
1060msgstr "Търсене:"
1061
1062#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1063msgid "Show:"
1064msgstr "Показване:"
1065
1066#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1067msgid ""
1068"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1069"or type text to search for a specific plugin."
1070msgstr ""
1071"Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
1072"За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
1073
1074#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
1075msgid "Enabled"
1076msgstr "Включване"
1077
1078#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
1079msgid "Plugin"
1080msgstr "Приставка"
1081
1082#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
1083msgid "Category"
1084msgstr "Категория"
1085
1086#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
1087msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1088msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
1089
1090#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
1091msgid "Confirm remove operation"
1092msgstr "Потвърждаване на премахването"
1093
1094#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
1095#, python-format
1096msgid "Cannot remove %s"
1097msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
1098
1099#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
1100msgid "Update the existing plugin?"
1101msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
1102
1103#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
1104#, python-format
1105msgid ""
1106"This plugin is already installed in your system.\n"
1107"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1108msgstr ""
1109"Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
1110"Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
1111
1112#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
1113msgid "Duplicate plugin found"
1114msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
1115
1116#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
1117#, python-format
1118msgid ""
1119"Cannot install %s\n"
1120"The file is not a valid plugin"
1121msgstr ""
1122"Неуспех при инсталиране на %s\n"
1123"Файлът не е приставка"
1124
1125#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
1126msgid "Preferences"
1127msgstr "Настройки"
1128
1129#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
1130msgid "Section"
1131msgstr "Раздел"
1132
1133#. revert, close buttons
1134#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
1135msgid "Reset to Factory Settings"
1136msgstr "Връщане на стандартните настройки"
1137
1138#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
1139msgid "Revert"
1140msgstr "Връщане"
1141
1142#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
1143msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1144msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
1145
1146#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
1147msgid "Reset"
1148msgstr "Връщане"
1149
1150#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1151#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1152#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1153#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1154msgid "Appearance"
1155msgstr "Външен вид"
1156
1157#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1158msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1159msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1160
1161#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1162msgid "The gap between thumbnails"
1163msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1164
1165#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1166msgid "Show Thumbnails (Video)"
1167msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1168
1169#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1170msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1171msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1172
1173#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1174msgid "Show Waveforms (Audio)"
1175msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1176
1177#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1178msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1179msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1180
1181#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1182msgid "A short description of your project."
1183msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1184
1185#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1186msgid "Description:"
1187msgstr "Описание:"
1188
1189#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1190msgid "Name:"
1191msgstr "Име:"
1192
1193#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1194msgid "The name of your project."
1195msgstr "Името на проекта ви."
1196
1197#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1198msgid "No Objects Selected"
1199msgstr "Не са избрани обекти"
1200
1201#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1202msgid "Screencast"
1203msgstr "Запис на работния плот"
1204
1205#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1206msgid "Screencast Desktop"
1207msgstr "Запис на работния плот"
1208
1209#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1210msgid "Start Istanbul"
1211msgstr "Стартиране на Istanbul"
1212
1213#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
1214msgid "Add Clips..."
1215msgstr "Добавяне на клипове…"
1216
1217#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
1218msgid "Remove Clip"
1219msgstr "Премахване на клип"
1220
1221#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
1222msgid "Play Clip"
1223msgstr "Изпълнение на клип"
1224
1225#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
1226msgid "Icon"
1227msgstr "Икона"
1228
1229#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
1230msgid "Information"
1231msgstr "Информация"
1232
1233#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
1234msgid "Duration"
1235msgstr "Продължителност"
1236
1237#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
1238msgid ""
1239"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1240"buttons above.</span>"
1241msgstr ""
1242"<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук "
1243"или като използвате бутоните по-горе.</span>"
1244
1245#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
1246msgid "_Import clips..."
1247msgstr "_Внасяне на клипове…"
1248
1249#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
1250msgid "Import clips to use"
1251msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1252
1253#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
1254msgid "Import _folder of clips..."
1255msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1256
1257#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
1258msgid "Import folder of clips to use"
1259msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1260
1261#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
1262msgid "_Remove from project"
1263msgstr "_Премахване от проекта"
1264
1265#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
1266msgid "Insert at _end of timeline"
1267msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1268
1269#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:375
1270msgid "Import a folder"
1271msgstr "Внасяне на папка"
1272
1273#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
1274msgid "Import a clip"
1275msgstr "Внасяне на клип"
1276
1277#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:379
1278msgid "Close after importing files"
1279msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1280
1281#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
1282msgid "Importing clips..."
1283msgstr "Внасяне на клипове…"
1284
1285#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
1286msgid "Error(s) occurred while importing"
1287msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1288
1289#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:722
1290msgid "An error occurred while importing"
1291msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1292
1293#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
1294msgid "Error while analyzing files"
1295msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1296
1297#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:808
1298msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1299msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1300
1301#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
1302msgid "Error while analyzing a file"
1303msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1304
1305#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:811
1306msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1307msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1308
1309#. tooltip text for toolbar
1310#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1311msgid "Delete Selected"
1312msgstr "Изтриване на избраните"
1313
1314#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1315msgid "Split clip at playhead position"
1316msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1317
1318#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1319msgid "Zoom In"
1320msgstr "Увеличаване"
1321
1322#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
1323msgid "Zoom Out"
1324msgstr "Намаляване"
1325
1326#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
1327msgid "Break links between clips"
1328msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1329
1330#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
1331msgid "Link together arbitrary clips"
1332msgstr "Свързване на избраните клипове"
1333
1334#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
1335msgid "Ungroup clips"
1336msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1337
1338#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
1339msgid "Group clips"
1340msgstr "Групиране на клиповете"
1341
1342#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
1343msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1344msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1345
1346#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
1347msgid "Error List"
1348msgstr "Списък на грешките"
1349
1350#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
1351msgid "The following errors have been reported:"
1352msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1353
1354#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
1355msgid "Zoom Timeline"
1356msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1357
1358#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
1359msgid "Behavior"
1360msgstr "Поведение"
1361
1362#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1363msgid "Snap Distance (pixels)"
1364msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
1365
1366#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1367msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1368msgstr ""
1369"Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
1370"прилепване"
1371
1372#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1373msgid "<b>Text:</b>"
1374msgstr "<b>Текст:</b>"
1375
1376#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1377msgid "Clip Background (Video)"
1378msgstr "Фон на клипа (видео)"
1379
1380#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1381msgid "The background color for clips in video tracks."
1382msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
1383
1384#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1385msgid "Clip Background (Audio)"
1386msgstr "Фон на клипа (звук)"
1387
1388#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1389msgid "The background color for clips in audio tracks."
1390msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
1391
1392#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1393msgid "Selection Color"
1394msgstr "Цвят на избора"
1395
1396#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1397msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1398msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
1399
1400#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1401msgid "Clip Font"
1402msgstr "Шрифт на клипа"
1403
1404#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1405msgid "The font to use for clip titles"
1406msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.