source: gnome/extras/pitivi.master.bg.po@ 1913

Last change on this file since 1913 was 1913, checked in by ivalkov, 16 years ago

pitivi: Първи превод на pitivi master

File size: 43.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for pitivi.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pitivi master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=pitivi&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:46+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:21+0200\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
21msgid "Create and edit your own movies"
22msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
23
24#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
25msgid "Pitivi Video Editor"
26msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
27
28#: ../pitivi/check.py:102
29#, python-format
30msgid "%s is already running!"
31msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
32
33#: ../pitivi/check.py:103
34#, python-format
35msgid "An instance of %s is already running in this script."
36msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
37
38#: ../pitivi/check.py:105
39msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
40msgstr "Не могат да бъдат открити приставките GNonLin!"
41
42#: ../pitivi/check.py:106
43msgid ""
44"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
45"plugins path."
46msgstr ""
47"Уверете се, че приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
48"приставки на GStreamer."
49
50#: ../pitivi/check.py:108
51msgid "Could not find the autodetect plugins!"
52msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
53
54#: ../pitivi/check.py:109
55msgid ""
56"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
57"GStreamer plugin path."
58msgstr ""
59"Уверете се, че приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
60"местоположението за приставки на GStreamer."
61
62#: ../pitivi/check.py:111
63msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
64msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
65
66#: ../pitivi/check.py:112
67msgid ""
68"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
69msgstr ""
70"Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
71"поддръжка за cairo."
72
73#: ../pitivi/check.py:114
74msgid "Could not initiate the video output plugins"
75msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
76
77#: ../pitivi/check.py:115
78msgid ""
79"Make sure you have at least one valid video output sink available "
80"(xvimagesink or ximagesink)"
81msgstr ""
82"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
83"(xvimagesink или ximagesink)"
84
85#: ../pitivi/check.py:117
86msgid "Could not initiate the audio output plugins"
87msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
88
89#: ../pitivi/check.py:118
90msgid ""
91"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
92"or osssink)"
93msgstr ""
94"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
95"(alsasink или osssink)"
96
97#: ../pitivi/check.py:120
98msgid "Could not import the cairo Python bindings"
99msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
100
101#: ../pitivi/check.py:121
102msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
103msgstr "Уверете се, че е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
104
105#: ../pitivi/check.py:123
106msgid "Could not import the libglade Python bindings"
107msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
108
109#: ../pitivi/check.py:124
110msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
111msgstr "Уверете се, че е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
112
113#: ../pitivi/check.py:126
114msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
115msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
116
117#: ../pitivi/check.py:127
118msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
119msgstr "Уверете се, че е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
120
121#: ../pitivi/check.py:130
122#, python-format
123msgid ""
124"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
125"(currently %s)"
126msgstr ""
127"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е %"
128"s)"
129
130#: ../pitivi/check.py:131
131#, python-format
132msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
133msgstr ""
134"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
135
136#: ../pitivi/check.py:134
137#, python-format
138msgid ""
139"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
140"(currently %s)"
141msgstr ""
142"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
143"момента е %s)"
144
145#: ../pitivi/check.py:135
146#, python-format
147msgid ""
148"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
149msgstr ""
150"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
151"нова"
152
153#: ../pitivi/check.py:138
154#, python-format
155msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
156msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
157
158#: ../pitivi/check.py:139
159#, python-format
160msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
161msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
162
163#: ../pitivi/check.py:142
164#, python-format
165msgid ""
166"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
167"(currently %s)"
168msgstr ""
169"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
170"%s)"
171
172#: ../pitivi/check.py:143
173#, python-format
174msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
175msgstr ""
176"Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
177
178#: ../pitivi/check.py:146
179#, python-format
180msgid ""
181"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
182"(currently %s)"
183msgstr ""
184"Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
185
186#: ../pitivi/check.py:147
187#, python-format
188msgid ""
189"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
190msgstr ""
191"Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
192"нова"
193
194#: ../pitivi/check.py:149
195msgid "Could not import the Zope interface module"
196msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
197
198#: ../pitivi/check.py:150
199msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
200msgstr "Уверете се, че е инсталиран модула zope.interface"
201
202#: ../pitivi/check.py:152
203msgid "Could not import the distutils modules"
204msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
205
206#: ../pitivi/check.py:153
207msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
208msgstr "Уверете се, че е инсталиран модула distutils на Питон"
209
210#: ../pitivi/discoverer.py:190
211#, python-format
212msgid ""
213"Missing plugins:\n"
214"%s"
215msgstr ""
216"Липсващи приставки:\n"
217"%s"
218
219#. woot, nothing decodable
220#: ../pitivi/discoverer.py:209
221msgid "Can not decode file."
222msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
223
224#: ../pitivi/discoverer.py:210
225msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
226msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
227
228#: ../pitivi/discoverer.py:230
229msgid "Could not establish the duration of the file."
230msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
231
232#: ../pitivi/discoverer.py:231
233msgid ""
234"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
235"fashion."
236msgstr ""
237"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
238"начин"
239
240#: ../pitivi/discoverer.py:295
241msgid "Timeout while analyzing file."
242msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
243
244#: ../pitivi/discoverer.py:296
245msgid "Analyzing the file took too long."
246msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
247
248#: ../pitivi/discoverer.py:325
249msgid "No available source handler."
250msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
251
252#: ../pitivi/discoverer.py:326
253#, python-format
254msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
255msgstr ""
256"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
257
258#: ../pitivi/discoverer.py:390
259msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
260msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
261
262#: ../pitivi/discoverer.py:413
263#, python-format
264msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
265msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
266
267#: ../pitivi/discoverer.py:423
268msgid "File contains a redirection to another clip."
269msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
270
271#: ../pitivi/discoverer.py:424
272msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
273msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
274
275#: ../pitivi/application.py:121
276#, python-format
277msgid ""
278"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
279"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
280msgstr ""
281"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
282"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
283
284#: ../pitivi/application.py:218
285msgid ""
286"\n"
287" %prog [PROJECT_FILE]\n"
288" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
289msgstr ""
290"\n"
291" %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
292" %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
293
294#: ../pitivi/application.py:222
295msgid ""
296"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
297" no project is given, %prog creates a new project.\n"
298" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
299"be\n"
300" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
301"added to\n"
302" the end of the project timeline."
303msgstr ""
304"Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на "
305"ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ. Ако\n"
306" не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
307" Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, "
308"които\n"
309" ще бъдат добавени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще "
310"бъдат добавени\n"
311" в края на времевата последователност на проекта."
312
313#: ../pitivi/application.py:228
314msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
315msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
316
317#: ../pitivi/application.py:230
318msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
319msgstr ""
320"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
321
322#: ../pitivi/application.py:231
323msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
324msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
325
326#: ../pitivi/application.py:233
327msgid "Run pitivi with no gui"
328msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
329
330#: ../pitivi/projectmanager.py:95
331msgid "Not a valid project file."
332msgstr "Това не е файл с проект."
333
334#: ../pitivi/projectmanager.py:100
335msgid "Couldn't close current project"
336msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
337
338#: ../pitivi/projectmanager.py:137
339msgid "No URI specified."
340msgstr "Не е указан адрес."
341
342#: ../pitivi/projectmanager.py:169
343msgid "New Project"
344msgstr "Нов проект"
345
346#: ../pitivi/settings.py:490
347msgid "Export Settings\n"
348msgstr "Настройки за изнасяне\n"
349
350#: ../pitivi/settings.py:491
351msgid "Video: "
352msgstr "Видео: "
353
354#: ../pitivi/settings.py:494
355msgid ""
356"\n"
357"Audio: "
358msgstr ""
359"\n"
360"Аудио: "
361
362#: ../pitivi/settings.py:497
363msgid ""
364"\n"
365"Muxer: "
366msgstr ""
367"\n"
368"Уплътнител (мултиплексор): "
369
370#: ../pitivi/utils.py:68
371#, python-format
372msgid "%d hour"
373msgid_plural "%d hours"
374msgstr[0] "%d час"
375msgstr[1] "%d часа"
376
377#: ../pitivi/utils.py:71
378#, python-format
379msgid "%d minute"
380msgid_plural "%d minutes"
381msgstr[0] "%d минута"
382msgstr[1] "%d минути"
383
384#: ../pitivi/utils.py:74
385#, python-format
386msgid "%d second"
387msgid_plural "%d seconds"
388msgstr[0] "%d секунда"
389msgstr[1] "%d секунди"
390
391#. Translators: "non local" means the project is not stored
392#. on a local filesystem
393#: ../pitivi/utils.py:241
394#, python-format
395msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
396msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
397
398#: ../pitivi/formatters/format.py:77
399msgid "PiTiVi Native (XML)"
400msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
401
402#: ../pitivi/formatters/format.py:78
403msgid "Playlist format"
404msgstr "Списък за изпълнение"
405
406#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
407msgid "Name"
408msgstr "Име"
409
410#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
411#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
412msgid "Description"
413msgstr "Описание"
414
415#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
416msgid "Audio Capture Device:"
417msgstr "Устройство за запис на звук:"
418
419#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
420msgid "No device available"
421msgstr "Няма налично устройство"
422
423#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
424msgid "Video Capture Device:"
425msgstr "Устройство за запис на видео:"
426
427#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
428#, python-format
429msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
430msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
431msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
432msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
433
434#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
435#, python-format
436msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
437msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
438
439#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
440#, python-format
441msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
442msgstr "<b>Видео:</b> %d x %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
443
444#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
445#, python-format
446msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
447msgstr "<b>Изображение:</b> %d x %d <i>пиксела</i>"
448
449#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
450#, python-format
451msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
452msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
453
454#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
455#, python-format
456msgid "<b>Text:</b> %s"
457msgstr "<b>Текст:</b> %s"
458
459#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
460#, python-format
461msgid "Properties For: %d object"
462msgid_plural "Properties For: %d objects"
463msgstr[0] "Настройки на %d обект"
464msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
465
466#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
467msgid "No properties..."
468msgstr "Няма настройки…"
469
470#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
471msgid "Implement Me"
472msgstr "Реализирай ме"
473
474#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
475msgid "Choose..."
476msgstr "Избиране…"
477
478#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
479msgid "<b>Author:</b>"
480msgstr "<b>Автор:</b>"
481
482#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
483msgid "<b>Description:</b>"
484msgstr "<b>Описание:</b>"
485
486#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
487msgid "<b>Plugin Name</b>"
488msgstr "<b>Наименование на приставката</b>"
489
490#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
491msgid "<b>Properties</b>"
492msgstr "<b>Настройки</b>"
493
494#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
495msgid "Author"
496msgstr "Автор"
497
498#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
499msgid "Properties for <element>"
500msgstr "Настройки на <element>"
501
502#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
503msgid "<b>Audio:</b>"
504msgstr "<b>Звук:</b>"
505
506#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
507msgid "<b>Nothing yet</b>"
508msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
509
510#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
511msgid "<b>Settings</b>"
512msgstr "<b>Настройки</b>"
513
514#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
515msgid "<b>Video:</b>"
516msgstr "<b>Видео:</b>"
517
518#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
519msgid "Choose File"
520msgstr "Избор на файл"
521
522#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
523msgid "Modify"
524msgstr "Промяна"
525
526#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
527msgid "Output file:"
528msgstr "Изходен файл:"
529
530#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
531msgid "Please choose an output file"
532msgstr "Изберете изходен файл"
533
534#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
535msgid "Render project"
536msgstr "Създаване на клип от проекта"
537
538#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
539msgid "Choose file to render to"
540msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
541
542#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
543#, python-format
544msgid "About %s left"
545msgstr "Остават около %s"
546
547#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
548msgid "Rendering"
549msgstr "Създаване на клип"
550
551#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
552msgid "Rendering Complete"
553msgstr "Създаването на клип приключи"
554
555#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
556msgid ""
557"12 fps\n"
558"23.97 fps\n"
559"24 fps\n"
560"25 fps\n"
561"29.97 fps\n"
562"30 fps\n"
563"60 fps"
564msgstr ""
565"12 кадъра в секунда\n"
566"23.97 кадъра в секунда\n"
567"24 кадъра в секунда\n"
568"25 кадъра в секунда\n"
569"29.97 кадъра в секунда\n"
570"30 кадъра в секунда\n"
571"60 кадъра в секунда"
572
573#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
574msgid ""
575"8 bit\n"
576"16 bit\n"
577"24 bit\n"
578"32 bit"
579msgstr ""
580"8 бита\n"
581"16 бита\n"
582"24 бита\n"
583"32 бита"
584
585#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
586msgid ""
587"8000 Hz\n"
588"11025 Hz\n"
589"22050 Hz\n"
590"44100 Hz\n"
591"48000 Hz\n"
592"96000 Hz"
593msgstr ""
594"8000 Hz\n"
595"11025 Hz\n"
596"22050 Hz\n"
597"44100 Hz\n"
598"48000 Hz\n"
599"96000 Hz"
600
601#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
602msgid "<b>Audio Output</b>"
603msgstr "<b>Аудио изход</b>"
604
605#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
606msgid "<b>Export to</b>"
607msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
608
609#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
610msgid "<b>Video Output</b>"
611msgstr "<b>Видео изход</b>"
612
613#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
614msgid "Audio Codec"
615msgstr "Аудио кодер"
616
617#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
618msgid "Audio Codec:"
619msgstr "Аудио кодер:"
620
621#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
622msgid "Audio Preset"
623msgstr "Настроени аудио изходи"
624
625#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
626msgid "Channels:"
627msgstr "Канали:"
628
629#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
630msgid "Container:"
631msgstr "Контейнер:"
632
633#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
634msgid "Depth:"
635msgstr "Разредност:"
636
637#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
638msgid "Frame rate:"
639msgstr "Честота на кадрите:"
640
641#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
642msgid "Height:"
643msgstr "Височина:"
644
645#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
646msgid ""
647"Mono (1)\n"
648"Stereo (2)"
649msgstr ""
650"Моно (1)\n"
651"Стерео (2)"
652
653#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
654msgid "Muxer"
655msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
656
657#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
658msgid "Rate:"
659msgstr "Честота:"
660
661#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
662msgid "Settings"
663msgstr "Настройки"
664
665#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
666msgid "Video Codec"
667msgstr "Видео кодер"
668
669#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
670msgid "Video Codec:"
671msgstr "Видео кодер:"
672
673#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
674msgid "Video Preset"
675msgstr "Настроени видео изходи"
676
677#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
678msgid "Width:"
679msgstr "Широчина:"
680
681#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
682msgid "576p (PAL DV/DVD)"
683msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
684
685#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
686msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
687msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
688
689#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
690msgid "720p HD"
691msgstr "720p високо качество (HD)"
692
693#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
694msgid "1080p full HD"
695msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
696
697#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
698msgid "QVGA (320x240)"
699msgstr "QVGA (320x240)"
700
701#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
702msgid "VGA (640x480)"
703msgstr "VGA (640x480)"
704
705#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
706msgid "SVGA (800x600)"
707msgstr "SVGA (800x600)"
708
709#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
710msgid "XGA (1024x768)"
711msgstr "XGA (1024x768)"
712
713#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
714#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
715#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
716#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
717msgid "Custom"
718msgstr "Потребителски"
719
720#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
721msgid "Raw Video"
722msgstr "Необработен видео поток"
723
724#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
725msgid "Raw Audio"
726msgstr "Необработен аудио поток"
727
728#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
729msgid "Export settings"
730msgstr "Настройки за изнасяне"
731
732#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
733msgid "Unknown reason"
734msgstr "Неизвестна причина"
735
736#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
737msgid "URI:"
738msgstr "АДРЕС:"
739
740#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
741msgid "Problem:"
742msgstr "Проблем:"
743
744#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
745msgid "Extra information:"
746msgstr "Допълнителна информация:"
747
748#. set title and frame label
749#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
750#, python-format
751msgid "Properties for %s"
752msgstr "Настройки на %s"
753
754#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
755msgid "Render"
756msgstr "Създаване на клип"
757
758#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128 ../pitivi/ui/timeline.py:292
759msgid "Split"
760msgstr "Разделяне"
761
762#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
763msgid "Unlink"
764msgstr "Премахване на връзка"
765
766#. Translators: This is an action, the title of a button
767#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
768msgid "Link"
769msgstr "Създаване на връзка"
770
771#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
772msgid "Ungroup"
773msgstr "Премахване на група"
774
775#. Translators: This is an action, the title of a button
776#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
777msgid "Group"
778msgstr "Създаване на група"
779
780#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
781msgid "Start Playback"
782msgstr "Стартиране на изпълнението"
783
784#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
785msgid "Stop Playback"
786msgstr "Спиране на изпълнението"
787
788#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
789msgid "Loop over selected area"
790msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
791
792#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
793msgid "Create a new project"
794msgstr "Създаване на нов проект"
795
796#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
797msgid "Open an existing project"
798msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
799
800#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
801msgid "Save the current project"
802msgstr "Запазване на текущия проект"
803
804#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
805msgid "Project Settings"
806msgstr "Настройки на проекта"
807
808#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
809msgid "Edit the project settings"
810msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
811
812#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
813msgid "_Render project"
814msgstr "_Създаване на клип от проекта"
815
816#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
817msgid "_Undo"
818msgstr "_Отмяна"
819
820#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
821msgid "Undo the last operation"
822msgstr "Отменяне на последното действие"
823
824#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
825msgid "_Redo"
826msgstr "Пов_торение"
827
828#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
829msgid "Redo the last operation that was undone"
830msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
831
832#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
833msgid "_Plugins..."
834msgstr "_Приставки…"
835
836#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
837msgid "Manage plugins"
838msgstr "Управление на приставките"
839
840#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
841msgid "_Preferences"
842msgstr "_Настройки"
843
844#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
845msgid "Import from _Webcam..."
846msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
847
848#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
849msgid "Import Camera stream"
850msgstr "Внасяне на потока на камера"
851
852#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
853msgid "_Make screencast..."
854msgstr "_Запис на видео от екрана…"
855
856#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
857msgid "Capture the desktop"
858msgstr "Запис на работния плот"
859
860#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
861msgid "_Capture Network Stream..."
862msgstr "Запис на _мрежов поток…"
863
864#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
865msgid "Capture Network Stream"
866msgstr "Запис на мрежов поток"
867
868#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
869#, python-format
870msgid "Information about %s"
871msgstr "Информация относно %s"
872
873#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
874msgid "_File"
875msgstr "_Файл"
876
877#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
878msgid "_Edit"
879msgstr "_Редактиране"
880
881#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
882msgid "_View"
883msgstr "_Изглед"
884
885#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
886msgid "_Project"
887msgstr "_Проект"
888
889#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
890msgid "_Timeline"
891msgstr "_Времева последователност"
892
893#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
894msgid "Previe_w"
895msgstr "П_реглед"
896
897#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
898msgid "Loop"
899msgstr "Постоянно изпълнение"
900
901#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
902msgid "_Help"
903msgstr "Помо_щ"
904
905#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
906msgid "View the main window on the whole screen"
907msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
908
909#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
910msgid "Main Toolbar"
911msgstr "Главна лента с инструменти"
912
913#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
914msgid "Timeline Toolbar"
915msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
916
917#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
918msgid "Clip Library"
919msgstr "Библиотека с клипове"
920
921#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519
922msgid "Open File..."
923msgstr "Отваряне на файл…"
924
925#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
926msgid "All Supported Formats"
927msgstr "Всички поддържани формати"
928
929#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
930msgid "Contributors:"
931msgstr "Сътрудници:"
932
933#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
934msgid ""
935"GNU Lesser General Public License\n"
936"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
937msgstr ""
938"GNU Lesser General Public License\n"
939"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
940
941#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:732
942msgid "Close without saving"
943msgstr "Без запазване"
944
945#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:745
946msgid "Save changes to the current project before closing?"
947msgstr ""
948"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
949
950#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:752
951msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
952msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
953
954#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
955#, python-format
956msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
957msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
958
959#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:808
960msgid "Error Loading File"
961msgstr "Грешка при зареждане на файл"
962
963#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:815
964msgid "Locate missing file..."
965msgstr "Намиране на липсващия файл…"
966
967#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
968msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
969msgstr ""
970"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
971
972#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
973msgid "Duration:"
974msgstr "Продължителност:"
975
976#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:967
977msgid "Save As..."
978msgstr "Запазване като…"
979
980#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:975
981msgid "Untitled.xptv"
982msgstr "Неозаглавен.xptv"
983
984#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:986 ../pitivi/ui/mainwindow.py:999
985msgid "Detect Automatically"
986msgstr "Автоматично разпознаване"
987
988#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
989msgid "Address"
990msgstr "Адрес"
991
992#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
993msgid "Capture"
994msgstr "Запис"
995
996#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
997msgid "Capture Stream from URI"
998msgstr "Запис на поток от адрес"
999
1000#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1001msgid "Capture network stream"
1002msgstr "Запис на мрежов поток"
1003
1004#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1005msgid "Close"
1006msgstr "Затваряне"
1007
1008#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1009msgid "Customize:"
1010msgstr "Потребителски:"
1011
1012#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1013msgid "HTTP / HTTPS"
1014msgstr "HTTP / HTTPS"
1015
1016#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1017msgid "Network stream video"
1018msgstr "Видео от мрежов поток"
1019
1020#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1021msgid "Other protocol"
1022msgstr "Друг протокол"
1023
1024#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1025msgid "Port"
1026msgstr "Порт"
1027
1028#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1029msgid "Preview"
1030msgstr "Преглед"
1031
1032#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1033msgid "Preview Stream from URI"
1034msgstr "Преглед на потока от адрес"
1035
1036#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1037msgid "Protocol"
1038msgstr "Протокол"
1039
1040#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1041msgid "RTSP"
1042msgstr "RTSP"
1043
1044#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1045msgid "UDP / RDP"
1046msgstr "UDP / RDP"
1047
1048#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1049msgid "http://"
1050msgstr "http://"
1051
1052#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1053#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
1054msgid "All categories"
1055msgstr "всички категории"
1056
1057#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1058msgid "Plugin manager"
1059msgstr "Управление на приставките"
1060
1061#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
1062msgid "Search:"
1063msgstr "Търсене:"
1064
1065#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1066msgid "Show:"
1067msgstr "Показване:"
1068
1069#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1070msgid ""
1071"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1072"or type text to search for a specific plugin."
1073msgstr ""
1074"Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
1075"За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
1076
1077#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
1078msgid "Enabled"
1079msgstr "Включване"
1080
1081#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
1082msgid "Plugin"
1083msgstr "Приставка"
1084
1085#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
1086msgid "Category"
1087msgstr "Категория"
1088
1089#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
1090msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1091msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
1092
1093#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
1094msgid "Confirm remove operation"
1095msgstr "Потвърждаване на премахването"
1096
1097#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
1098#, python-format
1099msgid "Cannot remove %s"
1100msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
1101
1102#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
1103msgid "Update the existing plugin?"
1104msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
1105
1106#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
1107#, python-format
1108msgid ""
1109"This plugin is already installed in your system.\n"
1110"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1111msgstr ""
1112"Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
1113"Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
1114
1115#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
1116msgid "Duplicate plugin found"
1117msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
1118
1119#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
1120#, python-format
1121msgid ""
1122"Cannot install %s\n"
1123"The file is not a valid plugin"
1124msgstr ""
1125"Неуспех при инсталиране на %s\n"
1126"Файлът не е приставка"
1127
1128#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
1129msgid "Preferences"
1130msgstr "Настройки"
1131
1132#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
1133msgid "Section"
1134msgstr "Раздел"
1135
1136#. revert, close buttons
1137#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
1138msgid "Reset to Factory Settings"
1139msgstr "Връщане на стандартните настройки"
1140
1141#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
1142msgid "Revert"
1143msgstr "Връщане"
1144
1145#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
1146msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1147msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
1148
1149#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
1150msgid "Reset"
1151msgstr "Връщане"
1152
1153#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1154#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1155#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1156#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1157msgid "Appearance"
1158msgstr "Външен вид"
1159
1160#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1161msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1162msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1163
1164#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1165msgid "The gap between thumbnails"
1166msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1167
1168#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1169msgid "Show Thumbnails (Video)"
1170msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1171
1172#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1173msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1174msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1175
1176#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1177msgid "Show Waveforms (Audio)"
1178msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1179
1180#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1181msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1182msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1183
1184#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1185msgid "A short description of your project."
1186msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1187
1188#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1189msgid "Description:"
1190msgstr "Описание:"
1191
1192#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1193msgid "Name:"
1194msgstr "Наименование:"
1195
1196#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1197msgid "The name of your project."
1198msgstr "Наименование на проекта ви."
1199
1200#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1201msgid "No Objects Selected"
1202msgstr "Не са избрани обекти"
1203
1204#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1205msgid "Screencast"
1206msgstr "Запис на работния плот"
1207
1208#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1209msgid "Screencast Desktop"
1210msgstr "Запис на работния плот"
1211
1212#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1213msgid "Start Istanbul"
1214msgstr "Стартиране на Istanbul"
1215
1216#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
1217msgid "Add Clips..."
1218msgstr "Добавяне на клипове…"
1219
1220#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
1221msgid "Remove Clip"
1222msgstr "Премахване на клип"
1223
1224#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
1225msgid "Play Clip"
1226msgstr "Изпълнение на клип"
1227
1228#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
1229msgid "Icon"
1230msgstr "Икона"
1231
1232#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
1233msgid "Information"
1234msgstr "Информация"
1235
1236#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
1237msgid "Duration"
1238msgstr "Продължителност"
1239
1240#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
1241msgid ""
1242"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1243"buttons above.</span>"
1244msgstr ""
1245"<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук "
1246"или като използвате бутоните по-горе.</span>"
1247
1248#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
1249msgid "_Import clips..."
1250msgstr "_Внасяне на клипове…"
1251
1252#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
1253msgid "Import clips to use"
1254msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1255
1256#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
1257msgid "Import _folder of clips..."
1258msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1259
1260#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
1261msgid "Import folder of clips to use"
1262msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1263
1264#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
1265msgid "_Remove from project"
1266msgstr "_Премахване от проекта"
1267
1268#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
1269msgid "Insert at _end of timeline"
1270msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1271
1272#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:375
1273msgid "Import a folder"
1274msgstr "Внасяне на папка"
1275
1276#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
1277msgid "Import a clip"
1278msgstr "Внасяне на клип"
1279
1280#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:379
1281msgid "Close after importing files"
1282msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1283
1284#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
1285msgid "Importing clips..."
1286msgstr "Внасяне на клипове…"
1287
1288#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
1289msgid "Error(s) occurred while importing"
1290msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1291
1292#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:722
1293msgid "An error occurred while importing"
1294msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1295
1296#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
1297msgid "Error while analyzing files"
1298msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1299
1300#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:808
1301msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1302msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1303
1304#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
1305msgid "Error while analyzing a file"
1306msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1307
1308#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:811
1309msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1310msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1311
1312#. tooltip text for toolbar
1313#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1314msgid "Delete Selected"
1315msgstr "Изтриване на избраните"
1316
1317#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1318msgid "Split clip at playhead position"
1319msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1320
1321#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1322msgid "Zoom In"
1323msgstr "Увеличаване"
1324
1325#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
1326msgid "Zoom Out"
1327msgstr "Намаляване"
1328
1329#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
1330msgid "Break links between clips"
1331msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1332
1333#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
1334msgid "Link together arbitrary clips"
1335msgstr "Свързване на избраните клипове"
1336
1337#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
1338msgid "Ungroup clips"
1339msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1340
1341#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
1342msgid "Group clips"
1343msgstr "Групиране на клиповете"
1344
1345#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
1346msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1347msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1348
1349#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
1350msgid "Error List"
1351msgstr "Списък на грешките"
1352
1353#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
1354msgid "The following errors have been reported:"
1355msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1356
1357#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
1358msgid "Zoom Timeline"
1359msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1360
1361#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
1362msgid "Behavior"
1363msgstr "Поведение"
1364
1365#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1366msgid "Snap Distance (pixels)"
1367msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
1368
1369#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1370msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1371msgstr ""
1372"Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
1373"прилепване"
1374
1375#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1376msgid "<b>Text:</b>"
1377msgstr "<b>Текст:</b>"
1378
1379#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1380msgid "Clip Background (Video)"
1381msgstr "Фон на клипа (видео)"
1382
1383#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1384msgid "The background color for clips in video tracks."
1385msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
1386
1387#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1388msgid "Clip Background (Audio)"
1389msgstr "Фон на клипа (звук)"
1390
1391#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1392msgid "The background color for clips in audio tracks."
1393msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
1394
1395#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1396msgid "Selection Color"
1397msgstr "Цвят на избора"
1398
1399#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1400msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1401msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
1402
1403#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1404msgid "Clip Font"
1405msgstr "Шрифт на клипа"
1406
1407#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1408msgid "The font to use for clip titles"
1409msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.