| [1928] | 1 | # Bulgarian translation of pitivi po-file.
|
|---|
| [1913] | 2 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: pitivi master\n"
|
|---|
| [1928] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2094] | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:22+0300\n"
|
|---|
| [2089] | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-07-20 14:03+0300\n"
|
|---|
| [1913] | 12 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2094] | 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1913] | 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Create and edit your own movies"
|
|---|
| 22 | msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 25 | msgid "Pitivi Video Editor"
|
|---|
| 26 | msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../pitivi/check.py:102
|
|---|
| 29 | #, python-format
|
|---|
| 30 | msgid "%s is already running!"
|
|---|
| 31 | msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../pitivi/check.py:103
|
|---|
| 34 | #, python-format
|
|---|
| 35 | msgid "An instance of %s is already running in this script."
|
|---|
| 36 | msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../pitivi/check.py:105
|
|---|
| 39 | msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
|
|---|
| [1928] | 40 | msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!"
|
|---|
| [1913] | 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../pitivi/check.py:106
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
|
|---|
| 45 | "plugins path."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| [1928] | 47 | "Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
|
|---|
| [1913] | 48 | "приставки на GStreamer."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../pitivi/check.py:108
|
|---|
| 51 | msgid "Could not find the autodetect plugins!"
|
|---|
| 52 | msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../pitivi/check.py:109
|
|---|
| 55 | msgid ""
|
|---|
| 56 | "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
|
|---|
| 57 | "GStreamer plugin path."
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| [1928] | 59 | "Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
|
|---|
| [1913] | 60 | "местоположението за приставки на GStreamer."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../pitivi/check.py:111
|
|---|
| 63 | msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
|
|---|
| 64 | msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../pitivi/check.py:112
|
|---|
| 67 | msgid ""
|
|---|
| 68 | "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 | "Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
|
|---|
| 71 | "поддръжка за cairo."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../pitivi/check.py:114
|
|---|
| 74 | msgid "Could not initiate the video output plugins"
|
|---|
| 75 | msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../pitivi/check.py:115
|
|---|
| 78 | msgid ""
|
|---|
| 79 | "Make sure you have at least one valid video output sink available "
|
|---|
| 80 | "(xvimagesink or ximagesink)"
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
|
|---|
| 83 | "(xvimagesink или ximagesink)"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../pitivi/check.py:117
|
|---|
| 86 | msgid "Could not initiate the audio output plugins"
|
|---|
| 87 | msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../pitivi/check.py:118
|
|---|
| 90 | msgid ""
|
|---|
| 91 | "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
|
|---|
| 92 | "or osssink)"
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
|
|---|
| 95 | "(alsasink или osssink)"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../pitivi/check.py:120
|
|---|
| 98 | msgid "Could not import the cairo Python bindings"
|
|---|
| 99 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../pitivi/check.py:121
|
|---|
| 102 | msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
|
|---|
| [1928] | 103 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
|
|---|
| [1913] | 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../pitivi/check.py:123
|
|---|
| 106 | msgid "Could not import the libglade Python bindings"
|
|---|
| 107 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../pitivi/check.py:124
|
|---|
| 110 | msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
|
|---|
| [1928] | 111 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
|
|---|
| [1913] | 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../pitivi/check.py:126
|
|---|
| 114 | msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
|
|---|
| 115 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../pitivi/check.py:127
|
|---|
| 118 | msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
|
|---|
| [1928] | 119 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
|
|---|
| [1913] | 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../pitivi/check.py:130
|
|---|
| 122 | #, python-format
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
|
|---|
| 125 | "(currently %s)"
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| [2094] | 127 | "Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е "
|
|---|
| 128 | "%s)"
|
|---|
| [1913] | 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../pitivi/check.py:131
|
|---|
| 131 | #, python-format
|
|---|
| 132 | msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
|
|---|
| 133 | msgstr ""
|
|---|
| 134 | "Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../pitivi/check.py:134
|
|---|
| 137 | #, python-format
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
|
|---|
| 140 | "(currently %s)"
|
|---|
| 141 | msgstr ""
|
|---|
| 142 | "Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
|
|---|
| 143 | "момента е %s)"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../pitivi/check.py:135
|
|---|
| 146 | #, python-format
|
|---|
| 147 | msgid ""
|
|---|
| 148 | "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 | "Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
|
|---|
| 151 | "нова"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../pitivi/check.py:138
|
|---|
| 154 | #, python-format
|
|---|
| 155 | msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
|
|---|
| 156 | msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../pitivi/check.py:139
|
|---|
| 159 | #, python-format
|
|---|
| 160 | msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
|
|---|
| 161 | msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../pitivi/check.py:142
|
|---|
| 164 | #, python-format
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
|
|---|
| 167 | "(currently %s)"
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
|
|---|
| 170 | "%s)"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../pitivi/check.py:143
|
|---|
| 173 | #, python-format
|
|---|
| 174 | msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
|
|---|
| 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../pitivi/check.py:146
|
|---|
| 179 | #, python-format
|
|---|
| 180 | msgid ""
|
|---|
| 181 | "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
|
|---|
| 182 | "(currently %s)"
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../pitivi/check.py:147
|
|---|
| 187 | #, python-format
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
|
|---|
| 192 | "нова"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../pitivi/check.py:149
|
|---|
| 195 | msgid "Could not import the Zope interface module"
|
|---|
| 196 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../pitivi/check.py:150
|
|---|
| 199 | msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
|
|---|
| [1928] | 200 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface"
|
|---|
| [1913] | 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../pitivi/check.py:152
|
|---|
| 203 | msgid "Could not import the distutils modules"
|
|---|
| 204 | msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../pitivi/check.py:153
|
|---|
| 207 | msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
|
|---|
| [1928] | 208 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон"
|
|---|
| [1913] | 209 |
|
|---|
| [2025] | 210 | #: ../pitivi/discoverer.py:228
|
|---|
| [1913] | 211 | #, python-format
|
|---|
| 212 | msgid ""
|
|---|
| 213 | "Missing plugins:\n"
|
|---|
| 214 | "%s"
|
|---|
| 215 | msgstr ""
|
|---|
| 216 | "Липсващи приставки:\n"
|
|---|
| 217 | "%s"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #. woot, nothing decodable
|
|---|
| [2025] | 220 | #: ../pitivi/discoverer.py:247
|
|---|
| [1913] | 221 | msgid "Can not decode file."
|
|---|
| 222 | msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [2025] | 224 | #: ../pitivi/discoverer.py:248
|
|---|
| [1913] | 225 | msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
|
|---|
| 226 | msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [2025] | 228 | #: ../pitivi/discoverer.py:268
|
|---|
| [1913] | 229 | msgid "Could not establish the duration of the file."
|
|---|
| 230 | msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [2025] | 232 | #: ../pitivi/discoverer.py:269
|
|---|
| [1913] | 233 | msgid ""
|
|---|
| 234 | "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
|
|---|
| 235 | "fashion."
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
|
|---|
| 238 | "начин"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [2025] | 240 | #: ../pitivi/discoverer.py:335
|
|---|
| [1913] | 241 | msgid "Timeout while analyzing file."
|
|---|
| 242 | msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [2025] | 244 | #: ../pitivi/discoverer.py:336
|
|---|
| [1913] | 245 | msgid "Analyzing the file took too long."
|
|---|
| 246 | msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [2025] | 248 | #: ../pitivi/discoverer.py:365
|
|---|
| [1913] | 249 | msgid "No available source handler."
|
|---|
| 250 | msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [2025] | 252 | #: ../pitivi/discoverer.py:366
|
|---|
| [1913] | 253 | #, python-format
|
|---|
| 254 | msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
|
|---|
| 255 | msgstr ""
|
|---|
| 256 | "Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| [2025] | 258 | #: ../pitivi/discoverer.py:431
|
|---|
| [1913] | 259 | msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
|
|---|
| 260 | msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| [2025] | 262 | #: ../pitivi/discoverer.py:454
|
|---|
| [1913] | 263 | #, python-format
|
|---|
| 264 | msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
|
|---|
| 265 | msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [2025] | 267 | #: ../pitivi/discoverer.py:464
|
|---|
| [1913] | 268 | msgid "File contains a redirection to another clip."
|
|---|
| 269 | msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| [2025] | 271 | #: ../pitivi/discoverer.py:465
|
|---|
| [1913] | 272 | msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
|
|---|
| 273 | msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [2025] | 275 | #: ../pitivi/discoverer.py:491
|
|---|
| 276 | msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
|
|---|
| 277 | msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../pitivi/application.py:122
|
|---|
| [1913] | 280 | #, python-format
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
|
|---|
| 283 | "at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
|
|---|
| 286 | "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [2025] | 288 | #: ../pitivi/application.py:219
|
|---|
| [1913] | 289 | msgid ""
|
|---|
| 290 | "\n"
|
|---|
| 291 | " %prog [PROJECT_FILE]\n"
|
|---|
| 292 | " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "\n"
|
|---|
| 295 | " %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
|
|---|
| 296 | " %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| [2025] | 298 | #: ../pitivi/application.py:223
|
|---|
| [1913] | 299 | msgid ""
|
|---|
| 300 | "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
|
|---|
| [2089] | 301 | "no project is given, %prog creates a new project.\n"
|
|---|
| 302 | "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
|
|---|
| 303 | "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
|
|---|
| [1913] | 304 | "added to\n"
|
|---|
| [2089] | 305 | "the end of the project timeline."
|
|---|
| [1913] | 306 | msgstr ""
|
|---|
| [2089] | 307 | "Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на "
|
|---|
| 308 | "ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ.\n"
|
|---|
| 309 | "Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
|
|---|
| 310 | "Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, които "
|
|---|
| 311 | "ще бъдат внесени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще бъдат "
|
|---|
| 312 | "добавени и в края на времевата последователност на проекта."
|
|---|
| [1913] | 313 |
|
|---|
| [2025] | 314 | #: ../pitivi/application.py:229
|
|---|
| [1913] | 315 | msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
|
|---|
| 316 | msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| [2025] | 318 | #: ../pitivi/application.py:231
|
|---|
| [1913] | 319 | msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
|
|---|
| 320 | msgstr ""
|
|---|
| 321 | "Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [2025] | 323 | #: ../pitivi/application.py:232
|
|---|
| [1913] | 324 | msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
|
|---|
| 325 | msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [2025] | 327 | #: ../pitivi/application.py:234
|
|---|
| [1913] | 328 | msgid "Run pitivi with no gui"
|
|---|
| 329 | msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [2086] | 331 | #: ../pitivi/projectmanager.py:96
|
|---|
| [1913] | 332 | msgid "Not a valid project file."
|
|---|
| 333 | msgstr "Това не е файл с проект."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [2086] | 335 | #: ../pitivi/projectmanager.py:101
|
|---|
| [1913] | 336 | msgid "Couldn't close current project"
|
|---|
| 337 | msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| [2086] | 339 | #: ../pitivi/projectmanager.py:138
|
|---|
| [1913] | 340 | msgid "No URI specified."
|
|---|
| 341 | msgstr "Не е указан адрес."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [2086] | 343 | #: ../pitivi/projectmanager.py:170
|
|---|
| [1913] | 344 | msgid "New Project"
|
|---|
| 345 | msgstr "Нов проект"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [2086] | 347 | #: ../pitivi/settings.py:502
|
|---|
| [1913] | 348 | msgid "Export Settings\n"
|
|---|
| 349 | msgstr "Настройки за изнасяне\n"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| [2086] | 351 | #: ../pitivi/settings.py:503
|
|---|
| [1913] | 352 | msgid "Video: "
|
|---|
| 353 | msgstr "Видео: "
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| [2086] | 355 | #: ../pitivi/settings.py:506
|
|---|
| [1913] | 356 | msgid ""
|
|---|
| 357 | "\n"
|
|---|
| 358 | "Audio: "
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | "\n"
|
|---|
| 361 | "Аудио: "
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [2086] | 363 | #: ../pitivi/settings.py:509
|
|---|
| [1913] | 364 | msgid ""
|
|---|
| 365 | "\n"
|
|---|
| 366 | "Muxer: "
|
|---|
| 367 | msgstr ""
|
|---|
| 368 | "\n"
|
|---|
| 369 | "Уплътнител (мултиплексор): "
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [2086] | 371 | #: ../pitivi/utils.py:74
|
|---|
| [1913] | 372 | #, python-format
|
|---|
| 373 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 374 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 375 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 376 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [2086] | 378 | #: ../pitivi/utils.py:77
|
|---|
| [1913] | 379 | #, python-format
|
|---|
| 380 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 381 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 382 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 383 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| [2086] | 385 | #: ../pitivi/utils.py:80
|
|---|
| [1913] | 386 | #, python-format
|
|---|
| 387 | msgid "%d second"
|
|---|
| 388 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 389 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 390 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #. Translators: "non local" means the project is not stored
|
|---|
| 393 | #. on a local filesystem
|
|---|
| [2086] | 394 | #: ../pitivi/utils.py:247
|
|---|
| [1913] | 395 | #, python-format
|
|---|
| 396 | msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
|
|---|
| 397 | msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../pitivi/formatters/format.py:77
|
|---|
| 400 | msgid "PiTiVi Native (XML)"
|
|---|
| 401 | msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../pitivi/formatters/format.py:78
|
|---|
| 404 | msgid "Playlist format"
|
|---|
| 405 | msgstr "Списък за изпълнение"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
|
|---|
| 408 | msgid "Name"
|
|---|
| 409 | msgstr "Име"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
|
|---|
| 412 | #: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
|
|---|
| 413 | msgid "Description"
|
|---|
| 414 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
|
|---|
| 417 | msgid "Audio Capture Device:"
|
|---|
| 418 | msgstr "Устройство за запис на звук:"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
|
|---|
| 421 | msgid "No device available"
|
|---|
| 422 | msgstr "Няма налично устройство"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
|
|---|
| 425 | msgid "Video Capture Device:"
|
|---|
| 426 | msgstr "Устройство за запис на видео:"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
|
|---|
| 429 | #, python-format
|
|---|
| 430 | msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
|
|---|
| 431 | msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
|
|---|
| [1928] | 432 | msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
|
|---|
| 433 | msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
|
|---|
| [1913] | 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
|
|---|
| 436 | #, python-format
|
|---|
| 437 | msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
|
|---|
| 438 | msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
|
|---|
| 441 | #, python-format
|
|---|
| 442 | msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
|
|---|
| [1928] | 443 | msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
|
|---|
| [1913] | 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
|
|---|
| 446 | #, python-format
|
|---|
| 447 | msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
|
|---|
| [1928] | 448 | msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
|
|---|
| [1913] | 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
|
|---|
| 451 | #, python-format
|
|---|
| 452 | msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
|
|---|
| 453 | msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
|
|---|
| 456 | #, python-format
|
|---|
| 457 | msgid "<b>Text:</b> %s"
|
|---|
| 458 | msgstr "<b>Текст:</b> %s"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
|
|---|
| 461 | #, python-format
|
|---|
| 462 | msgid "Properties For: %d object"
|
|---|
| 463 | msgid_plural "Properties For: %d objects"
|
|---|
| 464 | msgstr[0] "Настройки на %d обект"
|
|---|
| 465 | msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
|
|---|
| 468 | msgid "No properties..."
|
|---|
| 469 | msgstr "Няма настройки…"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
|
|---|
| 472 | msgid "Implement Me"
|
|---|
| 473 | msgstr "Реализирай ме"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
|
|---|
| 476 | msgid "Choose..."
|
|---|
| 477 | msgstr "Избиране…"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
|
|---|
| 480 | msgid "<b>Author:</b>"
|
|---|
| 481 | msgstr "<b>Автор:</b>"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
|
|---|
| 484 | msgid "<b>Description:</b>"
|
|---|
| 485 | msgstr "<b>Описание:</b>"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
|
|---|
| 488 | msgid "<b>Plugin Name</b>"
|
|---|
| [1928] | 489 | msgstr "<b>Име на приставката</b>"
|
|---|
| [1913] | 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
|
|---|
| 492 | msgid "<b>Properties</b>"
|
|---|
| 493 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
|
|---|
| 496 | msgid "Author"
|
|---|
| 497 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
|
|---|
| 500 | msgid "Properties for <element>"
|
|---|
| 501 | msgstr "Настройки на <element>"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
|
|---|
| 504 | msgid "<b>Audio:</b>"
|
|---|
| 505 | msgstr "<b>Звук:</b>"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
|
|---|
| 508 | msgid "<b>Nothing yet</b>"
|
|---|
| 509 | msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
|
|---|
| 512 | msgid "<b>Settings</b>"
|
|---|
| 513 | msgstr "<b>Настройки</b>"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
|
|---|
| 516 | msgid "<b>Video:</b>"
|
|---|
| 517 | msgstr "<b>Видео:</b>"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
|
|---|
| 520 | msgid "Choose File"
|
|---|
| 521 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
|
|---|
| 524 | msgid "Modify"
|
|---|
| 525 | msgstr "Промяна"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
|
|---|
| 528 | msgid "Output file:"
|
|---|
| 529 | msgstr "Изходен файл:"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
|
|---|
| 532 | msgid "Please choose an output file"
|
|---|
| 533 | msgstr "Изберете изходен файл"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| [2086] | 535 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
|
|---|
| [1913] | 536 | msgid "Render project"
|
|---|
| 537 | msgstr "Създаване на клип от проекта"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [2025] | 539 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
|
|---|
| [1913] | 540 | msgid "Choose file to render to"
|
|---|
| 541 | msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [2025] | 543 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
|
|---|
| [1913] | 544 | #, python-format
|
|---|
| 545 | msgid "About %s left"
|
|---|
| 546 | msgstr "Остават около %s"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [2086] | 548 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
|
|---|
| [1913] | 549 | msgid "Rendering"
|
|---|
| 550 | msgstr "Създаване на клип"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [2086] | 552 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
|
|---|
| [1913] | 553 | msgid "Rendering Complete"
|
|---|
| 554 | msgstr "Създаването на клип приключи"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
|
|---|
| 557 | msgid ""
|
|---|
| 558 | "12 fps\n"
|
|---|
| 559 | "23.97 fps\n"
|
|---|
| 560 | "24 fps\n"
|
|---|
| 561 | "25 fps\n"
|
|---|
| 562 | "29.97 fps\n"
|
|---|
| 563 | "30 fps\n"
|
|---|
| 564 | "60 fps"
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 | "12 кадъра в секунда\n"
|
|---|
| [1928] | 567 | "23,97 кадъра в секунда\n"
|
|---|
| [1913] | 568 | "24 кадъра в секунда\n"
|
|---|
| 569 | "25 кадъра в секунда\n"
|
|---|
| [1928] | 570 | "29,97 кадъра в секунда\n"
|
|---|
| [1913] | 571 | "30 кадъра в секунда\n"
|
|---|
| 572 | "60 кадъра в секунда"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "8 bit\n"
|
|---|
| 577 | "16 bit\n"
|
|---|
| 578 | "24 bit\n"
|
|---|
| 579 | "32 bit"
|
|---|
| 580 | msgstr ""
|
|---|
| 581 | "8 бита\n"
|
|---|
| 582 | "16 бита\n"
|
|---|
| 583 | "24 бита\n"
|
|---|
| 584 | "32 бита"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
|
|---|
| 587 | msgid ""
|
|---|
| 588 | "8000 Hz\n"
|
|---|
| 589 | "11025 Hz\n"
|
|---|
| 590 | "22050 Hz\n"
|
|---|
| 591 | "44100 Hz\n"
|
|---|
| 592 | "48000 Hz\n"
|
|---|
| 593 | "96000 Hz"
|
|---|
| 594 | msgstr ""
|
|---|
| [1928] | 595 | "8000 Hz\n"
|
|---|
| 596 | "11025 Hz\n"
|
|---|
| 597 | "22050 Hz\n"
|
|---|
| 598 | "44100 Hz\n"
|
|---|
| 599 | "48000 Hz\n"
|
|---|
| 600 | "96000 Hz"
|
|---|
| [1913] | 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
|
|---|
| 603 | msgid "<b>Audio Output</b>"
|
|---|
| 604 | msgstr "<b>Аудио изход</b>"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
|
|---|
| 607 | msgid "<b>Export to</b>"
|
|---|
| 608 | msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
|
|---|
| 611 | msgid "<b>Video Output</b>"
|
|---|
| 612 | msgstr "<b>Видео изход</b>"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
|
|---|
| 615 | msgid "Audio Codec"
|
|---|
| 616 | msgstr "Аудио кодер"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
|
|---|
| 619 | msgid "Audio Codec:"
|
|---|
| 620 | msgstr "Аудио кодер:"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
|
|---|
| 623 | msgid "Audio Preset"
|
|---|
| 624 | msgstr "Настроени аудио изходи"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
|
|---|
| 627 | msgid "Channels:"
|
|---|
| 628 | msgstr "Канали:"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
|
|---|
| 631 | msgid "Container:"
|
|---|
| 632 | msgstr "Контейнер:"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
|
|---|
| 635 | msgid "Depth:"
|
|---|
| 636 | msgstr "Разредност:"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
|
|---|
| 639 | msgid "Frame rate:"
|
|---|
| 640 | msgstr "Честота на кадрите:"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
|
|---|
| 643 | msgid "Height:"
|
|---|
| 644 | msgstr "Височина:"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
|
|---|
| 647 | msgid ""
|
|---|
| 648 | "Mono (1)\n"
|
|---|
| 649 | "Stereo (2)"
|
|---|
| 650 | msgstr ""
|
|---|
| 651 | "Моно (1)\n"
|
|---|
| 652 | "Стерео (2)"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
|
|---|
| 655 | msgid "Muxer"
|
|---|
| 656 | msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
|
|---|
| 659 | msgid "Rate:"
|
|---|
| 660 | msgstr "Честота:"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
|
|---|
| 663 | msgid "Settings"
|
|---|
| 664 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
|
|---|
| 667 | msgid "Video Codec"
|
|---|
| 668 | msgstr "Видео кодер"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
|
|---|
| 671 | msgid "Video Codec:"
|
|---|
| 672 | msgstr "Видео кодер:"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
|
|---|
| 675 | msgid "Video Preset"
|
|---|
| 676 | msgstr "Настроени видео изходи"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
|
|---|
| 679 | msgid "Width:"
|
|---|
| 680 | msgstr "Широчина:"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
|
|---|
| 683 | msgid "576p (PAL DV/DVD)"
|
|---|
| 684 | msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
|
|---|
| 687 | msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
|
|---|
| 688 | msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
|
|---|
| 691 | msgid "720p HD"
|
|---|
| 692 | msgstr "720p високо качество (HD)"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
|
|---|
| 695 | msgid "1080p full HD"
|
|---|
| 696 | msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
|
|---|
| 699 | msgid "QVGA (320x240)"
|
|---|
| [1928] | 700 | msgstr "QVGA (320×240)"
|
|---|
| [1913] | 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
|
|---|
| 703 | msgid "VGA (640x480)"
|
|---|
| [1928] | 704 | msgstr "VGA (640×480)"
|
|---|
| [1913] | 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
|
|---|
| 707 | msgid "SVGA (800x600)"
|
|---|
| [1928] | 708 | msgstr "SVGA (800×600)"
|
|---|
| [1913] | 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
|
|---|
| 711 | msgid "XGA (1024x768)"
|
|---|
| [1928] | 712 | msgstr "XGA (1024×768)"
|
|---|
| [1913] | 713 |
|
|---|
| 714 | #. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
|
|---|
| 715 | #. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
|
|---|
| [2025] | 716 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
|
|---|
| 717 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
|
|---|
| [1913] | 718 | msgid "Custom"
|
|---|
| 719 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| [2025] | 721 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
|
|---|
| [1913] | 722 | msgid "Raw Video"
|
|---|
| 723 | msgstr "Необработен видео поток"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| [2025] | 725 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
|
|---|
| [1913] | 726 | msgid "Raw Audio"
|
|---|
| 727 | msgstr "Необработен аудио поток"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [2025] | 729 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
|
|---|
| [1913] | 730 | msgid "Export settings"
|
|---|
| 731 | msgstr "Настройки за изнасяне"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
|
|---|
| 734 | msgid "Unknown reason"
|
|---|
| 735 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
|
|---|
| 738 | msgid "URI:"
|
|---|
| 739 | msgstr "АДРЕС:"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
|
|---|
| 742 | msgid "Problem:"
|
|---|
| 743 | msgstr "Проблем:"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
|
|---|
| 746 | msgid "Extra information:"
|
|---|
| 747 | msgstr "Допълнителна информация:"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. set title and frame label
|
|---|
| 750 | #: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
|
|---|
| 751 | #, python-format
|
|---|
| 752 | msgid "Properties for %s"
|
|---|
| 753 | msgstr "Настройки на %s"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| [2086] | 755 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
|
|---|
| [1913] | 756 | msgid "Render"
|
|---|
| 757 | msgstr "Създаване на клип"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| [2086] | 759 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:284
|
|---|
| [1913] | 760 | msgid "Split"
|
|---|
| 761 | msgstr "Разделяне"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| [2086] | 763 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
|
|---|
| [1913] | 764 | msgid "Unlink"
|
|---|
| 765 | msgstr "Премахване на връзка"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #. Translators: This is an action, the title of a button
|
|---|
| [2086] | 768 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
|
|---|
| [1913] | 769 | msgid "Link"
|
|---|
| 770 | msgstr "Създаване на връзка"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| [2086] | 772 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
|
|---|
| [1913] | 773 | msgid "Ungroup"
|
|---|
| 774 | msgstr "Премахване на група"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #. Translators: This is an action, the title of a button
|
|---|
| [2086] | 777 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
|
|---|
| [1913] | 778 | msgid "Group"
|
|---|
| 779 | msgstr "Създаване на група"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| [2086] | 781 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
|
|---|
| [1913] | 782 | msgid "Start Playback"
|
|---|
| 783 | msgstr "Стартиране на изпълнението"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| [2086] | 785 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
|
|---|
| [1913] | 786 | msgid "Stop Playback"
|
|---|
| 787 | msgstr "Спиране на изпълнението"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| [2086] | 789 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
|
|---|
| [1913] | 790 | msgid "Loop over selected area"
|
|---|
| 791 | msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [2086] | 793 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
|
|---|
| [1913] | 794 | msgid "Create a new project"
|
|---|
| 795 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| [2086] | 797 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
|
|---|
| [1913] | 798 | msgid "Open an existing project"
|
|---|
| 799 | msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| [2086] | 801 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
|
|---|
| [1913] | 802 | msgid "Save the current project"
|
|---|
| 803 | msgstr "Запазване на текущия проект"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| [2086] | 805 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
|
|---|
| 806 | msgid "Reload the current project"
|
|---|
| 807 | msgstr "Презареждане на текущия проект"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
|
|---|
| [1913] | 810 | msgid "Project Settings"
|
|---|
| 811 | msgstr "Настройки на проекта"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| [2086] | 813 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
|
|---|
| [1913] | 814 | msgid "Edit the project settings"
|
|---|
| 815 | msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| [2086] | 817 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
|
|---|
| [1913] | 818 | msgid "_Render project"
|
|---|
| 819 | msgstr "_Създаване на клип от проекта"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| [2086] | 821 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
|
|---|
| [1913] | 822 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 823 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| [2086] | 825 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
|
|---|
| [1913] | 826 | msgid "Undo the last operation"
|
|---|
| 827 | msgstr "Отменяне на последното действие"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| [2086] | 829 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
|
|---|
| [1913] | 830 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 831 | msgstr "Пов_торение"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| [2086] | 833 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
|
|---|
| [1913] | 834 | msgid "Redo the last operation that was undone"
|
|---|
| 835 | msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [2086] | 837 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
|
|---|
| [1913] | 838 | msgid "_Plugins..."
|
|---|
| 839 | msgstr "_Приставки…"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| [2086] | 841 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
|
|---|
| [1913] | 842 | msgid "Manage plugins"
|
|---|
| 843 | msgstr "Управление на приставките"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| [2086] | 845 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
|
|---|
| [1913] | 846 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 847 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| [2086] | 849 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
|
|---|
| [1913] | 850 | msgid "Import from _Webcam..."
|
|---|
| 851 | msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| [2086] | 853 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
|
|---|
| [1913] | 854 | msgid "Import Camera stream"
|
|---|
| 855 | msgstr "Внасяне на потока на камера"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| [2086] | 857 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
|
|---|
| [1913] | 858 | msgid "_Make screencast..."
|
|---|
| 859 | msgstr "_Запис на видео от екрана…"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| [2086] | 861 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
|
|---|
| [1913] | 862 | msgid "Capture the desktop"
|
|---|
| 863 | msgstr "Запис на работния плот"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| [2086] | 865 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
|
|---|
| [1913] | 866 | msgid "_Capture Network Stream..."
|
|---|
| 867 | msgstr "Запис на _мрежов поток…"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| [2086] | 869 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
|
|---|
| [1913] | 870 | msgid "Capture Network Stream"
|
|---|
| 871 | msgstr "Запис на мрежов поток"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| [2086] | 873 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
|
|---|
| [1913] | 874 | #, python-format
|
|---|
| 875 | msgid "Information about %s"
|
|---|
| 876 | msgstr "Информация относно %s"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| [2086] | 878 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
|
|---|
| [1913] | 879 | msgid "_File"
|
|---|
| 880 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| [2086] | 882 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
|
|---|
| [1913] | 883 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 884 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| [2086] | 886 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
|
|---|
| [1913] | 887 | msgid "_View"
|
|---|
| 888 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| [2086] | 890 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
|
|---|
| [1913] | 891 | msgid "_Project"
|
|---|
| 892 | msgstr "_Проект"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| [2086] | 894 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
|
|---|
| [1913] | 895 | msgid "_Timeline"
|
|---|
| 896 | msgstr "_Времева последователност"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| [2086] | 898 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
|
|---|
| [1913] | 899 | msgid "Previe_w"
|
|---|
| 900 | msgstr "П_реглед"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| [2086] | 902 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
|
|---|
| [1913] | 903 | msgid "Loop"
|
|---|
| 904 | msgstr "Постоянно изпълнение"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| [2086] | 906 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
|
|---|
| [1913] | 907 | msgid "_Help"
|
|---|
| 908 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| [2086] | 910 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
|
|---|
| [1913] | 911 | msgid "View the main window on the whole screen"
|
|---|
| 912 | msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| [2086] | 914 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
|
|---|
| [1913] | 915 | msgid "Main Toolbar"
|
|---|
| 916 | msgstr "Главна лента с инструменти"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| [2086] | 918 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
|
|---|
| [1913] | 919 | msgid "Timeline Toolbar"
|
|---|
| 920 | msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| [2086] | 922 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
|
|---|
| 923 | msgid "Media Library"
|
|---|
| 924 | msgstr "Списък с видео клипове и музика"
|
|---|
| [1913] | 925 |
|
|---|
| [2089] | 926 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
|
|---|
| [1913] | 927 | msgid "Open File..."
|
|---|
| 928 | msgstr "Отваряне на файл…"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| [2089] | 930 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
|
|---|
| [1913] | 931 | msgid "All Supported Formats"
|
|---|
| 932 | msgstr "Всички поддържани формати"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| [2089] | 934 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
|
|---|
| [1913] | 935 | msgid "Contributors:"
|
|---|
| 936 | msgstr "Сътрудници:"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| [2089] | 938 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
|
|---|
| [1913] | 939 | msgid ""
|
|---|
| 940 | "GNU Lesser General Public License\n"
|
|---|
| 941 | "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
|
|---|
| 942 | msgstr ""
|
|---|
| 943 | "GNU Lesser General Public License\n"
|
|---|
| 944 | "За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| [2089] | 946 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
|
|---|
| [1913] | 947 | msgid "Close without saving"
|
|---|
| 948 | msgstr "Без запазване"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| [2089] | 950 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
|
|---|
| [1913] | 951 | msgid "Save changes to the current project before closing?"
|
|---|
| 952 | msgstr ""
|
|---|
| 953 | "Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| [2089] | 955 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
|
|---|
| [1913] | 956 | msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
|
|---|
| 957 | msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| [2089] | 959 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
|
|---|
| [2086] | 960 | msgid "Do you want to reload current project?"
|
|---|
| 961 | msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| [2089] | 963 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
|
|---|
| [2086] | 964 | msgid "Revert to saved project"
|
|---|
| 965 | msgstr "Връщане към запазен проект"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| [2089] | 967 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
|
|---|
| [2086] | 968 | msgid "All unsaved changes will be lost."
|
|---|
| 969 | msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| [2089] | 971 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
|
|---|
| [1913] | 972 | #, python-format
|
|---|
| 973 | msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
|
|---|
| 974 | msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| [2089] | 976 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
|
|---|
| [1913] | 977 | msgid "Error Loading File"
|
|---|
| 978 | msgstr "Грешка при зареждане на файл"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| [2089] | 980 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
|
|---|
| [1913] | 981 | msgid "Locate missing file..."
|
|---|
| 982 | msgstr "Намиране на липсващия файл…"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| [2089] | 984 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
|
|---|
| [1913] | 985 | msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
|
|---|
| 986 | msgstr ""
|
|---|
| 987 | "Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| [2089] | 989 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
|
|---|
| [1913] | 990 | msgid "Duration:"
|
|---|
| 991 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| [2089] | 993 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
|
|---|
| [1913] | 994 | msgid "Save As..."
|
|---|
| 995 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| [2089] | 997 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
|
|---|
| [1913] | 998 | msgid "Untitled.xptv"
|
|---|
| 999 | msgstr "Неозаглавен.xptv"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| [2089] | 1001 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
|
|---|
| [1913] | 1002 | msgid "Detect Automatically"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Автоматично разпознаване"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
|
|---|
| 1006 | msgid "Address"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
|
|---|
| 1010 | msgid "Capture"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
|
|---|
| 1014 | msgid "Capture Stream from URI"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Запис на поток от адрес"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
|
|---|
| 1018 | msgid "Capture network stream"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Запис на мрежов поток"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
|
|---|
| 1022 | msgid "Close"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
|
|---|
| 1026 | msgid "Customize:"
|
|---|
| 1027 | msgstr "Потребителски:"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
|
|---|
| 1030 | msgid "HTTP / HTTPS"
|
|---|
| [1928] | 1031 | msgstr "HTTP / HTTPS"
|
|---|
| [1913] | 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
|
|---|
| 1034 | msgid "Network stream video"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Видео от мрежов поток"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
|
|---|
| 1038 | msgid "Other protocol"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Друг протокол"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
|
|---|
| 1042 | msgid "Port"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
|
|---|
| 1046 | msgid "Preview"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
|
|---|
| 1050 | msgid "Preview Stream from URI"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Преглед на потока от адрес"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
|
|---|
| 1054 | msgid "Protocol"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Протокол"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
|
|---|
| 1058 | msgid "RTSP"
|
|---|
| 1059 | msgstr "RTSP"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
|
|---|
| 1062 | msgid "UDP / RDP"
|
|---|
| [1928] | 1063 | msgstr "UDP / RDP"
|
|---|
| [1913] | 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
|
|---|
| 1066 | msgid "http://"
|
|---|
| 1067 | msgstr "http://"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
|
|---|
| [2086] | 1070 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
|
|---|
| [1913] | 1071 | msgid "All categories"
|
|---|
| 1072 | msgstr "всички категории"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
|
|---|
| 1075 | msgid "Plugin manager"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Управление на приставките"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
|
|---|
| 1079 | msgid "Search:"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
|
|---|
| 1083 | msgid "Show:"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Показване:"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
|
|---|
| 1087 | msgid ""
|
|---|
| 1088 | "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
|
|---|
| 1089 | "or type text to search for a specific plugin."
|
|---|
| 1090 | msgstr ""
|
|---|
| 1091 | "Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
|
|---|
| [1928] | 1092 | "За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
|
|---|
| [1913] | 1093 |
|
|---|
| [2086] | 1094 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
|
|---|
| [1913] | 1095 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| [2086] | 1098 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
|
|---|
| [1913] | 1099 | msgid "Plugin"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Приставка"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| [2086] | 1102 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
|
|---|
| [1913] | 1103 | msgid "Category"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| [2086] | 1106 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
|
|---|
| [1913] | 1107 | msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| [2086] | 1110 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
|
|---|
| [1913] | 1111 | msgid "Confirm remove operation"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Потвърждаване на премахването"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| [2086] | 1114 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
|
|---|
| [1913] | 1115 | #, python-format
|
|---|
| 1116 | msgid "Cannot remove %s"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| [2086] | 1119 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
|
|---|
| [1913] | 1120 | msgid "Update the existing plugin?"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| [2086] | 1123 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
|
|---|
| [1913] | 1124 | #, python-format
|
|---|
| 1125 | msgid ""
|
|---|
| 1126 | "This plugin is already installed in your system.\n"
|
|---|
| 1127 | "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
|
|---|
| 1128 | msgstr ""
|
|---|
| 1129 | "Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
|
|---|
| 1130 | "Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| [2086] | 1132 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
|
|---|
| [1913] | 1133 | msgid "Duplicate plugin found"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| [2086] | 1136 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
|
|---|
| [1913] | 1137 | #, python-format
|
|---|
| 1138 | msgid ""
|
|---|
| 1139 | "Cannot install %s\n"
|
|---|
| 1140 | "The file is not a valid plugin"
|
|---|
| 1141 | msgstr ""
|
|---|
| 1142 | "Неуспех при инсталиране на %s\n"
|
|---|
| 1143 | "Файлът не е приставка"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| [2025] | 1145 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:61
|
|---|
| [1913] | 1146 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| [2025] | 1149 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:85
|
|---|
| [1913] | 1150 | msgid "Section"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Раздел"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #. revert, close buttons
|
|---|
| [2025] | 1154 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:106
|
|---|
| [1913] | 1155 | msgid "Reset to Factory Settings"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Връщане на стандартните настройки"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| [2025] | 1158 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:110
|
|---|
| [1913] | 1159 | msgid "Revert"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| [2025] | 1162 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
|
|---|
| [1913] | 1163 | msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| [2025] | 1166 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
|
|---|
| [1913] | 1167 | msgid "Reset"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| [2089] | 1170 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
|
|---|
| 1171 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
|
|---|
| [1913] | 1172 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
|
|---|
| 1173 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
|
|---|
| 1174 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Външен вид"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| [2089] | 1177 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:58
|
|---|
| [1913] | 1178 | msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| [2089] | 1181 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:60
|
|---|
| [1913] | 1182 | msgid "The gap between thumbnails"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| [2089] | 1185 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:86
|
|---|
| [1913] | 1186 | msgid "Show Thumbnails (Video)"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| [2089] | 1189 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:87
|
|---|
| [1913] | 1190 | msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [2089] | 1193 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:97
|
|---|
| [1913] | 1194 | msgid "Show Waveforms (Audio)"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| [2089] | 1197 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:98
|
|---|
| [1913] | 1198 | msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
|
|---|
| 1202 | msgid "A short description of your project."
|
|---|
| 1203 | msgstr "Кратко описание на проекта ви."
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
|
|---|
| 1206 | msgid "Description:"
|
|---|
| 1207 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
|
|---|
| 1210 | msgid "Name:"
|
|---|
| [1928] | 1211 | msgstr "Име:"
|
|---|
| [1913] | 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
|
|---|
| 1214 | msgid "The name of your project."
|
|---|
| [1928] | 1215 | msgstr "Името на проекта ви."
|
|---|
| [1913] | 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
|
|---|
| 1218 | msgid "No Objects Selected"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Не са избрани обекти"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
|
|---|
| 1222 | msgid "Screencast"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Запис на работния плот"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
|
|---|
| 1226 | msgid "Screencast Desktop"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Запис на работния плот"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
|
|---|
| 1230 | msgid "Start Istanbul"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Стартиране на Istanbul"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| [2025] | 1233 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
|
|---|
| 1234 | msgid "Import clips..."
|
|---|
| 1235 | msgstr "Внасяне на клипове…"
|
|---|
| [1913] | 1236 |
|
|---|
| [2025] | 1237 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
|
|---|
| [1913] | 1238 | msgid "Remove Clip"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Премахване на клип"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| [2025] | 1241 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
|
|---|
| [1913] | 1242 | msgid "Play Clip"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Изпълнение на клип"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| [2025] | 1245 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
|
|---|
| [1913] | 1246 | msgid "Icon"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| [2025] | 1249 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
|
|---|
| [1913] | 1250 | msgid "Information"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| [2025] | 1253 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
|
|---|
| [1913] | 1254 | msgid "Duration"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| [2025] | 1257 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
|
|---|
| [1913] | 1258 | msgid ""
|
|---|
| 1259 | "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
|
|---|
| 1260 | "buttons above.</span>"
|
|---|
| 1261 | msgstr ""
|
|---|
| 1262 | "<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук "
|
|---|
| 1263 | "или като използвате бутоните по-горе.</span>"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| [2025] | 1265 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
|
|---|
| [1913] | 1266 | msgid "_Import clips..."
|
|---|
| 1267 | msgstr "_Внасяне на клипове…"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| [2025] | 1269 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
|
|---|
| [1913] | 1270 | msgid "Import clips to use"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| [2025] | 1273 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
|
|---|
| [1913] | 1274 | msgid "Import _folder of clips..."
|
|---|
| 1275 | msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| [2025] | 1277 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
|
|---|
| [1913] | 1278 | msgid "Import folder of clips to use"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| [2025] | 1281 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
|
|---|
| [1913] | 1282 | msgid "_Remove from project"
|
|---|
| 1283 | msgstr "_Премахване от проекта"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| [2025] | 1285 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
|
|---|
| [1913] | 1286 | msgid "Insert at _end of timeline"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| [2025] | 1289 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
|
|---|
| [1913] | 1290 | msgid "Import a folder"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Внасяне на папка"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| [2025] | 1293 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
|
|---|
| [1913] | 1294 | msgid "Import a clip"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Внасяне на клип"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| [2025] | 1297 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
|
|---|
| [1913] | 1298 | msgid "Close after importing files"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| [2025] | 1301 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
|
|---|
| [1913] | 1302 | msgid "Importing clips..."
|
|---|
| 1303 | msgstr "Внасяне на клипове…"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| [2025] | 1305 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
|
|---|
| [1913] | 1306 | msgid "Error(s) occurred while importing"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| [2025] | 1309 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
|
|---|
| [1913] | 1310 | msgid "An error occurred while importing"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Възникна грешка при внасяне"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| [2025] | 1313 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
|
|---|
| [1913] | 1314 | msgid "Error while analyzing files"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| [2025] | 1317 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
|
|---|
| [1913] | 1318 | msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
|
|---|
| 1319 | msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| [2025] | 1321 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
|
|---|
| [1913] | 1322 | msgid "Error while analyzing a file"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Грешка при анализиране на файл"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| [2025] | 1325 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
|
|---|
| [1913] | 1326 | msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
|
|---|
| 1327 | msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #. tooltip text for toolbar
|
|---|
| 1330 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:46
|
|---|
| 1331 | msgid "Delete Selected"
|
|---|
| 1332 | msgstr "Изтриване на избраните"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:47
|
|---|
| 1335 | msgid "Split clip at playhead position"
|
|---|
| 1336 | msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:48
|
|---|
| 1339 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:49
|
|---|
| 1343 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:50
|
|---|
| 1347 | msgid "Break links between clips"
|
|---|
| 1348 | msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:51
|
|---|
| 1351 | msgid "Link together arbitrary clips"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Свързване на избраните клипове"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:52
|
|---|
| 1355 | msgid "Ungroup clips"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:53
|
|---|
| 1359 | msgid "Group clips"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Групиране на клиповете"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:123
|
|---|
| 1363 | msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
|
|---|
| 1364 | msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:157
|
|---|
| 1367 | msgid "Error List"
|
|---|
| 1368 | msgstr "Списък на грешките"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:158
|
|---|
| 1371 | msgid "The following errors have been reported:"
|
|---|
| 1372 | msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:224
|
|---|
| 1375 | msgid "Zoom Timeline"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| [2025] | 1378 | #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
|
|---|
| [1913] | 1379 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| [2025] | 1382 | #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
|
|---|
| [1913] | 1383 | msgid "Snap Distance (pixels)"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| [2025] | 1386 | #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
|
|---|
| [1913] | 1387 | msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
|
|---|
| 1388 | msgstr ""
|
|---|
| 1389 | "Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
|
|---|
| 1390 | "прилепване"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
|
|---|
| 1393 | msgid "<b>Text:</b>"
|
|---|
| 1394 | msgstr "<b>Текст:</b>"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| 1396 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
|
|---|
| 1397 | msgid "Clip Background (Video)"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Фон на клипа (видео)"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
|
|---|
| 1401 | msgid "The background color for clips in video tracks."
|
|---|
| 1402 | msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
|
|---|
| 1405 | msgid "Clip Background (Audio)"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Фон на клипа (звук)"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
|
|---|
| 1409 | msgid "The background color for clips in audio tracks."
|
|---|
| 1410 | msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
|
|---|
| 1413 | msgid "Selection Color"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Цвят на избора"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
|
|---|
| 1417 | msgid "Selected clips will be tinted with this color."
|
|---|
| 1418 | msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
|
|---|
| 1421 | msgid "Clip Font"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Шрифт на клипа"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
|
|---|
| 1425 | msgid "The font to use for clip titles"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
|
|---|