source: gnome/extras/gtranslator.master.bg.po@ 4178

Last change on this file since 4178 was 4178, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

gtranslator: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 43.8 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of Gtranslator.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE Gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the Gtranslator package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Vasil Vasilev <Ekspert@mbox.contact.bg>, 2006.
[4045]6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[4045]10"Project-Id-Version: gtranslator main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
[4178]12"POT-Creation-Date: 2025-03-02 10:01+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2025-03-05 10:21+0100\n"
[4045]14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
[1097]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[4178]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 3.5\n"
[1097]22
[4045]23#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
24#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-actions-app.c:89
[4064]25#: src/gtr-application.c:517 src/gtr-window.c:204 src/gtr-window.c:433
[4045]26msgid "Translation Editor"
27msgstr "Редактор на преводи"
[1097]28
[4045]29#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
30#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
31msgid "Translate and localize applications and libraries"
32msgstr "Превеждане и локализиране на програми и библиотеки"
[1097]33
[4045]34#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
35msgid ""
36"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
37"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
38"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
39"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
40"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
41"messages and comments of the translation where accurate."
42msgstr ""
43"„Gtranslator“ е подобрен редактор на po-файлове на gettext за работната "
44"среда GNOME. Той работи с всички варианти на po-файлове на gettext и включва "
45"много полезни функции като търсене/замяна, памет за преводи, различни "
46"профили за преводача, таблица със съобщения (за преглед на преводите/"
47"съобщенията в po-файла), лесна навигация и редактиране на съобщенията за "
48"превод и коментари на превода."
[1097]49
[4045]50#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
51msgid ""
52"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
53"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
54"code viewer."
55msgstr ""
56"„Gtranslator“ включва и система за приставки, която вече предлага "
57"алтернативен език, вмъкване на етикети, интеграция със Subversion и преглед "
58"на изходния код."
[1097]59
[4045]60#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
61msgid "PO File Editor"
62msgstr "Редактор на po-файлове"
[1097]63
[4045]64#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
65msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
[4064]66msgstr "превеждане;превод;редактор;писане;gtranslator;translation;editor;gettext;write;"
[1097]67
[4045]68#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:19 src/gtr-dl-teams.ui:7
[4178]69#: src/gtr-projects.ui:7 src/gtr-tab.ui:324
[4045]70msgid "New Window"
71msgstr "Нов прозорец"
[1097]72
[4045]73#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:22
74msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
75msgstr "Предупреждаване, ако файлът съдържа неясни преводи"
[1097]76
[4045]77#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:23
[1097]78msgid ""
[4045]79"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
80"strings."
[1097]81msgstr ""
[4045]82"Ако е зададено, се извеждат предупреждение при запазване на po-файл с неясни "
83"низове."
[1097]84
[4045]85#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:30
86msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
87msgstr "Дали да се премахнат остарелите записи при запазване"
[1097]88
[4045]89#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:31
[1097]90msgid ""
[4045]91"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
[1097]92msgstr ""
[4045]93"Ако е зададено, остарелите записи ще се трият автоматично при запазване"
[1097]94
[4045]95#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:37
96msgid "Auto save files"
97msgstr "Автоматично запазване на файловете"
[1097]98
[4045]99#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:38
100msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
101msgstr ""
102"Ако е зададено, файловете ще се запазват автоматично на определени интервали."
[1097]103
[4045]104#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:44
105msgid "Auto save interval"
106msgstr "Интервал за автоматично запазване"
[1097]107
[4045]108#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:45
109msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
110msgstr "Интервал в минути, след който файловете автоматично се запазват."
[1097]111
[4045]112#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:51
113msgid "Create backup before saving"
114msgstr "Резервно копие преди запазване"
[1097]115
[4045]116#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:52
117msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
118msgstr "Ако е зададено, при запазване на файла се създава резервно копие."
[1097]119
[4045]120#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:58
121msgid "Use profile values for header"
122msgstr "Използване на стойностите от регистрацията за заглавната част"
[1097]123
[4045]124#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:59
125msgid ""
126"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
127"profile."
128msgstr ""
129"Ако е зададено, стойностите в заглавната част на po-файла се презаписват със "
130"стойностите от текущата регистрация."
[1097]131
[4045]132#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:68
133msgid "Highlight syntax in edit fields"
134msgstr "Оцветяване на синтаксиса в полетата за редактиране"
[1097]135
[4045]136#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:69
137msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
138msgstr ""
139"Ако е зададено, синтаксисът към низовете в полетата за редактиране се "
140"оцветява."
[1097]141
[4045]142#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:75
143msgid "Make whitespace visible"
144msgstr "Видими празни знаци"
[1097]145
[4045]146#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:76
147msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
148msgstr "Ако е зададено, празните знаци в низовете се показват."
[1097]149
[4045]150#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:82
151msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
152msgstr "Премахване на етикета „неясно“ при промяна на превода"
[1097]153
[4045]154#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:83
155msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
156msgstr "Премахване на етикета „неясно“ при промяна на преводите."
[1097]157
[4045]158#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:89
159msgid "Check spelling"
[4178]160msgstr "Проверка на правописа"
[1097]161
[4045]162#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:90
163msgid "If true, check the spelling of translated messages."
164msgstr "Ако е зададено, правописът на преведените съобщения се проверява."
[1097]165
[4045]166#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
167msgid "Message list sort order"
168msgstr "Ред на подреждане на списъка със съобщения"
[1097]169
[4045]170#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:102
[1097]171msgid ""
[4045]172"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
173"“original-text” and “translated-text”."
[1097]174msgstr ""
[4045]175"Ред на подреждане, който да се използва в списъка със съобщения. Възможните "
176"стойности са „status“ (състояние), „id“ (идентификатор), „original-text“ "
177"(оригинален текст) и „translated-text“ (преведен текст)."
[1097]178
[4064]179#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:115
180msgid "Window maximized"
181msgstr "Максимизиран прозорец"
182
183#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:116
184msgid "Window maximized state"
[4178]185msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние"
[4064]186
[4045]187#: src/codeview/gtr-viewer.c:100
188msgid "Source Viewer"
189msgstr "Преглед на изходен код"
[1097]190
[4045]191#: src/codeview/gtr-viewer.c:185 src/gtr-actions-file.c:279
[4064]192#: src/gtr-actions-file.c:298 src/gtr-actions-file.c:336
193#: src/gtr-actions-file.c:363 src/gtr-actions-file.c:537
194#: src/gtr-actions-file.c:580 src/gtr-actions-file.c:748 src/gtr-dl-teams.c:164
[4178]195#: src/gtr-dl-teams.c:225 src/gtr-dl-teams.c:339 src/gtr-dl-teams.c:427
196#: src/gtr-dl-teams.c:563 src/gtr-dl-teams.c:574 src/gtr-dl-teams.c:585
197#: src/gtr-dl-teams.c:616 src/gtr-dl-teams.c:683 src/gtr-tab.c:347
198#: src/gtr-window.c:158 src/gtr-window.c:331
[4045]199msgid "OK"
200msgstr "Добре"
[1097]201
[4045]202#: src/codeview/gtr-viewer.ui:26
203msgid "Source code"
204msgstr "Изходен код"
[1097]205
[4045]206#: src/gtr-actions-app.c:86
[1097]207msgid ""
[4045]208"Translation file editing suite for localization of applications and "
209"libraries."
[1097]210msgstr ""
[4045]211"Инструмент за редактиране на преводни файлове за локализация на програми и "
212"библиотеки."
213
214#.
215#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
216#. * up in the "about" box
217#.
218#: src/gtr-actions-app.c:103
219msgid "translator-credits"
220msgstr ""
221"Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</"
222"a>&gt;\n"
[4064]223"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
224"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
[1097]225"\n"
[4045]226"\n"
227"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
228"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
229"a> ни.\n"
230"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
231"newticket'>съответния раздел</a>."
[1097]232
[4045]233#: src/gtr-actions-file.c:204 src/gtr-close-confirmation-dialog.c:338
234msgid "Unsaved Changes"
235msgstr "Незапазени промени"
236
237#: src/gtr-actions-file.c:208
[1097]238#, c-format
[4045]239msgid "Do you want to write all the changes done to %s?"
240msgstr "Искате ли да запазите всички промени в „%s“?"
[1097]241
[4178]242#: src/gtr-actions-file.c:212
[4045]243msgid "Cancel"
244msgstr "Отказване"
[1097]245
[4045]246#: src/gtr-actions-file.c:213
247msgid "Continue Without Saving"
248msgstr "Продължаване без запазване"
[1097]249
[4045]250#: src/gtr-actions-file.c:214
251msgid "Save and Open"
252msgstr "Запазване и отваряне"
[1097]253
[4045]254#: src/gtr-actions-file.c:236
255msgid "Open file for translation"
256msgstr "Отваряне на файл за превод"
[1097]257
[4045]258#: src/gtr-actions-file.c:278
259msgid "Could not save file"
260msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
[1097]261
[4064]262#: src/gtr-actions-file.c:334
[4045]263msgid "This file has already been uploaded"
264msgstr "Този файл вече е качен"
[1097]265
[4064]266#: src/gtr-actions-file.c:350
[4045]267msgid "Couldn't upload the file"
268msgstr "Файлът не може да бъде качен"
[1097]269
[4064]270#: src/gtr-actions-file.c:353
[1097]271#, c-format
272msgid ""
[4045]273"%s\n"
274"Maybe you've not configured your <i>l10n.gnome.org</i> <b>token</b> "
275"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
276"module."
[1097]277msgstr ""
[4045]278"%s\n"
[4064]279"Може да не сте настроили правилно <b>жетона</b> за регистрацията в "
280"<i>l10n.gnome.org</i> или да нямате право да качите този модул."
[1097]281
[4064]282#: src/gtr-actions-file.c:362
[4045]283msgid "The file has been uploaded!"
284msgstr "Файлът е качен!"
[1097]285
[4064]286#: src/gtr-actions-file.c:503
[4045]287msgid "Save file as…"
288msgstr "Запазване на файла като…"
[1097]289
[4064]290#: src/gtr-application.c:306
[4045]291msgid "Fixed plurals"
292msgstr "Коригирани множествени числа"
[1097]293
[4178]294#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:122 src/gtr-context.c:157
295#: src/gtr-preferences-dialog.c:448 src/gtr-profile-dialog.ui:15
296#: src/gtr-upload-dialog.ui:18
[4045]297msgid "_Cancel"
298msgstr "_Отказване"
[1097]299
[4045]300#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
301msgid "Close _Without Saving"
302msgstr "Затваряне _без запазване"
[1097]303
[4178]304#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:124 src/gtr-context.c:158
[4045]305msgid "_Save"
306msgstr "_Запазване"
[1097]307
[4045]308#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:295
[1097]309#, c-format
[4045]310msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
311msgstr "Запазване на промените в документа „%s“ преди затваряне?"
[1097]312
[4045]313#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:309
[1097]314#, c-format
[4045]315msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
316msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
317msgstr[0] "Промените в %d документ ще бъдат загубени окончателно."
318msgstr[1] "Промените в %d документа ще бъдат загубени окончателно."
[1097]319
[4045]320#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:316
[1097]321#, c-format
[4045]322msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
323msgid_plural ""
324"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
325msgstr[0] ""
326"Има %d документ с незапазени промени. Искате ли да го запазите, преди да "
327"затворите?"
328msgstr[1] ""
329"Има %d документа с незапазени промени. Искате ли да ги запазите, преди да "
330"затворите?"
[1097]331
[4178]332#: src/gtr-context.c:170 src/gtr-context.ui:28
[4045]333msgid "Notes"
334msgstr "Бележки"
[1097]335
[4045]336#: src/gtr-context.ui:32 src/gtr-preferences-dialog.c:268
337msgid "Edit"
338msgstr "Редактор"
[1097]339
[4045]340#: src/gtr-context.ui:62
341msgid "Extracted comments"
342msgstr "Извлечени коментари"
[1097]343
[4045]344#: src/gtr-context.ui:87
345msgid "Paths"
346msgstr "Пътища"
[1097]347
[4064]348#: src/gtr-dl-teams.c:224
[4045]349msgid "Error loading module info"
350msgstr "Грешка при зареждане на информацията за модула"
[1097]351
[4178]352#: src/gtr-dl-teams.c:426
[4045]353msgid "Error loading file info"
354msgstr "Грешка при зареждане на информацията за файла"
[1097]355
[4178]356#: src/gtr-dl-teams.c:444
357msgid "No file found"
358msgstr "Няма намерен файл"
359
360#: src/gtr-dl-teams.c:453
[4045]361msgid "No module state found."
362msgstr "Състоянието на модула не е намерено."
[1097]363
[4178]364#: src/gtr-dl-teams.c:562
[4045]365msgid "Error loading file"
366msgstr "Грешка при зареждане на файла"
[1097]367
[4178]368#: src/gtr-dl-teams.c:572 src/gtr-dl-teams.c:615
[4045]369msgid "Error creating tmp file"
370msgstr "Грешка при създаването на временен файл"
[1097]371
[4178]372#: src/gtr-dl-teams.c:584
[4045]373msgid "Error writing stream"
374msgstr "Грешка в потока за записване"
[1097]375
[4178]376#: src/gtr-dl-teams.c:628
[4045]377msgid "The file has been saved in your Downloads folder"
378msgstr "Файлът е запазен в папката „Свалени“"
[1097]379
[4178]380#: src/gtr-dl-teams.c:682
[4045]381msgid "Could not reserve module"
382msgstr "Модулът не може да се резервира"
[1097]383
[4178]384#: src/gtr-dl-teams.c:687
[1097]385#, c-format
[4045]386msgid ""
387"%s\n"
388"Maybe you've not configured your l10n.gnome.org token correctly in your "
389"profile or you don't have permissions to reserve this module."
390msgstr ""
391"%s\n"
392"Може да не сте настроили правилно жетона за регистрацията в l10n.gnome.org "
393"или да нямате право да резервирате този модул."
[1097]394
[4178]395#: src/gtr-dl-teams.c:699
[4045]396msgid "The file has been successfully reserved"
397msgstr "Файлът е успешно резервиран"
[1097]398
[4178]399#: src/gtr-dl-teams.ui:11 src/gtr-projects.ui:11 src/gtr-tab.ui:328
[4045]400msgid "Preferences"
401msgstr "Настройки"
[1097]402
[4178]403#: src/gtr-dl-teams.ui:17 src/gtr-projects.ui:21 src/gtr-tab.ui:334
[4045]404msgid "Keyboard Shortcuts"
405msgstr "Клавишни комбинации"
[1097]406
[4178]407#: src/gtr-dl-teams.ui:21 src/gtr-projects.ui:29 src/gtr-tab.ui:342
[4045]408msgid "About Translation Editor"
409msgstr "Относно „Редактор на преводи“"
[1097]410
[4045]411#: src/gtr-dl-teams.ui:28 src/gtr-dl-teams.ui:49
412msgid "Load from Damned Lies"
413msgstr "Зареждане от Damned Lies"
[1097]414
[4178]415#: src/gtr-dl-teams.ui:41 src/gtr-projects.ui:49 src/gtr-tab.ui:47
[4045]416msgid "Main Menu"
417msgstr "Основно меню"
[1097]418
[4045]419#: src/gtr-dl-teams.ui:70 src/gtr-languages-fetcher.ui:5
420msgid "Language"
421msgstr "Език"
[1097]422
[4064]423#: src/gtr-dl-teams.ui:75 src/gtr-header-dialog.ui:149
[4045]424msgid "Module"
425msgstr "Модул"
[1097]426
[4064]427#: src/gtr-dl-teams.ui:80 src/gtr-header-dialog.ui:161
[4045]428msgid "Domain"
429msgstr "Домейн"
[1097]430
[4064]431#: src/gtr-dl-teams.ui:85 src/gtr-header-dialog.ui:155
[4045]432msgid "Branch"
433msgstr "Разклонение"
[1097]434
[4064]435#: src/gtr-dl-teams.ui:93
[4045]436msgid "Reserve for translation"
437msgstr "Резервиране за превод"
[1097]438
[4064]439#: src/gtr-dl-teams.ui:101
[4045]440msgid "Info"
441msgstr "Информация"
[1097]442
[4064]443#: src/gtr-dl-teams.ui:104
[4045]444msgid "File"
445msgstr "Файл"
[1097]446
[4178]447#: src/gtr-dl-teams.ui:112
[4045]448msgid "Translation State"
449msgstr "Състояние на превода"
[1097]450
[4178]451#: src/gtr-dl-teams.ui:120
[4045]452msgid "Stats"
453msgstr "Статистика"
[1097]454
[4178]455#: src/gtr-dl-teams.ui:133
456msgid "_Load File"
457msgstr "_Зареждане на файл"
[1097]458
[4045]459#: src/gtr-file-dialogs.c:57
460msgid "Gettext translation"
461msgstr "Превод с gettext"
[1097]462
[4045]463#: src/gtr-file-dialogs.c:65
464msgid "Gettext translation template"
465msgstr "Шаблон на превод с gettext"
[1097]466
[4045]467#: src/gtr-file-dialogs.c:69
468msgid "All files"
469msgstr "Всички файлове"
[1097]470
[4178]471#: src/gtr-greeter.ui:5 src/gtr-greeter.ui:39
[4045]472msgid "Welcome to Translation Editor"
473msgstr "Добре дошли в „Редактор на преводи“"
[1097]474
[4045]475#: src/gtr-greeter.ui:19
[4178]476msgid "_Next"
477msgstr "_Напред"
[1097]478
[4178]479#: src/gtr-greeter.ui:35
[4045]480msgid "Welcome"
481msgstr "Добре дошли"
[1097]482
[4178]483#: src/gtr-greeter.ui:41
[4045]484msgid ""
485"Before start to use the application, a profile should be created, but don't "
486"worry, the app will guide you to do it in a minute."
487msgstr ""
488"Преди да започнете да използвате програмата, трябва да създадете "
489"регистрация, но не се притеснявайте, програмата ще ви помогне да я създадете "
490"за минута."
[1097]491
[4178]492#: src/gtr-greeter.ui:53
[4045]493msgid "Create Profile"
494msgstr "Създаване на регистрация"
[1097]495
[4178]496#: src/gtr-greeter.ui:59
[4045]497msgid "Profile"
498msgstr "Регистрация"
[1097]499
[4178]500#: src/gtr-greeter.ui:62 src/gtr-greeter.ui:116 src/gtr-profile-dialog.ui:54
[4045]501msgid "Profile name"
502msgstr "Име на регистрацията"
[1097]503
[4178]504#: src/gtr-greeter.ui:63 src/gtr-profile-dialog.ui:55
[4045]505msgid "default"
506msgstr "стандартно"
[1097]507
[4178]508#: src/gtr-greeter.ui:69 src/gtr-greeter.ui:121
[4045]509msgid "Translator name"
510msgstr "Име на преводача"
[1097]511
[4178]512#: src/gtr-greeter.ui:75 src/gtr-greeter.ui:126
[4045]513msgid "Translator email"
514msgstr "Е-поща на преводача"
[1097]515
[4178]516#: src/gtr-greeter.ui:81
[4045]517msgid "Translation team email"
518msgstr "Е-поща на екипа"
[1097]519
[4178]520#: src/gtr-greeter.ui:102 src/gtr-greeter.ui:108
[4045]521msgid "Confirmation"
522msgstr "Потвърждаване"
[1097]523
[4178]524#: src/gtr-greeter.ui:131
[4045]525msgid "Team email"
526msgstr "Е-поща на екипа"
[1097]527
[4178]528#: src/gtr-greeter.ui:136
[4045]529msgid "Language name"
530msgstr "Име на езика"
[1097]531
[4178]532#: src/gtr-greeter.ui:141 src/gtr-languages-fetcher.ui:14
[4045]533msgid "Language code"
534msgstr "Код на езика"
[1097]535
[4178]536#: src/gtr-greeter.ui:146 src/gtr-languages-fetcher.ui:34
[4045]537msgid "Character set"
538msgstr "Кодова таблица"
[1097]539
[4178]540#: src/gtr-greeter.ui:151 src/gtr-languages-fetcher.ui:54
[4045]541msgid "Transfer encoding"
542msgstr "Кодиране при прехвърляне"
[1097]543
[4178]544#: src/gtr-greeter.ui:156
[4045]545msgid "Plural form"
546msgstr "Множествено число"
[1097]547
[4178]548#: src/gtr-header-dialog.c:371 src/gtr-tab.ui:311
[4045]549msgid "Edit Header"
550msgstr "Редактиране на заглавната част"
[1097]551
[4045]552#: src/gtr-header-dialog.ui:10
553msgid "Translator"
554msgstr "Преводач"
[1097]555
[4045]556#: src/gtr-header-dialog.ui:14 src/gtr-header-dialog.ui:80
557#: src/gtr-header-dialog.ui:140 src/gtr-preferences-dialog.ui:13
558msgid "General"
559msgstr "Общи настройки"
[1097]560
[4045]561#: src/gtr-header-dialog.ui:17
562msgid "Use my options to complete the following entries"
563msgstr "Използване на личните настройки за попълване на полетата"
[1097]564
[4045]565#: src/gtr-header-dialog.ui:22
566msgid "Translator’s _name"
567msgstr "_Име на преводача"
[1097]568
[4045]569#: src/gtr-header-dialog.ui:28
570msgid "Translator’s _email"
571msgstr "_Е-поща на преводача"
[1097]572
[4045]573#: src/gtr-header-dialog.ui:34
574msgid "_Language"
575msgstr "_Език"
[1097]576
[4045]577#: src/gtr-header-dialog.ui:40
578msgid "Language _code"
579msgstr "_Код на езика"
[1097]580
[4045]581#: src/gtr-header-dialog.ui:46
582msgid "Language _Team email"
583msgstr "Е-поща на _екипа"
[1097]584
[4045]585#: src/gtr-header-dialog.ui:52
586msgid "Char_set"
587msgstr "Кодова _таблица"
[1097]588
[4045]589#: src/gtr-header-dialog.ui:58
590msgid "Enc_oding"
591msgstr "_Кодиране"
[1097]592
[4045]593#: src/gtr-header-dialog.ui:64
594msgid "_Plural forms"
595msgstr "_Множествени числа"
[1097]596
[4045]597#: src/gtr-header-dialog.ui:76
598msgid "Project"
599msgstr "Проект"
[1097]600
[4045]601#: src/gtr-header-dialog.ui:83
602msgid "Project Id _version"
603msgstr "_Версия на идентификатора на проекта"
[1097]604
[4045]605#: src/gtr-header-dialog.ui:89
606msgid "Pot _file creation date"
607msgstr "Дата на създаване на pot-_файла"
[1097]608
[4045]609#: src/gtr-header-dialog.ui:95
610msgid "Po file _revision date"
611msgstr "Дата на _промяна на po-файла"
[1097]612
[4045]613#: src/gtr-header-dialog.ui:101
614msgid "Report message _bugs to"
615msgstr "Съобщаване за _грешки в превода до"
[1097]616
[4045]617#: src/gtr-header-dialog.ui:109
618msgid "Comment"
619msgstr "Коментар"
[1097]620
[4045]621#: src/gtr-header-dialog.ui:136
622msgid "Damned Lies"
623msgstr "Damned Lies"
[1097]624
[4045]625#: src/gtr-header-dialog.ui:143
626msgid "Lang"
627msgstr "Език"
[1097]628
[4045]629#: src/gtr-header-dialog.ui:167
630msgid "State"
631msgstr "Състояние"
[1097]632
[4064]633#: src/gtr-lang-combo-row.c:73
634msgid "Languages"
635msgstr "Езици"
636
637#: src/gtr-languages-fetcher.ui:11
[4045]638msgid "Edit options manually"
639msgstr "Ръчно редактиране на опциите"
[1097]640
[4064]641#: src/gtr-languages-fetcher.ui:21
[4045]642msgid "Choose language code"
643msgstr "Избиране на код на езика"
[1097]644
[4064]645#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
[4045]646msgid "Plural forms"
647msgstr "Множествени числа"
[1097]648
[4064]649#: src/gtr-languages-fetcher.ui:81
[4045]650msgid "Choose plural forms"
651msgstr "Избиране на форми за множествено число"
[1097]652
[4045]653#: src/gtr-message-table.ui:37
654msgid "Original Message"
655msgstr "Първоначално съобщение"
[1097]656
[4178]657#: src/gtr-message-table.ui:45
[4045]658msgid "Translated Message"
659msgstr "Преведено съобщение"
[1097]660
[4045]661#: src/gtr-po.c:489
662#, c-format
663msgid "The file is empty"
664msgstr "Файлът е празен"
[1097]665
[4045]666#: src/gtr-po.c:498
667#, c-format
668msgid "Failed opening file “%s”: %s"
669msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
[1097]670
[4045]671#: src/gtr-po.c:569
672#, c-format
673msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
674msgstr "Неуспешно преобразуване от кодиране %s към UTF-8"
[1097]675
[4045]676#: src/gtr-po.c:585 src/gtr-po.c:604
677#, c-format
678msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
679msgstr ""
680"Временният файл не може да бъде съхранен за преобразуване на кодирането"
[1097]681
[4045]682#: src/gtr-po.c:635
683#, c-format
684msgid ""
685"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
686"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
687"Editor"
688msgstr ""
689"Всички опити за преобразуване на файла в UTF-8 са неуспешни, използвайте "
690"инструментите „msgconv“ или „iconv“ от командния ред, преди да отворите този "
691"файл с „Редактор на преводи“"
[1097]692
[4045]693#: src/gtr-po.c:703
[1097]694#, c-format
[4045]695msgid "Gettext returned a null message domain list."
696msgstr "Gettext върна празен списък с езиците."
[1097]697
[4045]698#: src/gtr-po.c:750
[1097]699#, c-format
[4045]700msgid "No messages obtained from parser."
701msgstr "Не са получени съобщения от анализатора."
[1097]702
[4045]703#: src/gtr-po.c:804
[1097]704#, c-format
[4045]705msgid ""
706"You are saving a file with a .pot extension.\n"
707"Pot files are generated by the compilation process.\n"
708"Your file should likely be named “%s.po”."
709msgstr ""
710"Запазвате файл с разширение „.pot“.\n"
711"Pot-файловете се създават при компилиране на програмите.\n"
712"Вашият файл трябва да има име, подобно на „%s.po“."
[1097]713
[4045]714#: src/gtr-po.c:832
[1097]715#, c-format
[4045]716msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
717msgstr "Файлът „%s“ е само за четене и не може да бъде презаписван"
[1097]718
[4045]719#: src/gtr-po.c:851
[1097]720#, c-format
[4045]721msgid "There is an error in the PO file: %s"
722msgstr "В po-файла има грешка: %s"
[1097]723
[4045]724#: src/gtr-po.c:863
[1097]725#, c-format
[4045]726msgid "There was an error writing the PO file: %s"
727msgstr "Грешка при запазването на po-файла: %s"
[1097]728
[4045]729#: src/gtr-preferences-dialog.c:271
730msgid "Delete"
731msgstr "Изтриване"
[1097]732
[4064]733#: src/gtr-preferences-dialog.c:431
[4045]734msgid "Impossible to remove the active profile"
735msgstr "Не е възможно да изтриете текущата регистрация"
[1097]736
[4064]737#: src/gtr-preferences-dialog.c:432
[4045]738msgid "Another profile should be selected as active before"
739msgstr "Първо изберете друга регистрация за текуща"
[1097]740
[4064]741#: src/gtr-preferences-dialog.c:435
[4045]742msgid "_Ok"
743msgstr "_Добре"
[1097]744
[4064]745#: src/gtr-preferences-dialog.c:443
[4045]746msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
747msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация?"
[1097]748
[4064]749#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
[4045]750msgid "_Delete"
751msgstr "_Изтриване"
[1097]752
[4045]753#: src/gtr-preferences-dialog.ui:9
754msgid "F_iles"
755msgstr "Ф_айлове"
[1097]756
[4045]757#: src/gtr-preferences-dialog.ui:16
758msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
759msgstr "_Предупреждаване, ако po-файлът съдържа неясни преводи"
[1097]760
[4045]761#: src/gtr-preferences-dialog.ui:22
762msgid "_Remove obsolete entries on save"
763msgstr "_Премахване на остарели записи при запазване"
[1097]764
[4045]765#: src/gtr-preferences-dialog.ui:30
766msgid "Autosave"
767msgstr "Автоматично запазване"
[1097]768
[4045]769#: src/gtr-preferences-dialog.ui:33
770msgid "_Activate auto save"
771msgstr "_Автоматично запазване"
[1097]772
[4045]773#: src/gtr-preferences-dialog.ui:34
774msgid "Save the current file automatically"
775msgstr "Автоматично запазване на текущия файл"
[1097]776
[4045]777#: src/gtr-preferences-dialog.ui:40
778msgid "Autosave _Interval"
779msgstr "_Интервал за автоматично запазване"
[1097]780
[4045]781#: src/gtr-preferences-dialog.ui:41
782msgid "Number of minutes to autosave"
783msgstr "Брой минути преди автоматично запазване"
[1097]784
[4045]785#: src/gtr-preferences-dialog.ui:56
786msgid "Create a _backup copy of files before saving"
787msgstr "Създаване на _резервно копие на файловете преди запазване"
[1097]788
[4045]789#: src/gtr-preferences-dialog.ui:69
790msgid "_Editor"
791msgstr "_Редактор"
[1097]792
[4045]793#: src/gtr-preferences-dialog.ui:73
794msgid "Text Display"
795msgstr "Показване на текста"
[1097]796
[4045]797#: src/gtr-preferences-dialog.ui:76
798msgid "_Highlight message syntax"
799msgstr "_Оцветяване на синтаксиса на съобщението"
[1097]800
[4045]801#: src/gtr-preferences-dialog.ui:82
802msgid "Make _whitespace visible"
803msgstr "Видими _празни знаци"
[1097]804
[4045]805#: src/gtr-preferences-dialog.ui:88
806msgid "_Font"
807msgstr "_Шрифт"
[1097]808
[4045]809#: src/gtr-preferences-dialog.ui:106
810msgid "Contents"
811msgstr "Съдържание"
[1097]812
[4045]813#: src/gtr-preferences-dialog.ui:109
814msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
815msgstr "_Премахване на белега „неясно“ при промяна на превода"
[1097]816
[4045]817#: src/gtr-preferences-dialog.ui:115
818msgid "Check _spelling"
[4178]819msgstr "Проверка на пра_вописа"
[1097]820
[4045]821#: src/gtr-preferences-dialog.ui:128
822msgid "_Profiles"
823msgstr "_Регистрации"
[1097]824
[4045]825#: src/gtr-preferences-dialog.ui:132
826msgid "Profiles"
827msgstr "Регистрации"
[1097]828
[4064]829#: src/gtr-preferences-dialog.ui:143
830msgid "_Add Profile"
831msgstr "_Добавяне на регистрация"
832
[4045]833#: src/gtr-profile-dialog.ui:7
834msgid "Translation Editor Profile"
835msgstr "Регистрация на „Редактор на преводи“"
[1097]836
[4178]837#: src/gtr-profile-dialog.ui:22
838msgid "_OK"
839msgstr "_Добре"
840
841#: src/gtr-profile-dialog.ui:49
[4045]842msgid "Profile Information"
843msgstr "Информация за регистрацията"
[1097]844
[4178]845#: src/gtr-profile-dialog.ui:63
[4045]846msgid "Translator Information"
847msgstr "Информация за преводача"
[1097]848
[4178]849#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
[4045]850msgid "Translator _name"
851msgstr "_Име на преводача"
[1097]852
[4178]853#: src/gtr-profile-dialog.ui:74
[4045]854msgid "Translator _email"
855msgstr "_Е-поща на преводача"
[1097]856
[4178]857#: src/gtr-profile-dialog.ui:80
[4045]858msgid "Translation _team email"
859msgstr "Е-поща на _екипа"
[1097]860
[4178]861#: src/gtr-profile-dialog.ui:88
[4045]862msgid "Damned Lies Integration"
863msgstr "Интеграция с Damned Lies"
[1097]864
[4178]865#: src/gtr-profile-dialog.ui:89
[4045]866msgid ""
[4064]867"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://"
868"l10n.gnome.org/ to get it"
[4045]869msgstr ""
870"Жетон за интеграция на GNOME Damned Lies. Може да го получите от в "
871"регистрацията си в https://l10n.gnome.org/"
[1097]872
[4178]873#: src/gtr-profile-dialog.ui:94
[4045]874msgid "_Damned Lies auth token"
875msgstr "_Жетон за удостоверяване в Damned Lies"
[1097]876
[4178]877#: src/gtr-projects.ui:15 src/gtr-tab.ui:307
[4045]878msgid "Build Translation Memory"
[4064]879msgstr "Изграждане на паметта за преводи"
[1097]880
[4178]881#: src/gtr-projects.ui:25 src/gtr-tab.ui:338
[4045]882msgid "Help"
883msgstr "Помощ"
[1097]884
[4045]885#: src/gtr-projects.ui:36
886msgid "Select po File"
887msgstr "Избиране на po-файл"
[1097]888
[4178]889#: src/gtr-projects.ui:57
890msgid "Open Translation File"
891msgstr "Отваряне на файл за превод"
[1097]892
[4178]893#: src/gtr-projects.ui:58
894msgid "Drag and drop .po files here"
895msgstr "Изтеглете .po-файлове и ги пуснете тук"
[1097]896
[4178]897#: src/gtr-projects.ui:65
898msgid "_Open…"
899msgstr "_Отваряне…"
[1097]900
[4178]901#: src/gtr-projects.ui:76
902msgid "_Load from DL…"
903msgstr "_Зареждане от DL…"
904
[4045]905#: src/gtr-search-bar.ui:20
906msgid "Search"
907msgstr "Търсене"
[1097]908
[4045]909#: src/gtr-search-bar.ui:35
910msgid "Previous Result"
911msgstr "Предишен резултат"
[1097]912
[4045]913#: src/gtr-search-bar.ui:41
914msgid "Next Result"
915msgstr "Следващ резултат"
[1097]916
[4045]917#: src/gtr-search-bar.ui:58
918msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
919msgstr "Превключване между търсене и търсене и заместване"
[1097]920
[4045]921#: src/gtr-search-bar.ui:64
922msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
923msgstr ""
924"Показване или скриване на опциите за търсене, като например чувствителност "
925"към регистъра"
[1097]926
[4178]927#: src/gtr-search-bar.ui:90
[4045]928msgid "Replace"
929msgstr "Замяна"
[1097]930
[4178]931#: src/gtr-search-bar.ui:96
932msgid "_Replace"
933msgstr "_Замяна"
[1097]934
[4178]935#: src/gtr-search-bar.ui:103
936msgid "Replace _All"
937msgstr "Замяна на _всички"
938
939#: src/gtr-search-bar.ui:121
[4045]940msgid "Case sensitive"
941msgstr "Чувствителност към регистъра"
[1097]942
[4178]943#: src/gtr-search-bar.ui:131
[4045]944msgid "Match whole word only"
945msgstr "Съвпадане само на цели думи"
[1097]946
[4178]947#: src/gtr-search-bar.ui:141
[4045]948msgid "Wrap around"
949msgstr "След края — от началото"
[1097]950
[4178]951#: src/gtr-search-bar.ui:151
[4045]952msgid "Original text"
953msgstr "Първоначален текст"
[1097]954
[4178]955#: src/gtr-search-bar.ui:161
[4045]956msgid "Translated text"
957msgstr "Преведен текст"
[1097]958
[4064]959#: src/gtr-tab.c:344
[4045]960msgid "There is an error in the message"
961msgstr "В съобщението има грешка"
[1097]962
[4064]963#: src/gtr-tab.c:562 src/gtr-tab.c:705
[4045]964msgid "fuzzy"
965msgstr "неясно"
[1097]966
[4064]967#: src/gtr-tab.c:735
[1097]968#, c-format
[4045]969msgid "Plural %d"
970msgstr "Множествено число %d"
[1097]971
[4045]972#. Translators: Path to the document opened
[4064]973#: src/gtr-tab.c:1288
[4045]974msgid "Path:"
975msgstr "Път:"
[1097]976
[4064]977#: src/gtr-tab.c:1537
[4045]978msgid "Copied to clipboard"
979msgstr "Копирано в буфера за обмен"
[1097]980
[4064]981#: src/gtr-tab.c:1976
[1097]982#, c-format
[4045]983msgid "Translated: %0.2f%%"
984msgstr "Преведено: %0.2f%%"
[1097]985
[4064]986#: src/gtr-tab.c:1977
[1097]987#, c-format
[4045]988msgid "Translated: %d"
989msgstr "Преведени: %d"
[1097]990
[4064]991#: src/gtr-tab.c:1978
[1097]992#, c-format
[4045]993msgid "Untranslated: %d"
994msgstr "Непреведени: %d"
[1097]995
[4064]996#: src/gtr-tab.c:1979
[1097]997#, c-format
[4045]998msgid "Fuzzy: %d"
999msgstr "Неясни: %d"
[1097]1000
[4045]1001#: src/gtr-tab.ui:14
1002msgid "Previous message without translation"
1003msgstr "Предишното съобщение без превод"
[1097]1004
[4045]1005#: src/gtr-tab.ui:22
1006msgid "Next message without translation"
1007msgstr "Следващото съобщение без превод"
[1097]1008
[4045]1009#: src/gtr-tab.ui:37
1010msgid "Toggle Fuzzy State"
1011msgstr "Превключване на етикета „неясно“"
[1097]1012
[4045]1013#: src/gtr-tab.ui:54
1014msgid "Find"
1015msgstr "Търсене"
[1097]1016
[4045]1017#: src/gtr-tab.ui:62
1018msgid "Upload File"
1019msgstr "Качване на файла"
[1097]1020
[4045]1021#. <property name="ypad">5</property>
[4178]1022#: src/gtr-tab.ui:122 src/gtr-tab.ui:296
[4045]1023msgid "_Original Message"
1024msgstr "_Първоначално съобщение"
[1097]1025
[4178]1026#: src/gtr-tab.ui:186
[4045]1027msgid "Translate_d Text"
1028msgstr "Преве_ден текст"
[1097]1029
[4178]1030#: src/gtr-tab.ui:264
[4045]1031msgid "Open a New File"
1032msgstr "Отваряне на нов файл"
[1097]1033
[4178]1034#: src/gtr-tab.ui:268
[4045]1035msgid "Open from Damned Lies"
1036msgstr "Отваряне от Damned Lies"
[1097]1037
[4178]1038#: src/gtr-tab.ui:274
1039msgid "Save"
1040msgstr "Запазване"
1041
1042#: src/gtr-tab.ui:278
[4045]1043msgid "Save As…"
1044msgstr "Запазване като…"
[1097]1045
[4178]1046#: src/gtr-tab.ui:284
[4045]1047msgid "So_rt Messages by…"
1048msgstr "_Подреждане на съобщенията по…"
[1097]1049
[4178]1050#: src/gtr-tab.ui:286
[4045]1051msgid "_Order of Appearance"
1052msgstr "_Ред на поява"
[1097]1053
[4178]1054#: src/gtr-tab.ui:291
[4045]1055msgid "_Message Status"
1056msgstr "Състояние на _съобщението"
[1097]1057
[4178]1058#: src/gtr-tab.ui:301
[4045]1059msgid "_Translated Message"
1060msgstr "_Преведено съобщение"
[1097]1061
[4178]1062#: src/gtr-tab.ui:315
[4045]1063msgid "Advanced Tools"
1064msgstr "Допълнителни инструменти"
[1097]1065
[4178]1066#: src/gtr-tab.ui:317
[4045]1067msgid "Fix plural messages"
1068msgstr "Коригиране на множествените числа"
[1097]1069
[4045]1070#: src/gtr-upload-dialog.c:147
1071msgid "Uploading..."
1072msgstr "Качване…"
[1097]1073
[4178]1074#: src/gtr-upload-dialog.c:153
[4045]1075msgid "Upload"
1076msgstr "Качване"
[1097]1077
[4045]1078#: src/gtr-upload-dialog.ui:6
1079msgid "Upload to Damned Lies"
1080msgstr "Качване в Damned Lies"
[1097]1081
[4178]1082#: src/gtr-upload-dialog.ui:25
1083msgid "_Upload"
1084msgstr "_Качване"
1085
1086#: src/gtr-upload-dialog.ui:51
[4045]1087msgid "comment:"
1088msgstr "коментар:"
[1097]1089
[4045]1090#. Translators: this is the title of the window with a modified document
[4064]1091#: src/gtr-window.c:187
[4045]1092#, c-format
1093msgid "*%s — Translation Editor"
[4178]1094msgstr "*%s — Редактор на преводи"
[1097]1095
[4045]1096#. Translators: this is the title of the window with a document opened
[4064]1097#: src/gtr-window.c:194
[4045]1098#, c-format
1099msgid "%s — Translation Editor"
1100msgstr "%s — Редактор на преводи"
[1097]1101
[4064]1102#: src/gtr-window.c:330
[4045]1103msgid "Could not Save"
1104msgstr "Не може да се запази"
[1097]1105
[4064]1106#: src/gtr-window.c:342
[4045]1107msgid "File saved"
1108msgstr "Файлът е запазен"
[1097]1109
[4045]1110#: src/help-overlay.ui:11
1111msgctxt "shortcut window group"
1112msgid "General"
1113msgstr "Общи"
[1097]1114
[4045]1115#: src/help-overlay.ui:15
1116msgctxt "shortcut window"
1117msgid "Open file"
1118msgstr "Отваряне на файл"
[1097]1119
[4045]1120#: src/help-overlay.ui:21
1121msgctxt "shortcut window"
1122msgid "Save the current file"
1123msgstr "Запазване на текущия файл"
[1097]1124
[4045]1125#: src/help-overlay.ui:27
1126msgctxt "shortcut window"
1127msgid "Save the current file as"
1128msgstr "Запазване на текущия файл като"
[1097]1129
[4045]1130#: src/help-overlay.ui:33
1131msgctxt "shortcut window"
1132msgid "Download from DL"
1133msgstr "Изтегляне от DL"
[1097]1134
[4045]1135#: src/help-overlay.ui:39
1136msgctxt "shortcut window"
1137msgid "Upload to DL"
1138msgstr "Качване в DL"
[1097]1139
[4045]1140#: src/help-overlay.ui:45
1141msgctxt "shortcut window"
1142msgid "Preferences"
1143msgstr "Настройки"
[1097]1144
[4045]1145#: src/help-overlay.ui:51
1146msgctxt "shortcut window"
1147msgid "Keyboard Shortcuts"
1148msgstr "Клавишни комбинации"
[1097]1149
[4045]1150#: src/help-overlay.ui:57
1151msgctxt "shortcut window"
1152msgid "Help"
1153msgstr "Помощ"
[1097]1154
[4045]1155#: src/help-overlay.ui:63
1156msgctxt "shortcut window"
1157msgid "New Window"
1158msgstr "Нов прозорец"
[1097]1159
[4045]1160#: src/help-overlay.ui:69
1161msgctxt "shortcut window"
1162msgid "Quit"
1163msgstr "Спиране на програмата"
[1097]1164
[4045]1165#: src/help-overlay.ui:77
1166msgctxt "shortcut window group"
1167msgid "Edit"
1168msgstr "Редактор"
[1097]1169
[4045]1170#: src/help-overlay.ui:81
1171msgctxt "shortcut window"
1172msgid "Clear translation"
1173msgstr "Изчистване на превода"
[1097]1174
[4045]1175#: src/help-overlay.ui:87
1176msgctxt "shortcut window"
1177msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
1178msgstr "Превключване на етикета неясно"
[1097]1179
[4045]1180#: src/help-overlay.ui:93
1181msgctxt "shortcut window"
1182msgid "Copy original text to translation"
1183msgstr "Копиране на първоначалния текст в превода"
[1097]1184
[4045]1185#: src/help-overlay.ui:99
1186msgctxt "shortcut window"
1187msgid "Copy original text to clipboard"
1188msgstr "Копиране на първоначалния текст в буфера за обмен"
[1097]1189
[4045]1190#: src/help-overlay.ui:107
1191msgctxt "shortcut window group"
1192msgid "Navigation"
1193msgstr "Навигация"
[1097]1194
[4045]1195#: src/help-overlay.ui:111
1196msgctxt "shortcut window"
1197msgid "Go to the previous message"
1198msgstr "Към предишното съобщение"
[1097]1199
[4045]1200#: src/help-overlay.ui:117
1201msgctxt "shortcut window"
1202msgid "Go to the next message"
1203msgstr "Към следващото съобщение"
[1097]1204
[4045]1205#: src/help-overlay.ui:123
1206msgctxt "shortcut window"
1207msgid "Go to the previous untranslated message"
1208msgstr "Към предишното непреведено съобщение"
[1097]1209
[4045]1210#: src/help-overlay.ui:129
1211msgctxt "shortcut window"
1212msgid "Go to the next untranslated message"
1213msgstr "Към следващото непреведено съобщение"
[1097]1214
[4045]1215#: src/help-overlay.ui:137
1216msgctxt "shortcut window group"
1217msgid "Translation Memory"
1218msgstr "Памет за преводи"
[1097]1219
[4045]1220#: src/help-overlay.ui:141
1221msgctxt "shortcut window"
1222msgid "Build translation memory"
[4064]1223msgstr "Изграждане на паметта за преводи"
[1097]1224
[4045]1225#: src/help-overlay.ui:147
1226msgctxt "shortcut window"
1227msgid "Use 1st...9th suggestion"
1228msgstr "Използване на 1-во—9-то предложение"
[1097]1229
[4045]1230#: src/help-overlay.ui:155
1231msgctxt "shortcut window group"
1232msgid "Find & Replace"
1233msgstr "Търсене и замяна"
[1097]1234
[4045]1235#: src/help-overlay.ui:159
1236msgctxt "shortcut window"
1237msgid "Find"
1238msgstr "Търсене"
[1097]1239
[4045]1240#: src/help-overlay.ui:165
1241msgctxt "shortcut window"
1242msgid "Find & Replace"
1243msgstr "Търсене и замяна"
[1097]1244
[4045]1245#: src/help-overlay.ui:171
1246msgctxt "shortcut window"
1247msgid "Forward-search"
1248msgstr "Търсене напред"
[1097]1249
[4045]1250#: src/help-overlay.ui:177
1251msgctxt "shortcut window"
1252msgid "Backward-search"
1253msgstr "Търсене назад"
[1097]1254
[4045]1255#: src/help-overlay.ui:183
1256msgctxt "shortcut window"
1257msgid "Hide find & replace bar"
1258msgstr "Скриване на лентата за търсене и замяна"
[1097]1259
[4045]1260#: src/main.c:97
1261msgid "— Edit PO files"
1262msgstr "— Редактиране на po-файлове"
[1097]1263
[4045]1264#: src/main.c:101
[1097]1265#, c-format
[4045]1266msgid ""
1267"%s\n"
1268"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
1269msgstr ""
1270"%s\n"
1271"Изпълнете командата „%s --help“, за да видите пълен списък на наличните "
1272"опции на командния ред.\n"
[1097]1273
[4045]1274#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
1275msgid "Select PO directory"
1276msgstr "Избиране на po-папка"
[1097]1277
[4045]1278#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:7
1279msgid "Translation Editor Memory Manager"
1280msgstr "Управление на паметта за преводи"
[1097]1281
[4064]1282#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:43
[4045]1283msgid "Database"
1284msgstr "База от данни"
[1097]1285
[4064]1286#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:48
[4045]1287msgid "Select the directory which contains PO files"
1288msgstr "Изберете папката с po-файлове"
[1097]1289
[4064]1290#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
[4045]1291msgid "Use only files with this name"
1292msgstr "Използване само на файлове с това име"
[1097]1293
[4064]1294#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:79
[4178]1295msgid "_Add to Database"
1296msgstr "_Добавяне в базата от данни"
[1097]1297
[4045]1298#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
1299msgid "PO directory"
1300msgstr "Po-папка"
[1097]1301
[4045]1302#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
1303msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
1304msgstr "Папка с po-файлове, които да се добавят към паметта за преводи."
[1097]1305
[4045]1306#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
1307msgid "Restrict search by filename"
1308msgstr "Ограничаване на търсенето по име на файл"
[1097]1309
[4045]1310#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
1311msgid ""
1312"If true, only include files with a specified filename when searching the "
1313"translation memory."
1314msgstr ""
1315"Ако е зададено, при търсене в паметта за преводи се включват само файлове с "
1316"посоченото име."
[1097]1317
[4045]1318#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
1319msgid "Filename to restrict search to"
1320msgstr "Име на файл, до който да се ограничи търсенето"
[1097]1321
[4045]1322#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
1323msgid ""
1324"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
1325msgstr "Име на файл, до който да се ограничи търсенето в паметта за преводи."
[1097]1326
[4045]1327#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
1328msgid "Maximum number of missing words"
1329msgstr "Максимален брой липсващи думи"
[1097]1330
[4045]1331#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
1332msgid ""
1333"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
1334"match by the translation memory."
1335msgstr ""
1336"Максимален брой думи, които може да липсват в съобщението, показано като "
1337"съвпадение от паметта за преводи."
[1097]1338
[4045]1339#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
1340msgid "Maximum difference in message length"
1341msgstr "Максимална разлика в дължината на съобщението"
[1097]1342
[4045]1343#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
1344msgid ""
1345"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
1346"translation memory."
1347msgstr ""
1348"Максимална разлика в дължината на съобщенията, показвани като съвпадения от "
1349"паметта за преводи."
[4178]1350
1351#~ msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
1352#~ msgstr "Отворете нов po-файл или изтеглете и пуснете тук"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.