source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 2219

Last change on this file since 2219 was 2004, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gparted: подаден в master

File size: 49.2 KB
Line 
1# Blgarian translation of gparted po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-03-02 20:51+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:51+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
23msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
24msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
25
26#. ==== GUI =========================
27#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
28#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
29#: ../src/Win_GParted.cc:1285
30msgid "GParted"
31msgstr "GParted"
32
33#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
34msgid "GParted Partition Editor"
35msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
36
37#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
38msgid "Partition Editor"
39msgstr "Редактор на дялове"
40
41#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
42msgid "Free space preceding (MiB):"
43msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
44
45#. add spinbutton_size
46#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
47msgid "New size (MiB):"
48msgstr "Нов размер (MiB):"
49
50#. add spinbutton_after
51#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
52msgid "Free space following (MiB):"
53msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
54
55#. add checkbutton
56#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
57msgid "Round to cylinders"
58msgstr "Закръгляне към цилиндрите"
59
60#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
61msgid "Resize"
62msgstr "Преоразмеряване"
63
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
65msgid "Resize/Move"
66msgstr "Преоразмеряване/преместване"
67
68#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
69msgid "Minimum size: %1 MiB"
70msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
71
72#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
73msgid "Maximum size: %1 MiB"
74msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
75
76#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
77#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
78msgid "Create partition table on %1"
79msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
80
81#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
82#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
83msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
84msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
85
86#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
87msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
88msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
89
90#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
91msgid "Advanced"
92msgstr "Допълнителни"
93
94#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
95msgid "Select new partition table type:"
96msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
97
98#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
99msgid "Paste %1"
100msgstr "Поставяне на %1"
101
102#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
103#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
104msgid "Information about %1"
105msgstr "Информация относно %1"
106
107#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
108msgid "Warning:"
109msgstr "Предупреждение:"
110
111#. filesystem
112#. file systems to choose from
113#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
114msgid "File system:"
115msgstr "Файлова система:"
116
117#. size
118#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
119msgid "Size:"
120msgstr "Размер:"
121
122#. used
123#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
124msgid "Used:"
125msgstr "Използвани:"
126
127#. unused
128#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
129msgid "Unused:"
130msgstr "Свободни:"
131
132#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
133msgid "Flags:"
134msgstr "Флагове:"
135
136#. path
137#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
138msgid "Path:"
139msgstr "Път:"
140
141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
142msgid "Status:"
143msgstr "Състояние:"
144
145#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
146msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
147msgstr "заето (поне един логически дял е монтиран)"
148
149#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
150msgid "Active"
151msgstr "активно"
152
153#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
154msgid "Mounted on %1"
155msgstr "монтирано като %1"
156
157#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
158msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
159msgstr "незаето (не са монтирани логически дялове)"
160
161#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
162msgid "Not active"
163msgstr "неактивно"
164
165#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
166msgid "Not mounted"
167msgstr "немонтирано"
168
169#. Label
170#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
171#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
172msgid "Label:"
173msgstr "Етикет:"
174
175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
176msgid "UUID:"
177msgstr "UUID:"
178
179#. first sector
180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
181msgid "First sector:"
182msgstr "Първи сектор:"
183
184#. last sector
185#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
186msgid "Last sector:"
187msgstr "Последен сектор:"
188
189#. total sectors
190#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
191msgid "Total sectors:"
192msgstr "Общо сектори:"
193
194#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
195#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
196msgid "Set partition label on %1"
197msgstr "Задаване на етикет на %1"
198
199#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
200#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
201msgid "Create new Partition"
202msgstr "Създаване на нов дял"
203
204#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
205#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
206msgid "Create as:"
207msgstr "Създаване като:"
208
209#. fill partitiontype menu
210#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
211msgid "Primary Partition"
212msgstr "основен дял"
213
214#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
215#: ../src/OperationDelete.cc:75
216msgid "Logical Partition"
217msgstr "логически дял"
218
219#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
220msgid "Extended Partition"
221msgstr "разширен дял"
222
223#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
224msgid "New Partition #%1"
225msgstr "Нов дял № %1"
226
227#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
228msgid "Resize/Move %1"
229msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1"
230
231#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
232msgid "Resize %1"
233msgstr "Преоразмеряване на %1"
234
235#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
236msgid "Applying pending operations"
237msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
238
239#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
240msgid ""
241"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
242msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
243
244#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
245msgid "Completed Operations:"
246msgstr "Завършени действия:"
247
248#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
249msgid "Details"
250msgstr "Подробности"
251
252#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
253msgid "%1 of %2 operations completed"
254msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
255
256#. add save button
257#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
258msgid "_Save Details"
259msgstr "_Запазване на доклад"
260
261#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
262msgid "Operation cancelled"
263msgstr "Действието е прекратено"
264
265#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
266msgid "All operations successfully completed"
267msgstr "Всички действия завършиха успешно"
268
269#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
270msgid "%1 warning"
271msgid_plural "%1 warnings"
272msgstr[0] "%1 предупреждение"
273msgstr[1] "%1 предупреждения"
274
275#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
276msgid "An error occurred while applying the operations"
277msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
278
279#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
280msgid "See the details for more information."
281msgstr "За повече информация вижте подробностите."
282
283#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
284msgid "IMPORTANT"
285msgstr "ВАЖНО"
286
287#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
288msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
289msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
290
291#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
292msgid "See %1 for more information."
293msgstr "За повече информация вижте %1."
294
295#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
296msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
298
299#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
300msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
301msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
302
303#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
304msgid "Continue Operation"
305msgstr "Продължаване на действието"
306
307#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
308msgid "Cancel Operation"
309msgstr "Прекратяване на действието"
310
311#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
312msgid "Save Details"
313msgstr "Запазване на доклад"
314
315#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
316msgid "GParted Details"
317msgstr "Подробна информация от редактора на дялове"
318
319#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
320msgid "Libparted"
321msgstr "Libparted"
322
323#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
324msgid "EXECUTING"
325msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
326
327#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
328msgid "SUCCESS"
329msgstr "УСПЕХ"
330
331#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
332msgid "ERROR"
333msgstr "ГРЕШКА"
334
335#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
336msgid "INFO"
337msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
338
339#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
340msgid "N/A"
341msgstr "НЕДОСТЪПНО"
342
343#: ../src/DialogFeatures.cc:28
344msgid "File System Support"
345msgstr "Поддържани файлови системи"
346
347#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
348msgid "File System"
349msgstr "Файлова система"
350
351#: ../src/DialogFeatures.cc:36
352msgid "Create"
353msgstr "Създаване"
354
355#: ../src/DialogFeatures.cc:37
356msgid "Grow"
357msgstr "Уголемяване"
358
359#: ../src/DialogFeatures.cc:38
360msgid "Shrink"
361msgstr "Смаляване"
362
363#: ../src/DialogFeatures.cc:39
364msgid "Move"
365msgstr "Преместване"
366
367#: ../src/DialogFeatures.cc:40
368msgid "Copy"
369msgstr "Копиране"
370
371#: ../src/DialogFeatures.cc:41
372msgid "Check"
373msgstr "Проверка"
374
375#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
376msgid "Label"
377msgstr "Етикет"
378
379#: ../src/DialogFeatures.cc:43
380msgid "Required Software"
381msgstr "Необходим софтуер"
382
383#: ../src/DialogFeatures.cc:57
384msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
385msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
386
387#: ../src/DialogFeatures.cc:59
388msgid ""
389"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
390"of file systems and limitations in the required software."
391msgstr ""
392"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
393"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
394
395#: ../src/DialogFeatures.cc:69
396msgid "Available"
397msgstr "Достъпно"
398
399#: ../src/DialogFeatures.cc:75
400msgid "Not Available"
401msgstr "Недостъпно"
402
403#: ../src/DialogFeatures.cc:83
404msgid "Legend"
405msgstr "Легенда"
406
407#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
408#: ../src/DialogFeatures.cc:96
409msgid "Rescan For Supported Actions"
410msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
411
412#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
413msgid "Manage flags on %1"
414msgstr "Флагове на %1"
415
416#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
417#: ../src/DMRaid.cc:266
418msgid "create missing %1 entries"
419msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
420
421#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
422#: ../src/DMRaid.cc:360
423msgid "delete affected %1 entries"
424msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
425
426#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
427#: ../src/DMRaid.cc:383
428msgid "delete %1 entry"
429msgstr "изтриване на записа в %1"
430
431#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
432#: ../src/DMRaid.cc:433
433msgid "update %1 entry"
434msgstr "обновяване на записа в %1"
435
436#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
437#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
438#: ../src/GParted_Core.cc:225
439msgid "Scanning %1"
440msgstr "Проверка на %1"
441
442#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
443#: ../src/GParted_Core.cc:246
444msgid "Confirming %1"
445msgstr "Потвърждаване на %1"
446
447#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
448#: ../src/GParted_Core.cc:254
449msgid ""
450"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
451"supports a size of 512 bytes."
452msgstr ""
453"Пренебрегване на устройство %1с размер на логическия сектор — %2 байта, "
454"защото gparted поддържа само размер от 512 байта."
455
456#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
457#: ../src/GParted_Core.cc:290
458msgid "Searching %1 partitions"
459msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
460
461#: ../src/GParted_Core.cc:332
462msgid "unrecognized"
463msgstr "неразпозната"
464
465#: ../src/GParted_Core.cc:418
466msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
467msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
468
469#: ../src/GParted_Core.cc:426
470msgid ""
471"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
472msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
473
474#: ../src/GParted_Core.cc:492
475msgid "libparted messages"
476msgstr "съобщения от libparted"
477
478#: ../src/GParted_Core.cc:908
479msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
480msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
481
482#: ../src/GParted_Core.cc:989
483msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
484msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
485
486#: ../src/GParted_Core.cc:1012
487msgid "BTRFS is not yet supported."
488msgstr "Все още не се поддържа BTRFS."
489
490#. no file system found....
491#: ../src/GParted_Core.cc:1019
492msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
493msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
494
495#: ../src/GParted_Core.cc:1021
496msgid "The file system is damaged"
497msgstr "Файловата система е повредена"
498
499#: ../src/GParted_Core.cc:1023
500msgid "The file system is unknown to GParted"
501msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
502
503#: ../src/GParted_Core.cc:1025
504msgid "There is no file system available (unformatted)"
505msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
506
507#: ../src/GParted_Core.cc:1151
508msgid "Unable to find mount point"
509msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
510
511#: ../src/GParted_Core.cc:1214
512msgid "Unable to read the contents of this file system!"
513msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
514
515#: ../src/GParted_Core.cc:1216
516msgid "Because of this some operations may be unavailable."
517msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
518
519#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
520#: ../src/GParted_Core.cc:1221
521msgid ""
522"The following list of software packages is required for %1 file system "
523"support: %2."
524msgstr ""
525"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2."
526
527#: ../src/GParted_Core.cc:1292
528msgid "create empty partition"
529msgstr "създаване на празен дял"
530
531#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
532msgid "path: %1"
533msgstr "път: %1"
534
535#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
536msgid "start: %1"
537msgstr "начало: %1"
538
539#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
540msgid "end: %1"
541msgstr "край: %1"
542
543#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
544msgid "size: %1 (%2)"
545msgstr "размер: %1 (%2)"
546
547#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
548msgid "create new %1 file system"
549msgstr "създаване на нова файлова система %1"
550
551#: ../src/GParted_Core.cc:1426
552msgid "delete partition"
553msgstr "изтриване на дял"
554
555#: ../src/GParted_Core.cc:1466
556msgid "Clear partition label on %1"
557msgstr "Изчистване на етикета на %1"
558
559#: ../src/GParted_Core.cc:1471
560msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
561msgstr "Промяна на етикета от „%1“ на %2"
562
563#: ../src/GParted_Core.cc:1550
564msgid "moving requires old and new length to be the same"
565msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
566
567#: ../src/GParted_Core.cc:1567
568msgid "rollback last change to the partition table"
569msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
570
571#: ../src/GParted_Core.cc:1596
572msgid "move file system to the left"
573msgstr "преместване на файловата система наляво"
574
575#: ../src/GParted_Core.cc:1598
576msgid "move file system to the right"
577msgstr "преместване на файловата система надясно"
578
579#: ../src/GParted_Core.cc:1601
580msgid "move file system"
581msgstr "преместване на файловата система"
582
583#: ../src/GParted_Core.cc:1603
584msgid ""
585"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
586"operation"
587msgstr ""
588"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
589"действие"
590
591#: ../src/GParted_Core.cc:1622
592msgid "perform real move"
593msgstr "извършване на истинското преместване"
594
595#: ../src/GParted_Core.cc:1664
596msgid "using libparted"
597msgstr "използване на libparted"
598
599#: ../src/GParted_Core.cc:1704
600msgid "resizing requires old and new start to be the same"
601msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
602
603#: ../src/GParted_Core.cc:1769
604msgid "resize/move partition"
605msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
606
607#: ../src/GParted_Core.cc:1772
608msgid "move partition to the right"
609msgstr "преместване на дял надясно"
610
611#: ../src/GParted_Core.cc:1775
612msgid "move partition to the left"
613msgstr "преместване на дял наляво"
614
615#: ../src/GParted_Core.cc:1778
616msgid "grow partition from %1 to %2"
617msgstr "уголемяване на дял от %1 до %2"
618
619#: ../src/GParted_Core.cc:1781
620msgid "shrink partition from %1 to %2"
621msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
622
623#: ../src/GParted_Core.cc:1784
624msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
625msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
626
627#: ../src/GParted_Core.cc:1787
628msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
629msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
630
631#: ../src/GParted_Core.cc:1790
632msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
633msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
634
635#: ../src/GParted_Core.cc:1793
636msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
637msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
638
639#: ../src/GParted_Core.cc:1808
640msgid ""
641"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
642"operation"
643msgstr ""
644"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
645"Прескачане на това действие"
646
647#: ../src/GParted_Core.cc:1818
648msgid "old start: %1"
649msgstr "старо начало: %1"
650
651#: ../src/GParted_Core.cc:1819
652msgid "old end: %1"
653msgstr "стар край: %1"
654
655#: ../src/GParted_Core.cc:1820
656msgid "old size: %1 (%2)"
657msgstr "стар размер: %1 (%2)"
658
659#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
660msgid "new start: %1"
661msgstr "ново начало: %1"
662
663#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
664msgid "new end: %1"
665msgstr "нов край: %1"
666
667#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
668msgid "new size: %1 (%2)"
669msgstr "нов размер: %1 (%2)"
670
671#: ../src/GParted_Core.cc:1917
672msgid "shrink file system"
673msgstr "смаляване на файлова система"
674
675#: ../src/GParted_Core.cc:1921
676msgid "grow file system"
677msgstr "уголемяване на файлова система"
678
679#: ../src/GParted_Core.cc:1924
680msgid "resize file system"
681msgstr "преоразмеряване на файлова система"
682
683#: ../src/GParted_Core.cc:1927
684msgid ""
685"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
686msgstr ""
687"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
688"действие"
689
690#: ../src/GParted_Core.cc:1962
691msgid "grow file system to fill the partition"
692msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
693
694#: ../src/GParted_Core.cc:1967
695msgid "growing is not available for this file system"
696msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
697
698#: ../src/GParted_Core.cc:1986
699msgid "the destination is smaller than the source partition"
700msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
701
702#: ../src/GParted_Core.cc:2000
703msgid "copy file system of %1 to %2"
704msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
705
706#: ../src/GParted_Core.cc:2044
707msgid "perform read-only test"
708msgstr "извършване на проба само за четене"
709
710#: ../src/GParted_Core.cc:2092
711msgid "using internal algorithm"
712msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
713
714#: ../src/GParted_Core.cc:2094
715msgid "read %1 sectors"
716msgstr "четене на %1 сектора"
717
718#: ../src/GParted_Core.cc:2094
719msgid "copy %1 sectors"
720msgstr "копиране на %1 сектора"
721
722#: ../src/GParted_Core.cc:2096
723msgid "finding optimal blocksize"
724msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
725
726#: ../src/GParted_Core.cc:2133
727msgid "%1 seconds"
728msgstr "%1 секунди"
729
730#: ../src/GParted_Core.cc:2149
731msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
732msgstr "оптималният размер е %1 сектора (%2)"
733
734#: ../src/GParted_Core.cc:2166
735msgid "%1 sectors read"
736msgstr "%1 прочетени сектора"
737
738#: ../src/GParted_Core.cc:2166
739msgid "%1 sectors copied"
740msgstr "%1 копирани сектора"
741
742#: ../src/GParted_Core.cc:2177
743msgid "roll back last transaction"
744msgstr "отмяна на последното действие"
745
746#: ../src/GParted_Core.cc:2204
747msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
748msgstr ""
749"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
750
751#: ../src/GParted_Core.cc:2212
752msgid "checking is not available for this file system"
753msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
754
755#: ../src/GParted_Core.cc:2238
756msgid "set partition type on %1"
757msgstr "задаване на вида дял да е %1"
758
759#: ../src/GParted_Core.cc:2268
760msgid "new partition type: %1"
761msgstr "нов вид дял: %1"
762
763#: ../src/GParted_Core.cc:2295
764msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
765msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
766
767#: ../src/GParted_Core.cc:2295
768msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
769msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
770
771#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
772msgid "%1 of %2 read"
773msgstr "прочетени са %1 от %2"
774
775#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
776msgid "%1 of %2 copied"
777msgstr "копирани са %1 от %2"
778
779#: ../src/GParted_Core.cc:2319
780msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
781msgstr "четене на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
782
783#: ../src/GParted_Core.cc:2322
784msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
785msgstr "копиране на %1 сектора при размер на блока %2 сектора"
786
787#: ../src/GParted_Core.cc:2441
788msgid "Error while writing block at sector %1"
789msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
790
791#: ../src/GParted_Core.cc:2444
792msgid "Error while reading block at sector %1"
793msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
794
795#: ../src/GParted_Core.cc:2454
796msgid "calibrate %1"
797msgstr "калибриране на %1"
798
799#: ../src/GParted_Core.cc:2501
800msgid "calculate new size and position of %1"
801msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
802
803#: ../src/GParted_Core.cc:2505
804msgid "requested start: %1"
805msgstr "избрано начало: %1"
806
807#: ../src/GParted_Core.cc:2506
808msgid "requested end: %1"
809msgstr "избран край: %1"
810
811#: ../src/GParted_Core.cc:2507
812msgid "requested size: %1 (%2)"
813msgstr "избран размер: %1 (%2)"
814
815#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
816#: ../src/GParted_Core.cc:2649
817msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
818msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
819
820#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
821#: ../src/GParted_Core.cc:2685
822msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
823msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
824
825#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
826#: ../src/GParted_Core.cc:2691
827msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
828msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
829
830#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
831#: ../src/GParted_Core.cc:2698
832msgid "Error trying to open %1"
833msgstr "Грешка при отваряне на %1"
834
835#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
836#: ../src/GParted_Core.cc:2708
837msgid ""
838"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
839msgstr ""
840"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
841"на NTFS."
842
843#: ../src/GParted_Core.cc:2710
844msgid "You might try the following command to correct the problem:"
845msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
846
847#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
848msgid "_Undo Last Operation"
849msgstr "_Отмяна на последното действие"
850
851#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
852msgid "_Clear All Operations"
853msgstr "_Изчистване на всички действия"
854
855#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
856msgid "_Apply All Operations"
857msgstr "_Прилагане на всички действия"
858
859#: ../src/OperationCopy.cc:36
860msgid "copy of %1"
861msgstr "копиране на %1"
862
863#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
864#: ../src/OperationCopy.cc:78
865msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
866msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
867
868#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
869#: ../src/OperationCopy.cc:86
870msgid "Copy %1 to %2"
871msgstr "Копиране на %1 в %2"
872
873#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
874#: ../src/OperationCheck.cc:38
875msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
876msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
877
878#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
879#: ../src/OperationCreate.cc:86
880msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
881msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
882
883#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
884#: ../src/OperationDelete.cc:80
885msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
886msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
887
888#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
889#: ../src/OperationFormat.cc:58
890msgid "Format %1 as %2"
891msgstr "Форматиране на %1 като %2"
892
893#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
894#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
895msgid "Clear Partition Label on %1"
896msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
897
898#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
899#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
900msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
901msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
902
903#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
904msgid "resize/move %1"
905msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
906
907#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
908msgid ""
909"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
910"anyway"
911msgstr ""
912"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
913
914#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
915msgid "Move %1 to the right"
916msgstr "Преместване на %1 надясно"
917
918#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
919msgid "Move %1 to the left"
920msgstr "Преместване на %1 наляво"
921
922#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
923msgid "Grow %1 from %2 to %3"
924msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
925
926#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
927msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
928msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
929
930#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
931msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
932msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
933
934#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
935msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
936msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
937
938#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
939msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
940msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
941
942#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
943msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
944msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
945
946#. append columns
947#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
948msgid "Partition"
949msgstr "Дял"
950
951#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
952msgid "Mount Point"
953msgstr "Точка на монтиране"
954
955#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
956msgid "Size"
957msgstr "Размер"
958
959#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
960msgid "Used"
961msgstr "Използвани"
962
963#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
964msgid "Unused"
965msgstr "Свободни"
966
967#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
968msgid "Flags"
969msgstr "Флагове"
970
971#: ../src/Utils.cc:119
972msgid "unallocated"
973msgstr "незаделено"
974
975#: ../src/Utils.cc:120
976msgid "unknown"
977msgstr "непознато"
978
979#: ../src/Utils.cc:121
980msgid "unformatted"
981msgstr "неформатирано"
982
983#: ../src/Utils.cc:138
984msgid "used"
985msgstr "използвани"
986
987#: ../src/Utils.cc:139
988msgid "unused"
989msgstr "свободни"
990
991#: ../src/Utils.cc:178
992msgid "%1 B"
993msgstr "%1 B"
994
995#: ../src/Utils.cc:183
996msgid "%1 KiB"
997msgstr "%1 KiB"
998
999#: ../src/Utils.cc:188
1000msgid "%1 MiB"
1001msgstr "%1 MiB"
1002
1003#: ../src/Utils.cc:193
1004msgid "%1 GiB"
1005msgstr "%1 GiB"
1006
1007#: ../src/Utils.cc:198
1008msgid "%1 TiB"
1009msgstr "%1 TiB"
1010
1011#: ../src/Utils.cc:334
1012msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1013msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
1014
1015#: ../src/Utils.cc:343
1016msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1017msgstr ""
1018"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
1019
1020#: ../src/Utils.cc:352
1021msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1022msgstr ""
1023"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
1024
1025#: ../src/Win_GParted.cc:137
1026msgid "_Refresh Devices"
1027msgstr "_Обновяване на устройствата"
1028
1029#: ../src/Win_GParted.cc:143
1030msgid "_Devices"
1031msgstr "_Устройства"
1032
1033#: ../src/Win_GParted.cc:148
1034msgid "_GParted"
1035msgstr "_Основни"
1036
1037#: ../src/Win_GParted.cc:167
1038msgid "_Edit"
1039msgstr "_Редактиране"
1040
1041#: ../src/Win_GParted.cc:172
1042msgid "Device _Information"
1043msgstr "_Информация за устройство"
1044
1045#: ../src/Win_GParted.cc:174
1046msgid "Pending _Operations"
1047msgstr "_Предстоящи действия"
1048
1049#: ../src/Win_GParted.cc:175
1050msgid "_View"
1051msgstr "_Изглед"
1052
1053#: ../src/Win_GParted.cc:179
1054msgid "_File System Support"
1055msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
1056
1057#: ../src/Win_GParted.cc:183
1058msgid "_Create Partition Table"
1059msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1060
1061#: ../src/Win_GParted.cc:185
1062msgid "_Device"
1063msgstr "_Устройство"
1064
1065#: ../src/Win_GParted.cc:189
1066msgid "_Partition"
1067msgstr "_Дял"
1068
1069#: ../src/Win_GParted.cc:194
1070msgid "_Contents"
1071msgstr "_Съдържание"
1072
1073#: ../src/Win_GParted.cc:202
1074msgid "_Help"
1075msgstr "Помо_щ"
1076
1077#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1078#: ../src/Win_GParted.cc:214
1079msgid "New"
1080msgstr "Нов"
1081
1082#: ../src/Win_GParted.cc:219
1083msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1084msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
1085
1086#: ../src/Win_GParted.cc:224
1087msgid "Delete the selected partition"
1088msgstr "Изтриване на избрания дял"
1089
1090#: ../src/Win_GParted.cc:246
1091msgid "Resize/Move the selected partition"
1092msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
1093
1094#: ../src/Win_GParted.cc:255
1095msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1096msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1097
1098#: ../src/Win_GParted.cc:260
1099msgid "Paste the partition from the clipboard"
1100msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1101
1102#: ../src/Win_GParted.cc:272
1103msgid "Undo Last Operation"
1104msgstr "Отмяна на последното действие"
1105
1106#: ../src/Win_GParted.cc:280
1107msgid "Apply All Operations"
1108msgstr "Прилагане на всички действия"
1109
1110#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1111#: ../src/Win_GParted.cc:302
1112msgid "_New"
1113msgstr "_Нов"
1114
1115#: ../src/Win_GParted.cc:318
1116msgid "_Resize/Move"
1117msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
1118
1119#: ../src/Win_GParted.cc:342
1120msgid "_Format to"
1121msgstr "_Форматиране като"
1122
1123#: ../src/Win_GParted.cc:351
1124msgid "Unmount"
1125msgstr "Демонтиране"
1126
1127#: ../src/Win_GParted.cc:357
1128msgid "_Mount on"
1129msgstr "_Монтиране в"
1130
1131#: ../src/Win_GParted.cc:364
1132msgid "M_anage Flags"
1133msgstr "Ф_лагове"
1134
1135#: ../src/Win_GParted.cc:369
1136msgid "C_heck"
1137msgstr "Про_верка"
1138
1139#: ../src/Win_GParted.cc:374
1140msgid "_Label"
1141msgstr "_Етикет"
1142
1143#: ../src/Win_GParted.cc:436
1144msgid "Device Information"
1145msgstr "Информация за устройство"
1146
1147#. model
1148#: ../src/Win_GParted.cc:444
1149msgid "Model:"
1150msgstr "Модел:"
1151
1152#. disktype
1153#: ../src/Win_GParted.cc:481
1154msgid "Partition table:"
1155msgstr "Таблица с дялове:"
1156
1157#. heads
1158#: ../src/Win_GParted.cc:489
1159msgid "Heads:"
1160msgstr "Глави:"
1161
1162#. sectors/track
1163#: ../src/Win_GParted.cc:497
1164msgid "Sectors/track:"
1165msgstr "Сектори/писта:"
1166
1167#. cylinders
1168#: ../src/Win_GParted.cc:505
1169msgid "Cylinders:"
1170msgstr "Цилиндри:"
1171
1172#. sector size
1173#: ../src/Win_GParted.cc:521
1174msgid "Sector size:"
1175msgstr "Размер на сектора:"
1176
1177#: ../src/Win_GParted.cc:693
1178msgid "Could not add this operation to the list."
1179msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
1180
1181#: ../src/Win_GParted.cc:718
1182msgid "%1 operation pending"
1183msgid_plural "%1 operations pending"
1184msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1185msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
1186
1187#: ../src/Win_GParted.cc:772
1188msgid "Quit GParted?"
1189msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
1190
1191#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1192msgid "%1 operation is currently pending."
1193msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1194msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1195msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
1196
1197#: ../src/Win_GParted.cc:804
1198msgid "_Unmount"
1199msgstr "_Демонтиране"
1200
1201#: ../src/Win_GParted.cc:829
1202msgid "_Swapoff"
1203msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
1204
1205#: ../src/Win_GParted.cc:835
1206msgid "_Swapon"
1207msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1208
1209#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1210msgid "%1 - GParted"
1211msgstr "%1 — Редактор на дялове"
1212
1213#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1214msgid "Scanning all devices..."
1215msgstr "Проверка на всички устройства…"
1216
1217#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1218msgid "No devices detected"
1219msgstr "Няма открити устройства"
1220
1221#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1222#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1223msgid "No partition table found on device %1"
1224msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
1225
1226#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1227msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1228msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
1229
1230#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1231msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1232msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
1233
1234#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1235#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1236msgid "Device --> Create Partition Table."
1237msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
1238
1239#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1240msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1241msgstr ""
1242"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1243
1244#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1245msgid "Documentation is not available."
1246msgstr "Документацията липсва."
1247
1248#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1249msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1250msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
1251
1252#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1253msgid "Documentation is available at the project web site."
1254msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1255
1256#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1257msgid "GNOME Partition Editor"
1258msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
1259
1260#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1261#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1262#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1263msgid "translator-credits"
1264msgstr ""
1265"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1266"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1267"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1268"\n"
1269"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1270"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1271"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1272
1273#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1274msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1275msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
1276
1277#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1278msgid ""
1279"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1280"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1281"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1282"partition first."
1283msgstr ""
1284"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1285"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1286"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
1287
1288#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1289msgid "You have pasted into an existing partition."
1290msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
1291
1292#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1293#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1294msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1295msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
1296
1297#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1298msgid "Unable to delete %1!"
1299msgstr "%1 не може да се изтрие!"
1300
1301#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1302msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1303msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
1304
1305#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1306msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1307msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1308
1309#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1310msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1311msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1312
1313#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1314#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1315msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1316msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
1317
1318#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1319msgid "Cannot format this file system to %1."
1320msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
1321
1322#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1323msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1324msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
1325
1326#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1327msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1328msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
1329
1330#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1331msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1332msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
1333
1334#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1335msgid ""
1336"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1337"advised to unmount them manually."
1338msgstr ""
1339"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1340"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
1341
1342#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1343msgid "Deactivating swap on %1"
1344msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
1345
1346#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1347msgid "Activating swap on %1"
1348msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
1349
1350#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1351msgid "Could not deactivate swap"
1352msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
1353
1354#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1355msgid "Could not activate swap"
1356msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
1357
1358#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1359msgid "Unmounting %1"
1360msgstr "Демонтиране на %1"
1361
1362#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1363msgid "Could not unmount %1"
1364msgstr "%1 не може да се демонтира"
1365
1366#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1367msgid "mounting %1 on %2"
1368msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1369
1370#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1371msgid "Could not mount %1 on %2"
1372msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
1373
1374#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1375msgid ""
1376"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1377msgstr ""
1378"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
1379
1380#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1381msgid ""
1382"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1383"new partition table."
1384msgstr ""
1385"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1386"действия, преди да създадете новата таблица."
1387
1388#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1389msgid "Error while creating partition table."
1390msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
1391
1392#: ../src/Win_GParted.cc:2029
1393msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1394msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
1395
1396#: ../src/Win_GParted.cc:2035
1397msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1398msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
1399
1400#: ../src/Win_GParted.cc:2037
1401msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1402msgstr ""
1403"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
1404
1405#: ../src/Win_GParted.cc:2039
1406msgid "Apply operations to device"
1407msgstr "Прилагане"
1408
1409#. create mount point...
1410#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1411msgid "create temporary mount point (%1)"
1412msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
1413
1414#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1415msgid "mount %1 on %2"
1416msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1417
1418#: ../src/jfs.cc:157
1419msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1420msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
1421
1422#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1423msgid "unmount %1"
1424msgstr "демонтиране на %1"
1425
1426#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1427msgid "remove temporary mount point (%1)"
1428msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
1429
1430#: ../src/main.cc:38
1431msgid "Root privileges are required for running GParted"
1432msgstr ""
1433"Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
1434"Редакторът на дялове"
1435
1436#: ../src/main.cc:43
1437msgid ""
1438"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1439"vast amounts of data, only root may run it."
1440msgstr ""
1441"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1442"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
1443
1444#. simulation..
1445#: ../src/ntfs.cc:125
1446msgid "run simulation"
1447msgstr "пускане на симулация"
1448
1449#. real resize
1450#: ../src/ntfs.cc:132
1451msgid "real resize"
1452msgstr "истинско преоразмеряване"
1453
1454#. grow the mounted file system..
1455#: ../src/xfs.cc:168
1456msgid "grow mounted file system"
1457msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1458
1459#. copy file system..
1460#: ../src/xfs.cc:276
1461msgid "copy file system"
1462msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.