source: gnome/extras/f-spot.master.bg.po@ 2219

Last change on this file since 2219 was 2217, checked in by dam, 15 years ago

f-spot: обновяване на превода

Където става дума за различни редакции на снимки съм
променил „версия“ на „вариант“

File size: 164.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of f-spot po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: f-spot master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
14"spot&component=General\n"
15"POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:33+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-10-05 18:00+0300\n"
17"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
25#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
26#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
27msgid "F-Spot"
28msgstr "F-Spot"
29
30#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
31#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
32msgid "F-Spot Photo Manager"
33msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
34
35#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
36msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
37msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
38
39#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
40#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
41msgid "Photo Manager"
42msgstr "Управление на снимки"
43
44#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
45msgid "Import into F-Spot"
46msgstr "Внасяне в F-Spot"
47
48#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
49msgid "F-Spot Photo Viewer"
50msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
51
52#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
53msgid "Photo Viewer"
54msgstr "Преглед на снимки"
55
56#: ../f-spot.schemas.in.h:1
57msgid "Display of transparent parts."
58msgstr "Показване на прозрачните части."
59
60#: ../f-spot.schemas.in.h:2
61msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
62msgstr "Включването разрешава интерполирането на увеличените изображения."
63
64#: ../f-spot.schemas.in.h:3
65msgid "Height of the import dialog."
66msgstr "Височина на прозореца за внасяне."
67
68#: ../f-spot.schemas.in.h:4
69msgid "Height of the main window."
70msgstr "Височина на главния прозорец."
71
72#: ../f-spot.schemas.in.h:5
73msgid "Height of the photo viewer window."
74msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на снимки."
75
76#: ../f-spot.schemas.in.h:6
77msgid ""
78"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
79"be used as the transparent color when viewing images."
80msgstr ""
81"Ако показването на прозрачните части е включено, указва цвета, който да се "
82"използва при показване на изображения с прозрачност."
83
84#: ../f-spot.schemas.in.h:7
85#| msgid "_Interpolate image on zoom"
86msgid "Interpolate image on zoom."
87msgstr "Интерполиране на снимките при мащабиране."
88
89#: ../f-spot.schemas.in.h:8
90msgid "Maximize the main window."
91msgstr "Максимизиране на главния прозорец."
92
93#: ../f-spot.schemas.in.h:9
94msgid "Maximize the photo viewer window."
95msgstr "Максимизиране на прозореца за разглеждане на снимки."
96
97#: ../f-spot.schemas.in.h:10
98msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
99msgstr ""
100"Път до потребителски файл „gtkrc“, който да се използва за визуалното "
101"оформление на F-Spot."
102
103#: ../f-spot.schemas.in.h:11
104msgid "Show dates in the thumbnail view."
105msgstr "Показване на датата при разглеждане на умалени изображения."
106
107#: ../f-spot.schemas.in.h:12
108msgid "Show ratings in the thumbnail view."
109msgstr "Показване на оценката при разглеждане на умалени изображения."
110
111#: ../f-spot.schemas.in.h:13
112msgid "Show tags in the thumbnail view."
113msgstr "Показване на етикетите при разглеждане на умалени изображения."
114
115#: ../f-spot.schemas.in.h:14
116msgid "Show the filename in the viewer window."
117msgstr "Показване на името в файла в прозореца за разглеждане."
118
119#: ../f-spot.schemas.in.h:15
120msgid "Show the filmstrip in the main window."
121msgstr "Показване на филмовата лента в главния прозорец."
122
123#: ../f-spot.schemas.in.h:16
124msgid "Show the sidebar in the main window."
125msgstr "Показване на страничния панел в главния прозорец."
126
127#: ../f-spot.schemas.in.h:17
128msgid "Show the timeline in the main window."
129msgstr "Показване на хронологията в главния прозорец."
130
131#: ../f-spot.schemas.in.h:18
132msgid "Show the toolbar in the main window."
133msgstr "Показване на лентата с инструменти в главния прозорец."
134
135#: ../f-spot.schemas.in.h:19
136msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
137msgstr ""
138"Показване на лентата с инструменти в прозореца за разглеждане на снимки."
139
140#: ../f-spot.schemas.in.h:20
141msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
142msgstr "Размер на иконите на етикетите в страничната лента."
143
144#: ../f-spot.schemas.in.h:21
145msgid "The X position to use for the main window."
146msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
147
148#: ../f-spot.schemas.in.h:22
149msgid "The X position to use for the photo viewer window."
150msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по хоризонтала."
151
152#: ../f-spot.schemas.in.h:23
153msgid "The Y position to use for the main window."
154msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
155
156#: ../f-spot.schemas.in.h:24
157msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
158msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по вертикала."
159
160#: ../f-spot.schemas.in.h:25
161msgid "The color to use for transparent parts."
162msgstr "Цвят за прозрачните части."
163
164#: ../f-spot.schemas.in.h:26
165msgid "The height dimension to use for the import dialog."
166msgstr "Височина на прозореца за внасяне."
167
168#: ../f-spot.schemas.in.h:27
169msgid "The height dimension to use for the main window."
170msgstr "Височина на главния прозорец."
171
172#: ../f-spot.schemas.in.h:28
173msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
174msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на снимки."
175
176#: ../f-spot.schemas.in.h:29
177msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
178msgstr "Ориентация на филмовата лента, ако е видима."
179
180#: ../f-spot.schemas.in.h:30
181msgid "The orientation of the filmstrip."
182msgstr "Ориентация на филмовата лента."
183
184#: ../f-spot.schemas.in.h:31
185msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
186msgstr "Широчина на страничната лента в главния прозорец."
187
188#: ../f-spot.schemas.in.h:32
189msgid "The size of the sidebar in the main window."
190msgstr "Широчина на страничната лента в главния прозорец."
191
192#: ../f-spot.schemas.in.h:33
193msgid "The width dimension to use for the import dialog."
194msgstr "Широчина на прозореца за внасяне."
195
196#: ../f-spot.schemas.in.h:34
197msgid "The width dimension to use for the main window."
198msgstr "Широчина на главния прозорец."
199
200#: ../f-spot.schemas.in.h:35
201msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
202msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на снимки."
203
204#: ../f-spot.schemas.in.h:36
205msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
206msgstr ""
207"Използване на името на файла на текущата снимка за заглавие на прозореца за "
208"разглеждане."
209
210#: ../f-spot.schemas.in.h:37
211msgid "Width of the import dialog."
212msgstr "Широчина на диалоговата кутия за внасяне на изображения."
213
214#: ../f-spot.schemas.in.h:38
215msgid "Width of the main window."
216msgstr "Широчина на главния прозорец."
217
218#: ../f-spot.schemas.in.h:39
219msgid "Width of the photo viewer window."
220msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на снимки."
221
222#: ../f-spot.schemas.in.h:40
223msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
224msgstr ""
225"Широчина на полето за предварителен преглед на изображенията в прозореца за "
226"внасяне."
227
228#: ../f-spot.schemas.in.h:41
229msgid "X position of the main window."
230msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
231
232#: ../f-spot.schemas.in.h:42
233msgid "X position of the photo viewer window."
234msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по хоризонтала."
235
236#: ../f-spot.schemas.in.h:43
237msgid "Y position of the main window."
238msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
239
240#: ../f-spot.schemas.in.h:44
241msgid "Y position of the photo viewer window."
242msgstr "Позиция на прозореца за разглеждане на снимки по вертикала."
243
244#: ../f-spot.schemas.in.h:45
245#| msgid ""
246#| "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
247#| "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or "
248#| "custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with "
249#| "transparent parts.</i></small>"
250msgid ""
251"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
252"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
253"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
254msgstr ""
255"Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. "
256"Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на "
257"потребителски цвят може да е полезно при преглед на икони или други "
258"изображения с прозрачни части."
259
260# Този и следващите два низа не са за превод,
261# а са включени погрешка
262#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
263msgid "url"
264msgstr "url"
265
266#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
267msgid "token"
268msgstr "token"
269
270#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
271#| msgid "_Captcha:"
272msgid "captcha_url"
273msgstr "captcha_url"
274
275#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
276#, csharp-format
277msgid "Uploading photo \"{0}\""
278msgstr "Качване на снимка „{0}“"
279
280#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
281msgid "Logging into Tabblo"
282msgstr "Влизане в Tabblo"
283
284#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
285msgid "Obtaining URL for upload"
286msgstr "Получаване на адрес за качване"
287
288#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
289msgid "Copy Photo"
290msgstr "Копиране на снимка"
291
292#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
293msgid "Export to"
294msgstr "Изнасяне в"
295
296#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
297msgid "Open _With"
298msgstr "Отваряне _с"
299
300#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
301#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
302msgid "Rem_ove Tag"
303msgstr "Премахване на _етикет"
304
305#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
306#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
307#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
308msgid "Rotate _Left"
309msgstr "Завъртане на_ляво"
310
311#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
312#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
313#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
314msgid "Rotate _Right"
315msgstr "Завъртане на_дясно"
316
317#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
318msgid "Tools"
319msgstr "Инструменти"
320
321#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
322#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
323msgid "_Delete From Drive"
324msgstr "Из_триване от диска"
325
326#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
327#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
328msgid "_Remove From Catalog"
329msgstr "Према_хване от каталога"
330
331#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:293
332#, csharp-format
333msgid "No photos matching {0} found"
334msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
335
336#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:294
337#, csharp-format
338msgid ""
339"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
340"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
341"F-Spot preference dialog."
342msgstr ""
343"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
344"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
345"с настройки на F-Spot."
346
347#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:298
348msgid "Search returned no results"
349msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
350
351#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:299
352msgid ""
353"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
354"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
355"dialog."
356msgstr ""
357"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
358"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
359"прозореца с настройки на F-Spot."
360
361#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
362msgid "Updating F-Spot Database"
363msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
364
365#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
366msgid ""
367"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
368"some time."
369msgstr ""
370"Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
371"отнеме малко време."
372
373#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
374msgid "Auto Color"
375msgstr "Автоматични цветове"
376
377#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
378msgid "Adjust Colors"
379msgstr "Цветове"
380
381#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
382msgid "Adjust"
383msgstr "Регулиране"
384
385#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
386msgid "4 x 3 (Book)"
387msgstr "4×3 (вертикално)"
388
389#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
390msgid "4 x 6 (Postcard)"
391msgstr "4×6 (хоризонтално)"
392
393#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
394msgid "5 x 7 (L, 2L)"
395msgstr "5×7 (L, 2L)"
396
397#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
398msgid "8 x 10"
399msgstr "8×10"
400
401#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
402msgid "Square"
403msgstr "Квадрат"
404
405#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
406msgid "Crop"
407msgstr "Изрязване"
408
409#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
410msgid "Select the area that needs cropping."
411msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
412
413#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
414msgid "No Constraint"
415msgstr "Без ограничители"
416
417#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
418msgid "Same as photo"
419msgstr "Същия като снимката"
420
421#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
422msgid "Custom Ratios..."
423msgstr "Потребителски пропорции…"
424
425# FIXME
426#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
427msgid "Desaturate"
428msgstr "Разводняване"
429
430#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
431msgid "Red-eye Reduction"
432msgstr "Без червени очи"
433
434#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
435msgid "Fix!"
436msgstr "Поправяне!"
437
438#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
439msgid "Select the eyes you wish to fix."
440msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
441
442#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
443msgid "Sepia Tone"
444msgstr "В сепия"
445
446#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
447msgid "Soft Focus"
448msgstr "Мек фокус"
449
450#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
451msgid "Straighten"
452msgstr "Изправяне"
453
454#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
455msgid "Hide"
456msgstr "Скриване"
457
458#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
459#| msgid "Hide Toolbar"
460msgid "Hide toolbar"
461msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
462
463#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
464msgid "Info"
465msgstr "Информация"
466
467#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
468#| msgid "Image Information"
469msgid "Image information"
470msgstr "Информация за снимката"
471
472#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:75
473msgid "Exit fullscreen"
474msgstr "Изход от цял екран"
475
476#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
477#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
478#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
479msgid "Slideshow"
480msgstr "Прожекция"
481
482#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
483msgid "Start slideshow"
484msgstr "Прожекция"
485
486#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:130
487msgid "Slide transition:"
488msgstr "Преход:"
489
490#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
491#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:60
492msgid "More dates"
493msgstr "Още дати"
494
495#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
496#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
497msgid "More"
498msgstr "Още"
499
500#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
501#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
502msgid "_Clear Date Range"
503msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
504
505#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
506#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
507#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
508msgid "Imported Tags"
509msgstr "Внасяне на етикети"
510
511#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
512#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:285
513#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:72
514msgid "Rotate Left"
515msgstr "Завъртане наляво"
516
517#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
518msgid "Rotate picture left"
519msgstr "Завъртане на снимката наляво"
520
521#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
522#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:289
523#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
524msgid "Rotate Right"
525msgstr "Завъртане надясно"
526
527#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
528msgid "Rotate picture right"
529msgstr "Завъртане на снимката надясно"
530
531#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
532#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:905
533msgid "Next"
534msgstr "Следваща"
535
536#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
537msgid "Next picture"
538msgstr "Следваща снимка"
539
540#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
541msgid "Previous"
542msgstr "Предна"
543
544#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
545msgid "Previous picture"
546msgstr "Предишна снимка"
547
548#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
549#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:193
550#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
551msgid "Import"
552msgstr "Внасяне"
553
554#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:280
555msgid "Import new images"
556msgstr "Внасяне на нови снимки"
557
558#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:296
559#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
560msgid "Browse"
561msgstr "Разглеждане"
562
563#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:300
564msgid "Browse many photos simultaneously"
565msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
566
567#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
568msgid "Edit Image"
569msgstr "Редактиране"
570
571#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
572msgid "View and edit a photo"
573msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
574
575#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
576#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:84
577msgid "Fullscreen"
578msgstr "На цял екран"
579
580#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
581#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:86
582msgid "View photos fullscreen"
583msgstr "Преглед на цял екран"
584
585#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:320
586#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:91
587msgid "View photos in a slideshow"
588msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
589
590#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:335
591msgid "Previous photo"
592msgstr "Предишна снимка"
593
594#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:340
595msgid "Next photo"
596msgstr "Следваща снимка"
597
598#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
599#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:353
600#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
601#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:902
602#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1074
603#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1114
604msgid "Tags"
605msgstr "Етикети"
606
607#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:417
608msgid "Show _Find Bar"
609msgstr "Показване на лентата за _търсене"
610
611#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:420
612msgid "Hide _Find Bar"
613msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
614
615#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
616#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:649
617#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:134
618#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
619#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
620#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:358
621#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:209
622#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
623#, csharp-format
624msgid "{0} of {1}"
625msgstr "{0} от общо {1}"
626
627#. Translators, The singular case will never happen here.
628#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
629#, csharp-format
630msgid "Merge the selected tag"
631msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
632msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
633msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
634
635#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
636msgid ""
637"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
638"tag."
639msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
640
641#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
642msgid "_Merge Tags"
643msgstr "_Обединяване на етикети"
644
645#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1957
646#, csharp-format
647msgid "{0} Photo out of {1}"
648msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
649msgstr[0] "{0} снимка от общо {1}"
650msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
651
652#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1959
653#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
654#, csharp-format
655msgid "{0} Photo"
656msgid_plural "{0} Photos"
657msgstr[0] "{0} снимка"
658msgstr[1] "{0} снимки"
659
660#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
661#, csharp-format
662msgid " ({0} selected)"
663msgid_plural " ({0} selected)"
664msgstr[0] " ({0} избрана)"
665msgstr[1] " ({0} избрани)"
666
667#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2043
668msgid "_Ok"
669msgstr "_Добре"
670
671#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2044
672msgid "Error Deleting Picture"
673msgstr "Грешка при изтриване"
674
675#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2049
676#, csharp-format
677msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
678msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
679
680#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2053
681#, csharp-format
682msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
683msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
684
685#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2085
686#, csharp-format
687msgid "Delete the selected photo permanently?"
688msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
689msgstr[0] "Да се изтрие ли избраната снимка окончателно?"
690msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
691
692#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
693msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
694msgid_plural ""
695"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
696msgstr[0] "Това изтрива всички варианти на избраната снимка от диска ви."
697msgstr[1] "Това изтрива всички варианти на избраните снимки от диска ви."
698
699#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
700msgid "_Delete photo"
701msgid_plural "_Delete photos"
702msgstr[0] "_Изтриване на снимката"
703msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
704
705#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2128
706#, csharp-format
707msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
708msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
709msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
710msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
711
712#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
713msgid ""
714"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
715"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
716"again."
717msgstr ""
718"Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. "
719"Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-"
720"Spot отново."
721
722#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
723msgid "_Remove from Catalog"
724msgstr "_Премахване от каталога"
725
726#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2208
727#, csharp-format
728msgid "Delete tag \"{0}\"?"
729msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
730
731#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2210
732#, csharp-format
733msgid "Delete the {0} selected tags?"
734msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
735
736#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
737msgid "photo"
738msgid_plural "photos"
739msgstr[0] "снимка"
740msgstr[1] "снимки"
741
742#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
743#, csharp-format
744msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
745msgid_plural ""
746"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
747msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
748msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
749
750#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2222
751msgid "_Delete tag"
752msgid_plural "_Delete tags"
753msgstr[0] "_Изтриване на етикет"
754msgstr[1] "_Изтриване на етикети"
755
756#. A Category is not empty. Can not delete it.
757#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2236
758msgid "Tag is not empty"
759msgstr "Етикетът не е празен"
760
761#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
762#, csharp-format
763msgid ""
764"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
765"\"{0}\" first"
766msgstr ""
767"Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте "
768"подетикетите в „{0}“."
769
770#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
771msgid "Rotate selected photo left"
772msgid_plural "Rotate selected photos left"
773msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
774msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
775
776#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2699
777msgid "Rotate selected photo right"
778msgid_plural "Rotate selected photos right"
779msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
780msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
781
782#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2710
783#, csharp-format
784msgid "Find _Selected Tag"
785msgid_plural "Find _Selected Tags"
786msgstr[0] "Търсене на избрания _етикет"
787msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
788
789#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2714
790#, csharp-format
791msgid "Find Selected Tag _With"
792msgid_plural "Find Selected Tags _With"
793msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
794msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
795
796#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2755
797msgid "Create New Version?"
798msgid_plural "Create New Versions?"
799msgstr[0] "Създаване на нов вариант?"
800msgstr[1] "Създаване на нови варианти?"
801
802#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
803#, csharp-format
804msgid ""
805"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
806"photo to preserve the original?"
807msgid_plural ""
808"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
809"photos to preserve the originals?"
810msgstr[0] ""
811"Дали F-Spot да създаде нов вариант на избраната снимка, преди да стартирате "
812"{1}, за да запазите оригинала?"
813msgstr[1] ""
814"Дали F-Spot да създаде нов вариант на избраните снимки, преди да стартирате "
815"{1}, за да запазите оригиналите?"
816
817#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
818msgid "XCF version"
819msgstr "Версия на XCF"
820
821#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
822#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
823msgid "Reparented"
824msgstr "Вариант на снимка"
825
826#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
827#, csharp-format
828msgid "Modified"
829msgid_plural "Modified ({0})"
830msgstr[0] "Променена"
831msgstr[1] "Променени ({0})"
832
833#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
834#, csharp-format
835msgid "Modified in {1}"
836msgstr "Променена в {1}"
837
838#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
839#, csharp-format
840msgid "Modified in {1} ({0})"
841msgstr "Променена в {1} ({0})"
842
843#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
844#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
845msgid "Original"
846msgstr "Оригинал"
847
848#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
849#| msgid "D_escription:"
850msgid "Description:"
851msgstr "Описание:"
852
853#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
854msgid "Photos"
855msgstr "Снимки"
856
857#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
858msgid "Image Settings"
859msgstr "Настройки на снимка"
860
861#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
862msgid "Find: "
863msgstr "Търсене:"
864
865#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
866msgid "Untagged photos"
867msgstr "Снимки без етикети"
868
869#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
870msgid "Rated photos"
871msgstr "Оценени снимки"
872
873#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
874#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
875msgid "Import roll"
876msgstr "Внесена фотосесия"
877
878#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
879msgid "Clear search"
880msgstr "Изчистване"
881
882#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
883msgid "Refresh search"
884msgstr "Обновяване"
885
886#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
887msgid "No matching photos found"
888msgstr "Не са открити съвпадения"
889
890#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:79
891msgid "Unable to rotate this type of photo"
892msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
893
894#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:98
895msgid "Unable to rotate readonly file"
896msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
897
898#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:161
899msgid "Rotating photos"
900msgstr "Завъртане на снимки"
901
902#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:172
903#, csharp-format
904msgid "Rotating photo \"{0}\""
905msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
906
907#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:185
908msgid "Directory not found"
909msgstr "Папката не е намерена"
910
911#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:187
912msgid "File not found"
913msgstr "Файлът не е открит"
914
915#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:205
916#, csharp-format
917msgid "Unable to rotate photo"
918msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
919msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
920msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
921
922#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:207
923#, csharp-format
924msgid ""
925"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
926"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
927msgid_plural ""
928"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
929"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
930msgstr[0] ""
931"Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене "
932"или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
933msgstr[1] ""
934"{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за "
935"четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
936
937#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:234
938#, csharp-format
939msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
940msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
941
942#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:239
943msgid "Error while rotating photo."
944msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
945
946#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
947msgid "Preparing email"
948msgstr "Подготовка на писмо"
949
950#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
951#, csharp-format
952msgid "Exporting picture \"{0}\""
953msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
954
955#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
956msgid "Error processing image"
957msgstr "Грешка при обработката на снимка"
958
959#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
960#, csharp-format
961msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
962msgstr "Възникна грешка при обработка на „{0}“: {1}"
963
964#. Send the mail :)
965#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
966msgid "My Photos"
967msgstr "Моите снимки"
968
969#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:74
970msgid "Rotate photo left"
971msgstr "Завъртане наляво"
972
973#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:79
974msgid "Rotate photo right"
975msgstr "Завъртане надясно"
976
977#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:116
978msgid "Folder"
979msgstr "Папка:"
980
981#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:341
982msgid "Open"
983msgstr "Отваряне"
984
985#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
986msgid "Select Folder"
987msgstr "Избор на папка"
988
989#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
990msgid "Set as Background"
991msgstr "Задаване като фон"
992
993#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
994#, csharp-format
995msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
996msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
997
998#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
999#, csharp-format
1000msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
1001msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
1002
1003#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
1004msgid "Remove From Search"
1005msgstr "Премахване от резултатите"
1006
1007#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
1008#, csharp-format
1009msgid "Find _With"
1010msgid_plural "Find _With"
1011msgstr[0] "Търсене _с:"
1012msgstr[1] "Търсене _с:"
1013
1014#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
1015msgid "All"
1016msgstr "Всички"
1017
1018#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
1019#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
1020#, csharp-format
1021msgid "Not {0}"
1022msgstr "Не и {0}"
1023
1024#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
1025msgid "Drag tags here to search for them"
1026msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
1027
1028#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
1029msgid "Error renaming tag"
1030msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
1031
1032#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
1033#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
1034#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
1035msgid "This name is already in use"
1036msgstr "Това име вече е заето"
1037
1038#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
1039msgid "Favorites"
1040msgstr "Любими"
1041
1042#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
1043msgid "Hidden"
1044msgstr "Скрити"
1045
1046#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
1047msgid "People"
1048msgstr "Хора"
1049
1050#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
1051msgid "Places"
1052msgstr "Места"
1053
1054#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
1055msgid "Events"
1056msgstr "Събития"
1057
1058#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
1059#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
1060#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
1061msgid "(None)"
1062msgstr "(няма)"
1063
1064#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
1065msgid " and "
1066msgstr " и "
1067
1068#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
1069#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
1070msgid ", "
1071msgstr ", "
1072
1073#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
1074msgid " or "
1075msgstr " или"
1076
1077#. OPS The operators we support, case insensitive
1078#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
1079#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
1080#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
1081#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
1082#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
1083msgid "or"
1084msgstr "или"
1085
1086#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:104
1087msgid "Photo management for GNOME"
1088msgstr "Организиране на снимки"
1089
1090#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
1091#| msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
1092msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
1093msgstr "Авторски права: © 2003-2010 Novell Inc."
1094
1095#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
1096msgid "translator-credits"
1097msgstr ""
1098"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1099"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1100"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1101"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
1102"\n"
1103"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1104"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1105"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1106
1107#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:134
1108msgid "F-Spot Website"
1109msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
1110
1111# FIXME
1112#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:117
1113#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
1114#, csharp-format
1115msgid "Shift all photos by {0}"
1116msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
1117
1118#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
1119msgid "Today"
1120msgstr "Днес"
1121
1122#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
1123msgid "Yesterday"
1124msgstr "Вчера"
1125
1126#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
1127msgid "Last 7 days"
1128msgstr "Последните 7 дни"
1129
1130#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
1131msgid "Last 30 days"
1132msgstr "Последните 30 дни"
1133
1134#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
1135msgid "Last 90 days"
1136msgstr "Последните 90 дни"
1137
1138#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
1139msgid "Last 360 days"
1140msgstr "Последните 360 дни"
1141
1142#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
1143msgid "Current Week (Mon-Sun)"
1144msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
1145
1146#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
1147msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
1148msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
1149
1150#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
1151#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1152msgid "All Images"
1153msgstr "Всички снимки"
1154
1155#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
1156msgid "Customized Range"
1157msgstr "Потребителски обхват"
1158
1159#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
1160#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
1161#, csharp-format
1162msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
1163msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
1164
1165#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
1166msgid "Error editing photo"
1167msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
1168
1169#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
1170#, csharp-format
1171msgid "Edit Icon for Tag {0}"
1172msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
1173
1174#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
1175msgid "Select Photo from file"
1176msgstr "Избор на снимка от файл"
1177
1178#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
1179#, csharp-format
1180msgid ""
1181"\n"
1182"<b>From Photo</b>\n"
1183" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
1184" However, first you must have at least one photo associated\n"
1185" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
1186" to use it as an icon."
1187msgstr ""
1188"\n"
1189"<b>От снимка</b>\n"
1190" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този "
1191"етикет.\n"
1192" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
1193" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
1194" за да я използвате като икона."
1195
1196#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
1197msgid "Unable to load image"
1198msgstr "Изображението не може да се зареди"
1199
1200#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
1201#, csharp-format
1202msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
1203msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
1204
1205#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
1206#, csharp-format
1207msgid "Photo {0} of {1}"
1208msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
1209
1210#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
1211#| msgid "Open _Folder..."
1212msgid "Choose Folder..."
1213msgstr "Избор на папка…"
1214
1215#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
1216#| msgid "Import Source:"
1217msgid "Choose Import source..."
1218msgstr "Избор на източник…"
1219
1220#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
1221msgid "(No Cameras Detected)"
1222msgstr "(не са открити фотоапарати)"
1223
1224#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
1225msgid ""
1226"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
1227"import finished successfully.\n"
1228"\n"
1229"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
1230"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
1231msgstr ""
1232"Отмятането на това поле ще предизвика изтриването на внесените снимки от "
1233"фотоапарата след успешно приключване на внасянето.\n"
1234"\n"
1235"Препоръчва се правенето на резервно копие на всички снимки преди да бъдат "
1236"изтрити. <b>Да се използва на собствен риск!</b>"
1237
1238#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
1239#| msgid "Rating"
1240msgid "Warning"
1241msgstr "Предупреждение"
1242
1243#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
1244#, csharp-format
1245#| msgid "Photo {0} of {1}"
1246msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
1247msgstr "Внасяне на снимки – {0} от общо {1}…"
1248
1249#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
1250#| msgid "Rotating photos"
1251msgid "Importing photos..."
1252msgstr "Внасяне на снимки…"
1253
1254#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
1255#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:326
1256msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
1257msgstr "Търсене на снимки… (Можете да натиснете Внасяне за продължаване)"
1258
1259#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
1260#| msgid "Import Source:"
1261msgid "Import failures"
1262msgstr "Грешки при внасяне"
1263
1264#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
1265msgid "Some files failed to import"
1266msgstr "Някои файлове не са внесени"
1267
1268#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
1269msgid ""
1270"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
1271"something wrong with the storage on which they reside."
1272msgstr ""
1273"Някои файлове не са внесени. Възможно е да са повредени или да има проблем с "
1274"носителя, на който са съхранени."
1275
1276#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
1277#| msgid "Error Details"
1278msgid "Details"
1279msgstr "Подробности"
1280
1281#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
1282#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:82
1283msgid "None"
1284msgstr "Няма"
1285
1286#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:61
1287msgid "System profile"
1288msgstr "Системен профил"
1289
1290#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:99
1291msgid "Standard theme"
1292msgstr "Стандартна тема"
1293
1294#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
1295msgid "Error loading database."
1296msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
1297
1298#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
1299#, csharp-format
1300msgid ""
1301"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
1302"database has be moved to {0} and a new database has been created."
1303msgstr ""
1304"F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база "
1305"бе преместена в {0} и беше създадена нова."
1306
1307#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
1308msgid "Label"
1309msgstr "Етикет"
1310
1311#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
1312msgid "Ratio"
1313msgstr "Пропорции"
1314
1315#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
1316msgid "Retry"
1317msgstr "Повторен опит"
1318
1319#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
1320#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
1321msgid "Skip"
1322msgstr "Пропускане"
1323
1324#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
1325msgid "0000:00:00 00:00:00"
1326msgstr "0000:00:00 00:00:00"
1327
1328#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
1329msgid "00:00:00"
1330msgstr "00:00:00"
1331
1332#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
1333msgid "5"
1334msgstr "5"
1335
1336#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
1337msgid "<b>Action</b>"
1338msgstr "<b>Действие</b>"
1339
1340#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
1341#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
1342#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
1343#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
1344#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
1345#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
1346#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
1347#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
1348msgid "<b>Photos</b>"
1349msgstr "<b>Снимки</b>"
1350
1351#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
1352msgid "<b>Reference Photo</b>"
1353msgstr "<b>Референта снимка</b>"
1354
1355#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
1356msgid "Adjust Time"
1357msgstr "Задаване на час"
1358
1359#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
1360msgid "Adjusted date: "
1361msgstr "Зададена дата: "
1362
1363#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
1364msgid "Current date:"
1365msgstr "Текуща дата:"
1366
1367#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
1368msgid "Space all photos by"
1369msgstr "Интервал между снимките"
1370
1371#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
1372msgid "difference:"
1373msgstr "разлика:"
1374
1375#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
1376msgid "min. Starting at {0}"
1377msgstr "мин. Начало в {0}"
1378
1379#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
1380msgid "C_reate"
1381msgstr "_Създаване"
1382
1383#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
1384msgid "Create _icon for this tag when first used"
1385msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
1386
1387#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
1388#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
1389msgid "P_arent Tag:"
1390msgstr "_Родителски етикет:"
1391
1392#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
1393#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
1394msgid "_Tag Name:"
1395msgstr "_Име на етикет:"
1396
1397#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
1398msgid "<b>End Date</b>"
1399msgstr "<b>Крайна дата</b>"
1400
1401#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
1402msgid "<b>Select period</b>"
1403msgstr "<b>Избор на период</b>"
1404
1405#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
1406msgid "<b>Start Date</b>"
1407msgstr "<b>Начална дата</b>"
1408
1409#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
1410msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
1411msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
1412
1413#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
1414msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
1415msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
1416
1417#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
1418msgid "Set date range"
1419msgstr "Задаване на обхват от дати"
1420
1421#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
1422msgid "Edit Tag"
1423msgstr "Редактиране на етикет"
1424
1425#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
1426msgid "Edit icon"
1427msgstr "Редактиране на иконата"
1428
1429#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
1430msgid "_Icon:"
1431msgstr "_Икона:"
1432
1433#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
1434msgid "<b>From External Photo</b>"
1435msgstr "<b>От външна снимка</b>"
1436
1437#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
1438msgid "<b>From Photo</b>"
1439msgstr "<b>От снимка</b>"
1440
1441#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
1442msgid "<b>Predefined icons</b>"
1443msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
1444
1445#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
1446msgid "<b>Preview</b>"
1447msgstr "<b>Преглед</b>"
1448
1449#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
1450msgid "Design icon from"
1451msgstr "Проектиране на икона от"
1452
1453#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
1454msgid "Edit Tag Icon"
1455msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
1456
1457#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
1458msgid "No _image"
1459msgstr "Няма _изображение"
1460
1461#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
1462msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1463msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
1464
1465#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
1466msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
1467msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
1468
1469#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
1470msgid "Filter on selected rolls"
1471msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
1472
1473#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
1474msgid "Number of photos in selected rolls:"
1475msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
1476
1477#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
1478msgid "Show all photos."
1479msgstr "Показване на всички снимки."
1480
1481#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
1482#| msgid "Date"
1483msgid "after"
1484msgstr "след"
1485
1486#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
1487#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
1488#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
1489msgid "and"
1490msgstr "и"
1491
1492#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
1493#| msgid "Path"
1494msgid "at"
1495msgstr "на"
1496
1497#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
1498#| msgid ""
1499#| "at\n"
1500#| "after\n"
1501#| "between"
1502msgid "between"
1503msgstr "между"
1504
1505#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
1506msgid "Color profile for display:"
1507msgstr "Цветови профил за прегледа:"
1508
1509#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
1510msgid "Color profile for printing:"
1511msgstr "Цветови профил за печат:"
1512
1513#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
1514msgid "F-Spot Preferences"
1515msgstr "Настройки на F-Spot"
1516
1517#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
1518msgid "F-Spot appearance:"
1519msgstr "Външен вид на F-Spot:"
1520
1521#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
1522msgid ""
1523"Inside the image files when possible\n"
1524"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
1525msgstr ""
1526"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
1527"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на "
1528"изображения.</small>"
1529
1530#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
1531msgid ""
1532"Never modify image files.\n"
1533"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
1534msgstr ""
1535"Без промяна на файловете на изображенията.\n"
1536"<small>Вместо това до тях ще се записват файлове във формат XMP.</small>"
1537
1538#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
1539msgid "Select A Folder"
1540msgstr "Избор на папка"
1541
1542#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
1543msgid "Separately from the image files"
1544msgstr "Отделно от изображенията"
1545
1546#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
1547msgid "Store tags and descriptions for photos:"
1548msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
1549
1550#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
1551msgid "When importing photos, copy them to:"
1552msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
1553
1554#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
1555msgid "<b>Max Rating</b>"
1556msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
1557
1558#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
1559msgid "<b>Min Rating</b>"
1560msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
1561
1562#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
1563msgid "Set Rating Filter"
1564msgstr "Задаване на филтър по оценка"
1565
1566#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
1567msgid "Repair"
1568msgstr "Поправка"
1569
1570#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
1571msgid "Manage your custom selection ratios"
1572msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
1573
1574#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
1575msgid "Selection Constraints"
1576msgstr "Ограничения на избора"
1577
1578#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
1579#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
1580msgid "Edit"
1581msgstr "Редактиране"
1582
1583#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
1584#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
1585msgid "No selection available"
1586msgstr "Нищо не е избрано"
1587
1588#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
1589msgid ""
1590"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
1591"and try the operation again"
1592msgstr ""
1593"Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте "
1594"операцията отново"
1595
1596#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
1597msgid "Error saving adjusted photo"
1598msgid_plural "Error saving adjusted photos"
1599msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
1600msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
1601
1602#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
1603#, csharp-format
1604msgid ""
1605"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
1606"JPEG before you can edit them."
1607msgstr ""
1608"Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW "
1609"към JPEG, преди да ги редактирате."
1610
1611#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
1612msgid "_Horizontal"
1613msgstr "_Хоризонтално"
1614
1615#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
1616msgid "_Vertical"
1617msgstr "_Вертикално"
1618
1619#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
1620msgid "Find:"
1621msgstr "Търсене:"
1622
1623#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
1624msgid "Folders"
1625msgstr "Папки"
1626
1627#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
1628msgid "Filesystem"
1629msgstr "Файлова система"
1630
1631#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
1632msgid "Histogram"
1633msgstr "Хистограма"
1634
1635#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
1636msgid "Image Information"
1637msgstr "Информация за снимката"
1638
1639#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
1640#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
1641msgid "Name"
1642msgstr "Име"
1643
1644#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
1645msgid "Version"
1646msgstr "Вариант"
1647
1648#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
1649msgid "Date"
1650msgstr "Дата"
1651
1652#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
1653#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
1654msgid "Size"
1655msgstr "Размер"
1656
1657#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
1658msgid "Exposure"
1659msgstr "Експонация"
1660
1661#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
1662msgid "Focal Length"
1663msgstr "Основно фокусно разстояние"
1664
1665#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
1666msgid "Camera"
1667msgstr "Фотоапарат"
1668
1669#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
1670msgid "File Size"
1671msgstr "Размер"
1672
1673#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
1674msgid "Rating"
1675msgstr "Оценка"
1676
1677#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
1678msgid "(wrong format)"
1679msgstr "(неправилен формат)"
1680
1681#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
1682#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
1683#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
1684msgid "(Unknown)"
1685msgstr "(Неизвестно)"
1686
1687#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
1688#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
1689msgid "(No Edits)"
1690msgstr "(без редакции)"
1691
1692#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
1693#, csharp-format
1694msgid "(One Edit)"
1695msgid_plural "({0} Edits)"
1696msgstr[0] "(1 редакция)"
1697msgstr[1] "({0} редакции)"
1698
1699#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
1700msgid "(File read error)"
1701msgstr "(Грешка при четене на файл)"
1702
1703#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
1704#, csharp-format
1705msgid "{0} Photos"
1706msgstr "{0} снимки"
1707
1708#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
1709#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
1710#, csharp-format
1711msgid ""
1712"On {0} between \n"
1713"{1} and {2}"
1714msgstr ""
1715"На {0}, между \n"
1716"{1} и {2}"
1717
1718#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
1719#, csharp-format
1720msgid ""
1721"Between {0} \n"
1722"and {1}"
1723msgstr ""
1724"Между {0} \n"
1725"и {1}"
1726
1727#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
1728msgid "(At least one File not found)"
1729msgstr "(не са открити файлове)"
1730
1731#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
1732msgid "Show Photo Name"
1733msgstr "Показване на името на снимката"
1734
1735#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
1736msgid "Show Date"
1737msgstr "Показване на датата"
1738
1739#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
1740msgid "Show Size"
1741msgstr "Показване на размера"
1742
1743#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
1744msgid "Show Exposure"
1745msgstr "Показване на експонацията"
1746
1747#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
1748msgid "Show Focal Length"
1749msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
1750
1751#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
1752msgid "Show Camera"
1753msgstr "Показване на фотоапарата"
1754
1755#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
1756msgid "Show File Size"
1757msgstr "Показване на размера"
1758
1759#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:27
1760msgid "Metadata"
1761msgstr "Метаданни"
1762
1763#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:108
1764msgid "Extended Metadata"
1765msgstr "Още метаданни"
1766
1767#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:361
1768msgid "No active photo"
1769msgstr "Няма активна снимка"
1770
1771#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:363
1772#, csharp-format
1773msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
1774msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
1775
1776#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:365
1777msgid "No metadata available"
1778msgstr "Няма налични метаданни"
1779
1780#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
1781msgid "Error saving sharpened photo"
1782msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
1783
1784#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
1785msgid "Sharpen"
1786msgstr "Изостряне на снимката"
1787
1788#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
1789msgid "Amount:"
1790msgstr "Количество:"
1791
1792#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
1793msgid "Radius:"
1794msgstr "Радиус:"
1795
1796#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
1797msgid "Threshold:"
1798msgstr "Праг:"
1799
1800#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
1801#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
1802msgid "Create New Tag..."
1803msgstr "Създаване на нов етикет…"
1804
1805#. Fixme this should really set parent menu
1806#. items insensitve
1807#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
1808msgid "(No Tags)"
1809msgstr "(без етикет)"
1810
1811#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
1812msgid "Create New Version"
1813msgstr "Създаване на нов вариант"
1814
1815#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
1816msgid "Name:"
1817msgstr "Име:"
1818
1819#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
1820msgid "Rename Version"
1821msgstr "Преименуване на варианта"
1822
1823#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
1824msgid "New name:"
1825msgstr "Ново име:"
1826
1827#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:124
1828msgid "Delete"
1829msgstr "Изтриване"
1830
1831#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
1832#, csharp-format
1833msgid "Really delete version \"{0}\"?"
1834msgstr "Наистина ли да се изтрие вариантът „{0}“?"
1835
1836#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
1837msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
1838msgstr "Премахване на варианта и изтриване на съответстващия файл от диска."
1839
1840#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
1841msgid "De_tach"
1842msgstr "О_тделяне"
1843
1844#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
1845#, csharp-format
1846#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
1847msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
1848msgstr "Наистина ли да се отдели вариантът „{0}“ от „{1}“?"
1849
1850#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
1851msgid ""
1852"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
1853"drag the new photo back to its parent."
1854msgstr ""
1855"Вариантът ще изглежда като отделна снимка в библиотеката. Влаченето на "
1856"снимката върху оригинала отменя отделянето."
1857
1858#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
1859#| msgid "Reparented"
1860msgid "Re_parent"
1861msgstr "_Свързване"
1862
1863#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
1864#, csharp-format
1865#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
1866msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
1867msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
1868msgstr[0] "Наистина ли да се свърже снимката „{0}“ като вариант на „{1}“?"
1869msgstr[1] "Наистина ли да се свържат {2} снимки като варианти на „{1}“?"
1870
1871#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
1872msgid ""
1873"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
1874"can be detached using the Photo menu."
1875msgstr ""
1876"Снимките ще изглеждат като една в библиотеката. Вариантите могат де се "
1877"отделят като самостоятелни снимки от менюто „Снимка“."
1878
1879#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
1880#, csharp-format
1881#| msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
1882msgid "Received exception \"{0}\"."
1883msgstr "Получи се изключение „{0}“."
1884
1885#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
1886msgid "Create New Tag"
1887msgstr "Създаване на нов етикет"
1888
1889#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
1890msgid "Name of New Tag:"
1891msgstr "Име за новия етикет:"
1892
1893#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
1894#, csharp-format
1895msgid "Find"
1896msgid_plural "Find"
1897msgstr[0] "Търсене"
1898msgstr[1] "Търсене"
1899
1900#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
1901msgid "Edit Tag..."
1902msgstr "Редактиране на етикет…"
1903
1904#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
1905msgid "Delete Tag"
1906msgid_plural "Delete Tags"
1907msgstr[0] "Изтриване на етикет"
1908msgstr[1] "Изтриване на етикети"
1909
1910#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
1911msgid "Attach Tag to Selection"
1912msgid_plural "Attach Tags to Selection"
1913msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
1914msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
1915
1916#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
1917msgid "Remove Tag From Selection"
1918msgid_plural "Remove Tags From Selection"
1919msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
1920msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
1921
1922#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
1923msgid "Merge Tags"
1924msgstr "Обединяване на етикети"
1925
1926#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
1927msgid "Updating Thumbnails"
1928msgstr "Обновяване на миниатюрите"
1929
1930#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
1931#, csharp-format
1932msgid "Updating picture \"{0}\""
1933msgstr "Качване на снимка „{0}“"
1934
1935#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
1936msgid "<b>Co_rrections</b>"
1937msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
1938
1939#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
1940msgid "<b>_White Balance</b>"
1941msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
1942
1943#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
1944msgid "C_ontrast:"
1945msgstr "К_онтраст:"
1946
1947#. Note for translators: meant as Temperature
1948#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
1949msgid "Te_mp:"
1950msgstr "Вре_менен:"
1951
1952#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
1953msgid "_Brightness:"
1954msgstr "_Яркост:"
1955
1956#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
1957msgid "_Exposure:"
1958msgstr "_Eкспонация:"
1959
1960#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
1961msgid "_Hue:"
1962msgstr "_Отенък:"
1963
1964#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
1965msgid "_Saturation:"
1966msgstr "_Наситеност:"
1967
1968#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
1969msgid "_Tint:"
1970msgstr "_Отенък:"
1971
1972#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
1973#| msgid "Copy files to the Photos folder"
1974msgid "C_opy files to the Photos folder"
1975msgstr "К_опиране на файловете в папката за изображения и снимки"
1976
1977#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
1978#| msgid "Include subfolders"
1979msgid "I_nclude subfolders"
1980msgstr "В_ключително и подпапките"
1981
1982#. Translators: this string means 'source of import'
1983#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
1984#| msgid "Import roll"
1985msgid "Import _from:"
1986msgstr "Внасяне _от:"
1987
1988#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
1989#| msgid "Attach tag:"
1990msgid "_Attach tags:"
1991msgstr "До_бавяне на етикети:"
1992
1993#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
1994#| msgid "Detect duplicates"
1995msgid "_Detect duplicates"
1996msgstr "Откриване на _дубликати"
1997
1998#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
1999#| msgid "Import"
2000msgid "_Import"
2001msgstr "_Внасяне"
2002
2003#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
2004msgid "_Remove original files after import"
2005msgstr "Изт_риване на оригиналните файлове след внасяне"
2006
2007#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
2008msgid "1024 px"
2009msgstr "1024 пикс."
2010
2011#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
2012msgid "320 px"
2013msgstr "320 пикс."
2014
2015#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
2016msgid "480 px"
2017msgstr "480 пикс."
2018
2019#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
2020msgid "640 px"
2021msgstr "640 пикс."
2022
2023#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
2024msgid "800 px"
2025msgstr "800 пикс."
2026
2027#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
2028msgid "<b>Size</b>"
2029msgstr "<b>Размер</b>"
2030
2031#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
2032msgid "<b>Summary</b>"
2033msgstr "<b>Резюме</b>"
2034
2035#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
2036msgid "Create Mail"
2037msgstr "Създаване на писмо"
2038
2039#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
2040msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
2041msgstr ""
2042"Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
2043"прикачени файлове "
2044
2045#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
2046msgid "Do not send a mail"
2047msgstr "Да не се изпраща писмо"
2048
2049#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
2050msgid "Estimated new size"
2051msgstr "Предполагаем нов размер"
2052
2053#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
2054msgid "Extra large"
2055msgstr "Много голям"
2056
2057#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
2058msgid "Large"
2059msgstr "Голям"
2060
2061#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
2062msgid "Medium"
2063msgstr "Среден"
2064
2065#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
2066msgid "Number of pictures"
2067msgstr "Брой снимки"
2068
2069#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
2070msgid "Original size (possible very large file size)"
2071msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
2072
2073#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
2074msgid "Small"
2075msgstr "Малък"
2076
2077#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
2078msgid "Tiny"
2079msgstr "Много малък"
2080
2081#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
2082msgid "Total original size"
2083msgstr "Общ оригинален размер"
2084
2085#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
2086msgid "_Create Mail"
2087msgstr "_Създаване на писмо"
2088
2089#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
2090msgid "Adjust _Time..."
2091msgstr "_Задаване на час…"
2092
2093#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
2094msgid "Arrange _by"
2095msgstr "Подреждане _по"
2096
2097#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
2098msgid "By _Date"
2099msgstr "По _дата"
2100
2101#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
2102msgid "By _Import Roll"
2103msgstr "По _внесени фотосесии"
2104
2105#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
2106msgid "By _Rating"
2107msgstr "По _оценка"
2108
2109#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
2110msgid "Copy"
2111msgstr "Копиране"
2112
2113#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
2114msgid "Create New _Tag..."
2115msgstr "_Създаване на нов етикет…"
2116
2117#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
2118msgid "Create _New Version..."
2119msgstr "Създаване на _нов вариант…"
2120
2121#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
2122#| msgid "_Delete Version"
2123msgid "De_tach Version"
2124msgstr "_Отделяне на варианта"
2125
2126#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
2127msgid "Fin_d"
2128msgstr "_Търсене"
2129
2130#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
2131msgid "Manage _Extensions"
2132msgstr "_Разширения"
2133
2134#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
2135msgid "Page Set_up..."
2136msgstr "_Настройки на страница…"
2137
2138#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
2139msgid "Re_fresh Thumbnail"
2140msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
2141
2142#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
2143msgid "Select _All"
2144msgstr "Избор на вси_чко"
2145
2146#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
2147msgid "Select _None"
2148msgstr "_Изчистване на избора"
2149
2150#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
2151msgid "Send by _Mail..."
2152msgstr "Изпра_щане по пощата…"
2153
2154#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
2155#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
2156msgid "Set as _Background"
2157msgstr "Задаване като _фон"
2158
2159#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
2160msgid "Side_bar"
2161msgstr "_Странична лента"
2162
2163#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
2164msgid "T_ags"
2165msgstr "Е_тикети"
2166
2167#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
2168#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
2169#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
2170msgid "Tags: "
2171msgstr "Етикети: "
2172
2173#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
2174msgid "Thumbnail _elements"
2175msgstr "_Елементи на миниатюра"
2176
2177#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
2178msgid "Too_lbar"
2179msgstr "Лента с _инструменти"
2180
2181#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
2182msgid "View"
2183msgstr "Преглед"
2184
2185#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
2186#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
2187msgid "Zoom _in"
2188msgstr "_Увеличаване"
2189
2190#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
2191#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
2192msgid "Zoom _out"
2193msgstr "_Намаляване"
2194
2195#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
2196#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
2197msgid "Zoom in"
2198msgstr "Увеличаване"
2199
2200#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
2201#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
2202msgid "Zoom out"
2203msgstr "Намаляване"
2204
2205#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
2206msgid "_Attach Tag"
2207msgstr "_Добавяне на етикет"
2208
2209#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
2210msgid "_Attach Tag to Selection"
2211msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
2212
2213#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
2214msgid "_Clear Rating Filter"
2215msgstr "Из_чистване на оценките"
2216
2217#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
2218msgid "_Clear Roll Filter"
2219msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
2220
2221#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
2222msgid "_Close"
2223msgstr "_Затваряне"
2224
2225#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
2226msgid "_Components"
2227msgstr "_Компоненти"
2228
2229#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
2230msgid "_Contents"
2231msgstr "_Съдържание"
2232
2233#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
2234msgid "_Dates"
2235msgstr "_Дати"
2236
2237#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
2238msgid "_Delete Selected Tag"
2239msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
2240
2241#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
2242msgid "_Delete Version"
2243msgstr "_Изтриване на варианта"
2244
2245#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
2246#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
2247msgid "_Edit"
2248msgstr "_Редактиране"
2249
2250#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
2251msgid "_Edit Tag..."
2252msgstr "_Редактиране на етикет…"
2253
2254#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
2255msgid "_Export to"
2256msgstr "И_знасяне към"
2257
2258#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
2259msgid "_Filmstrip"
2260msgstr "_Филмова лента"
2261
2262#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
2263#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
2264msgid "_Fullscreen"
2265msgstr "На _цял екран"
2266
2267#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
2268#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
2269msgid "_Help"
2270msgstr "Помо_щ"
2271
2272#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
2273msgid "_Hidden"
2274msgstr "_Скрити"
2275
2276#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
2277msgid "_Import..."
2278msgstr "_Внасяне…"
2279
2280#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
2281#| msgid "Camera Selection"
2282msgid "_Invert Selection"
2283msgstr "_Обръщане на избора"
2284
2285#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
2286msgid "_Large"
2287msgstr "_Големи"
2288
2289# FIXME continue
2290#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
2291msgid "_Last Import Roll"
2292msgstr "_Последно внесена фотосесия"
2293
2294#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
2295msgid "_Loupe"
2296msgstr "_Лупа"
2297
2298#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
2299msgid "_Medium"
2300msgstr "С_редни"
2301
2302#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
2303#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
2304msgid "_Photo"
2305msgstr "_Снимка"
2306
2307#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
2308msgid "_Quit"
2309msgstr "_Спиране на програмата"
2310
2311#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
2312msgid "_Ratings"
2313msgstr "_Оценки"
2314
2315#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
2316msgid "_Remove Tag From Selection"
2317msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
2318
2319#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
2320msgid "_Rename Version"
2321msgstr "П_реименуване на варианта"
2322
2323#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
2324msgid "_Reverse Order"
2325msgstr "_Обратен ред"
2326
2327#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
2328msgid "_Select Import Rolls..."
2329msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
2330
2331#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
2332msgid "_Set Date Range..."
2333msgstr "_Избор на обхват от дати…"
2334
2335#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
2336msgid "_Set Rating filter..."
2337msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
2338
2339#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
2340msgid "_Sharpen..."
2341msgstr "Из_остряне на снимката…"
2342
2343#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
2344#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
2345msgid "_Slideshow"
2346msgstr "Про_жекция"
2347
2348#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
2349msgid "_Small"
2350msgstr "_Малки"
2351
2352#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
2353msgid "_Tag Icons"
2354msgstr "_Икони на етикетите"
2355
2356#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
2357msgid "_Tags"
2358msgstr "_Етикети"
2359
2360#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
2361msgid "_Timeline"
2362msgstr "_Времева скала"
2363
2364#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
2365msgid "_Tools"
2366msgstr "_Инструменти"
2367
2368#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
2369msgid "_Untagged Photos"
2370msgstr "Снимки _без етикети"
2371
2372#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
2373msgid "_Version"
2374msgstr "В_ерсия"
2375
2376#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
2377#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
2378msgid "_View"
2379msgstr "_Преглед"
2380
2381#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
2382msgid "Display File _Names"
2383msgstr "Показване на _имената на файловете"
2384
2385#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
2386msgid "F-Spot View"
2387msgstr "Преглед с F-Spot"
2388
2389#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
2390msgid "Show or hide the side pane"
2391msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
2392
2393#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
2394msgid "Show or hide the toolbar"
2395msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
2396
2397#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
2398msgid "Side _pane"
2399msgstr "_Страничен панел"
2400
2401#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
2402#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
2403#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
2404#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
2405#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
2406#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
2407#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
2408#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
2409msgid "_Export"
2410msgstr "_Изнасяне"
2411
2412#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
2413msgid "_Toolbar"
2414msgstr "_Лента с инструменти"
2415
2416#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
2417msgid "Select a Tag..."
2418msgstr "Избор на етикет…"
2419
2420#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
2421msgid "<b>Image Interpolation</b>"
2422msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
2423
2424#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
2425msgid "<b>Transparent Parts</b>"
2426msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
2427
2428#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
2429msgid ""
2430"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
2431"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
2432"usefull in icon design.</i></small>"
2433msgstr ""
2434"<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
2435"Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
2436"изключите.</i></small>"
2437
2438#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
2439msgid ""
2440"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
2441"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
2442"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
2443"parts.</i></small>"
2444msgstr ""
2445"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
2446"изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
2447"използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
2448"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
2449
2450#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
2451msgid "As _background"
2452msgstr "Задаване като _фон"
2453
2454#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
2455msgid "As _custom color: "
2456msgstr "Като _потребителски цвят: "
2457
2458#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
2459msgid "As check _pattern"
2460msgstr "Като _шарка"
2461
2462#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
2463msgid "Preferences"
2464msgstr "Настройки"
2465
2466#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
2467msgid "_Interpolate image on zoom"
2468msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
2469
2470#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
2471msgid "Page Setup"
2472msgstr "Настройки на страница"
2473
2474#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
2475#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
2476#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
2477#, csharp-format
2478msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
2479msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
2480
2481#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
2482msgid "Set Page Size and Orientation"
2483msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
2484
2485#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
2486msgid "Photos per page"
2487msgstr "Снимки на страница"
2488
2489#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
2490msgid "Repeat"
2491msgstr "Повтаряне"
2492
2493#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
2494msgid "Print cut marks"
2495msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
2496
2497#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
2498msgid "Photos layout"
2499msgstr "Подредба"
2500
2501#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
2502msgid "Full Page (no margin)"
2503msgstr "Запълнена страница (без полета)"
2504
2505#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
2506#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
2507msgid "Zoom"
2508msgstr "Увеличаване"
2509
2510#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
2511msgid "Fill"
2512msgstr "Запълване"
2513
2514#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
2515msgid "Scaled"
2516msgstr "Мащабиране"
2517
2518#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
2519msgid "White borders"
2520msgstr "Бели полета"
2521
2522#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
2523msgid "Custom Text"
2524msgstr "Потребителски текст: "
2525
2526#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
2527msgid "Photos infos"
2528msgstr "Информация за снимки"
2529
2530#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
2531msgid "Print file name"
2532msgstr "Печат във файл"
2533
2534#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
2535msgid "Print photo date"
2536msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
2537
2538#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
2539msgid "Print photo time"
2540msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
2541
2542#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
2543msgid "Print photo tags"
2544msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
2545
2546#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
2547msgid "Print photo comment"
2548msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
2549
2550#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
2551msgid "No applications available"
2552msgstr "Няма налична програма"
2553
2554#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
2555msgid "Blackout"
2556msgstr "Затъмнение"
2557
2558#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
2559#| msgid "Select the area that needs cropping."
2560msgid "Select the area that you want blacked out."
2561msgstr "Изберете зоната, която трябва да се затъмни."
2562
2563#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
2564msgid "Convert to B/W"
2565msgstr "Превръщане в черно-бяла снимка"
2566
2567#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
2568msgid "Apply"
2569msgstr "Прилагане"
2570
2571#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
2572msgid "Flip"
2573msgstr "Обръщане"
2574
2575#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
2576#| msgid "Private"
2577msgid "Pixelate"
2578msgstr "Уедряване на точките"
2579
2580#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
2581#| msgid "Select the area that needs cropping."
2582msgid "Select the area that you want pixelated."
2583msgstr "Изберете област за уедряване на точките."
2584
2585#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
2586#| msgid "_Resize to: "
2587msgid "Resize"
2588msgstr "Преоразмеряване"
2589
2590#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
2591msgid "Transferring Pictures"
2592msgstr "Прехвърляне на снимки"
2593
2594#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
2595#, csharp-format
2596msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
2597msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
2598
2599#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
2600#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
2601#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
2602#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:212
2603#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:261
2604#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:229
2605msgid "Done Sending Photos"
2606msgstr "Изпращането завърши"
2607
2608#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
2609msgid "Transfer Complete"
2610msgstr "Прехвърлянето завърши"
2611
2612#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
2613msgid "Error While Transferring"
2614msgstr "Грешка при прехвърлянето"
2615
2616#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
2617#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:266
2618msgid "Error Transferring"
2619msgstr "Грешка при прехвърлянето"
2620
2621#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
2622msgid "copying..."
2623msgstr "копиране…"
2624
2625#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
2626#| msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
2627msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
2628msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
2629
2630#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
2631msgid "<b>Photos to Burn</b>"
2632msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
2633
2634#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
2635msgid "Create CD"
2636msgstr "Създаване на CD"
2637
2638#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
2639msgid "Size of the exported selection:"
2640msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
2641
2642#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
2643msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
2644msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
2645
2646#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
2647msgid "_Write only these photos to CD"
2648msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
2649
2650#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
2651msgid "Waiting for authorization"
2652msgstr "Изчакване за идентификация"
2653
2654#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
2655msgid ""
2656"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
2657"you just selected.\n"
2658"\n"
2659"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
2660"\" below."
2661msgstr ""
2662"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
2663"\n"
2664"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
2665
2666#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
2667msgid "Too many images to export"
2668msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
2669
2670#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
2671#, csharp-format
2672msgid ""
2673"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
2674"selection and try again."
2675msgstr ""
2676"Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
2677"изображения и опитайте пак."
2678
2679#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
2680msgid "Album must have a name"
2681msgstr "Албумът трябва да има име"
2682
2683#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
2684msgid "Please name your album or choose an existing album."
2685msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
2686
2687#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
2688msgid "Creating a new album failed"
2689msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
2690
2691#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
2692#, csharp-format
2693msgid ""
2694"An error occurred creating a new album.\n"
2695"\n"
2696"{0}"
2697msgstr ""
2698"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
2699"\n"
2700"{0}"
2701
2702#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
2703#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:483
2704#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:140
2705#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:158
2706#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:148
2707msgid "Uploading Pictures"
2708msgstr "Качване на снимки"
2709
2710#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
2711#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:217
2712#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:187
2713#, csharp-format
2714msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
2715msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
2716
2717#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
2718#, csharp-format
2719msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
2720msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
2721
2722#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
2723#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:379
2724#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:215
2725#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
2726#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:250
2727#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:218
2728#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
2729msgid "Error"
2730msgstr "Грешка"
2731
2732#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
2733#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:390
2734#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
2735#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:263
2736#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:231
2737msgid "Upload Complete"
2738msgstr "Качването завърши"
2739
2740#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
2741msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
2742msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
2743
2744#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:217
2745msgid "Waiting for authentication"
2746msgstr "Изчакване за идентификация"
2747
2748#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:218
2749msgid ""
2750"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
2751"\n"
2752"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
2753"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
2754"re-use it on future Facebook exports."
2755msgstr ""
2756"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
2757"\n"
2758"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
2759"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
2760"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
2761
2762#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:223
2763msgid "Authenticating..."
2764msgstr "Идентифициране…"
2765
2766#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:233
2767msgid "Error logging into Facebook"
2768msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
2769
2770#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:234
2771msgid ""
2772"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
2773"again."
2774msgstr ""
2775"Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
2776"и опитайте отново."
2777
2778#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:243
2779msgid "Authorizing Session"
2780msgstr "Упълномощаване на сесия"
2781
2782#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:252
2783msgid "Session established, fetching user info..."
2784msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
2785
2786#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:258
2787msgid "Session established, fetching friend list..."
2788msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
2789
2790#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:268
2791msgid "Session established, fetching friend details..."
2792msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
2793
2794#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:280
2795msgid "Session established, fetching photo albums..."
2796msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
2797
2798#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
2799#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:290
2800#, csharp-format
2801msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
2802msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
2803
2804#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:299
2805msgid "Facebook Connection Error"
2806msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
2807
2808#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:300
2809#, csharp-format
2810msgid ""
2811"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
2812"\n"
2813"Facebook said: {0}"
2814msgstr ""
2815"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
2816"\n"
2817"Грешка от Facebook: {0}"
2818
2819#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:329
2820msgid "You are not logged in."
2821msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
2822
2823#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
2824msgid "Auto-confirm Photos"
2825msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
2826
2827#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
2828msgid "Caption"
2829msgstr "Заглавие"
2830
2831#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
2832msgid "Create a new album"
2833msgstr "Създаване на нов албум"
2834
2835#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
2836msgid "Description"
2837msgstr "Описание"
2838
2839#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
2840msgid "Export to Facebook"
2841msgstr "Изнасяне към Facebook"
2842
2843#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
2844msgid "In this photo"
2845msgstr "В тази снимка"
2846
2847#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
2848msgid "Location"
2849msgstr "Местоположение"
2850
2851#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
2852msgid "Login"
2853msgstr "Влизане"
2854
2855#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
2856msgid "Logout"
2857msgstr "Излизане"
2858
2859#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
2860msgid "Not logged in"
2861msgstr "Не сте влезли"
2862
2863#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
2864msgid "Permissions:"
2865msgstr "Права:"
2866
2867#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
2868msgid "Stay Connected"
2869msgstr "Останете свързани"
2870
2871#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
2872msgid "Use an existing album"
2873msgstr "Използване на съществуващ албум"
2874
2875#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
2876msgid "Who is this?"
2877msgstr "Кой е този?"
2878
2879#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:106
2880#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
2881msgid "Authorize"
2882msgstr "Идентификация"
2883
2884#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
2885#, csharp-format
2886msgid ""
2887"Return to this window after you have finished the authorization process on "
2888"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
2889msgstr ""
2890"Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
2891"натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
2892
2893#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
2894msgid "Complete Authorization"
2895msgstr "Завършване на упълномощаване"
2896
2897#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:118
2898#, csharp-format
2899msgid "Logging into {0}"
2900msgstr "Влизане в {0}"
2901
2902#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:119
2903msgid "Checking credentials..."
2904msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
2905
2906#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:126
2907#, csharp-format
2908msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
2909msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
2910
2911#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:129
2912#, csharp-format
2913msgid "Sign in as a different user"
2914msgstr "Влизане като друг потребител"
2915
2916#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:134
2917#, csharp-format
2918msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
2919msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота — {1} са заети"
2920
2921#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
2922#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:306
2923msgid "Unable to log on"
2924msgstr "Не може да влезете"
2925
2926#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:326
2927#, csharp-format
2928msgid "Waiting for response {0} of {1}"
2929msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
2930
2931#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:353
2932#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:183
2933#, csharp-format
2934msgid "Uploading picture \"{0}\""
2935msgstr "Качване на снимка „{0}“"
2936
2937#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:376
2938#, csharp-format
2939msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
2940msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
2941
2942#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:463
2943msgid "Unable to log on."
2944msgstr "Не може да влезете."
2945
2946#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
2947#, csharp-format
2948msgid ""
2949"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
2950"authentication using {0} web browser interface."
2951msgstr ""
2952"F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
2953"браузъра {0}."
2954
2955#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
2956msgid "<b>Account</b>"
2957msgstr "<b>Регистрация</b>"
2958
2959#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
2960#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
2961#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
2962#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
2963#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
2964msgid "<b>Style</b>"
2965msgstr "<b>Стил</b>"
2966
2967#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
2968msgid "<b>Viewing permissions</b>"
2969msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
2970
2971#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
2972#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
2973#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
2974#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
2975#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
2976msgid "Export"
2977msgstr "Изнасяне"
2978
2979#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
2980msgid "Export tag _hierarchy"
2981msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
2982
2983#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
2984msgid ""
2985"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
2986"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
2987"Spot the authorization. "
2988msgstr ""
2989"F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
2990"в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
2991"упълномощите F-Spot."
2992
2993#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
2994msgid "Ignore _top level tags"
2995msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
2996
2997#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
2998msgid "Private"
2999msgstr "Лична"
3000
3001#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
3002msgid "Public"
3003msgstr "Публична"
3004
3005#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
3006msgid "Visible to Family"
3007msgstr "Видими за семейството"
3008
3009#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
3010msgid "Visible to Friends"
3011msgstr "Видими за приятелите"
3012
3013#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
3014#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
3015msgid "_Export tags"
3016msgstr "_Изнасяне на етикети"
3017
3018#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
3019#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
3020#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
3021#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
3022#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
3023msgid "_Resize to: "
3024msgstr "_Преоразмеряване към: "
3025
3026#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
3027msgid "_View photos in browser when done uploading"
3028msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
3029
3030#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
3031#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
3032#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
3033#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
3034#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
3035msgid "pixels"
3036msgstr "пиксела"
3037
3038#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:117
3039msgid "Select Export Folder"
3040msgstr "Избор на папка за експортиране"
3041
3042#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:169
3043msgid "Building Gallery"
3044msgstr "Създаване на галерия"
3045
3046#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
3047#, csharp-format
3048#| msgid "Exporting picture \"{0}\""
3049msgid "Exporting \"{0}\"..."
3050msgstr "Изнасяне на „{0}“…"
3051
3052#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
3053#, csharp-format
3054#| msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
3055msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
3056msgstr "Грешка при копиране на „{0}“ в галерия:{2}{1}"
3057
3058#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
3059#, csharp-format
3060#| msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
3061msgid "Transferring to \"{0}\""
3062msgstr "Превърляне към „{0}“"
3063
3064#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
3065#| msgid "Error Transferring"
3066msgid "Transferring..."
3067msgstr "Прехвърляне…"
3068
3069#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
3070#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
3071#| msgid "Upload Complete"
3072msgid "Export Complete."
3073msgstr "Изнасянето завърши."
3074
3075#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
3076msgid "Exporting Photos Completed."
3077msgstr "Изнасянето на снимки завърши."
3078
3079#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
3080#| msgid "Export to"
3081msgid "Exporting Photos"
3082msgstr "Изнасяне на снимки"
3083
3084#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
3085#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:716
3086msgid "Light"
3087msgstr "Светло"
3088
3089#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
3090msgid "Dark"
3091msgstr "Тъмно"
3092
3093#. Abbreviation of previous
3094#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:897
3095msgid "Prev"
3096msgstr "Предишна"
3097
3098#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:899
3099#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1140
3100msgid "Index"
3101msgstr "Индекс"
3102
3103#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1009
3104msgid "Gallery generated by"
3105msgstr "Галерията е генерирана от"
3106
3107#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1049
3108msgid "Show Styles"
3109msgstr "Показване на стиловете"
3110
3111#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
3112msgid "Hide Styles"
3113msgstr "Скриване на стиловете"
3114
3115#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1217
3116#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1350
3117msgid "Page:"
3118msgstr "Страница:"
3119
3120#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
3121msgid "<b>Destination</b>"
3122msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
3123
3124#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
3125msgid "<b>Export Method</b>"
3126msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
3127
3128#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
3129msgid "Create _gallery using \"Original\""
3130msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
3131
3132#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
3133msgid "Create standalone _web gallery"
3134msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
3135
3136#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
3137msgid "D_escription:"
3138msgstr "О_писание:"
3139
3140#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
3141msgid "Export _tags"
3142msgstr "Изнасяне по _етикети"
3143
3144#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
3145msgid "Export tag _icons"
3146msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
3147
3148#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
3149msgid "Folder Export"
3150msgstr "Изнасяне на папка"
3151
3152#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
3153msgid "G_allery Name:"
3154msgstr "Име на г_алерия:"
3155
3156#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
3157msgid "Open _destination when done exporting"
3158msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
3159
3160#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
3161msgid "_Folder:"
3162msgstr "_Папка:"
3163
3164#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
3165msgid "_Save the files only"
3166msgstr "_Съхраняване само на файловете"
3167
3168#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:103
3169msgid "Invalid URL"
3170msgstr "Неправилен адрес"
3171
3172#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:104
3173msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
3174msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
3175
3176#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:114
3177#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:141
3178#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:152
3179msgid "Error while connecting to Gallery"
3180msgstr "Грешка при свързване към галерия"
3181
3182#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:115
3183#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:142
3184#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:153
3185#, csharp-format
3186msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
3187msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
3188
3189#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:129
3190msgid "A Gallery with this name already exists"
3191msgstr "Вече съществува галерия с това име"
3192
3193#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
3194#, csharp-format
3195msgid ""
3196"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
3197"Please choose a unique name."
3198msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
3199
3200#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
3201msgid "Unhandled exception"
3202msgstr "Необработено изключение"
3203
3204#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:53
3205msgid ""
3206"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
3207"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
3208msgstr ""
3209"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
3210"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
3211
3212#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:66
3213msgid "(TopLevel)"
3214msgstr "(НайГорноНиво)"
3215
3216#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:128
3217msgid "Invalid Gallery name"
3218msgstr "Неправилно име на галерия"
3219
3220#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:129
3221msgid ""
3222"The gallery name contains invalid characters.\n"
3223"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
3224msgstr ""
3225"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
3226"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
3227
3228#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:202
3229#, csharp-format
3230msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
3231msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
3232
3233#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
3234#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
3235#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:247
3236msgid "(No Gallery)"
3237msgstr "(няма галерия)"
3238
3239#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:322
3240#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:401
3241#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:342
3242msgid "(Not Connected)"
3243msgstr "(няма връзка)"
3244
3245#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:323
3246#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:402
3247#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:343
3248msgid "(No Albums)"
3249msgstr "(няма албуми)"
3250
3251#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:375
3252#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:467
3253#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:384
3254msgid "No account selected"
3255msgstr "Не е избрана регистрация"
3256
3257#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
3258msgid "Error reading server response"
3259msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
3260
3261#. failed to find the response
3262#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
3263msgid "Server returned response without Gallery content"
3264msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
3265
3266#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
3267msgid "Error while creating new album"
3268msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
3269
3270#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
3271#, csharp-format
3272msgid ""
3273"The following error was encountered while attempting to perform the "
3274"requested operation:\n"
3275"{0} ({1})"
3276msgstr ""
3277"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
3278"{0} ({1})"
3279
3280#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
3281msgid "_Album Name:"
3282msgstr "Име на _албум:"
3283
3284#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
3285#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
3286#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
3287msgid "_Description:"
3288msgstr "_Описание:"
3289
3290#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
3291msgid "_Parent Album:"
3292msgstr "_Главен албум:"
3293
3294#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
3295msgid "_Title:"
3296msgstr "_Име:"
3297
3298#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
3299#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
3300msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
3301msgstr ""
3302"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
3303
3304#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
3305#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
3306msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
3307msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
3308
3309#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
3310msgid "U_RL:"
3311msgstr "А_дрес:"
3312
3313#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
3314msgid "_Gallery Name:"
3315msgstr "_Име на галерия:"
3316
3317#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
3318#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
3319#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
3320#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
3321msgid "_Password:"
3322msgstr "_Парола:"
3323
3324#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
3325#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
3326#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
3327#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
3328msgid "_Username:"
3329msgstr "_Потребител:"
3330
3331#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
3332#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
3333#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
3334msgid "<b>Album</b>"
3335msgstr "<b>Албум</b>"
3336
3337#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
3338msgid "<b>Gallery</b>"
3339msgstr "<b>Галерия</b>"
3340
3341#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
3342msgid "Export _titles and comments"
3343msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
3344
3345#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
3346#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
3347#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
3348msgid "Open _album in browser when done uploading"
3349msgstr "Отваряне на _албума след качването"
3350
3351#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
3352#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
3353#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
3354msgid "_Export to Album:"
3355msgstr "_Изнасяне в албум:"
3356
3357#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
3358#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
3359msgid "_Gallery:"
3360msgstr "_Галерия:"
3361
3362#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:82
3363msgid "Error while creating Album"
3364msgstr "Грешка при създаване на албум"
3365
3366#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
3367#, csharp-format
3368msgid ""
3369"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
3370msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
3371
3372#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
3373#, csharp-format
3374msgid "{0} Sent"
3375msgstr "{0} изпратени"
3376
3377#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:182
3378#, csharp-format
3379msgid "{0} of approx. {1}"
3380msgstr "{0} от около {1}"
3381
3382#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:248
3383#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
3384#, csharp-format
3385msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
3386msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
3387
3388#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:330
3389#, csharp-format
3390msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
3391msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
3392
3393#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:443
3394#, csharp-format
3395msgid ""
3396"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
3397"which would be passed with the current selection of {1} images"
3398msgstr ""
3399"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
3400"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
3401
3402#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
3403#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
3404msgid "Public Album"
3405msgstr "Публичен албум"
3406
3407#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
3408#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
3409msgid "_Album Title:"
3410msgstr "_Име на албум"
3411
3412#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
3413msgid ""
3414"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
3415msgstr ""
3416"<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
3417"span>\n"
3418
3419#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
3420msgid ""
3421"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
3422"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
3423"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
3424msgstr ""
3425"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
3426"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
3427"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
3428
3429#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
3430msgid "_Captcha:"
3431msgstr "_Captcha:"
3432
3433#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
3434msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
3435msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
3436
3437#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
3438msgid "<b>SmugMug Export</b>"
3439msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
3440
3441#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
3442msgid "_Account:"
3443msgstr "_Регистрация:"
3444
3445#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
3446msgid "Done sending photos"
3447msgstr "Изпращането завърши"
3448
3449#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
3450msgid "Upload complete"
3451msgstr "Качването завърши"
3452
3453#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
3454msgid "Error uploading to Tabblo: "
3455msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
3456
3457#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
3458msgid "<b>F-Spot tags</b>"
3459msgstr "<b>Етикети на F-spot</b>"
3460
3461#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
3462msgid "<b>Tabblo account</b>"
3463msgstr "<b>Регистрация в Tabblo</b>"
3464
3465#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
3466msgid ""
3467"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
3468"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
3469"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
3470"replace these tags as appropriate.</i></small>"
3471msgstr ""
3472"<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите процеса на "
3473"изнасяне на снимки. Пример: използвайте етикет за снимките, които искате да "
3474"изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете "
3475"на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
3476
3477#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
3478msgid "Rem_ove from exported photos:"
3479msgstr "Пре_махване от изнесени снимки:"
3480
3481#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
3482msgid "Select..."
3483msgstr "Избор…"
3484
3485#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
3486msgid "_Attach to exported photos:"
3487msgstr "_Прикрепяне към изнесени снимки:"
3488
3489#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
3490msgid "A trust error occured while attempting to access"
3491msgstr "Възникна грешка в доверието при опит за достъп до"
3492
3493#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
3494msgid "Abort this session"
3495msgstr "Прекратяване"
3496
3497#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
3498msgid "Always trust this site's certificate"
3499msgstr "Доверяване винаги"
3500
3501#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
3502msgid "Do you wish to:"
3503msgstr "Искате ли:"
3504
3505#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
3506msgid "Trust Error"
3507msgstr "Грешка в доверието"
3508
3509#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
3510msgid "Trust the site's certificate this once"
3511msgstr "Доверяване веднъж"
3512
3513#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
3514msgid ""
3515"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
3516"and try again"
3517msgstr ""
3518"Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
3519"опитайте отново"
3520
3521#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
3522msgid "Select export folder"
3523msgstr "Избор на папка за изнасяне"
3524
3525#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
3526msgid "Exporting files"
3527msgstr "Изнасяне на файлове"
3528
3529#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
3530#, csharp-format
3531msgid "Preparing photo \"{0}\""
3532msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
3533
3534#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
3535msgid "_Create"
3536msgstr "_Създаване"
3537
3538#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
3539msgid "_File name:"
3540msgstr "_Файл:"
3541
3542#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
3543msgid "_Location:"
3544msgstr "_Местоположение:"
3545
3546#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
3547msgid "_Scale:"
3548msgstr "_Мащабиране:"
3549
3550#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
3551msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
3552msgstr "<b>Укажете главните папки със снимки</b>"
3553
3554#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
3555#| msgid "Image Directory"
3556msgid "Change Photos directory"
3557msgstr "Промяна на папката със снимки"
3558
3559#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
3560msgid "Change base path (URI) to"
3561msgstr "Промяна на основната папка (URI) на"
3562
3563#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
3564msgid "Old base path (URI) was"
3565msgstr "Старата папка (URI) беше"
3566
3567#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
3568#| msgid "Done sending photos"
3569msgid "Developing photos"
3570msgstr "Проявяване на снимки"
3571
3572#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
3573#, csharp-format
3574msgid "Developing {0}"
3575msgstr "Проявяване на „{0}“"
3576
3577#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
3578msgid "F-Spot Gallery"
3579msgstr "Галерия на F-Spot"
3580
3581#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
3582msgid "The web gallery seems to be offline now"
3583msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
3584
3585#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
3586msgid "Show All"
3587msgstr "Показване на всички"
3588
3589#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
3590#, csharp-format
3591msgid "{0} photo"
3592msgid_plural "{0} photos"
3593msgstr[0] "{0} снимка"
3594msgstr[1] "{0} снимки"
3595
3596#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
3597#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
3598msgid "Current View"
3599msgstr "Текущ изглед"
3600
3601#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
3602msgid "Selected"
3603msgstr "Избрани"
3604
3605#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
3606msgid "none"
3607msgstr "Няма"
3608
3609#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
3610#, csharp-format
3611msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
3612msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
3613
3614#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
3615msgid "Gallery is inactive"
3616msgstr "Галерията не е включена"
3617
3618#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
3619msgid ""
3620"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
3621"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
3622msgstr ""
3623"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
3624"Проверете\n"
3625"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
3626"i></small>"
3627
3628#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
3629msgid ""
3630"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
3631"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
3632msgstr ""
3633"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
3634"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
3635
3636#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
3637msgid "Activates and deactivates the web gallery"
3638msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
3639
3640#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
3641msgid "Allow viewers to add tags"
3642msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
3643
3644#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
3645msgid "Copy URL to clipboard"
3646msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
3647
3648#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
3649msgid "F-Spot Live Web Gallery"
3650msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
3651
3652#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
3653msgid "Gallery URL:"
3654msgstr "Адрес на галерия:"
3655
3656#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
3657msgid "Limit number of shared photos to"
3658msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
3659
3660#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
3661msgid "Options:"
3662msgstr "Настройки:"
3663
3664#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
3665msgid "Photos with a Tag"
3666msgstr "Снимки с етикет"
3667
3668#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
3669msgid "Selected Photos"
3670msgstr "Избраните снимки"
3671
3672#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
3673msgid "Share:"
3674msgstr "Споделяне:"
3675
3676#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
3677msgid "Views:"
3678msgstr "Изгледи:"
3679
3680#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
3681msgid "Error opening the selected file"
3682msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
3683
3684#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
3685#, csharp-format
3686msgid ""
3687"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
3688"\n"
3689"Received exception \"{0}\"."
3690msgstr ""
3691"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
3692"\n"
3693"Получено изключение: „{0}“."
3694
3695#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:35
3696#, csharp-format
3697msgid ""
3698"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
3699" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
3700msgstr ""
3701"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
3702" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
3703
3704#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
3705msgid ""
3706"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
3707"small>"
3708msgstr ""
3709"<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
3710"се внася</i></small>"
3711
3712#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
3713msgid ""
3714"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
3715"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
3716"you could have imported during a previous operation.\n"
3717"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
3718"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
3719"imported from that database.</i></small>"
3720msgstr ""
3721"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
3722"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
3723"внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
3724"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
3725"внесе.\n"
3726"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
3727"тази база.</i></small>"
3728
3729#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
3730msgid ""
3731"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
3732"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
3733"small>"
3734msgstr ""
3735"<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
3736"второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
3737"small>"
3738
3739#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
3740msgid "A Single Import Roll"
3741msgstr "Внасяне на една фотосесия"
3742
3743#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
3744msgid "Copy images to photos folder"
3745msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
3746
3747#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
3748msgid "Database Location:"
3749msgstr "Местоположение на базата от данни:"
3750
3751#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
3752msgid "Everything"
3753msgstr "Всичко"
3754
3755#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
3756msgid "Import:"
3757msgstr "Внасяне:"
3758
3759#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
3760msgid "Keep the images at their original location"
3761msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
3762
3763#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
3764msgid "Merge another F-Spot collection"
3765msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
3766
3767#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
3768msgid "New Rolls Only"
3769msgstr "Само новите фотосесии"
3770
3771#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
3772msgid "Delay:"
3773msgstr "Закъснение:"
3774
3775#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
3776msgid "Display:"
3777msgstr "Показване:"
3778
3779#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
3780msgid "Images tagged with:"
3781msgstr "Снимки с етикет:"
3782
3783#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
3784msgid "Make F-Spot my screensaver"
3785msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
3786
3787#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
3788msgid "Screensaver Configuration"
3789msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
3790
3791#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3792msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3793msgstr "Показване на прожекция от F-Spot"
3794
3795#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3796msgid "F-Spot photos"
3797msgstr "Фото албум от F-Spot"
3798
3799#~ msgid "_CD..."
3800#~ msgstr "_CD…"
3801
3802#~ msgid "Autorotate"
3803#~ msgstr "Автоматично завъртане"
3804
3805#~ msgid "F_acebook..."
3806#~ msgstr "_Facebook…"
3807
3808#~ msgid "_23hq..."
3809#~ msgstr "_23hq…"
3810
3811#~ msgid "_Flickr..."
3812#~ msgstr "_Flickr…"
3813
3814#~ msgid "_Zooomr..."
3815#~ msgstr "_Zooomr…"
3816
3817#~ msgid "Strip _metadata"
3818#~ msgstr "_Премахване на метаданните"
3819
3820#~ msgid "F_older..."
3821#~ msgstr "_Папка…"
3822
3823#~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
3824#~ msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
3825
3826#~ msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
3827#~ msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
3828
3829#~ msgid "\n"
3830#~ msgstr "\n"
3831
3832#~ msgid "Web _Gallery..."
3833#~ msgstr "_Уеб галерия…"
3834
3835#~ msgid "_PicasaWeb..."
3836#~ msgstr "_PicasaWeb…"
3837
3838#~ msgid "_Autorotate"
3839#~ msgstr "_Автоматично завъртане"
3840
3841#~ msgid "_SmugMug..."
3842#~ msgstr "_SmugMug…"
3843
3844#~ msgid "_Tabblo..."
3845#~ msgstr "_Tabblo…"
3846
3847#~ msgid "<b>{0}</b>."
3848#~ msgstr "<b>{0}</b>."
3849
3850#~ msgid "Compressed fil_e..."
3851#~ msgstr "_Компресиран файл…"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"
3855#~ "Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default "
3856#~ "as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using "
3857#~ "this dialog."
3858#~ msgstr ""
3859#~ "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
3860#~ "трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото "
3861#~ "отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с "
3862#~ "помощта на този прозорец."
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending "
3866#~ "jobs"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят "
3869#~ "{1} задачи"
3870
3871#~ msgid "Processing images..."
3872#~ msgstr "Обработка на снимки…"
3873
3874#~ msgid "Stopped"
3875#~ msgstr "Спрян"
3876
3877#~ msgid "Check for Duplicates..."
3878#~ msgstr "Проверка за дубликати…"
3879
3880#~ msgid "Live Web Gallery"
3881#~ msgstr "Уеб галерия"
3882
3883#~ msgid "Merge Db"
3884#~ msgstr "Сливане на базите от данни"
3885
3886#~ msgid "Configure Screensaver"
3887#~ msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
3888
3889#~ msgid "Unknown transform type %d"
3890#~ msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
3891
3892#~ msgid "Operation failed"
3893#~ msgstr "Неуспешна операция"
3894
3895#~ msgid "Preview"
3896#~ msgstr "Преглед"
3897
3898#~ msgid "File"
3899#~ msgstr "Файл"
3900
3901#~ msgid "Select Tag"
3902#~ msgstr "Избор на етикет"
3903
3904#~ msgid "Downloading Previews"
3905#~ msgstr "Сваляне на прегледи"
3906
3907#~ msgid "Downloading Preview of {0}"
3908#~ msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
3909
3910#~ msgid "Copying file {0} of {1}"
3911#~ msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
3912
3913#~ msgid "Error transferring file"
3914#~ msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
3915
3916#~ msgid "Download Complete"
3917#~ msgstr "Свалянето на файловете приключи"
3918
3919#~ msgid "Done Copying Files"
3920#~ msgstr "Копирането на файловете приключи"
3921
3922#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
3923#~ msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
3924
3925#~ msgid "Port"
3926#~ msgstr "Порт"
3927
3928#~ msgid "Reparented ({0})"
3929#~ msgstr "Версия на снимка ({0})"
3930
3931#~ msgid "Import error"
3932#~ msgstr "Грешка при внасянето"
3933
3934#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
3935#~ msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
3936
3937#~ msgid "No way to save files of type \"{0}\""
3938#~ msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
3939
3940#~ msgid " "
3941#~ msgstr " "
3942
3943#~ msgid "<b></b>"
3944#~ msgstr "<b></b>"
3945
3946#~ msgid "Attach Tags:"
3947#~ msgstr "Прикрепване на етикети:"
3948
3949#~ msgid "CD"
3950#~ msgstr "CD"
3951
3952#~ msgid "E-_Mail:"
3953#~ msgstr "Ад_рес на е-поща:"
3954
3955#~ msgid "E_xport titles and comments"
3956#~ msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
3957
3958#~ msgid "G_allery:"
3959#~ msgstr "_Галерия:"
3960
3961#~ msgid "Gallery"
3962#~ msgstr "Галерия"
3963
3964#~ msgid "Pause"
3965#~ msgstr "Пауза"
3966
3967#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
3968#~ msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
3969
3970#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
3971#~ msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
3972
3973#~ msgid "Selected Camera: "
3974#~ msgstr "Избран фотоапарат: "
3975
3976#~ msgid ""
3977#~ "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller "
3978#~ "sizes are automatically rotated."
3979#~ msgstr ""
3980#~ "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-"
3981#~ "малките размери се завъртат автоматично."
3982
3983#~ msgid "Strip image _metadata"
3984#~ msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
3985
3986#~ msgid "_Flickr"
3987#~ msgstr "_Flickr"
3988
3989#~ msgid "_Gallery"
3990#~ msgstr "_Галерия"
3991
3992#~ msgid "_New Window"
3993#~ msgstr "_Нов прозорец"
3994
3995#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
3996#~ msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
3997
3998#~ msgid "_Open destination when done exporting"
3999#~ msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
4000
4001#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "
4002#~ msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
4003
4004#~ msgid "_Strip metadata"
4005#~ msgstr "_Махане на допълнителните данни"
4006
4007#~ msgid "_URI:"
4008#~ msgstr "_Адрес:"
4009
4010#~ msgid "_Virtual Filesystem"
4011#~ msgstr "_Виртуална файлова система"
4012
4013#~ msgid "x"
4014#~ msgstr "×"
4015
4016#~ msgid "Thumbnail Directory"
4017#~ msgstr "Папка за миниатюрите"
4018
4019#~ msgid "Exif Directory"
4020#~ msgstr "Папка за Exif"
4021
4022#~ msgid "GPS Directory"
4023#~ msgstr "Папка за GPS"
4024
4025#~ msgid "InterOperability Directory"
4026#~ msgstr "Папка за съвместимост"
4027
4028#~ msgid "Unknown Directory"
4029#~ msgstr "Непозната папка"
4030
4031#~ msgid "Writing to this file format is not supported"
4032#~ msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
4033
4034#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
4035#~ msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
4036
4037#~ msgid "OSI Destination routing information"
4038#~ msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
4039
4040#~ msgid "IPTC file format"
4041#~ msgstr "Файлов формат IPTC"
4042
4043#~ msgid "Identifies the provider and product"
4044#~ msgstr "Указва доставчика и продукта"
4045
4046#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
4047#~ msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
4048
4049#~ msgid "A unique number"
4050#~ msgstr "Уникален номер"
4051
4052#~ msgid ""
4053#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
4054#~ "urgent)"
4055#~ msgstr ""
4056#~ "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко "
4057#~ "спешно)"
4058
4059#~ msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
4060#~ msgstr ""
4061#~ "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
4062
4063#~ msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
4064#~ msgstr ""
4065#~ "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
4066#~ "материала"
4067
4068#~ msgid "The character set designation"
4069#~ msgstr "Означение на набор от знаци"
4070
4071#~ msgid "External globally unique object identifier"
4072#~ msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
4073
4074#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
4075#~ msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
4076
4077#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
4078#~ msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
4079
4080#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
4081#~ msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
4082
4083#~ msgid "Object type reference"
4084#~ msgstr "Референция към обект"
4085
4086#~ msgid "Object attribute reference"
4087#~ msgstr "Референция към атрибут на обект"
4088
4089#~ msgid "Object name"
4090#~ msgstr "Име на обект"
4091
4092#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
4093#~ msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
4094
4095#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
4096#~ msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
4097
4098#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
4099#~ msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
4100
4101#~ msgid "Copyright information for"
4102#~ msgstr "Информация за авторските права за"
4103
4104#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
4105#~ msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
4106
4107#~ msgid ""
4108#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
4109#~ "content"
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
4112#~ "съдържанието"
4113
4114#~ msgid "Creator of the content"
4115#~ msgstr "Създател"
4116
4117#~ msgid "Provider of the object"
4118#~ msgstr "Доставчик на обекта"
4119
4120#~ msgid "The title of the author or creator"
4121#~ msgstr "Обръщението към автора или създателя"
4122
4123#~ msgid ""
4124#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
4125#~ "caption/abstract"
4126#~ msgstr ""
4127#~ "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните "
4128#~ "за обекта или краткото описание"
4129
4130#~ msgid "Headline of the content"
4131#~ msgstr "Заглавие на съдържанието"
4132
4133#~ msgid ""
4134#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
4135#~ msgstr ""
4136#~ "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други "
4137#~ "полета"
4138
4139#~ msgid "Intellectual genre of the object"
4140#~ msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
4141
4142#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
4143#~ msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
4144
4145#~ msgid "Loading {0} of {1}"
4146#~ msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
4147
4148#~ msgid "Done Loading"
4149#~ msgstr "Зареждането завърши"
4150
4151#~ msgid "Directory does not exist."
4152#~ msgstr "Папката не съществува."
4153
4154#~ msgid ""
4155#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
4156#~ "different directory"
4157#~ msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
4158
4159#~ msgid "No cameras detected."
4160#~ msgstr "Не са открити фотоапарати."
4161
4162#~ msgid ""
4163#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double "
4164#~ "check that the camera is connected and has power"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете "
4167#~ "дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
4168
4169#~ msgid "Error connecting to camera"
4170#~ msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
4171
4172#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
4173#~ msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
4174
4175#~ msgid "Creator"
4176#~ msgstr "Създател"
4177
4178#~ msgid "Title"
4179#~ msgstr "Заглавие"
4180
4181#~ msgid "Copyright"
4182#~ msgstr "Авторски права"
4183
4184#~ msgid "Subject and Keywords"
4185#~ msgstr "Тема и ключови думи"
4186
4187#~ msgid "Compression"
4188#~ msgstr "Компресия"
4189
4190#~ msgid "Planar Configuration"
4191#~ msgstr "Равен брой битове на отчет"
4192
4193#~ msgid "Orientation"
4194#~ msgstr "Ориентация"
4195
4196#~ msgid "Photometric Interpretation"
4197#~ msgstr "Фотометрична интерпретация"
4198
4199#~ msgid "Resolution Unit"
4200#~ msgstr "Единица за разделителна способност"
4201
4202#~ msgid "Exposure Program"
4203#~ msgstr "Програма на експонацията"
4204
4205#~ msgid "Metering Mode"
4206#~ msgstr "Режим на измерване"
4207
4208#~ msgid "Exposure Mode"
4209#~ msgstr "Режим на експонация"
4210
4211#~ msgid "Custom Rendered"
4212#~ msgstr "Потребителски изобразен"
4213
4214#~ msgid "Components Configuration"
4215#~ msgstr "Настройки на компонентите"
4216
4217#~ msgid "Light Source"
4218#~ msgstr "Източник на светлина"
4219
4220#~ msgid "Sensing Method"
4221#~ msgstr "Метод на засичане"
4222
4223#~ msgid "Color Space"
4224#~ msgstr "Цветово пространство"
4225
4226#~ msgid "White Balance"
4227#~ msgstr "Баланс на бялото"
4228
4229#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
4230#~ msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
4231
4232#~ msgid "File Source Type"
4233#~ msgstr "Вид файлов източник"
4234
4235#~ msgid "Scene Capture Type"
4236#~ msgstr "Вид заснемане"
4237
4238#~ msgid "Gain Control"
4239#~ msgstr "Усилване"
4240
4241#~ msgid "Contrast"
4242#~ msgstr "Контраст"
4243
4244#~ msgid "Saturation"
4245#~ msgstr "Наситеност"
4246
4247#~ msgid "Sharpness"
4248#~ msgstr "Острота"
4249
4250#~ msgid "Scene Type"
4251#~ msgstr "Вид сцена"
4252
4253#~ msgid "Could not create a new version"
4254#~ msgstr "Не може да се създаде нова версия"
4255
4256#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
4257#~ msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
4258
4259#~ msgid "Really Delete?"
4260#~ msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
4261
4262#~ msgid "Cancel"
4263#~ msgstr "Отказване"
4264
4265#~ msgid "Could not delete a version"
4266#~ msgstr "Не може да се изтрие версия"
4267
4268#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
4269#~ msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
4270
4271#~ msgid "Could not rename a version"
4272#~ msgstr "Версията не може да се преименува"
4273
4274#~ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
4275#~ msgstr ""
4276#~ "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
4277
4278#~ msgid "Comment:"
4279#~ msgstr "Коментар:"
4280
4281#~ msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
4282#~ msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
4283
4284#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
4285#~ msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
4286
4287#~ msgid "<small></small>"
4288#~ msgstr "<small></small>"
4289
4290#~ msgid "Photo 0 of 0"
4291#~ msgstr "Снимка 0 от 0"
4292
4293#~ msgid "Unable to create temporary file"
4294#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
4295
4296#~ msgid "No Extended Metadata Available"
4297#~ msgstr "Няма допълнителни метаданни"
4298
4299#~ msgid "Rating:"
4300#~ msgstr "Оценка:"
4301
4302#~ msgid "Country"
4303#~ msgstr "Държава"
4304
4305#~ msgid "City"
4306#~ msgstr "Град"
4307
4308#~ msgid "State"
4309#~ msgstr "Област"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.