source: gnome/circle/citations.master.bg.po@ 4088

Last change on this file since 4088 was 4088, checked in by Александър Шопов, 12 months ago

citations: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 18.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of citations po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 citations's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the citations package.
4# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: citations master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/citations/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-01-12 21:03+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-01-11 16:32+0200\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
20
21#: cratebibtex/src/entry_type.rs:117
22msgid "Article"
23msgstr "Статия"
24
25#: cratebibtex/src/entry_type.rs:118
26msgid "Book"
27msgstr "Книга"
28
29#: cratebibtex/src/entry_type.rs:119
30msgid "Misc"
31msgstr "Допълнителни"
32
33#. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding
34#: cratebibtex/src/entry_type.rs:121
35msgid "In Proceedings"
36msgstr "Материали от конференция"
37
38#: cratebibtex/src/entry_type.rs:122
39msgid "Unpublished"
40msgstr "Непубликувано"
41
42#. NOTE As in online source
43#: cratebibtex/src/entry_type.rs:124
44msgid "Online"
45msgstr "Интернет"
46
47#. NOTE As in other kind of source
48#: cratebibtex/src/entry_type.rs:126
49msgid "Other"
50msgstr "Друго"
51
52#: cratebibtex/src/entry_type.rs:127
53msgid "Booklet"
54msgstr "Брошура"
55
56#: cratebibtex/src/entry_type.rs:128
57msgid "Conference"
58msgstr "Конференция"
59
60#: cratebibtex/src/entry_type.rs:129
61msgid "In Book"
62msgstr "В книга"
63
64#: cratebibtex/src/entry_type.rs:130
65msgid "In Collection"
66msgstr "В колекция"
67
68#. NOTE As in instruction manual
69#: cratebibtex/src/entry_type.rs:132
70msgid "Manual"
71msgstr "Ръководство"
72
73#: cratebibtex/src/entry_type.rs:133
74msgid "Master's Thesis"
75msgstr "Магистърска дисертация"
76
77#: cratebibtex/src/entry_type.rs:134
78msgid "PhD Thesis"
79msgstr "Докторска дисертация"
80
81#. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding
82#: cratebibtex/src/entry_type.rs:136
83msgid "Proceedings"
84msgstr "Материали"
85
86#: cratebibtex/src/entry_type.rs:137
87msgid "Tech Report"
88msgstr "Технически доклад"
89
90#. NOTE Plain as in Plain Text
91#: cratebibtex/src/format.rs:52
92msgid "Plain"
93msgstr "Обикновен текст"
94
95#. NOTE: This is the app name
96#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:3
97#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:7
98#: data/resources/ui/window.ui:69 src/main.rs:39 src/window.rs:629
99msgid "Citations"
100msgstr "Цитати"
101
102#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:4
103#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:8 src/window.rs:631
104msgid "Manage your bibliography"
105msgstr "Управление на библиографията ви"
106
107#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
108#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:10
109msgid "bibliography;citing;literature;BibTeX;LaTeX;TeX;"
110msgstr "библиография;цитиране;литература;тех;латех;бибтех;bibliography;citing;literature;bibtex;latex;tex;"
111
112#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:19
113msgid "New Window"
114msgstr "Нов прозорец"
115
116#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:6
117msgid "Window width"
118msgstr "Широчина на прозореца"
119
120#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:10
121msgid "Window height"
122msgstr "Височина на прозореца"
123
124#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:14
125msgid "Window maximized state"
126msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
127
128#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:18
129msgid "List of paths of recent files"
130msgstr "Списък с пътища на скоро отваряни файлове"
131
132#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:22
133#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:26
134msgid "Default template for book citation"
135msgstr "Стандартен шаблон за цитат на книга"
136
137#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:30
138msgid "Default template kind for citations"
139msgstr "Стандартен шаблон за вид на цитати"
140
141#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:34
142msgid "Default template format for citations"
143msgstr "Стандартен шаблон за формат на цитати"
144
145#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:10
146msgid "Manage your bibliographies using the BibTeX format."
147msgstr "Управление на библиографиите с помощта на формата BibTeX."
148
149#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:15
150msgid "Main window"
151msgstr "Основен прозорец"
152
153#. Translators: Selects a PDF file for the citation
154#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:8 data/resources/ui/entry_page.ui:268
155msgid "Add PDF"
156msgstr "Добавяне на PDF"
157
158#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:47
159msgid "Bibliography folder not set"
160msgstr "Папката с библиография не е зададена"
161
162#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:65
163msgid ""
164"Creates a copy of the selected pdf and stores it in your Bibliography folder."
165msgstr ""
166"Създава копие на избрания PDF и го запазва във вашата папка с библиографията."
167
168#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:80
169msgid "Add From URL"
170msgstr "Добавяне от адрес"
171
172#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:86
173msgid "Download…"
174msgstr "Изтегляне…"
175
176#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:98
177msgid "Add From File…"
178msgstr "Добавяне от файл…"
179
180#: data/resources/ui/citation_preview.ui:15
181msgid "Custom Citation Format"
182msgstr "Собствен формат на цитата"
183
184#: data/resources/ui/citation_preview.ui:50
185msgid "Citation"
186msgstr "Цитат"
187
188#: data/resources/ui/citation_preview.ui:94 data/resources/ui/entry_page.ui:113
189msgid "Copy"
190msgstr "Копиране"
191
192#: data/resources/ui/citation_preview.ui:137
193msgid "Custom Template"
194msgstr "Собствен шаблон"
195
196#: data/resources/ui/citation_preview.ui:153
197msgid ""
198"Write a custom format for your citations, to insert the contents of a tag "
199"<tt>sometag</tt> write <tt>%SOMETAG%</tt>. Basic markdown syntax for bold "
200"and italics is supported.\n"
201" "
202msgstr ""
203"Създаване на собствен формат за цитирания. За да вмъкнете съдържанието на "
204"даден етикет <tt>sometag</tt>, напишете <tt>%SOMETAG%</tt>. Поддържа се "
205"основен синтаксис на markdown за получер и курсивен шрифт.\n"
206" "
207
208#: data/resources/ui/citation_preview.ui:159
209msgid "Example:"
210msgstr "Пример:"
211
212#. TRANSLATORS Empty state widget
213#: data/resources/ui/entry_list.ui:9
214msgid "No Citations"
215msgstr "Няма цитати"
216
217#: data/resources/ui/entry_list.ui:10
218msgid "Create a new citation"
219msgstr "Създаване на нов цитат"
220
221#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:91
222msgid "_Open PDF"
223msgstr "_Отваряне на PDF"
224
225#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:95
226msgid "_Copy Key"
227msgstr "_Копиране на ключ"
228
229#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:101 data/resources/ui/window.ui:61
230msgid "_Delete"
231msgstr "_Премахване"
232
233#: data/resources/ui/entry_page.ui:13
234msgid "No Citation Selected"
235msgstr "Няма избран цитат"
236
237#: data/resources/ui/entry_page.ui:82
238msgid "Citation _Type"
239msgstr "_Вид на цитат"
240
241#: data/resources/ui/entry_page.ui:98
242msgid "_Other Citation Type"
243msgstr "_Друг вид на цитат"
244
245#: data/resources/ui/entry_page.ui:105
246msgid "_Citation Key"
247msgstr "_Ключ на цитат"
248
249#: data/resources/ui/entry_page.ui:124
250msgid "_Author"
251msgstr "_Автор"
252
253#: data/resources/ui/entry_page.ui:130
254msgid "_Title"
255msgstr "_Заглавие"
256
257#: data/resources/ui/entry_page.ui:136
258msgid "_Year"
259msgstr "_Година"
260
261#: data/resources/ui/entry_page.ui:152 src/entry_page.rs:400
262msgid "Open in Browser"
263msgstr "Отваряне в Интернет браузър"
264
265#: data/resources/ui/entry_page.ui:168
266msgid "Other Properties"
267msgstr "Други свойства"
268
269#: data/resources/ui/entry_page.ui:182
270msgid "Abstract"
271msgstr "Резюме"
272
273#: data/resources/ui/entry_page.ui:186
274msgid "Copy Abstract"
275msgstr "Копиране на резюмето"
276
277#: data/resources/ui/entry_page.ui:218
278msgid "Notes"
279msgstr "Бележки"
280
281#: data/resources/ui/entry_page.ui:222
282msgid "Copy Notes"
283msgstr "Копиране на бележките"
284
285#: data/resources/ui/entry_page.ui:286
286msgid "PDF"
287msgstr "PDF"
288
289#: data/resources/ui/entry_page.ui:297 data/resources/ui/window.ui:10
290#: data/resources/ui/window.ui:107 data/resources/ui/window.ui:158
291msgid "_Open"
292msgstr "_Отваряне"
293
294#: data/resources/ui/entry_page.ui:311
295msgid "Delete PDF"
296msgstr "Премахване на PDF"
297
298#: data/resources/ui/entry_page.ui:352
299msgid "Could not set PDF Preview"
300msgstr "Неуспешно задаване на преглед на PDF"
301
302#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:7
303msgid "Add new Entry"
304msgstr "Добавяне на нов запис"
305
306#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:18
307msgid "_Cancel"
308msgstr "_Отказване"
309
310#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:26
311msgid "C_reate"
312msgstr "С_ъздаване"
313
314#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:44
315msgid "New"
316msgstr "Ново"
317
318#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:63
319msgid "Citation Key"
320msgstr "Ключ на цитат"
321
322#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:70
323msgid "Citation Type"
324msgstr "Вид на цитат"
325
326#. TRANSLATORS BibTeX is a proper name
327#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:90
328msgid "From BibTeX"
329msgstr "От BibTeX"
330
331#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:109
332msgid "From DOI"
333msgstr "От DOI"
334
335#. TRANSLATORS DOI is a proper name
336#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:120
337msgid "DOI"
338msgstr "DOI"
339
340#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
341msgctxt "shortcut window"
342msgid "General"
343msgstr "Общи"
344
345#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
346msgctxt "shortcut window"
347msgid "Show Shortcuts"
348msgstr "Показване на клавишните комбинации"
349
350#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
351msgctxt "shortcut window"
352msgid "New Window"
353msgstr "Нов прозорец"
354
355#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
356msgctxt "shortcut window"
357msgid "Quit"
358msgstr "Спиране на програмата"
359
360#: data/resources/ui/shortcuts.ui:34
361msgctxt "shortcut window"
362msgid "Bibliography"
363msgstr "Библиография"
364
365#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
366msgctxt "shortcut window"
367msgid "Open"
368msgstr "Отваряне"
369
370#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
371msgctxt "shortcut window"
372msgid "Save"
373msgstr "Запазване"
374
375#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
376msgctxt "shortcut window"
377msgid "Search"
378msgstr "Търсене"
379
380#: data/resources/ui/window.ui:6
381msgid "_Create New Bibliography"
382msgstr "_Създаване на нова библиография"
383
384#: data/resources/ui/window.ui:17 data/resources/ui/window.ui:39
385msgid "_Keyboard Shortcuts"
386msgstr "_Клавишни комбинации"
387
388#. TRANSLATORS About dialog
389#: data/resources/ui/window.ui:21 data/resources/ui/window.ui:43
390msgid "_About Citations"
391msgstr "_Относно „Цитати“"
392
393#: data/resources/ui/window.ui:29
394msgid "_Save"
395msgstr "_Запазване"
396
397#: data/resources/ui/window.ui:33
398msgid "New _Window"
399msgstr "Нов _прозорец"
400
401#: data/resources/ui/window.ui:51
402msgid "_Search in Google Scholar"
403msgstr "_Търсене в Google Scholar"
404
405#. TRANSLATORS arXiv is a proper name
406#: data/resources/ui/window.ui:55
407msgid "_Search in arXiv"
408msgstr "_Търсене в arXiv"
409
410#: data/resources/ui/window.ui:90 data/resources/ui/window.ui:131
411#: data/resources/ui/window.ui:212
412msgid "Main Menu"
413msgstr "Основно меню"
414
415#. TRANSLATORS BibTeX is a proper name
416#: data/resources/ui/window.ui:100
417msgid "Open a BibTeX File"
418msgstr "Отваряне на файл на BibTeX"
419
420#: data/resources/ui/window.ui:101
421msgid "Or drag-and-drop a file"
422msgstr "Или изтеглете и пуснете файл"
423
424#: data/resources/ui/window.ui:140
425msgid "Manage your Citations"
426msgstr "Управление на цитирания"
427
428#: data/resources/ui/window.ui:150
429msgid "Recent Files"
430msgstr "Скоро отваряни файлове"
431
432#: data/resources/ui/window.ui:194
433msgid "Sidebar"
434msgstr "Странична лента"
435
436#: data/resources/ui/window.ui:205
437msgid "Add New Citation"
438msgstr "Добавяне на ново цитиране"
439
440#: data/resources/ui/window.ui:219
441msgid "Search"
442msgstr "Търсене"
443
444#: data/resources/ui/window.ui:233
445msgid "Search…"
446msgstr "Търсене…"
447
448#: data/resources/ui/window.ui:255
449msgid "Content"
450msgstr "Съдържание"
451
452#: data/resources/ui/window.ui:265
453msgid "Secondary Menu"
454msgstr "Допълнително меню"
455
456#: src/add_pdf_dialog.rs:58
457msgid "Could not set PDF"
458msgstr "Неуспешно задаване на PDF"
459
460#: src/add_pdf_dialog.rs:78
461msgid "Could not download PDF"
462msgstr "Неуспешно изтегляне на PDF"
463
464#. TRANSLATORS Do NOT translate {path}, it is a variable name
465#: src/add_pdf_dialog.rs:105
466msgid "Make sure that {path} exists"
467msgstr "Уверете се, че {path} съществува"
468
469#: src/add_pdf_dialog.rs:193
470msgid "PDF Files"
471msgstr "PDF файлове"
472
473#: src/add_pdf_dialog.rs:201
474msgid "Select a PDF"
475msgstr "Избиране на PDF"
476
477#: src/application.rs:37
478msgid "Enable debug messages"
479msgstr "Включване на съобщенията за отстраняване на грешки"
480
481#. TODO Should this be translatable?
482#: src/citation_preview.rs:56
483msgid "Chicago"
484msgstr "Чикаго"
485
486#: src/citation_preview.rs:57
487msgid "Harvard"
488msgstr "Харвард"
489
490#: src/citation_preview.rs:58
491msgid "Vancouver"
492msgstr "Ванкувър"
493
494#. NOTE: Custom as in Custom Template.
495#: src/citation_preview.rs:60
496msgid "Custom"
497msgstr "Собствен"
498
499#: src/citation_preview.rs:266 src/entry_list_row.rs:59 src/entry_page.rs:233
500msgid "Copied"
501msgstr "Копирано"
502
503#: src/citation_preview.rs:273
504msgid "Custom…"
505msgstr "Собствен…"
506
507#: src/entry_list_row.rs:74
508msgid "Author not set"
509msgstr "Липсва автор"
510
511#: src/entry_list_row.rs:85
512msgid "Title not set"
513msgstr "Неуспешно задаване на заглавие"
514
515#: src/entry_page.rs:204
516msgid "Other…"
517msgstr "Друг…"
518
519#. TRANSLATORS Every citation has an identifier called key
520#: src/entry_page.rs:252
521msgid "Citation Key already exists"
522msgstr "Ключът за цитата вече съществува"
523
524#: src/entry_page.rs:605
525msgid "PDF added"
526msgstr "PDF добавен"
527
528#: src/new_entry_dialog.rs:162
529msgid "Insert a BibTeX citation here"
530msgstr "Вмъкване на цитиране с BibTeX"
531
532#: src/utils.rs:14
533msgid "Author"
534msgstr "Автор"
535
536#: src/utils.rs:15
537msgid "Year"
538msgstr "Година"
539
540#: src/utils.rs:16
541msgid "Title"
542msgstr "Заглавие"
543
544#: src/utils.rs:17
545msgid "Volume"
546msgstr "Том"
547
548#: src/utils.rs:18
549msgid "Number"
550msgstr "Номер"
551
552#: src/utils.rs:19
553msgid "Pages"
554msgstr "Страници"
555
556#: src/utils.rs:20
557msgid "Publisher"
558msgstr "Издател"
559
560#: src/utils.rs:21
561msgid "Journal"
562msgstr "Списание"
563
564#: src/utils.rs:22
565msgid "Address"
566msgstr "Адрес"
567
568#. TRANSLATORS Method of publication, see https://www.bibtex.com/f/howpublished-field/
569#: src/utils.rs:24
570msgid "How Published"
571msgstr "Метод на публикуване"
572
573#: src/utils.rs:25
574msgid "Note"
575msgstr "Бележка"
576
577#: src/utils.rs:26
578msgid "Book Title"
579msgstr "Заглавие на книгата"
580
581#: src/utils.rs:27
582msgid "Series"
583msgstr "Серия"
584
585#: src/utils.rs:28
586msgid "Archive Prefix"
587msgstr "Представка на архива"
588
589#. TRANSLATORS As in digital print
590#: src/utils.rs:30
591msgid "ePrint"
592msgstr "ePrint"
593
594#. TRANSLATORS Identifier used by arXiv, see https://arxiv.org/help/hypertex/bibstyles
595#: src/utils.rs:32
596msgid "Primary Class"
597msgstr "Primary Class"
598
599#: src/utils.rs:33
600msgid "Month"
601msgstr "Месец"
602
603#. TRANSLATORS As in chief editor
604#: src/utils.rs:35
605msgid "Editor"
606msgstr "Редактор"
607
608#. TRANSLATORS As in association
609#: src/utils.rs:37
610msgid "Organization"
611msgstr "Организация"
612
613#: src/utils.rs:38
614msgid "School"
615msgstr "Училище"
616
617#: src/utils.rs:39
618msgid "Institution"
619msgstr "Институция"
620
621#: src/window.rs:117
622msgid "Could not add entry"
623msgstr "Неуспешно добавяне на запис"
624
625#: src/window.rs:357 src/window.rs:382
626msgid "BibTeX Files"
627msgstr "Файлове BibTeX"
628
629#: src/window.rs:391
630msgid "Create New Bibliography"
631msgstr "Създаване на нова библиография"
632
633#: src/window.rs:392
634msgid "_Create"
635msgstr "_Създаване"
636
637#. TRANSLATORS This a file name, .bib will be appended e.g.
638#. bibliography.bib, please only use alphabetic characters.
639#: src/window.rs:395
640msgid "bibliography"
641msgstr "библиография"
642
643#: src/window.rs:518
644msgid "An entry with the given citation key already exists"
645msgstr "Записът с дадения ключ за цитата вече съществува"
646
647#: src/window.rs:533
648msgid "Bibliography saved"
649msgstr "Библиографията е запазена"
650
651#: src/window.rs:586
652msgid "Citation Deleted"
653msgstr "Цитирането е премахнато"
654
655#: src/window.rs:588
656msgid "Undo"
657msgstr "Отмяна"
658
659#: src/window.rs:635
660msgid "translator-credits"
661msgstr ""
662"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
663"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
664"\n"
665"\n"
666"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
667"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
668"a> ни.\n"
669"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
670"newticket'>съответния раздел</a>."
671
672#. NOTE Dialog title which informs the user about unsaved changes.
673#: src/window.rs:647
674msgid "Unsaved Changes"
675msgstr "Незапазени промени"
676
677#. NOTE Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
678#: src/window.rs:650
679msgid "Do you want to write all changes to the safe?"
680msgstr "Искате ли да запазите всичките промени в сейфа?"
681
682#: src/window.rs:654
683msgid "_Quit Without Saving"
684msgstr "_Спиране без запазване"
685
686#: src/window.rs:655
687msgid "_Don't Quit"
688msgstr "_Без спиране"
689
690#: src/window.rs:656
691msgid "_Save and Quit"
692msgstr "_Запазване и спиране"
693
694#: src/window.rs:699
695msgid "Remove From Recent Files"
696msgstr "Премахване от скоро отваряните файлове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.