source: gnome/circle/citations.master.bg.po@ 4029

Last change on this file since 4029 was 4029, checked in by Александър Шопов, 15 months ago

citations: поданен през vertimus

File size: 18.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of citations po-file.
2# Copyright (C) 2024 citations's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the citations package.
4# twlvnn <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: citations master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/citations/-/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-10-18 22:43+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-10-19 10:40+0200\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
20
21#: cratebibtex/src/entry_type.rs:117
22msgid "Article"
23msgstr "Статия"
24
25#: cratebibtex/src/entry_type.rs:118
26msgid "Book"
27msgstr "Книга"
28
29#: cratebibtex/src/entry_type.rs:119
30msgid "Misc"
31msgstr "Допълнителни"
32
33#. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding
34#: cratebibtex/src/entry_type.rs:121
35msgid "In Proceedings"
36msgstr "Материали от конференция"
37
38#: cratebibtex/src/entry_type.rs:122
39msgid "Unpublished"
40msgstr "Непубликувано"
41
42#. NOTE As in online source
43#: cratebibtex/src/entry_type.rs:124
44msgid "Online"
45msgstr "Интернет"
46
47#. NOTE As in other kind of source
48#: cratebibtex/src/entry_type.rs:126
49msgid "Other"
50msgstr "Друго"
51
52#: cratebibtex/src/entry_type.rs:127
53msgid "Booklet"
54msgstr "Брошура"
55
56#: cratebibtex/src/entry_type.rs:128
57msgid "Conference"
58msgstr "Конференция"
59
60#: cratebibtex/src/entry_type.rs:129
61msgid "In Book"
62msgstr "В книга"
63
64#: cratebibtex/src/entry_type.rs:130
65msgid "In Collection"
66msgstr "В колекция"
67
68#. NOTE As in instruction manual
69#: cratebibtex/src/entry_type.rs:132
70msgid "Manual"
71msgstr "Ръководство"
72
73#: cratebibtex/src/entry_type.rs:133
74msgid "Master's Thesis"
75msgstr "Магистърска дисертация"
76
77#: cratebibtex/src/entry_type.rs:134
78msgid "PhD Thesis"
79msgstr "Докторска дисертация"
80
81#. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding
82#: cratebibtex/src/entry_type.rs:136
83msgid "Proceedings"
84msgstr "Материали"
85
86#: cratebibtex/src/entry_type.rs:137
87msgid "Tech Report"
88msgstr "Технически доклад"
89
90#. NOTE Plain as in Plain Text
91#: cratebibtex/src/format.rs:52
92msgid "Plain"
93msgstr "Обикновен текст"
94
95#. NOTE: This is the app name
96#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:3
97#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:7
98#: data/resources/ui/window.ui:69 src/main.rs:42 src/window.rs:619
99msgid "Citations"
100msgstr "Цитати"
101
102#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:4
103#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:8 src/window.rs:621
104msgid "Manage your bibliography"
105msgstr "Управление на библиографията ви"
106
107#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
108#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:10
109msgid "bibliography;citing;literature;BibTeX;LaTeX;TeX;"
110msgstr ""
111"библиография;цитиране;литература;тех;латех;бибтех;bibliography;citing;"
112"literature;bibtex;latex;tex;"
113
114#: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:19
115msgid "New Window"
116msgstr "Нов прозорец"
117
118#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:6
119msgid "Window width"
120msgstr "Широчина на прозореца"
121
122#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:10
123msgid "Window height"
124msgstr "Височина на прозореца"
125
126#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:14
127msgid "Window maximized state"
128msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
129
130#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:18
131msgid "List of paths of recent files"
132msgstr "Списък с пътища на скоро отваряни файлове"
133
134#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:22
135#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:26
136msgid "Default template for book citation"
137msgstr "Стандартен шаблон за цитат на книга"
138
139#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:30
140msgid "Default template kind for citations"
141msgstr "Стандартен шаблон за вид на цитати"
142
143#: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:34
144msgid "Default template format for citations"
145msgstr "Стандартен шаблон за формат на цитати"
146
147#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:10
148msgid "Manage your bibliographies using the BibTeX format."
149msgstr "Управление на библиографиите с помощта на формата BibTeX."
150
151#: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:15
152msgid "Main window"
153msgstr "Основен прозорец"
154
155#. Translators: Selects a PDF file for the citation
156#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:8 data/resources/ui/entry_page.ui:268
157msgid "Add PDF"
158msgstr "Добавяне на PDF"
159
160#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:47
161msgid "Bibliography folder not set"
162msgstr "Папката с библиография не е зададена"
163
164#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:65
165msgid ""
166"Creates a copy of the selected pdf and stores it in your Bibliography folder."
167msgstr ""
168"Създава копие на избрания PDF и го запазва във вашата папка с библиографията."
169
170#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:80
171msgid "Add From File…"
172msgstr "Добавяне от файл…"
173
174#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:88
175msgid "Add From URL"
176msgstr "Добавяне от адрес"
177
178#: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:94
179msgid "Download…"
180msgstr "Изтегляне…"
181
182#: data/resources/ui/citation_preview.ui:15
183msgid "Custom Citation Format"
184msgstr "Собствен формат на цитата"
185
186#: data/resources/ui/citation_preview.ui:50
187msgid "Citation"
188msgstr "Цитат"
189
190#: data/resources/ui/citation_preview.ui:94 data/resources/ui/entry_page.ui:113
191msgid "Copy"
192msgstr "Копиране"
193
194#: data/resources/ui/citation_preview.ui:137
195msgid "Custom Template"
196msgstr "Собствен шаблон"
197
198#: data/resources/ui/citation_preview.ui:153
199msgid ""
200"Write a custom format for your citations, to insert the contents of a tag "
201"<tt>sometag</tt> write <tt>%SOMETAG%</tt>. Basic markdown syntax for bold "
202"and italics is supported.\n"
203" "
204msgstr ""
205"Създаване на собствен формат за цитирания. За да вмъкнете съдържанието на "
206"даден етикет <tt>sometag</tt>, напишете <tt>%SOMETAG%</tt>. Поддържа се "
207"основен синтаксис на markdown за получер и курсивен шрифт.\n"
208" "
209
210#: data/resources/ui/citation_preview.ui:159
211msgid "Example:"
212msgstr "Пример:"
213
214#. TRANSLATORS Empty state widget
215#: data/resources/ui/entry_list.ui:9
216msgid "No Citations"
217msgstr "Няма цитати"
218
219#: data/resources/ui/entry_list.ui:10
220msgid "Create a new citation"
221msgstr "Създаване на нов цитат"
222
223#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:90
224msgid "_Open PDF"
225msgstr "_Отваряне на PDF"
226
227#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:94
228msgid "_Copy Key"
229msgstr "_Копиране на ключ"
230
231#: data/resources/ui/entry_list_row.ui:100 data/resources/ui/window.ui:61
232msgid "_Delete"
233msgstr "_Премахване"
234
235#: data/resources/ui/entry_page.ui:13
236msgid "No Citation Selected"
237msgstr "Няма избран цитат"
238
239#: data/resources/ui/entry_page.ui:82
240msgid "Citation _Type"
241msgstr "_Вид на цитат"
242
243#: data/resources/ui/entry_page.ui:98
244msgid "_Other Citation Type"
245msgstr "_Друг вид на цитат"
246
247#: data/resources/ui/entry_page.ui:105
248msgid "_Citation Key"
249msgstr "_Ключ на цитат"
250
251#: data/resources/ui/entry_page.ui:124
252msgid "_Author"
253msgstr "_Автор"
254
255#: data/resources/ui/entry_page.ui:130
256msgid "_Title"
257msgstr "_Заглавие"
258
259#: data/resources/ui/entry_page.ui:136
260msgid "_Year"
261msgstr "_Година"
262
263#: data/resources/ui/entry_page.ui:152 src/entry_page.rs:400
264msgid "Open in Browser"
265msgstr "Отваряне в Интернет браузър"
266
267#: data/resources/ui/entry_page.ui:168
268msgid "Other Properties"
269msgstr "Други свойства"
270
271#: data/resources/ui/entry_page.ui:182
272msgid "Abstract"
273msgstr "Резюме"
274
275#: data/resources/ui/entry_page.ui:186
276msgid "Copy Abstract"
277msgstr "Копиране на резюмето"
278
279#: data/resources/ui/entry_page.ui:218
280msgid "Notes"
281msgstr "Бележки"
282
283#: data/resources/ui/entry_page.ui:222
284msgid "Copy Notes"
285msgstr "Копиране на бележките"
286
287#: data/resources/ui/entry_page.ui:286
288msgid "PDF"
289msgstr "PDF"
290
291#: data/resources/ui/entry_page.ui:297 data/resources/ui/window.ui:10
292#: data/resources/ui/window.ui:107 data/resources/ui/window.ui:157
293msgid "_Open"
294msgstr "_Отваряне"
295
296#: data/resources/ui/entry_page.ui:310
297msgid "Delete PDF"
298msgstr "Премахване на PDF"
299
300#: data/resources/ui/entry_page.ui:351
301msgid "Could not set PDF Preview"
302msgstr "Неуспешно задаване на преглед на PDF"
303
304#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:7
305msgid "Add new Entry"
306msgstr "Добавяне на нов запис"
307
308#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:18
309msgid "_Cancel"
310msgstr "_Отказване"
311
312#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:25
313msgid "C_reate"
314msgstr "С_ъздаване"
315
316#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:42
317msgid "New"
318msgstr "Ново"
319
320#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:61
321msgid "Citation Key"
322msgstr "Ключ на цитат"
323
324#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:68
325msgid "Citation Type"
326msgstr "Вид на цитат"
327
328#. TRANSLATORS BibTeX is a proper name
329#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:88
330msgid "From BibTeX"
331msgstr "От BibTeX"
332
333#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:107
334msgid "From DOI"
335msgstr "От DOI"
336
337#. TRANSLATORS DOI is a proper name
338#: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:118
339msgid "DOI"
340msgstr "DOI"
341
342#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
343msgctxt "shortcut window"
344msgid "General"
345msgstr "Общи"
346
347#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
348msgctxt "shortcut window"
349msgid "Show Shortcuts"
350msgstr "Показване на клавишните комбинации"
351
352#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
353msgctxt "shortcut window"
354msgid "New Window"
355msgstr "Нов прозорец"
356
357#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
358msgctxt "shortcut window"
359msgid "Quit"
360msgstr "Спиране на програмата"
361
362#: data/resources/ui/shortcuts.ui:34
363msgctxt "shortcut window"
364msgid "Bibliography"
365msgstr "Библиография"
366
367#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
368msgctxt "shortcut window"
369msgid "Open"
370msgstr "Отваряне"
371
372#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
373msgctxt "shortcut window"
374msgid "Save"
375msgstr "Запазване"
376
377#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
378msgctxt "shortcut window"
379msgid "Search"
380msgstr "Търсене"
381
382#: data/resources/ui/window.ui:6
383msgid "_Create New Bibliography"
384msgstr "_Създаване на нова библиография"
385
386#: data/resources/ui/window.ui:17 data/resources/ui/window.ui:39
387msgid "_Keyboard Shortcuts"
388msgstr "_Клавишни комбинации"
389
390#. TRANSLATORS About dialog
391#: data/resources/ui/window.ui:21 data/resources/ui/window.ui:43
392msgid "_About Citations"
393msgstr "_Относно „Цитати“"
394
395#: data/resources/ui/window.ui:29
396msgid "_Save"
397msgstr "_Запазване"
398
399#: data/resources/ui/window.ui:33
400msgid "New _Window"
401msgstr "Нов _прозорец"
402
403#: data/resources/ui/window.ui:51
404msgid "_Search in Google Scholar"
405msgstr "_Търсене в Google Scholar"
406
407#. TRANSLATORS arXiv is a proper name
408#: data/resources/ui/window.ui:55
409msgid "_Search in arXiv"
410msgstr "_Търсене в arXiv"
411
412#: data/resources/ui/window.ui:90 data/resources/ui/window.ui:130
413#: data/resources/ui/window.ui:210
414msgid "Main Menu"
415msgstr "Основно меню"
416
417#. TRANSLATORS BibTeX is a proper name
418#: data/resources/ui/window.ui:100
419msgid "Open a BibTeX File"
420msgstr "Отваряне на файл на BibTeX"
421
422#: data/resources/ui/window.ui:101
423msgid "Or drag-and-drop a file"
424msgstr "Или изтеглете и пуснете файл"
425
426#: data/resources/ui/window.ui:139
427msgid "Manage your Citations"
428msgstr "Управление на цитирания"
429
430#: data/resources/ui/window.ui:149
431msgid "Recent Files"
432msgstr "Скоро отваряни файлове"
433
434#: data/resources/ui/window.ui:192
435msgid "Sidebar"
436msgstr "Странична лента"
437
438#: data/resources/ui/window.ui:203
439msgid "Add New Citation"
440msgstr "Добавяне на ново цитиране"
441
442#: data/resources/ui/window.ui:217
443msgid "Search"
444msgstr "Търсене"
445
446#: data/resources/ui/window.ui:231
447msgid "Search…"
448msgstr "Търсене…"
449
450#: data/resources/ui/window.ui:251
451msgid "Content"
452msgstr "Съдържание"
453
454#: data/resources/ui/window.ui:261
455msgid "Secondary Menu"
456msgstr "Допълнително меню"
457
458#: src/add_pdf_dialog.rs:58
459msgid "Could not set PDF"
460msgstr "Неуспешно задаване на PDF"
461
462#: src/add_pdf_dialog.rs:78
463msgid "Could not download PDF"
464msgstr "Неуспешно изтегляне на PDF"
465
466#. TRANSLATORS Do NOT translate {path}, it is a variable name
467#: src/add_pdf_dialog.rs:105
468msgid "Make sure that {path} exists"
469msgstr "Уверете се, че {path} съществува"
470
471#: src/add_pdf_dialog.rs:193
472msgid "PDF Files"
473msgstr "PDF файлове"
474
475#: src/add_pdf_dialog.rs:201
476msgid "Select a PDF"
477msgstr "Избиране на PDF"
478
479#. TODO Should this be translatable?
480#: src/citation_preview.rs:56
481msgid "Chicago"
482msgstr "Чикаго"
483
484#: src/citation_preview.rs:57
485msgid "Harvard"
486msgstr "Харвард"
487
488#: src/citation_preview.rs:58
489msgid "Vancouver"
490msgstr "Ванкувър"
491
492#. NOTE: Custom as in Custom Template.
493#: src/citation_preview.rs:60
494msgid "Custom"
495msgstr "Собствен"
496
497#: src/citation_preview.rs:266 src/entry_list_row.rs:59 src/entry_page.rs:233
498msgid "Copied"
499msgstr "Копирано"
500
501#: src/citation_preview.rs:273
502msgid "Custom…"
503msgstr "Собствен…"
504
505#: src/entry_list_row.rs:74
506msgid "Author not set"
507msgstr "Липсва автор"
508
509#: src/entry_list_row.rs:85
510msgid "Title not set"
511msgstr "Неуспешно задаване на заглавие"
512
513#: src/entry_page.rs:204
514msgid "Other…"
515msgstr "Друг…"
516
517#. TRANSLATORS Every citation has an identifier called key
518#: src/entry_page.rs:252
519msgid "Citation Key already exists"
520msgstr "Ключът за цитата вече съществува"
521
522#: src/entry_page.rs:605
523msgid "PDF added"
524msgstr "PDF добавен"
525
526#: src/new_entry_dialog.rs:162
527msgid "Insert a BibTeX citation here"
528msgstr "Вмъкване на цитиране с BibTeX"
529
530#: src/utils.rs:14
531msgid "Author"
532msgstr "Автор"
533
534#: src/utils.rs:15
535msgid "Year"
536msgstr "Година"
537
538#: src/utils.rs:16
539msgid "Title"
540msgstr "Заглавие"
541
542#: src/utils.rs:17
543msgid "Volume"
544msgstr "Том"
545
546#: src/utils.rs:18
547msgid "Number"
548msgstr "Номер"
549
550#: src/utils.rs:19
551msgid "Pages"
552msgstr "Страници"
553
554#: src/utils.rs:20
555msgid "Publisher"
556msgstr "Издател"
557
558#: src/utils.rs:21
559msgid "Journal"
560msgstr "Списание"
561
562#: src/utils.rs:22
563msgid "Address"
564msgstr "Адрес"
565
566#. TRANSLATORS Method of publication, see https://www.bibtex.com/f/howpublished-field/
567#: src/utils.rs:24
568msgid "How Published"
569msgstr "Метод на публикуване"
570
571#: src/utils.rs:25
572msgid "Note"
573msgstr "Бележка"
574
575#: src/utils.rs:26
576msgid "Book Title"
577msgstr "Заглавие на книгата"
578
579#: src/utils.rs:27
580msgid "Series"
581msgstr "Серия"
582
583#: src/utils.rs:28
584msgid "Archive Prefix"
585msgstr "Представка на архива"
586
587#. TRANSLATORS As in digital print
588#: src/utils.rs:30
589msgid "ePrint"
590msgstr "ePrint"
591
592#. TRANSLATORS Identifier used by arXiv, see https://arxiv.org/help/hypertex/bibstyles
593#: src/utils.rs:32
594msgid "Primary Class"
595msgstr "Primary Class"
596
597#: src/utils.rs:33
598msgid "Month"
599msgstr "Месец"
600
601#. TRANSLATORS As in chief editor
602#: src/utils.rs:35
603msgid "Editor"
604msgstr "Редактор"
605
606#. TRANSLATORS As in association
607#: src/utils.rs:37
608msgid "Organization"
609msgstr "Организация"
610
611#: src/utils.rs:38
612msgid "School"
613msgstr "Училище"
614
615#: src/utils.rs:39
616msgid "Institution"
617msgstr "Институция"
618
619#: src/window.rs:117
620msgid "Could not add entry"
621msgstr "Неуспешно добавяне на запис"
622
623#: src/window.rs:347 src/window.rs:372
624msgid "BibTeX Files"
625msgstr "Файлове BibTeX"
626
627#: src/window.rs:381
628msgid "Create New Bibliography"
629msgstr "Създаване на нова библиография"
630
631#: src/window.rs:382
632msgid "_Create"
633msgstr "_Създаване"
634
635#. TRANSLATORS This a file name, .bib will be appended e.g.
636#. bibliography.bib, please only use alphabetic characters.
637#: src/window.rs:385
638msgid "bibliography"
639msgstr "библиография"
640
641#: src/window.rs:508
642msgid "An entry with the given citation key already exists"
643msgstr "Записът с дадения ключ за цитата вече съществува"
644
645#: src/window.rs:523
646msgid "Bibliography saved"
647msgstr "Библиографията е запазена"
648
649#: src/window.rs:576
650msgid "Citation Deleted"
651msgstr "Цитирането е премахнато"
652
653#: src/window.rs:578
654msgid "Undo"
655msgstr "Отмяна"
656
657#: src/window.rs:625
658msgid "translator-credits"
659msgstr ""
660"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
661"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
662"\n"
663"\n"
664"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
665"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
666"a> ни.\n"
667"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
668"newticket'>съответния раздел</a>."
669
670#. NOTE Dialog title which informs the user about unsaved changes.
671#: src/window.rs:637
672msgid "Unsaved Changes"
673msgstr "Незапазени промени"
674
675#. NOTE Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
676#: src/window.rs:640
677msgid "Do you want to write all changes to the safe?"
678msgstr "Искате ли да запазите всичките промени в сейфа?"
679
680#: src/window.rs:644
681msgid "_Quit Without Saving"
682msgstr "_Спиране без запазване"
683
684#: src/window.rs:645
685msgid "_Don't Quit"
686msgstr "_Без спиране"
687
688#: src/window.rs:646
689msgid "_Save and Quit"
690msgstr "_Запазване и спиране"
691
692#: src/window.rs:689
693msgid "Remove From Recent Files"
694msgstr "Премахване от скоро отваряните файлове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.