source: gnome-2-16/desktop/evolution-data-server.gnome-2-16.bg.po@ 863

Last change on this file since 863 was 863, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gnu-application: Това не е за тук, пък и животът е кратък за всичко това.
bug-buddy, evolution-data-server: обновен в HEAD и gnome-2-16. libgnomecanvas: обновен в HEAD.

File size: 191.1 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-11-28 09:17+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-11-28 09:17+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4021
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4177
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:720
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки е-поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:974
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1568
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1696
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2001
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3893
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4041
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2672
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2878
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2613 ../addressbook/libebook/e-book.c:2700
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2704 ../addressbook/libebook/e-book.c:2906
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2910 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2629
135#, c-format
136msgid "%s: could not cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2658 ../addressbook/libebook/e-book.c:2662
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2728
145#, c-format
146msgid "%s: canceled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3574
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
167msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
168
169#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3707
170#, c-format
171msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172msgstr ""
173"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
174
175#. Dummy row as EContactField starts from 1
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален идентификатор"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. URI of the book to which the contact belongs to
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
186msgid "Book URI"
187msgstr "URI на книгата"
188
189#. Name fields
190#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
191#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
192#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
194msgid "Full Name"
195msgstr "Пълно име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#. Email fields
210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
211msgid "Email 1"
212msgstr "Е-поща 1"
213
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 2"
216msgstr "Е-поща 2"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 3"
220msgstr "Е-поща 3"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 4"
224msgstr "Е-поща 4"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Mailer"
228msgstr "Пощенска програма"
229
230#. Address Labels
231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
232msgid "Home Address Label"
233msgstr "Етикет на домашния адрес"
234
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Work Address Label"
237msgstr "Етикет на работния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Other Address Label"
241msgstr "Други работни етикети"
242
243#. Phone fields
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
245msgid "Assistant Phone"
246msgstr "Телефон на асистент"
247
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Business Phone"
250msgstr "Работен телефон"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone 2"
254msgstr "Работен телефон 2"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Fax"
258msgstr "Раб. Факс"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Callback Phone"
262msgstr "Телефон за обратна връзка"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Car Phone"
266msgstr "Телефон в автомобил"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Company Phone"
270msgstr "Фирмен телефон"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Home Phone"
274msgstr "Домашен телефон"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone 2"
278msgstr "Домашен телефон 2"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Fax"
282msgstr "Домашен факс"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "ISDN"
286msgstr "ISDN"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "Mobile Phone"
290msgstr "Мобилен телефон"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Other Phone"
294msgstr "Друг телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Fax"
298msgstr "Друг факс"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Pager"
302msgstr "Пейджър"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Primary Phone"
306msgstr "Основен телефон"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Radio"
310msgstr "Радио"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Telex"
314msgstr "Телекс"
315
316#. To translators: TTY is Teletypewriter
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318msgid "TTY"
319msgstr "TTY"
320
321#. Organizational fields
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
323msgid "Organization"
324msgstr "Организация"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organizational Unit"
328msgstr "Организационна единица"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Office"
332msgstr "Офис"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Title"
336msgstr "Титла"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Role"
340msgstr "Роля"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Manager"
344msgstr "Ръководител"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Assistant"
348msgstr "Асистент"
349
350#. Web fields
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
352msgid "Homepage URL"
353msgstr "Адрес на домашната страница"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Weblog URL"
357msgstr "Адрес на интернет дневник"
358
359#. Contact categories
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
361#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
362msgid "Categories"
363msgstr "Категории"
364
365#. Collaboration fields
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
367msgid "Calendar URI"
368msgstr "URI за календар"
369
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Free/Busy URL"
372msgstr "Свободен/зает URL"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "ICS Calendar"
376msgstr "Календар ICS"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "Video Conferencing URL"
380msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
381
382#. Misc fields
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
384msgid "Spouse's Name"
385msgstr "Име на съпруг(а)"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Note"
389msgstr "Бележка"
390
391#. Instant messaging fields
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
393msgid "AIM Home Screen Name 1"
394msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 2"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 3"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Work Screen Name 1"
406msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 2"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 3"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
418msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
422msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
426msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
430msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
434msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
438msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "Jabber Home Id 1"
442msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 2"
446msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 3"
450msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Work Id 1"
454msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 2"
458msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 3"
462msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
466msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
470msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
474msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
478msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
482msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
486msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "MSN Home Screen Name 1"
490msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 2"
494msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 3"
498msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Work Screen Name 1"
502msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 2"
506msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 3"
510msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "ICQ Home Id 1"
514msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 2"
518msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 3"
522msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Work Id 1"
526msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 2"
530msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 3"
534msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
535
536#. Last modified time
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
538msgid "Last Revision"
539msgstr "Последна редакция"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Name or Org"
543msgstr "Име или орг."
544
545#. Address fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
547msgid "Address List"
548msgstr "Списък с адреси"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Home Address"
552msgstr "Домашен адрес"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Work Address"
556msgstr "Работен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Other Address"
560msgstr "Друг адрес"
561
562#. Contact categories
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
564msgid "Category List"
565msgstr "Категория"
566
567#. Photo/Logo
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
569msgid "Photo"
570msgstr "Фотография"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Logo"
574msgstr "Лого"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
577msgid "Name"
578msgstr "Име"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Email List"
582msgstr "Списък с е-пощи"
583
584#. Instant messaging fields
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
586msgid "AIM Screen Name List"
587msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "GroupWise Id List"
591msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "Jabber Id List"
595msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Yahoo! Screen Name List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "MSN Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "ICQ Id List"
607msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610msgid "Wants HTML Mail"
611msgstr "Желае HTML поща"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
614msgid "List"
615msgstr "Списък"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List Show Addresses"
619msgstr "Показване на адресите като списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
622msgid "Birth Date"
623msgstr "Дата на раждане"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
627#: ../libedataserver/e-categories.c:44
628msgid "Anniversary"
629msgstr "Годишнина"
630
631#. Security fields
632#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
633msgid "X.509 Certificate"
634msgstr "Сертификат X.509"
635
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
637msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
638msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
642msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
646msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
650msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
654msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
658msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661msgid "Gadu-Gadu Id List"
662msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1262
665#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
666msgid "Unnamed List"
667msgstr "Списък без име"
668
669#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
670#: ../libedataserver/e-categories.c:45
671msgid "Birthday"
672msgstr "Дата на раждане"
673
674#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
675#, c-format
676msgid "Birthday: %s"
677msgstr "Дата на раждане:%s"
678
679#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
680#, c-format
681msgid "Anniversary: %s"
682msgstr "Годишнина: %s"
683
684#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
685msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
686msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
687
688#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1712
690msgid "Reply Requested: by "
691msgstr "Изисква се отговор: от "
692
693#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
695msgid "Reply Requested: When convenient"
696msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
697
698#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
699#, c-format
700msgid "Loading %s items"
701msgstr "Зареждане на %s обекти"
702
703#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
704#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
705msgid "Calendar"
706msgstr "Календар"
707
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:841
709msgid "Invalid server URI"
710msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
711
712#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:860
713#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969
715#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5255
716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1040
717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1064
718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1102
719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:585
720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:600
721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
726msgid "Authentication failed"
727msgstr "Идентификацията е неуспешна"
728
729#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:911
730msgid "Could not create thread for getting deltas"
731msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
732
733#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
734#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1225
735#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
736#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
737msgid "Could not create cache file"
738msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
739
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963
741msgid "Could not create thread for populating cache"
742msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
743
744#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
745msgid "Redirected to Invalid URI"
746msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
747
748#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
749msgid "Bad file format."
750msgstr "Лош файлов формат."
751
752#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
753msgid "Not a calendar."
754msgstr "Не е календар."
755
756#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
757msgid "Could not retrieve weather data"
758msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
759
760#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
761msgid "Fair"
762msgstr "Хубаво"
763
764#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
765msgid "Snow showers"
766msgstr "Валежи от сняг"
767
768#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
769msgid "Snow"
770msgstr "Сняг"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
773msgid "Partly cloudy"
774msgstr "Частична облачност"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
777msgid "Smoke"
778msgstr "Дим"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
781msgid "Thunderstorms"
782msgstr "Гръмотевични бури"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
785msgid "Cloudy"
786msgstr "Облачно"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
789msgid "Drizzle"
790msgstr "Лек дъжд"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
793msgid "Sunny"
794msgstr "Слънчево"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
797msgid "Dust"
798msgstr "Прашно"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
801msgid "Clear"
802msgstr "Ясно"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
805msgid "Mostly cloudy"
806msgstr "Предимно облачно"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
809msgid "Windy"
810msgstr "Ветровито"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
813msgid "Rain showers"
814msgstr "Валежи от дъжд"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
817msgid "Foggy"
818msgstr "Мъгливо"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
821msgid "Rain/snow mixed"
822msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
825msgid "Sleet"
826msgstr "Киша"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
829msgid "Very hot/humid"
830msgstr "Много горещо/влажно"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
833msgid "Blizzard"
834msgstr "Виелица"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
837msgid "Freezing rain"
838msgstr "Леден дъжд"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
841msgid "Haze"
842msgstr "Мараня"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
845msgid "Blowing snow"
846msgstr "Зимна буря"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
849msgid "Freezing drizzle"
850msgstr "Леден дъжд"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
853msgid "Very cold/wind chill"
854msgstr "Много студено и ветровито"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
857msgid "Rain"
858msgstr "Дъжд"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
861#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
864msgid "Weather: Sunny"
865msgstr "Времето: Слънчево"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
870#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
871msgid "Weather: Snow"
872msgstr "Времето: Сняг"
873
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
875msgid "Weather: Partly Cloudy"
876msgstr "Времето: Частична облачност"
877
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
882msgid "Weather: Fog"
883msgstr "Времето: Мъгла"
884
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
886msgid "Weather: Thunderstorms"
887msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
888
889#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
890#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
891msgid "Weather: Cloudy"
892msgstr "Времето: Облачно"
893
894#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
899#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
901msgid "Weather: Rain"
902msgstr "Времето: Дъжд"
903
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
905#, c-format
906msgid "%.1f°C - %s"
907msgstr "%.1f°C - %s"
908
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
910#, c-format
911msgid "%.1f°F - %s"
912msgstr "%.1f°F - %s"
913
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
915#, c-format
916msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
917msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
918
919#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
920#, c-format
921msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
922msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
923
924#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
925#, c-format
926msgid "%d%% chance of precipitation\n"
927msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
928
929#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
930#, c-format
931msgid "%.1fcm snow\n"
932msgstr "%.1fcm сняг\n"
933
934#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
935#, c-format
936msgid "%.1fin snow\n"
937msgstr "%.1fin сняг\n"
938
939#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
940#, c-format
941msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
942msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
943
944#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
945#, c-format
946msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
947msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
950msgid "Untitled appointment"
951msgstr "Неназовани срещи"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
954msgid "1st"
955msgstr "1ви"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
958msgid "2nd"
959msgstr "2ри"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
962msgid "3rd"
963msgstr "3ти"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
966msgid "4th"
967msgstr "4ти"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
970msgid "5th"
971msgstr "5ти"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
974msgid "6th"
975msgstr "6ти"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
978msgid "7th"
979msgstr "7ми"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
982msgid "8th"
983msgstr "8ми"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
986msgid "9th"
987msgstr "9ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
990msgid "10th"
991msgstr "10ти"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
994msgid "11th"
995msgstr "11ти"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
998msgid "12th"
999msgstr "12ти"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1002msgid "13th"
1003msgstr "13ти"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1006msgid "14th"
1007msgstr "14ти"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1010msgid "15th"
1011msgstr "15ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1014msgid "16th"
1015msgstr "16ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1018msgid "17th"
1019msgstr "17ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1022msgid "18th"
1023msgstr "18ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1026msgid "19th"
1027msgstr "19ти"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1030msgid "20th"
1031msgstr "20ти"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1034msgid "21st"
1035msgstr "21ви"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1038msgid "22nd"
1039msgstr "22ри"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1042msgid "23rd"
1043msgstr "23ти"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1046msgid "24th"
1047msgstr "24ти"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1050msgid "25th"
1051msgstr "25ти"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1054msgid "26th"
1055msgstr "26ти"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1058msgid "27th"
1059msgstr "27ми"
1060
1061#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1062msgid "28th"
1063msgstr "28ми"
1064
1065#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1066msgid "29th"
1067msgstr "29ти"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1070msgid "30th"
1071msgstr "30ти"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1074msgid "31st"
1075msgstr "31ви"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1078msgid "High"
1079msgstr "Високо"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1082msgid "Normal"
1083msgstr "Нормално"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1086msgid "Low"
1087msgstr "Ниско"
1088
1089#. An empty string is the same as 'None'.
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1091msgid "Undefined"
1092msgstr "Неопределено"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1752 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1095#, c-format
1096msgid "Enter password for %s (user %s)"
1097msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1098
1099#.
1100#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1101#. the auth_func corresponds to the parent user.
1102#.
1103#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1766
1104#, c-format
1105msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1106msgstr ""
1107"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1108
1109#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5227
1110msgid "Invalid argument"
1111msgstr "Грешен аргумент"
1112
1113#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5229
1114msgid "Backend is busy"
1115msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1116
1117#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5231
1118msgid "Repository is offline"
1119msgstr "Хранилището не е активно"
1120
1121#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5233
1122msgid "No such calendar"
1123msgstr "Няма такъв календар"
1124
1125#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5235 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1126msgid "Object not found"
1127msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1128
1129#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5237 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1130msgid "Invalid object"
1131msgstr "Невалиден обект"
1132
1133#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5239
1134msgid "URI not loaded"
1135msgstr "Адресът не е зареден"
1136
1137#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5241
1138msgid "URI already loaded"
1139msgstr "Адресът вече е зареден"
1140
1141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5243
1142#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1143msgid "Permission denied"
1144msgstr "Достъпът е отказан"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5245 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
1147msgid "Unknown User"
1148msgstr "Неизвестен потребител"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5247
1151msgid "Object ID already exists"
1152msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5249
1155msgid "Protocol not supported"
1156msgstr "Протоколът на се поддържа"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5251
1159msgid "Operation has been canceled"
1160msgstr "Действието беше прекратено"
1161
1162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5253
1163msgid "Could not cancel operation"
1164msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1165
1166#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5257
1167#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1168msgid "Authentication required"
1169msgstr "Изисква се идентификация"
1170
1171#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5259
1172msgid "A CORBA exception has occurred"
1173msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1174
1175#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5261
1176#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
1180#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
1181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
1182#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
1183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
1184#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1185#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:183
1186msgid "Unknown error"
1187msgstr "Неизвестна грешка"
1188
1189#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5263
1190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1191msgid "No error"
1192msgstr "Няма грешка"
1193
1194#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
1198#, c-format
1199msgid "\"%s\" expects no arguments"
1200msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1201
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
1207#, c-format
1208msgid "\"%s\" expects one argument"
1209msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
1215#, c-format
1216msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1217msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1218
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1220#, c-format
1221msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1222msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1223
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
1228#, c-format
1229msgid "\"%s\" expects two arguments"
1230msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1231
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
1238#, c-format
1239msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1240msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1243#, c-format
1244msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1245msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1246
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1251msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
1254#, c-format
1255msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1256msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1257
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
1259#, c-format
1260msgid ""
1261"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1262"\"description\", or \"location\""
1263msgstr ""
1264"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1265"„местоположение“"
1266
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1268#, c-format
1269msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1270msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1271
1272#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1276"be a boolean false (#f)"
1277msgstr ""
1278"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1279"булевата стойност лъжа (#f)"
1280
1281#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1282msgid "Signing is not supported by this cipher"
1283msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1284
1285#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1286msgid "Signing message"
1287msgstr "Подписване на писмото"
1288
1289#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1290msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1291msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1292
1293#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1294msgid "Verifying message"
1295msgstr "Потвърждаване на писмото"
1296
1297#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1298msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1299msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1300
1301#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1302msgid "Encrypting message"
1303msgstr "Криптиране на писмо"
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1306msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1307msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1310msgid "Decrypting message"
1311msgstr "Дешифриране на писмото"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1314msgid "You may not import keys with this cipher"
1315msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1318msgid "You may not export keys with this cipher"
1319msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1320
1321#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1322msgid "Unable to create cache path"
1323msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1324
1325#: ../camel/camel-data-cache.c:383
1326#, c-format
1327msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1328msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1329
1330#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"Could not write log entry: %s\n"
1334"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1335"reconnect to the network."
1336msgstr ""
1337"Не може да се запишат действията: %s\n"
1338"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1339"се включите наново в мрежата."
1340
1341#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"Could not open `%s':\n"
1345"%s\n"
1346"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1347msgstr ""
1348"Не може да се отвори „%s“:\n"
1349"%s\n"
1350"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1351
1352#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1353msgid "Resynchronizing with server"
1354msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1355
1356#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1357msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1358msgstr ""
1359"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1360
1361#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1362msgid "Downloading new messages for offline mode"
1363msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1364
1365#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1366#, c-format
1367msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1368msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1369
1370#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1371#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2979
1372msgid "You must be working online to complete this operation"
1373msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1374
1375#: ../camel/camel-exception.c:303
1376msgid "No description available"
1377msgstr "Липсва описание"
1378
1379#: ../camel/camel-filter-driver.c:750
1380#, c-format
1381msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1382msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:792
1385#, c-format
1386msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1387msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1388
1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:981 ../camel/camel-filter-driver.c:990
1390msgid "Syncing folders"
1391msgstr "Синхронизиране на папки"
1392
1393#: ../camel/camel-filter-driver.c:1079 ../camel/camel-filter-driver.c:1457
1394#, c-format
1395msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1396msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1397
1398#: ../camel/camel-filter-driver.c:1088 ../camel/camel-filter-driver.c:1466
1399#, c-format
1400msgid "Error executing filter: %s: %s"
1401msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1402
1403#: ../camel/camel-filter-driver.c:1155
1404msgid "Unable to open spool folder"
1405msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:1164
1408msgid "Unable to process spool folder"
1409msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1412#, c-format
1413msgid "Getting message %d (%d%%)"
1414msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1183
1417msgid "Cannot open message"
1418msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-driver.c:1184 ../camel/camel-filter-driver.c:1196
1421#, c-format
1422msgid "Failed on message %d"
1423msgstr "Грешка при съобщение %d"
1424
1425#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1301
1426msgid "Syncing folder"
1427msgstr "Синхронизиране на папка"
1428
1429#: ../camel/camel-filter-driver.c:1214 ../camel/camel-filter-driver.c:1306
1430msgid "Complete"
1431msgstr "Завършено"
1432
1433#: ../camel/camel-filter-driver.c:1271
1434#, c-format
1435msgid "Getting message %d of %d"
1436msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1437
1438#: ../camel/camel-filter-driver.c:1286
1439#, c-format
1440msgid "Failed at message %d of %d"
1441msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1442
1443#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1444msgid "Failed to retrieve message"
1445msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1446
1447#: ../camel/camel-filter-search.c:398
1448msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1449msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1450
1451#: ../camel/camel-filter-search.c:413
1452msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1453msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1454
1455#: ../camel/camel-filter-search.c:578
1456#, c-format
1457msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1458msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1459
1460#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1461#: ../camel/camel-filter-search.c:702 ../camel/camel-filter-search.c:710
1462#, c-format
1463msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1464msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1465
1466#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
1467#, c-format
1468msgid ""
1469"Cannot parse search expression: %s:\n"
1470"%s"
1471msgstr ""
1472"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1473"%s"
1474
1475#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"Error executing search expression: %s:\n"
1479"%s"
1480msgstr ""
1481"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1482"%s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708
1485msgid "(match-all) requires a single bool result"
1486msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат"
1487
1488#: ../camel/camel-folder-search.c:758
1489msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1490msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1491
1492#: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765
1493msgid "(match-threads) requires a match type string"
1494msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1495
1496#: ../camel/camel-folder-search.c:789
1497msgid "(match-threads) expects an array result"
1498msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1499
1500#: ../camel/camel-folder-search.c:795
1501msgid "(match-threads) requires the folder set"
1502msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1503
1504#: ../camel/camel-folder-search.c:887
1505#, c-format
1506msgid "Performing query on unknown header: %s"
1507msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1508
1509#: ../camel/camel-folder.c:615
1510#, c-format
1511msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1512msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1513
1514#: ../camel/camel-folder.c:1237
1515#, c-format
1516msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1517msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1518
1519#: ../camel/camel-folder.c:1278
1520#, c-format
1521msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1522msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1523
1524#: ../camel/camel-folder.c:1394
1525msgid "Moving messages"
1526msgstr "Преместване на писма"
1527
1528#: ../camel/camel-folder.c:1394
1529msgid "Copying messages"
1530msgstr "Копиране на писма"
1531
1532#: ../camel/camel-folder.c:1648
1533msgid "Learning junk"
1534msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1535
1536#: ../camel/camel-folder.c:1665
1537msgid "Learning non-junk"
1538msgstr "Изучава се кое е спам"
1539
1540#: ../camel/camel-folder.c:1684
1541msgid "Filtering new message(s)"
1542msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1543
1544#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1548"\n"
1549"%s"
1550msgstr ""
1551"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1552"\n"
1553"%s"
1554
1555#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1556msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1557msgstr ""
1558"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1559
1560#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
1561msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1562msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1563
1564#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1568"SmartCard: \"%s\""
1569msgstr ""
1570"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1571"своята смарт карта: „%s“"
1572
1573#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1577"user: \"%s\""
1578msgstr ""
1579"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1580"потребителя: „%s“"
1581
1582#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1583#, c-format
1584msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1585msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1059
1588#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
1589msgid "Canceled."
1590msgstr "Прекратено."
1591
1592#: ../camel/camel-gpg-context.c:871
1593msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1594msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1595
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:877
1597#, c-format
1598msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1599msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1600
1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:929
1602msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1603msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1604
1605#. always called on an i/o error
1606#: ../camel/camel-gpg-context.c:1197 ../camel/camel-gpg-context.c:1325
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 ../camel/camel-gpg-context.c:1849
1608#, c-format
1609msgid "Failed to execute gpg: %s"
1610msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1293 ../camel/camel-smime-context.c:387
1613#, c-format
1614msgid "Could not generate signing data: %s"
1615msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1616
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:1340 ../camel/camel-gpg-context.c:1524
1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:1607 ../camel/camel-gpg-context.c:1622
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1741
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1820 ../camel/camel-gpg-context.c:1865
1621msgid "Failed to execute gpg."
1622msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
1625msgid "This is a digitally signed message part"
1626msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1627
1628#: ../camel/camel-gpg-context.c:1444 ../camel/camel-gpg-context.c:1450
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1472
1630#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1631#: ../camel/camel-smime-context.c:708
1632msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1633msgstr ""
1634"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1635"съобщението"
1636
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1509
1638#, c-format
1639msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1640msgstr ""
1641"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1642"временен файл: %s"
1643
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1590
1645#, c-format
1646msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1647msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
1650msgid "This is a digitally encrypted message part"
1651msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1652
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1654msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1655msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1658msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1659msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1660
1661#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964
1662msgid "Encrypted content"
1663msgstr "Криптирано съдържание"
1664
1665#: ../camel/camel-gpg-context.c:1781
1666msgid "Unable to parse message content"
1667msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1668
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1805 ../camel/camel-gpg-context.c:1850
1670#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1671#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1673#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1674#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
1676#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
1677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1679#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1680msgid "Unknown"
1681msgstr "Неизвестен"
1682
1683#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1684#, c-format
1685msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1686msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1687
1688#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1689#, c-format
1690msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1691msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1692
1693#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1694#, c-format
1695msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1696msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1697
1698#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1699#, c-format
1700msgid "Could not lock '%s'"
1701msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1702
1703#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1704#, c-format
1705msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1706msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1707
1708#: ../camel/camel-lock.c:157
1709#, c-format
1710msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1711msgstr ""
1712"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1713"отново по-късно."
1714
1715#: ../camel/camel-lock.c:212
1716#, c-format
1717msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1718msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1719
1720#: ../camel/camel-lock.c:275
1721#, c-format
1722msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1723msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1724
1725#: ../camel/camel-movemail.c:104
1726#, c-format
1727msgid "Could not check mail file %s: %s"
1728msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1729
1730#: ../camel/camel-movemail.c:117
1731#, c-format
1732msgid "Could not open mail file %s: %s"
1733msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1734
1735#: ../camel/camel-movemail.c:125
1736#, c-format
1737msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1738msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1739
1740#: ../camel/camel-movemail.c:154
1741#, c-format
1742msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1743msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1744
1745#: ../camel/camel-movemail.c:184
1746#, c-format
1747msgid "Could not create pipe: %s"
1748msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1749
1750#: ../camel/camel-movemail.c:196
1751#, c-format
1752msgid "Could not fork: %s"
1753msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1754
1755#: ../camel/camel-movemail.c:234
1756#, c-format
1757msgid "Movemail program failed: %s"
1758msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1759
1760#: ../camel/camel-movemail.c:235
1761msgid "(Unknown error)"
1762msgstr "(Неизвестна грешка)"
1763
1764#: ../camel/camel-movemail.c:258
1765#, c-format
1766msgid "Error reading mail file: %s"
1767msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1768
1769#: ../camel/camel-movemail.c:269
1770#, c-format
1771msgid "Error writing mail temp file: %s"
1772msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1773
1774#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1775#, c-format
1776msgid "Error copying mail temp file: %s"
1777msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1778
1779#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1780msgid "parse error"
1781msgstr "грешка при преглед"
1782
1783#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1784#: ../camel/camel-net-utils.c:790
1785#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
1786#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
1787msgid "Canceled"
1788msgstr "Прекратено"
1789
1790#: ../camel/camel-net-utils.c:516
1791msgid "cannot create thread"
1792msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1793
1794#: ../camel/camel-net-utils.c:663
1795#, c-format
1796msgid "Resolving: %s"
1797msgstr "Анализиране: %s"
1798
1799#: ../camel/camel-net-utils.c:685
1800msgid "Host lookup failed"
1801msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1802
1803#: ../camel/camel-net-utils.c:687
1804#, c-format
1805msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1806msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1807
1808#: ../camel/camel-net-utils.c:794
1809msgid "Resolving address"
1810msgstr "Разглеждане на адрес"
1811
1812#: ../camel/camel-net-utils.c:814
1813msgid "Name lookup failed"
1814msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1815
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:817
1817#, c-format
1818msgid "Name lookup failed: %s"
1819msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1820
1821#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1822#, c-format
1823msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1824msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1825
1826#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1827#, c-format
1828msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1829msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-provider.c:62
1832msgid "Virtual folder email provider"
1833msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1834
1835#: ../camel/camel-provider.c:64
1836msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1837msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1838
1839#: ../camel/camel-provider.c:188
1840#, c-format
1841msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1842msgstr ""
1843"Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули"
1844
1845#: ../camel/camel-provider.c:197
1846#, c-format
1847msgid "Could not load %s: %s"
1848msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1849
1850#: ../camel/camel-provider.c:205
1851#, c-format
1852msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1853msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1854
1855#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
1856#, c-format
1857msgid "No provider available for protocol `%s'"
1858msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1859
1860#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1861msgid "Anonymous"
1862msgstr "Анонимно"
1863
1864#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1865msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1866msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1867
1868#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
1869msgid "Authentication failed."
1870msgstr "Оторизацията пропадна"
1871
1872#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1873#, c-format
1874msgid ""
1875"Invalid email address trace information:\n"
1876"%s"
1877msgstr ""
1878"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1879"%s"
1880
1881#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1882#, c-format
1883msgid ""
1884"Invalid opaque trace information:\n"
1885"%s"
1886msgstr ""
1887"Грешна информация при трасиране:\n"
1888"%s"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1891#, c-format
1892msgid ""
1893"Invalid trace information:\n"
1894"%s"
1895msgstr ""
1896"Грешна информация при трасиране:\n"
1897"%s"
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1900msgid "CRAM-MD5"
1901msgstr "CRAM-MD5"
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1904msgid ""
1905"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1906"the server supports it."
1907msgstr ""
1908"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1909"поддържа"
1910
1911#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1912msgid "DIGEST-MD5"
1913msgstr "DIGEST-MD5"
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1916msgid ""
1917"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1918"if the server supports it."
1919msgstr ""
1920"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1921"поддържа"
1922
1923#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
1924msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1925msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1926
1927#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
1928msgid "Server challenge invalid\n"
1929msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
1932msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1933msgstr ""
1934"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1935
1936#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
1937msgid "Server response did not contain authorization data"
1938msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1939
1940#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
1941msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1942msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1943
1944#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
1945msgid "Server response does not match"
1946msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1947
1948#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1949msgid "GSSAPI"
1950msgstr "GSSAPI"
1951
1952#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1953msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1954msgstr ""
1955"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1956
1957#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1958msgid ""
1959"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1960"unrecognized by the implementation."
1961msgstr ""
1962"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1963"разпознава от реализацията."
1964
1965#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1966msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1967msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1968
1969#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1970msgid ""
1971"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1972"of name."
1973msgstr ""
1974"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1975
1976#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1977msgid ""
1978"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1979"the input_chan_bindings parameter."
1980msgstr ""
1981"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1982"параметъра input_chan_bindings."
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1985msgid ""
1986"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1987"be verified."
1988msgstr ""
1989"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1990"проверен."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1993msgid ""
1994"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1995"credential handle did not reference any credentials."
1996msgstr ""
1997"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1998"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
2001msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2002msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2003
2004#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
2005msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2006msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2007
2008#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2009msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2010msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2011
2012#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
2013msgid "The referenced credentials have expired."
2014msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2015
2016#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
2017#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
2018#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
2019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1289
2020msgid "Bad authentication response from server."
2021msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
2024msgid "Unsupported security layer."
2025msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
2028msgid "Kerberos 4"
2029msgstr "Kerberos 4"
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2032msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2033msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
2036#, c-format
2037msgid ""
2038"Could not get Kerberos ticket:\n"
2039"%s"
2040msgstr ""
2041"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
2042"%s"
2043
2044#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
2045msgid "Login"
2046msgstr "Идентифициране"
2047
2048#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2049msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2050msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2053msgid "Unknown authentication state."
2054msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2055
2056#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2057msgid "NTLM / SPA"
2058msgstr "NTLM / SPA"
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2061msgid ""
2062"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2063"Password Authentication."
2064msgstr ""
2065"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2066"Password Authentication."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2069msgid "PLAIN"
2070msgstr "ОБИКНОВЕН"
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2073msgid "POP before SMTP"
2074msgstr "POP преди SMTP"
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2077msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2078msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2081msgid "POP Source URI"
2082msgstr "POP източник URI"
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2085msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2086msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2089msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2090msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2091
2092#: ../camel/camel-search-private.c:152
2093#, c-format
2094msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2095msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2096
2097#: ../camel/camel-service.c:270
2098#, c-format
2099msgid "URL '%s' needs a username component"
2100msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2101
2102#: ../camel/camel-service.c:274
2103#, c-format
2104msgid "URL '%s' needs a host component"
2105msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2106
2107#: ../camel/camel-service.c:278
2108#, c-format
2109msgid "URL '%s' needs a path component"
2110msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2111
2112#: ../camel/camel-session.c:292
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"Could not create directory %s:\n"
2116"%s"
2117msgstr ""
2118"Не може да се създаде папка %s:\n"
2119"%s"
2120
2121#: ../camel/camel-smime-context.c:229
2122#, c-format
2123msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2124msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:235
2127msgid "Cannot create CMS message"
2128msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2131msgid "Cannot create CMS signed data"
2132msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:246
2135msgid "Cannot attach CMS signed data"
2136msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:253
2139msgid "Cannot attach CMS data"
2140msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:259
2143msgid "Cannot create CMS Signer information"
2144msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2145
2146#: ../camel/camel-smime-context.c:265
2147msgid "Cannot find certificate chain"
2148msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2149
2150#: ../camel/camel-smime-context.c:271
2151msgid "Cannot add CMS Signing time"
2152msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2153
2154#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2155#, c-format
2156msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2157msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2158
2159#: ../camel/camel-smime-context.c:312
2160msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2161msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2164msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2165msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2168msgid "Cannot add encryption certificate"
2169msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:328
2172msgid "Cannot add CMS Signer information"
2173msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2176msgid "Cannot create encoder context"
2177msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2178
2179#: ../camel/camel-smime-context.c:404
2180msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2181msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2182
2183#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2184msgid "Failed to encode data"
2185msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2186
2187#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2188msgid "Unverified"
2189msgstr "Непотвърдено"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2192msgid "Good signature"
2193msgstr "Валиден подпис"
2194
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2196msgid "Bad signature"
2197msgstr "Невалиден подпис"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2200msgid "Content tampered with or altered in transit"
2201msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2204msgid "Signing certificate not found"
2205msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2208msgid "Signing certificate not trusted"
2209msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2212msgid "Signature algorithm unknown"
2213msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2216msgid "Signature algorithm unsupported"
2217msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2220msgid "Malformed signature"
2221msgstr "Лошо форматиран подпис"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2224msgid "Processing error"
2225msgstr "Грешка при обработването"
2226
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2228msgid "No signed data in signature"
2229msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2230
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:544
2232msgid "Digests missing from enveloped data"
2233msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2234
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2236msgid "Cannot calculate digests"
2237msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2238
2239#: ../camel/camel-smime-context.c:572
2240msgid "Cannot set message digests"
2241msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2244msgid "Certificate import failed"
2245msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:597
2248msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2249msgstr ""
2250"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:600
2253msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2254msgstr ""
2255"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
2256
2257#: ../camel/camel-smime-context.c:604
2258msgid "Cannot find signature digests"
2259msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2260
2261#: ../camel/camel-smime-context.c:620
2262#, c-format
2263msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2264msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:721
2267msgid "Decoder failed"
2268msgstr "Неуспех на декодера"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:773
2271#, c-format
2272msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2273msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:780
2276msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2277msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2278
2279#. PORT_GetError(); ??
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:789
2281msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2282msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2285msgid "Cannot create CMS Message"
2286msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2287
2288#: ../camel/camel-smime-context.c:806
2289msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2290msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2291
2292#: ../camel/camel-smime-context.c:812
2293msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2294msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:818
2297msgid "Cannot attach CMS data object"
2298msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2299
2300#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2301msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2302msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2303
2304#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2305msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2306msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2307
2308#: ../camel/camel-smime-context.c:857
2309msgid "Failed to add data to encoder"
2310msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:944
2313#, c-format
2314msgid "Decoder failed, error %d"
2315msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:951
2318msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2319msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2320
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:978
2322msgid "import keys: unimplemented"
2323msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2324
2325#: ../camel/camel-smime-context.c:986
2326msgid "export keys: unimplemented"
2327msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2328
2329#: ../camel/camel-store.c:214
2330#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2331msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2332msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2333
2334#: ../camel/camel-store.c:246
2335#, c-format
2336msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2337msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2338
2339#: ../camel/camel-store.c:310
2340msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2341msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2342
2343#: ../camel/camel-store.c:338
2344#, c-format
2345msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2346msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2347
2348#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2349#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2350#, c-format
2351msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2352msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2353
2354#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2355#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2356#, c-format
2357msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2358msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2359
2360#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2361#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2362msgid "Trash"
2363msgstr "Кошче"
2364
2365#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2366#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2367msgid "Junk"
2368msgstr "Спам"
2369
2370#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2371msgid "Unable to get issuer's certificate"
2372msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2373
2374#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2375msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2376msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2377
2378#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2379msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2380msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2381
2382#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2383msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2384msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2385
2386#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2387msgid "Unable to decode issuer's public key"
2388msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2389
2390#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2391msgid "Certificate signature failure"
2392msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2393
2394#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2395msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2396msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2397
2398#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2399msgid "Certificate not yet valid"
2400msgstr "Сертификата не е още валиден"
2401
2402#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2403msgid "Certificate has expired"
2404msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2405
2406#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2407msgid "CRL not yet valid"
2408msgstr "CRL не е валиден все още"
2409
2410#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2411msgid "CRL has expired"
2412msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2413
2414#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2415msgid "Error in CRL"
2416msgstr "Грешка в CRL"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2419msgid "Out of memory"
2420msgstr "Няма достатъчно памет"
2421
2422#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2423msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2424msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2425
2426#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2427msgid "Self-signed certificate in chain"
2428msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2431msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2432msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2435msgid "Unable to verify leaf signature"
2436msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2439msgid "Certificate chain too long"
2440msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2441
2442#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2443msgid "Certificate Revoked"
2444msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2445
2446#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2447msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2448msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2451msgid "Path length exceeded"
2452msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2455msgid "Invalid purpose"
2456msgstr "Невалидна цел"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2459msgid "Certificate untrusted"
2460msgstr "Непроверен сертификат"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2463msgid "Certificate rejected"
2464msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2467msgid "Subject/Issuer mismatch"
2468msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2469
2470#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2471msgid "AKID/SKID mismatch"
2472msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2475msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2476msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
2477
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2479msgid "Key usage does not support certificate signing"
2480msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2481
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2483msgid "Error in application verification"
2484msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Issuer: %s\n"
2490"Subject: %s\n"
2491"Fingerprint: %s\n"
2492"Signature: %s"
2493msgstr ""
2494"Издател: %s\n"
2495"Заглавие: %s\n"
2496"Пръстови отпечатъци: %s\n"
2497"Подпис: %s"
2498
2499#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2500msgid "GOOD"
2501msgstr "ДОБЪР"
2502
2503#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2504msgid "BAD"
2505msgstr "ЛОШ"
2506
2507#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Bad certificate from %s:\n"
2511"\n"
2512"%s\n"
2513"\n"
2514"%s\n"
2515"\n"
2516"Do you wish to accept anyway?"
2517msgstr ""
2518"Лош сертификат от %s:\n"
2519"\n"
2520"%s\n"
2521"\n"
2522"%s\n"
2523"\n"
2524"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2525
2526#. construct our user prompt
2527#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"SSL Certificate check for %s:\n"
2531"\n"
2532"%s\n"
2533"\n"
2534"Do you wish to accept?"
2535msgstr ""
2536"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2537"\n"
2538"%s\n"
2539"\n"
2540"Приемате ли?"
2541
2542#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Certificate problem: %s\n"
2546"Issuer: %s"
2547msgstr ""
2548"Проблем със сертификат: %s\n"
2549"Издател: %s"
2550
2551#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Bad certificate domain: %s\n"
2555"Issuer: %s"
2556msgstr ""
2557"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2558"Издател: %s"
2559
2560#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Certificate expired: %s\n"
2564"Issuer: %s"
2565msgstr ""
2566"Изтекъл сертификат: %s\n"
2567"Издател: %s"
2568
2569#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Certificate revocation list expired: %s\n"
2573"Issuer: %s"
2574msgstr ""
2575"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2576"Издател: %s"
2577
2578#: ../camel/camel-url.c:302
2579#, c-format
2580msgid "Could not parse URL `%s'"
2581msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2582
2583#: ../camel/camel-vee-folder.c:479
2584#, c-format
2585msgid "Error storing `%s': %s"
2586msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2587
2588#: ../camel/camel-vee-folder.c:521
2589#, c-format
2590msgid "No such message %s in %s"
2591msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2592
2593#: ../camel/camel-vee-folder.c:646 ../camel/camel-vee-folder.c:652
2594msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2595msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2596
2597#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2598msgid "Unmatched"
2599msgstr "Несъвпадащ"
2600
2601#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2602#, c-format
2603msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2604msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2605
2606#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2607#, c-format
2608msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2609msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2610
2611#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2612msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2613msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2614
2615#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2616msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2617msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2618
2619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
2620#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Cannot get message: %s\n"
2624" %s"
2625msgstr ""
2626"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2627" %s"
2628
2629#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
2630#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2632#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
2633#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2634msgid "No such message"
2635msgstr "Няма такова писмо"
2636
2637#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
2638#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2639#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2640#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2641#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:497
2644#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
2645#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
2646msgid "User canceled"
2647msgstr "Потребителят е отказал"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
2650#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2651#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2652#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2653#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2654#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2655#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
2656#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561
2657#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
2658#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2659#, c-format
2660msgid "Cannot get message %s: %s"
2661msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2662
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:157
2665#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
2666msgid "This message is not available in offline mode."
2667msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2668
2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:168
2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1619
2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665
2673msgid "Could not get message"
2674msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2675
2676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:806
2677#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
2678#, c-format
2679msgid "Could not load summary for %s"
2680msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2681
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1036
2683msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2684msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1203
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:629
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
2689#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2382
2690#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2452
2691#, c-format
2692msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2693msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1936
2696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1978
2697#, c-format
2698msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2699msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2702#, c-format
2703msgid "Cannot create message: %s"
2704msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2705
2706#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2707#, c-format
2708msgid "Cannot get folder container %s"
2709msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2710
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2712#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2713msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2714msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2715
2716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2717#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2718#, c-format
2719msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2720msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2721
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2723#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2724msgid "Checking for new mail"
2725msgstr "Проверка за нова поща"
2726
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2728msgid "Check for new messages in all folders"
2729msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2730
2731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2732#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2733#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2734#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2735#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2736#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2737msgid "Options"
2738msgstr "Опции"
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2741msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2742msgstr ""
2743"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2746msgid "Check new messages for Junk contents"
2747msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2750msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2751msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2754msgid "Automatically synchronize account locally"
2755msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2756
2757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2758msgid "SOAP Settings"
2759msgstr "Настройки на SOAP"
2760
2761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2762msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2763msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2766msgid "Novell GroupWise"
2767msgstr "Novell GroupWise"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2770msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2771msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2774#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2775#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2776#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2777#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2778#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2779#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
2780msgid "Password"
2781msgstr "Парола"
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2784msgid ""
2785"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2786msgstr ""
2787"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2788
2789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2790msgid "Host or user not available in url"
2791msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
2794#, c-format
2795msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2796msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2797
2798#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:219
2799#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1368
2800msgid "You did not enter a password."
2801msgstr "Не сте въвели парола."
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2804msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2805msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
2806
2807#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:309
2808msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2809msgstr ""
2810"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2811
2812#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:537
2813#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1877
2814#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2068
2815#, c-format
2816msgid "No such folder %s"
2817msgstr "Няма такава папка %s"
2818
2819#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1232
2820msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2821msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2822
2823#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246
2824#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1952
2825#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2321
2826msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2827msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2828
2829#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1323
2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1344
2831#, c-format
2832msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2833msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2834
2835#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1376
2836#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2837#, c-format
2838msgid "GroupWise server %s"
2839msgstr "Сървър GroupWise %s"
2840
2841#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1378
2842#, c-format
2843msgid "GroupWise service for %s on %s"
2844msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2845
2846#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2847#, c-format
2848msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2849msgstr "Groupwise поща през %s"
2850
2851#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2852msgid "Sending Message"
2853msgstr "Изпращане на писмо"
2854
2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2856msgid ""
2857"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2858"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2859"of your mail.\n"
2860msgstr ""
2861"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2862"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2863"архивирате част от писмата.\n"
2864
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2866#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2867#, c-format
2868msgid "Could not send message: %s"
2869msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2870
2871#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2873msgid "Checking for New Mail"
2874msgstr "Проверка за нова поща"
2875
2876#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2878#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2879msgid "C_heck for new messages in all folders"
2880msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2881
2882#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2884msgid "Connection to Server"
2885msgstr "Връзка със сървъра"
2886
2887#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2889msgid "_Use custom command to connect to server"
2890msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2891
2892#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2894msgid "Command:"
2895msgstr "Команда:"
2896
2897#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2899#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2900#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2901msgid "Folders"
2902msgstr "Папки"
2903
2904#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2905#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2906#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2907msgid "_Show only subscribed folders"
2908msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2909
2910#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2912#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2913msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2914msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2915
2916#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2917msgid "Namespace"
2918msgstr "Пространство на имената"
2919
2920#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2921msgid "Hula"
2922msgstr "Hula"
2923
2924#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2925msgid "For accessing Hula servers"
2926msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2927
2928#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2929msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2930msgstr ""
2931"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2932
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
2936#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3019
2937msgid "Operation cancelled"
2938msgstr "Действието прекратено"
2939
2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2941#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022
2942#, c-format
2943msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2944msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2945
2946#. for imap ALERT codes, account user@host
2947#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2952"%s"
2953msgstr ""
2954"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2955"%s"
2956
2957#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2958#, c-format
2959msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2960msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2961
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2963#, c-format
2964msgid "IMAP command failed: %s"
2965msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2966
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
2968msgid "Server response ended too soon."
2969msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2970
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
2972#, c-format
2973msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2974msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
2977#, c-format
2978msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2979msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
2982#, c-format
2983msgid "Could not create directory %s: %s"
2984msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337
2987msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2988msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2989
2990#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634
2992#, c-format
2993msgid "Scanning for changed messages in %s"
2994msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
2997#, c-format
2998msgid "Unable to retrieve message: %s"
2999msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
3000
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2724
3003#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
3004msgid "This message is not currently available"
3005msgstr "Това писмо не е налично"
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
3008#, c-format
3009msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3010msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
3011
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2568
3013#, c-format
3014msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3015msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3021msgstr ""
3022"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3023"и %d"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2762
3026msgid "Could not find message body in FETCH response."
3027msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
3028
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3030#, c-format
3031msgid "Could not open cache directory: %s"
3032msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
3038#, c-format
3039msgid "Failed to cache message %s: %s"
3040msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
3043#, c-format
3044msgid "Failed to cache %s: %s"
3045msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3048#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
3049msgid "Namespace:"
3050msgstr "Пространство на имената:"
3051
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3053#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
3054msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3055msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3056
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3058#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3059msgid "Check new messages for _Junk contents"
3060msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3061
3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3063#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3064msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3065msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3069msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3070msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3073msgid "IMAP"
3074msgstr "IMAP"
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3077msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3078msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3079
3080#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3081#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3082msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3083msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
3086#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3087#, c-format
3088msgid "IMAP server %s"
3089msgstr "IMAP сървър %s"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
3092#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3093#, c-format
3094msgid "IMAP service for %s on %s"
3095msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
3099#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3100#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
3103#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3104#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3105#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3106#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3107#, c-format
3108msgid "Could not connect to %s: %s"
3109msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3114#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3115#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3116msgid "SSL unavailable"
3117msgstr "SSL не е наличен"
3118
3119#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:872
3121msgid "Connection cancelled"
3122msgstr "Връзката е прекратена"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
3127#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
3128#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3129#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
3130#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3131#, c-format
3132msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3133msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
3136#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3137msgid "STARTTLS not supported"
3138msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3139
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
3142msgid "SSL negotiations failed"
3143msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3146#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3147#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3148msgid "SSL is not available in this build"
3149msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3150
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:875
3152#, c-format
3153msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3154msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3155
3156#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2417
3159#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
3161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3163#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3164#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3165#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3166#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3167#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3168msgid "Inbox"
3169msgstr "Пощенска кутия"
3170
3171#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1321
3172#, c-format
3173msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3174msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
3177#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
3178#, c-format
3179msgid "No support for authentication type %s"
3180msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3181
3182#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1354
3183#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3184#, c-format
3185msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3186msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1397
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3192"%s\n"
3193"\n"
3194msgstr ""
3195"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3196"%s\n"
3197"\n"
3198
3199#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
3200#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3205msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
3208#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3209#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
3210#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3211#, c-format
3212msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3213msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3214
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
3216#, c-format
3217msgid "Unknown parent folder: %s"
3218msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3219
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
3221#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
3222#, c-format
3223msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3224msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
3227#, c-format
3228msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3229msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3230
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3232#, c-format
3233msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3234msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3235
3236#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3237#, c-format
3238msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3239msgstr ""
3240"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3241
3242#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3243#, c-format
3244msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3245msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3246
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3248#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3249#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3251#, c-format
3252msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3253msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
3256msgid ""
3257"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3258msgstr ""
3259"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3260"виртуални папки"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
3263#, c-format
3264msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3265msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
3268#, c-format
3269msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3270msgstr ""
3271"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3272
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
3274#, c-format
3275msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3276msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3277
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
3279#, c-format
3280msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3281msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
3284#, c-format
3285msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3286msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3287
3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
3289#, c-format
3290msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3291msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3292
3293#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
3294#, c-format
3295msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3296msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3297
3298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
3299#, c-format
3300msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3301msgstr ""
3302"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3303"за четене"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
3306#, c-format
3307msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3308msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
3311#, c-format
3312msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3313msgstr ""
3314"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
3317#, c-format
3318msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3319msgstr ""
3320"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3321"грешка"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
3324#, c-format
3325msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3326msgstr ""
3327"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
3330#, c-format
3331msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3332msgstr ""
3333"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
3336#, c-format
3337msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3338msgstr ""
3339"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3342msgid "IMAP4rev1"
3343msgstr "IMAP4rev1"
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3346msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3347msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3350msgid ""
3351"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3352msgstr ""
3353"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3354"чист текст."
3355
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3357#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3358#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
3359#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
3360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
3361#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3362msgid "Connection canceled"
3363msgstr "Връзката е прекратена"
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3369msgstr ""
3370"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3371"идентификационния механизъм."
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
3374#, c-format
3375msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3376msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3377
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
3379#, c-format
3380msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3381msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
3384#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
3385msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3386msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3387
3388#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
3389#, c-format
3390msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3391msgstr ""
3392"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
3395#, c-format
3396msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3397msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
3401msgid "Bad command"
3402msgstr "Невалидна команда"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3405#, c-format
3406msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3407msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
3410#, c-format
3411msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3412msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3413
3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
3415#, c-format
3416msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3417msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3418
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
3420msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3421msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
3424#, c-format
3425msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3426msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
3429#, c-format
3430msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3431msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3432
3433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
3434#, c-format
3435msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3436msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3437
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
3439msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3440msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
3443#, c-format
3444msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3445msgstr ""
3446"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
3449#, c-format
3450msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3451msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
3454#, c-format
3455msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3456msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3457
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
3459msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3460msgstr ""
3461"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3462
3463#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
3464#, c-format
3465msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3466msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3467
3468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
3469#, c-format
3470msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3471msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3472
3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
3474msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3475msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3476
3477#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
3478#, c-format
3479msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3480msgstr ""
3481"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3482
3483#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3484#, c-format
3485msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3486msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3487
3488#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
3489msgid "Scanning for changed messages"
3490msgstr "Сканиране за променени писма"
3491
3492#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
3493msgid "Fetching envelopes for new messages"
3494msgstr "Проверяване за нови писма"
3495
3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3497#, c-format
3498msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3499msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3500
3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3502msgid "No data"
3503msgstr "Няма данни"
3504
3505#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3506#, c-format
3507msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3508msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3509
3510#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3511#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
3512msgid "Message storage"
3513msgstr "Хранилище на писма"
3514
3515#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3516msgid "IMAP+"
3517msgstr "IMAP+"
3518
3519#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3520msgid ""
3521"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3522"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3523"\n"
3524" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3525msgstr ""
3526"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3527"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3528"обикновен imap.\n"
3529"\n"
3530"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3531
3532#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3533#, c-format
3534msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3535msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3536
3537#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3538#, c-format
3539msgid "Could not connect to POP server on %s"
3540msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3543msgid "Index message body data"
3544msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3545
3546#. $HOME relative path + protocol string
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
3548#, c-format
3549msgid "~%s (%s)"
3550msgstr "~%s (%s)"
3551
3552#. /var/spool/mail relative path + protocol
3553#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3554#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3555#, c-format
3556msgid "mailbox:%s (%s)"
3557msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3558
3559#. a full path + protocol
3560#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3561#, c-format
3562msgid "%s (%s)"
3563msgstr "%s (%s)"
3564
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
3566msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3567msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
3570msgid "MH-format mail directories"
3571msgstr "MH-формат mail директории"
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3574msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3575msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
3578msgid "Local delivery"
3579msgstr "Локално разпределяне"
3580
3581#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3582msgid ""
3583"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3584"folders managed by Evolution."
3585msgstr ""
3586"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3587"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3590#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3591msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3592msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3595msgid "Maildir-format mail directories"
3596msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3599msgid "For storing local mail in maildir directories."
3600msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3601
3602#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3603msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3604msgstr ""
3605"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3606
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3608msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3609msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3612msgid ""
3613"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3614"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3615msgstr ""
3616"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3617"във формат mbox.\n"
3618"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3619"Elm, Pine, или Mutt."
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3623#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346
3624#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3625#, c-format
3626msgid "Store root %s is not an absolute path"
3627msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3630#, c-format
3631msgid "Store root %s is not a regular directory"
3632msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
3637#, c-format
3638msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3639msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
3642msgid "Local stores do not have an inbox"
3643msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3644
3645#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
3646#, c-format
3647msgid "Local mail file %s"
3648msgstr "Локален mail файл %s"
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
3651#, c-format
3652msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3653msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
3656#, c-format
3657msgid "Could not rename '%s': %s"
3658msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
3661#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
3662#, c-format
3663msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3664msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
3668#, c-format
3669msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3670msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
3673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
3674#, c-format
3675msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3676msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3679#, c-format
3680msgid "Could not save summary: %s: %s"
3681msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3684msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3685msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3688msgid "Maildir append message canceled"
3689msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3690
3691#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3692#, c-format
3693msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3694msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3697#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
3700#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
3701#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3702#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3703#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3704#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3705#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3709" %s"
3710msgstr ""
3711"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3712" %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3715msgid "Invalid message contents"
3716msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
3721#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
3722#, c-format
3723msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3724msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3725
3726#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3727#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
3728#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3729#, c-format
3730msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3731msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
3735#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3736#, c-format
3737msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3738msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3741#, c-format
3742msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3743msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3746#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3747#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3748#, c-format
3749msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3750msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3751
3752#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3753msgid "not a maildir directory"
3754msgstr "не е maildir директория"
3755
3756#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3757#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3758#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3759#, c-format
3760msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3761msgstr ""
3762"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3763"%s"
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3766#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3767#, c-format
3768msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3769msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3772msgid "Checking folder consistency"
3773msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3774
3775#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3776msgid "Checking for new messages"
3777msgstr "Проверяване за нови писма"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3783#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3784msgid "Storing folder"
3785msgstr "Запазване на папка"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3788#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3789#, c-format
3790msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3791msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3794#, c-format
3795msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3796msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
3799msgid "Mail append canceled"
3800msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
3803#, c-format
3804msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3805msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
3808msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3809msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
3812#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3813msgid "Message construction failed."
3814msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3815
3816#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165
3817#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:352
3818msgid "Cannot create a folder by this name."
3819msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197
3822#, c-format
3823msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3824msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261
3829#, c-format
3830msgid ""
3831"Could not delete folder `%s':\n"
3832"%s"
3833msgstr ""
3834"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3835"%s"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
3838#, c-format
3839msgid "`%s' is not a regular file."
3840msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3843#, c-format
3844msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3845msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3848#, c-format
3849msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3850msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3853#, c-format
3854msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3855msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381
3858msgid "Folder already exists"
3859msgstr "Папката вече съществува"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3862msgid "The new folder name is illegal."
3863msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3866#, c-format
3867msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3868msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
3871#, c-format
3872msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3873msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3876#, c-format
3877msgid "Could not open folder: %s: %s"
3878msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3881#, c-format
3882msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3883msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3886#, c-format
3887msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3888msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3892#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3893#, c-format
3894msgid "Could not open file: %s: %s"
3895msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3899#, c-format
3900msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3901msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3904#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3905#, c-format
3906msgid "Could not close source folder %s: %s"
3907msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3910#, c-format
3911msgid "Could not close temp folder: %s"
3912msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3915#, c-format
3916msgid "Could not rename folder: %s"
3917msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3920#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3921#, c-format
3922msgid "Could not store folder: %s"
3923msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3924
3925#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3927#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3929msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3930msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3933#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3934#, c-format
3935msgid "Unknown error: %s"
3936msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3940#, c-format
3941msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3942msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3943
3944#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3945#, c-format
3946msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3947msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3948
3949#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3950msgid "MH append message canceled"
3951msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3954#, c-format
3955msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3956msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3959#, c-format
3960msgid "Could not create folder `%s': %s"
3961msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3964#, c-format
3965msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3966msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3969#, c-format
3970msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3971msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3974#, c-format
3975msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3976msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3979#, c-format
3980msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3981msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3982
3983#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3984#, c-format
3985msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3986msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"Could not open folder `%s':\n"
3992"%s"
3993msgstr ""
3994"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3995"%s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
3998#, c-format
3999msgid "Folder `%s' does not exist."
4000msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"Could not create folder `%s':\n"
4006"%s"
4007msgstr ""
4008"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
4009"%s"
4010
4011#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4012#, c-format
4013msgid "`%s' is not a mailbox file."
4014msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
4015
4016#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4017msgid "Store does not support an INBOX"
4018msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4019
4020#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4021#, c-format
4022msgid "Spool mail file %s"
4023msgstr "Spool mail файл %s"
4024
4025#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4026#, c-format
4027msgid "Spool folder tree %s"
4028msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
4029
4030#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4031msgid "Spool folders cannot be renamed"
4032msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
4033
4034#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4035msgid "Spool folders cannot be deleted"
4036msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
4037
4038#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
4039#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
4040#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
4041#, c-format
4042msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4043msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
4046#, c-format
4047msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4048msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
4049
4050#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4051#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4052#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4053#, c-format
4054msgid ""
4055"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4056"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4057msgstr ""
4058"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4059"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4060
4061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
4062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
4063#, c-format
4064msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4065msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4066
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4068#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4071#, c-format
4072msgid "Posting failed: %s"
4073msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4074
4075#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
4076msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4077msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4078
4079#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
4080msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4081msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4082
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4084msgid ""
4085"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4086msgstr ""
4087"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4088"linux)"
4089
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4091msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4092msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4093
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4095msgid "USENET news"
4096msgstr "Новини в USENET"
4097
4098#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4099msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4100msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4101
4102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4103msgid ""
4104"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4105"password."
4106msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218
4109#, c-format
4110msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4111msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4112
4113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
4114#, c-format
4115msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4116msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4117
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
4119#, c-format
4120msgid "USENET News via %s"
4121msgstr "Новини в USENET през %s"
4122
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797
4124#, c-format
4125msgid ""
4126"Error retrieving newsgroups:\n"
4127"\n"
4128"%s"
4129msgstr ""
4130"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4131"\n"
4132"%s"
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891
4135msgid ""
4136"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4137"\n"
4138"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4139msgstr ""
4140"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4141"\n"
4142"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923
4145msgid ""
4146"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4147"\n"
4148"newsgroup does not exist!"
4149msgstr ""
4150"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4151"\n"
4152"такава група не съществува!"
4153
4154#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948
4155msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4156msgstr ""
4157"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956
4160msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4161msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4162
4163#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
4164msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4165msgstr ""
4166"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4167
4168#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145
4169msgid "Authentication requested but no username provided"
4170msgstr "Изискване на удостоверение"
4171
4172#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
4173#, c-format
4174msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4175msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4176
4177#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
4178#, c-format
4179msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4180msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4181
4182#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
4183#, c-format
4184msgid "NNTP Command failed: %s"
4185msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4186
4187#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4188msgid "Not connected."
4189msgstr "Не е свързан."
4190
4191#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1382
4192#, c-format
4193msgid "No such folder: %s"
4194msgstr "Папката %s не съществува"
4195
4196#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4198#, c-format
4199msgid "%s: Scanning new messages"
4200msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4201
4202#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4203#, c-format
4204msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4205msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4206
4207#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4208#, c-format
4209msgid "Unexpected server response from head: %s"
4210msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4211
4212#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4213msgid "Use cancel"
4214msgstr "Използване на отказ"
4215
4216#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4217#, c-format
4218msgid "Operation failed: %s"
4219msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4220
4221#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4222msgid "Retrieving POP summary"
4223msgstr "Получаване на POP обобщение"
4224
4225#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4226#, c-format
4227msgid "Cannot get POP summary: %s"
4228msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4229
4230#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4231msgid "Expunging old messages"
4232msgstr "Отстраняване на старите писма"
4233
4234#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4235msgid "Expunging deleted messages"
4236msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4237
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:471
4239#, c-format
4240msgid "No message with UID %s"
4241msgstr "Няма съобщение с UID %s"
4242
4243#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4244#. returns the proper exception code. Sigh.
4245#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
4246#, c-format
4247msgid "Retrieving POP message %d"
4248msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4249
4250#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
4251msgid "Unknown reason"
4252msgstr "Причината е неизвестна"
4253
4254#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
4255msgid "Leave messages on server"
4256msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4257
4258#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4259#, c-format
4260msgid "Delete after %s day(s)"
4261msgstr "Изтриване след %s дни"
4262
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4264msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4265msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4266
4267#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4268msgid "POP"
4269msgstr "POP"
4270
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4272msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4273msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4274
4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
4276msgid ""
4277"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4278"is the only option supported by many POP servers."
4279msgstr ""
4280"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4281"опцията поддържана от много POP сървъри."
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4284msgid ""
4285"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4286"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4287"claim to support it."
4288msgstr ""
4289"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4290"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4291
4292#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
4293#, c-format
4294msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4295msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4299#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
4301#, c-format
4302msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4303msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
4306msgid "STLS not supported by server"
4307msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4310msgid "TLS negotiations failed"
4311msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4314msgid "TLS is not available in this build"
4315msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
4318#, c-format
4319msgid "Could not connect to POP server %s"
4320msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401
4323#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
4324#, c-format
4325msgid ""
4326"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4327"mechanism."
4328msgstr ""
4329"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4330"механизъм за идентификация"
4331
4332#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
4333#, c-format
4334msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4335msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4336
4337#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
4338#, c-format
4339msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4340msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4341
4342#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4343#, c-format
4344msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4345msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4346
4347#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
4348#, c-format
4349msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4350msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4351
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4354#, c-format
4355msgid ""
4356"Unable to connect to POP server %s.\n"
4357"Error sending password: %s"
4358msgstr ""
4359"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4360"Грешка при изпращането на парола: %s"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"Unable to connect to POP server %s.\n"
4366"Error sending username: %s"
4367msgstr ""
4368"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4369"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4370
4371#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642
4372#, c-format
4373msgid "No such folder `%s'."
4374msgstr "Няма такава папка „%s“."
4375
4376#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4377msgid "Sendmail"
4378msgstr "Sendmail"
4379
4380#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4381msgid ""
4382"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4383"system."
4384msgstr ""
4385"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4386"система."
4387
4388#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4389msgid "Could not parse recipient list"
4390msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4391
4392#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4393#, c-format
4394msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4395msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4396
4397#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4398#, c-format
4399msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4400msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4401
4402#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4403#, c-format
4404msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4405msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4406
4407#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4408#, c-format
4409msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4410msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4411
4412#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4413#, c-format
4414msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4415msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4416
4417#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4418msgid "sendmail"
4419msgstr "sendmail"
4420
4421#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4422msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4423msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4424
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4426msgid "SMTP"
4427msgstr "SMTP"
4428
4429#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4430msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4431msgstr ""
4432"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4433"SMTP."
4434
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4436msgid "Syntax error, command unrecognized"
4437msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4438
4439#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4440msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4441msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4442
4443#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4444msgid "Command not implemented"
4445msgstr "Командата не се използва"
4446
4447#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4448msgid "Command parameter not implemented"
4449msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4450
4451#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4452msgid "System status, or system help reply"
4453msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4454
4455#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4456msgid "Help message"
4457msgstr "Помощно съобщение"
4458
4459#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4460msgid "Service ready"
4461msgstr "Обслужването е готово"
4462
4463#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4464msgid "Service closing transmission channel"
4465msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4466
4467#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4468msgid "Service not available, closing transmission channel"
4469msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4470
4471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4472msgid "Requested mail action okay, completed"
4473msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4474
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4476msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4477msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4480msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4481msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4484msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4485msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4488msgid "Requested action aborted: error in processing"
4489msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4492msgid "User not local; please try <forward-path>"
4493msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4496msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4497msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4500msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4501msgstr ""
4502"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4503"запазване"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4506msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4507msgstr ""
4508"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4511msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4512msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4515msgid "Transaction failed"
4516msgstr "Неуспешна транзакция"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4519msgid "A password transition is needed"
4520msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4523msgid "Authentication mechanism is too weak"
4524msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4527msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4528msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4531msgid "Temporary authentication failure"
4532msgstr "Временна грешка при идентификация"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4535msgid "Welcome response error"
4536msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4541#, c-format
4542msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4543msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4546#, c-format
4547msgid "STARTTLS command failed: %s"
4548msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4551msgid "STARTTLS command failed"
4552msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
4555#, c-format
4556msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4557msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
4560#, c-format
4561msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4562msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
4565#, c-format
4566msgid ""
4567"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4568"%s\n"
4569"\n"
4570msgstr ""
4571"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4572"%s\n"
4573"\n"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4576#, c-format
4577msgid "SMTP server %s"
4578msgstr "SMTP сървър %s"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
4581#, c-format
4582msgid "SMTP mail delivery via %s"
4583msgstr "SMTP поща през %s"
4584
4585#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
4586msgid "Cannot send message: service not connected."
4587msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4588
4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4590msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4591msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4592
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4594msgid "Sending message"
4595msgstr "Изпращане на съобщението"
4596
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4598msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4599msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4600
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4602msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4603msgstr ""
4604"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4605
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
4607msgid "SMTP Greeting"
4608msgstr "SMTP поздравления"
4609
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4611#, c-format
4612msgid "HELO command failed: %s"
4613msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
4616msgid "HELO command failed"
4617msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
4620msgid "SMTP Authentication"
4621msgstr "SMTP удостоверение"
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4624msgid "Error creating SASL authentication object."
4625msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4626
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
4629#, c-format
4630msgid "AUTH command failed: %s"
4631msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4632
4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
4634msgid "AUTH command failed"
4635msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4636
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4638msgid "Bad authentication response from server.\n"
4639msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4640
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4642#, c-format
4643msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4644msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
4647msgid "MAIL FROM command failed"
4648msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
4651#, c-format
4652msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4653msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
4656#, c-format
4657msgid "RCPT TO <%s> failed"
4658msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
4661#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4663#, c-format
4664msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4665msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4666
4667#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4668#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4669#.
4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317
4672msgid "DATA command failed"
4673msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4674
4675#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
4676#, c-format
4677msgid "RSET command failed: %s"
4678msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
4681msgid "RSET command failed"
4682msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4685#, c-format
4686msgid "QUIT command failed: %s"
4687msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4688
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4690msgid "QUIT command failed"
4691msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4692
4693#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4694msgid "Business"
4695msgstr "Бизнес"
4696
4697#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4698msgid "Competition"
4699msgstr "Конкуренция"
4700
4701#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4702msgid "Favorites"
4703msgstr "Любими"
4704
4705#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4706msgid "Gifts"
4707msgstr "Подаръци"
4708
4709#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4710msgid "Goals/Objectives"
4711msgstr "Цели/Задачи"
4712
4713#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4714msgid "Holiday"
4715msgstr "Празник"
4716
4717#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4718msgid "Holiday Cards"
4719msgstr "Поздравителни картички"
4720
4721#. important people (e.g. new business partners)
4722#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4723msgid "Hot Contacts"
4724msgstr "Горещи контакти"
4725
4726#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4727msgid "Ideas"
4728msgstr "Идеи"
4729
4730#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4731msgid "International"
4732msgstr "Международен"
4733
4734#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4735msgid "Key Customer"
4736msgstr "Важен клиент"
4737
4738#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4739msgid "Miscellaneous"
4740msgstr "Други"
4741
4742#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4743msgid "Personal"
4744msgstr "Личен"
4745
4746#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4747msgid "Phone Calls"
4748msgstr "Телефонни обаждания"
4749
4750#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4751msgid "Status"
4752msgstr "Състояние"
4753
4754#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4755msgid "Strategies"
4756msgstr "Стратегии"
4757
4758#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4759msgid "Suppliers"
4760msgstr "Доставчици"
4761
4762#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4763msgid "Time & Expenses"
4764msgstr "Време и разходи"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4767msgid "VIP"
4768msgstr "ВИП"
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4771msgid "Waiting"
4772msgstr "Изчакване"
4773
4774#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4775#. in 12-hour format.
4776#. strftime format of a weekday, a date and a
4777#. time, in 12-hour format.
4778#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4779msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4780msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4781
4782#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4783#. in 24-hour format.
4784#. strftime format of a weekday, a date and a
4785#. time, in 24-hour format.
4786#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4787msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4788msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4789
4790#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4791#. in 12-hour format, without seconds.
4792#. strftime format of a weekday, a date and a
4793#. time, in 12-hour format, without seconds.
4794#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
4795msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4796msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4797
4798#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4799#. in 24-hour format, without seconds.
4800#. strftime format of a weekday, a date and a
4801#. time, in 24-hour format, without seconds.
4802#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
4803msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4804msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4805
4806#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4807#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4808#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621
4809msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4810msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4811
4812#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4813#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4814#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626
4815msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4816msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4817
4818#. strptime format of a weekday and a date.
4819#. strftime format of a weekday and a date.
4820#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725
4821#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4822msgid "%a %m/%d/%Y"
4823msgstr "%a %d.%m.%Y"
4824
4825#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4826#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637
4827msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4828msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4829
4830#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4831#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4832msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4833msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4834
4835#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4836#. without seconds.
4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646
4838msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4839msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4840
4841#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4842#. without seconds.
4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651
4844msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4845msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4846
4847#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4848#. without minutes or seconds.
4849#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656
4850msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4851msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4852
4853#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4854#. without minutes or seconds.
4855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
4856msgid "%m/%d/%Y %H"
4857msgstr "%d.%m.%Y %H"
4858
4859#. strptime format of a weekday and a date.
4860#. This is the preferred date format for the locale.
4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728
4862msgid "%m/%d/%Y"
4863msgstr "%d.%m.%Y"
4864
4865#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4866#. strftime format of a time in 12-hour format.
4867#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4868msgid "%I:%M:%S %p"
4869msgstr "%I:%M:%S %p"
4870
4871#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4872#. strftime format of a time in 24-hour format.
4873#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4874msgid "%H:%M:%S"
4875msgstr "%H:%M:%S"
4876
4877#. strptime format for time of day, without seconds,
4878#. in 12-hour format.
4879#. strftime format of a time in 12-hour format,
4880#. without seconds.
4881#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
4882msgid "%I:%M %p"
4883msgstr "%I:%M %p"
4884
4885#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4886#. strftime format of a time in 24-hour format,
4887#. without seconds.
4888#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4889msgid "%H:%M"
4890msgstr "%H:%M"
4891
4892#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4893#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791
4894msgid "%I %p"
4895msgstr "%I %p"
4896
4897#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4898msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4899msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4900
4901#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4902msgid "Failed to authenticate.\n"
4903msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4904
4905#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
4906#, c-format
4907msgid ""
4908"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4909"name"
4910msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4911
4912#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
4913msgid "Category"
4914msgstr "Категория"
4915
4916#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4917msgid "Category Icon"
4918msgstr "Икона на категорията"
4919
4920#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4921msgid "Category Properties"
4922msgstr "Настройки на категорията"
4923
4924#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4925msgid "Category _Color"
4926msgstr "_Цвят на категорията"
4927
4928#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4929msgid "Category _Icon"
4930msgstr "_Икона на категорията"
4931
4932#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4933msgid "Category _Name"
4934msgstr "И_ме на категорията"
4935
4936#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4937msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4938msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4939
4940#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4941msgid "_Available Categories:"
4942msgstr "_Налични категории:"
4943
4944#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4945msgid "_Edit"
4946msgstr "_Редактиране"
4947
4948#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4949msgid "categories"
4950msgstr "категории"
4951
4952#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
4953msgid "Any Category"
4954msgstr "Произволна категория"
4955
4956#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
4957msgid "Select Contacts from Address Book"
4958msgstr "Избор на контакти от адресника"
4959
4960#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
4961msgid "_Add"
4962msgstr "_Добавяне"
4963
4964#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
4965msgid "_Remove"
4966msgstr "_Премахване"
4967
4968#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4969msgid "*"
4970msgstr "*"
4971
4972#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4973msgid "<b>Show Contacts</b>"
4974msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4975
4976#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4977msgid "<b>_Contacts</b>"
4978msgstr "<b>_Контакти</b>"
4979
4980#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4981msgid "Address Book"
4982msgstr "Адресни_к"
4983
4984#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4985msgid "Address _Book:"
4986msgstr "Адресни_к:"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4989msgid "C_ategory:"
4990msgstr "К_атегория"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4993#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4994msgid "Contacts"
4995msgstr "Контакти"
4996
4997#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4998msgid "Search"
4999msgstr "Търсене"
5000
5001#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5002msgid "_Search:"
5003msgstr "_Търсене:"
5004
5005#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5006#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2043
5007#, c-format
5008msgid "E_xpand %s Inline"
5009msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5010
5011#. Edit Contact item
5012#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2059
5013#, c-format
5014msgid "_Edit %s"
5015msgstr "_Редактиране на %s"
5016
5017#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5018#, c-format
5019msgid "_Delete %s"
5020msgstr "_Изтриване на %s"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-passwords.c:854
5023msgid "_Remember this passphrase"
5024msgstr "_Запомняне на паролата"
5025
5026#: ../libedataserverui/e-passwords.c:855
5027msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5028msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5029
5030#: ../libedataserverui/e-passwords.c:858
5031msgid "_Remember this password"
5032msgstr "_Запомняне на паролата"
5033
5034#: ../libedataserverui/e-passwords.c:859
5035msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5036msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5037
5038#. prepare the dialog
5039#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5040msgid "Select destination"
5041msgstr "Избор на цел"
5042
5043#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5044msgid "_Destination"
5045msgstr "_Цел"
5046
5047#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645
5048#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:937
5049#, c-format
5050msgid "Enter password for %s"
5051msgstr "Въведете парола за %s"
5052
5053#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646
5054#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:942
5055msgid "Enter password"
5056msgstr "Въведете парола"
5057
5058#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5059#. the folder permissions dialog.
5060#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5061msgid "Owner"
5062msgstr "Собственик"
5063
5064#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5065msgid "Publishing Editor"
5066msgstr "Публикуващ редактор"
5067
5068#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5069msgid "Editor"
5070msgstr "Редактор"
5071
5072#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5073msgid "Publishing Author"
5074msgstr "Публикуващ автор"
5075
5076#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5077msgid "Author"
5078msgstr "Автор"
5079
5080#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5081msgid "Non-editing Author"
5082msgstr "Нередактиращ автор"
5083
5084#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5085msgid "Reviewer"
5086msgstr "Преглеждащ"
5087
5088#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5089msgid "Contributor"
5090msgstr "Допринесъл"
5091
5092#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5093msgid "None"
5094msgstr "Няма"
5095
5096#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5097msgid "Custom"
5098msgstr "Личен"
5099
5100#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5101msgid "Select User"
5102msgstr "Избор на потребител"
5103
5104#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5105msgid "Addressbook..."
5106msgstr "Адресник..."
5107
5108#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5109msgid "Generic error"
5110msgstr "Обща грешка"
5111
5112#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5113msgid "A folder with the same name already exists"
5114msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5115
5116#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5117msgid "The specified folder type is not valid"
5118msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5119
5120#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5121msgid "I/O error"
5122msgstr "I/O грешка"
5123
5124#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5125msgid "Not enough space to create the folder"
5126msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5127
5128#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5129msgid "The folder is not empty"
5130msgstr "Папката не е празна"
5131
5132#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5133msgid "The specified folder was not found"
5134msgstr "Определената папка не е открита"
5135
5136#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5137msgid "Function not implemented in this storage"
5138msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5139
5140#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5141msgid "Operation not supported"
5142msgstr "Операцията не се поддържа"
5143
5144#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5145msgid "The specified type is not supported in this storage"
5146msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5147
5148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5149msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5150msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5151
5152#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5153msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5154msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5155
5156#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5157msgid "Cannot create a folder with that name"
5158msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5159
5160#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5161msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5162msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5163
5164#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5165#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5166#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:637
5167#, c-format
5168msgid "%s's Folders"
5169msgstr "Папките на %s"
5170
5171#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1243
5172msgid "Personal Folders"
5173msgstr "Лични папки"
5174
5175#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1258
5176msgid "Favorite Public Folders"
5177msgstr "Любими публични папки"
5178
5179#. i18n: Outlookism
5180#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5181msgid "All Public Folders"
5182msgstr "Всички публични папки"
5183
5184#. i18n: Outlookism
5185#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1289
5186msgid "Global Address List"
5187msgstr "Глобален списък с адреси"
5188
5189#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5190msgid "Deleted Items"
5191msgstr "Изтрити"
5192
5193#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5194msgid "Drafts"
5195msgstr "Чернови"
5196
5197#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5198msgid "Journal"
5199msgstr "Дневник"
5200
5201#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5202msgid "Notes"
5203msgstr "Бележки"
5204
5205#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5206msgid "Outbox"
5207msgstr "За изпращане"
5208
5209#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5210msgid "Sent Items"
5211msgstr "Изпратени съобщения"
5212
5213#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5214msgid "Tasks"
5215msgstr "Задачи"
5216
5217#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
5218msgid "Invalid connection"
5219msgstr "Невалидна връзка"
5220
5221#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
5222msgid "Invalid response from server"
5223msgstr "Сървърът отговори грешно"
5224
5225#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
5226msgid "No response from the server"
5227msgstr "Сървърът не отговаря"
5228
5229#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:179
5230msgid "Bad parameter"
5231msgstr "Лош параметър"
5232
5233#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5234msgid "Evolution Addressbook file backend"
5235msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5236
5237#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5238msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5239msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5240
5241#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5242msgid "Evolution Data Server interface check service"
5243msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5244
5245#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5246msgid "Evolution Data Server logging service"
5247msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5248
5249#. dialog display isn't working out
5250#: ../src/server.c:106
5251#, c-format
5252msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5253msgstr ""
5254"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не "
5255"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.