source: gnome-2-16/desktop/evolution-data-server.gnome-2-16.bg.po@ 856

Last change on this file since 856 was 856, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

evolution-data-server, evolution-exchange, gedit, gnome-doc-utils, gnome-keyring-manager, gnome-keyring, gnome-menus, gnome-screensaver, gnome-system-monitor, gtkhtml, nautilus-cd-burner: поява на стабилни клонове.

File size: 191.1 KB
Line 
1# Evolution-data-server Bulgarian translation.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:30+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:30+0300\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542
22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
24msgid "Loading..."
25msgstr "Зареждане..."
26
27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4093
32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
33msgid "Searching..."
34msgstr "Търсене..."
35
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690
37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4257
38#, c-format
39msgid "Downloading contacts (%d)... "
40msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
41
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
45#, c-format
46msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723
50msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51msgstr "Използва се известно име (DN)"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:726
54msgid "Using Email Address"
55msgstr "Използвайки е-поща"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:980
58msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1579
62msgid "Adding contact to LDAP server..."
63msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1713
66msgid "Removing contact from LDAP server..."
67msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2033
70msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3955
74msgid "Receiving LDAP search results..."
75msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4115
78msgid "Error performing search"
79msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
80
81#. translators: the placeholders will be filled by
82#. * function names, e.g.
83#. * "e_book_add_contact" on book before
84#. * "e_book_open
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3413
97#, c-format
98msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“"
100
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2866
108msgid "book busy"
109msgstr "книгата е заета"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2601 ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2692 ../addressbook/libebook/e-book.c:2894
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2898 ../addressbook/libebook/e-book.c:3422
125#, c-format
126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
128
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582
130#, c-format
131msgid "%s: there is no current operation"
132msgstr "%s: няма текуща операция"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2617
135#, c-format
136msgid "%s: could not cancel"
137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2646 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650
140#, c-format
141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
143
144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2716
145#, c-format
146msgid "%s: canceled"
147msgstr "%s: отказан"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277
150#, c-format
151msgid "%s: Invalid source."
152msgstr "%s: Невалиден източник."
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3285 ../addressbook/libebook/e-book.c:3351
155#, c-format
156msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
157msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
160#, c-format
161msgid "%s: Could not create EBookListener"
162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3562
165#, c-format
166msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
167msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
168
169#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3692
170#, c-format
171msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172msgstr ""
173"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
174
175#. Dummy row as EContactField starts from 1
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
177msgid "Unique ID"
178msgstr "Уникален идентификатор"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "File Under"
182msgstr "Записване под"
183
184#. URI of the book to which the contact belongs to
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
186msgid "Book URI"
187msgstr "URI на книгата"
188
189#. Name fields
190#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
191#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
192#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
194msgid "Full Name"
195msgstr "Пълно име"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Given Name"
199msgstr "Фамилия"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Family Name"
203msgstr "Фамилия"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Nickname"
207msgstr "Прякор"
208
209#. Email fields
210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
211msgid "Email 1"
212msgstr "Е-поща 1"
213
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 2"
216msgstr "Е-поща 2"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 3"
220msgstr "Е-поща 3"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 4"
224msgstr "Е-поща 4"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Mailer"
228msgstr "Пощенска програма"
229
230#. Address Labels
231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
232msgid "Home Address Label"
233msgstr "Етикет на домашния адрес"
234
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Work Address Label"
237msgstr "Етикет на работния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Other Address Label"
241msgstr "Други работни етикети"
242
243#. Phone fields
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
245msgid "Assistant Phone"
246msgstr "Телефон на асистент"
247
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Business Phone"
250msgstr "Работен телефон"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone 2"
254msgstr "Работен телефон 2"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Fax"
258msgstr "Раб. Факс"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Callback Phone"
262msgstr "Телефон за обратна връзка"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Car Phone"
266msgstr "Телефон в автомобил"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Company Phone"
270msgstr "Фирмен телефон"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Home Phone"
274msgstr "Домашен телефон"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone 2"
278msgstr "Домашен телефон 2"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Fax"
282msgstr "Домашен факс"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "ISDN"
286msgstr "ISDN"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "Mobile Phone"
290msgstr "Мобилен телефон"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Other Phone"
294msgstr "Друг телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Fax"
298msgstr "Друг факс"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Pager"
302msgstr "Пейджър"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Primary Phone"
306msgstr "Основен телефон"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Radio"
310msgstr "Радио"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Telex"
314msgstr "Телекс"
315
316#. To translators: TTY is Teletypewriter
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318msgid "TTY"
319msgstr "TTY"
320
321#. Organizational fields
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
323msgid "Organization"
324msgstr "Организация"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organizational Unit"
328msgstr "Организационна единица"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Office"
332msgstr "Офис"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Title"
336msgstr "Титла"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Role"
340msgstr "Роля"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Manager"
344msgstr "Ръководител"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Assistant"
348msgstr "Асистент"
349
350#. Web fields
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
352msgid "Homepage URL"
353msgstr "Адрес на домашната страница"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Weblog URL"
357msgstr "Адрес на интернет дневник"
358
359#. Contact categories
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
361#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
362msgid "Categories"
363msgstr "Категории"
364
365#. Collaboration fields
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
367msgid "Calendar URI"
368msgstr "URI за календар"
369
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Free/Busy URL"
372msgstr "Свободен/зает URL"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "ICS Calendar"
376msgstr "Календар ICS"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "Video Conferencing URL"
380msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
381
382#. Misc fields
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
384msgid "Spouse's Name"
385msgstr "Име на съпруг(а)"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Note"
389msgstr "Бележка"
390
391#. Instant messaging fields
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
393msgid "AIM Home Screen Name 1"
394msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 2"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 3"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Work Screen Name 1"
406msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 2"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 3"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
418msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
422msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
426msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
430msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
434msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
438msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "Jabber Home Id 1"
442msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 2"
446msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 3"
450msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Work Id 1"
454msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 2"
458msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 3"
462msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
466msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
470msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
474msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
478msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
482msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
486msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "MSN Home Screen Name 1"
490msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 2"
494msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 3"
498msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Work Screen Name 1"
502msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 2"
506msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 3"
510msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "ICQ Home Id 1"
514msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 2"
518msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 3"
522msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Work Id 1"
526msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 2"
530msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 3"
534msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
535
536#. Last modified time
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
538msgid "Last Revision"
539msgstr "Последна редакция"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Name or Org"
543msgstr "Име или орг."
544
545#. Address fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
547msgid "Address List"
548msgstr "Списък с адреси"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Home Address"
552msgstr "Домашен адрес"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Work Address"
556msgstr "Работен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Other Address"
560msgstr "Друг адрес"
561
562#. Contact categories
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
564msgid "Category List"
565msgstr "Категория"
566
567#. Photo/Logo
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
569msgid "Photo"
570msgstr "Фотография"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Logo"
574msgstr "Лого"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
577msgid "Name"
578msgstr "Име"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Email List"
582msgstr "Списък с е-пощи"
583
584#. Instant messaging fields
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
586msgid "AIM Screen Name List"
587msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "GroupWise Id List"
591msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "Jabber Id List"
595msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Yahoo! Screen Name List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "MSN Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "ICQ Id List"
607msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
610msgid "Wants HTML Mail"
611msgstr "Желае HTML поща"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
614msgid "List"
615msgstr "Списък"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List Show Addresses"
619msgstr "Показване на адресите като списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
622msgid "Birth Date"
623msgstr "Дата на раждане"
624
625#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
626#. Make sure we have all categories
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
628#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
629#: ../libedataserver/e-categories.c:246
630msgid "Anniversary"
631msgstr "Годишнина"
632
633#. Security fields
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
635msgid "X.509 Certificate"
636msgstr "Сертификат X.509"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
639msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
640msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
643msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
644msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
647msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
648msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
651msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
652msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
655msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
656msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
659msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
660msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
663msgid "Gadu-Gadu Id List"
664msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1258
667#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
668msgid "Unnamed List"
669msgstr "Списък без име"
670
671#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
672#: ../libedataserver/e-categories.c:247
673msgid "Birthday"
674msgstr "Дата на раждане"
675
676#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488
677#, c-format
678msgid "Birthday: %s"
679msgstr "Дата на раждане:%s"
680
681#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512
682#, c-format
683msgid "Anniversary: %s"
684msgstr "Годишнина: %s"
685
686#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
687msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
688msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
689
690#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1660
692msgid "Reply Requested: by "
693msgstr "Изисква се отговор: от "
694
695#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665
697msgid "Reply Requested: When convenient"
698msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
699
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:263
701#, c-format
702msgid "Loading %s items"
703msgstr "Зареждане на %s обекти"
704
705#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:793
706#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
707msgid "Calendar"
708msgstr "Календар"
709
710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:850
711msgid "Invalid server URI"
712msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
713
714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:878
716#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:978
717#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5178
718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:991
719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1015
720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1053
721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:585
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:600
723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711
724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
728msgid "Authentication failed"
729msgstr "Идентификацията е неуспешна"
730
731#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:920
732msgid "Could not create thread for getting deltas"
733msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
734
735#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:960
736#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1229
737#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
738#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
739msgid "Could not create cache file"
740msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
743msgid "Could not create thread for populating cache"
744msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
745
746#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
747msgid "Redirected to Invalid URI"
748msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
749
750#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
751msgid "Bad file format."
752msgstr "Лош файлов формат."
753
754#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
755msgid "Not a calendar."
756msgstr "Не е календар."
757
758#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142
759msgid "Could not retrieve weather data"
760msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
761
762#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
763msgid "Fair"
764msgstr "Хубаво"
765
766#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
767msgid "Snow showers"
768msgstr "Валежи от сняг"
769
770#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
771msgid "Snow"
772msgstr "Сняг"
773
774#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
775msgid "Partly cloudy"
776msgstr "Частична облачност"
777
778#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
779msgid "Smoke"
780msgstr "Дим"
781
782#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
783msgid "Thunderstorms"
784msgstr "Гръмотевични бури"
785
786#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
787msgid "Cloudy"
788msgstr "Облачно"
789
790#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
791msgid "Drizzle"
792msgstr "Лек дъжд"
793
794#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
795msgid "Sunny"
796msgstr "Слънчево"
797
798#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
799msgid "Dust"
800msgstr "Прашно"
801
802#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
803msgid "Clear"
804msgstr "Ясно"
805
806#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
807msgid "Mostly cloudy"
808msgstr "Предимно облачно"
809
810#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
811msgid "Windy"
812msgstr "Ветровито"
813
814#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
815msgid "Rain showers"
816msgstr "Валежи от дъжд"
817
818#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
819msgid "Foggy"
820msgstr "Мъгливо"
821
822#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
823msgid "Rain/snow mixed"
824msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
825
826#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
827msgid "Sleet"
828msgstr "Киша"
829
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
831msgid "Very hot/humid"
832msgstr "Много горещо/влажно"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
835msgid "Blizzard"
836msgstr "Виелица"
837
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
839msgid "Freezing rain"
840msgstr "Леден дъжд"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
843msgid "Haze"
844msgstr "Мараня"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
847msgid "Blowing snow"
848msgstr "Зимна буря"
849
850#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
851msgid "Freezing drizzle"
852msgstr "Леден дъжд"
853
854#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
855msgid "Very cold/wind chill"
856msgstr "Много студено и ветровито"
857
858#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
859msgid "Rain"
860msgstr "Дъжд"
861
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
865#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
866msgid "Weather: Sunny"
867msgstr "Времето: Слънчево"
868
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
870#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
873msgid "Weather: Snow"
874msgstr "Времето: Сняг"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
877msgid "Weather: Partly Cloudy"
878msgstr "Времето: Частична облачност"
879
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
883#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
884msgid "Weather: Fog"
885msgstr "Времето: Мъгла"
886
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
888msgid "Weather: Thunderstorms"
889msgstr "Времето: Гръмотевични бури"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
893msgid "Weather: Cloudy"
894msgstr "Времето: Облачно"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
899#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
903msgid "Weather: Rain"
904msgstr "Времето: Дъжд"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333
907#, c-format
908msgid "%.1f°C - %s"
909msgstr "%.1f°C - %s"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
912#, c-format
913msgid "%.1f°F - %s"
914msgstr "%.1f°F - %s"
915
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338
917#, c-format
918msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
919msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
922#, c-format
923msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
924msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346
927#, c-format
928msgid "%d%% chance of precipitation\n"
929msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
932#, c-format
933msgid "%.1fcm snow\n"
934msgstr "%.1fcm сняг\n"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
937#, c-format
938msgid "%.1fin snow\n"
939msgstr "%.1fin сняг\n"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
942#, c-format
943msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
944msgstr "%.1f-%.1fcm сняг\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
947#, c-format
948msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
949msgstr "%.1f-%.1fin сняг\n"
950
951#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
952msgid "Untitled appointment"
953msgstr "Неназовани срещи"
954
955#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
956msgid "1st"
957msgstr "1ви"
958
959#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
960msgid "2nd"
961msgstr "2ри"
962
963#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
964msgid "3rd"
965msgstr "3ти"
966
967#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
968msgid "4th"
969msgstr "4ти"
970
971#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
972msgid "5th"
973msgstr "5ти"
974
975#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
976msgid "6th"
977msgstr "6ти"
978
979#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
980msgid "7th"
981msgstr "7ми"
982
983#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
984msgid "8th"
985msgstr "8ми"
986
987#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
988msgid "9th"
989msgstr "9ти"
990
991#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
992msgid "10th"
993msgstr "10ти"
994
995#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
996msgid "11th"
997msgstr "11ти"
998
999#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1000msgid "12th"
1001msgstr "12ти"
1002
1003#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1004msgid "13th"
1005msgstr "13ти"
1006
1007#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1008msgid "14th"
1009msgstr "14ти"
1010
1011#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1012msgid "15th"
1013msgstr "15ти"
1014
1015#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1016msgid "16th"
1017msgstr "16ти"
1018
1019#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1020msgid "17th"
1021msgstr "17ти"
1022
1023#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1024msgid "18th"
1025msgstr "18ти"
1026
1027#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1028msgid "19th"
1029msgstr "19ти"
1030
1031#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1032msgid "20th"
1033msgstr "20ти"
1034
1035#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1036msgid "21st"
1037msgstr "21ви"
1038
1039#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1040msgid "22nd"
1041msgstr "22ри"
1042
1043#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1044msgid "23rd"
1045msgstr "23ти"
1046
1047#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1048msgid "24th"
1049msgstr "24ти"
1050
1051#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1052msgid "25th"
1053msgstr "25ти"
1054
1055#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1056msgid "26th"
1057msgstr "26ти"
1058
1059#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1060msgid "27th"
1061msgstr "27ми"
1062
1063#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1064msgid "28th"
1065msgstr "28ми"
1066
1067#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1068msgid "29th"
1069msgstr "29ти"
1070
1071#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1072msgid "30th"
1073msgstr "30ти"
1074
1075#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1076msgid "31st"
1077msgstr "31ви"
1078
1079#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1080msgid "High"
1081msgstr "Високо"
1082
1083#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1084msgid "Normal"
1085msgstr "Нормално"
1086
1087#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1088msgid "Low"
1089msgstr "Ниско"
1090
1091#. An empty string is the same as 'None'.
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1093msgid "Undefined"
1094msgstr "Неопределено"
1095
1096#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1737
1098#, c-format
1099msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1100msgstr ""
1101"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1102
1103#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1740 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1104#, c-format
1105msgid "Enter password for %s (user %s)"
1106msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
1107
1108#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5150
1109msgid "Invalid argument"
1110msgstr "Грешен аргумент"
1111
1112#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5152
1113msgid "Backend is busy"
1114msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1115
1116#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5154
1117msgid "Repository is offline"
1118msgstr "Хранилището не е активно"
1119
1120#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5156
1121msgid "No such calendar"
1122msgstr "Няма такъв календар"
1123
1124#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5158 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1125msgid "Object not found"
1126msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1127
1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5160 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1129msgid "Invalid object"
1130msgstr "Невалиден обект"
1131
1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5162
1133msgid "URI not loaded"
1134msgstr "Адресът не е зареден"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5164
1137msgid "URI already loaded"
1138msgstr "Адресът вече е зареден"
1139
1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5166
1141#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1142msgid "Permission denied"
1143msgstr "Достъпът е отказан"
1144
1145#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5168 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
1146msgid "Unknown User"
1147msgstr "Неизвестен потребител"
1148
1149#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5170
1150msgid "Object ID already exists"
1151msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5172
1154msgid "Protocol not supported"
1155msgstr "Протоколът на се поддържа"
1156
1157#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5174
1158msgid "Operation has been canceled"
1159msgstr "Действието беше прекратено"
1160
1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5176
1162msgid "Could not cancel operation"
1163msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
1164
1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5180
1166#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1167msgid "Authentication required"
1168msgstr "Изисква се идентификация"
1169
1170#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5182
1171msgid "A CORBA exception has occurred"
1172msgstr "Случи се изключение на CORBA"
1173
1174#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5184
1175#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
1177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
1178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
1179#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
1180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
1181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
1182#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
1183#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:183
1184msgid "Unknown error"
1185msgstr "Неизвестна грешка"
1186
1187#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5186
1188#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1189msgid "No error"
1190msgstr "Няма грешка"
1191
1192#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
1193#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
1194#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
1196#, c-format
1197msgid "\"%s\" expects no arguments"
1198msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1199
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
1205#, c-format
1206msgid "\"%s\" expects one argument"
1207msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1208
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
1213#, c-format
1214msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1215msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1218#, c-format
1219msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1220msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
1226#, c-format
1227msgid "\"%s\" expects two arguments"
1228msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
1236#, c-format
1237msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1238msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"
1239
1240#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1241#, c-format
1242msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1243msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer"
1244
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
1247#, c-format
1248msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1249msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
1250
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
1252#, c-format
1253msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1254msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1255
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1260"\"description\", or \"location\""
1261msgstr ""
1262"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или "
1263"„местоположение“"
1264
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1266#, c-format
1267msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1268msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1269
1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1274"be a boolean false (#f)"
1275msgstr ""
1276"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1277"булевата стойност лъжа (#f)"
1278
1279#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1280msgid "Signing is not supported by this cipher"
1281msgstr "Подписа не се поддържа от този шифър"
1282
1283#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1284msgid "Signing message"
1285msgstr "Подписване на писмото"
1286
1287#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1288msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1289msgstr "Верификацията не се поддържа от този шифър"
1290
1291#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1292msgid "Verifying message"
1293msgstr "Потвърждаване на писмото"
1294
1295#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1296msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1297msgstr "Криптирането не се поддържа от този шифър"
1298
1299#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1300msgid "Encrypting message"
1301msgstr "Криптиране на писмо"
1302
1303#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1304msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1305msgstr "Декриптирането не се поддържа от този шифър"
1306
1307#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1308msgid "Decrypting message"
1309msgstr "Дешифриране на писмото"
1310
1311#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1312msgid "You may not import keys with this cipher"
1313msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1314
1315#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1316msgid "You may not export keys with this cipher"
1317msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1318
1319#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1320msgid "Unable to create cache path"
1321msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
1322
1323#: ../camel/camel-data-cache.c:383
1324#, c-format
1325msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1326msgstr "Записа в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1327
1328#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1329#, c-format
1330msgid ""
1331"Could not write log entry: %s\n"
1332"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1333"reconnect to the network."
1334msgstr ""
1335"Не може да се запишат действията: %s\n"
1336"По-нататъшните операция на този сървър няма да бъдат възобновени, когато\n"
1337"се включите наново в мрежата."
1338
1339#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"Could not open `%s':\n"
1343"%s\n"
1344"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1345msgstr ""
1346"Не може да се отвори „%s“:\n"
1347"%s\n"
1348"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1349
1350#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1351msgid "Resynchronizing with server"
1352msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
1353
1354#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
1355msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1356msgstr ""
1357"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
1358
1359#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
1360msgid "Downloading new messages for offline mode"
1361msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1362
1363#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1364#, c-format
1365msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1366msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1367
1368#: ../camel/camel-disco-store.c:401
1369#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2971
1370msgid "You must be working online to complete this operation"
1371msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
1372
1373#: ../camel/camel-exception.c:303
1374msgid "No description available"
1375msgstr "Липсва описание"
1376
1377#: ../camel/camel-filter-driver.c:749
1378#, c-format
1379msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1380msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1381
1382#: ../camel/camel-filter-driver.c:791
1383#, c-format
1384msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1385msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
1386
1387#: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987
1388msgid "Syncing folders"
1389msgstr "Синхронизиране на папки"
1390
1391#: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454
1392#, c-format
1393msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1394msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
1395
1396#: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463
1397#, c-format
1398msgid "Error executing filter: %s: %s"
1399msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1400
1401#: ../camel/camel-filter-driver.c:1152
1402msgid "Unable to open spool folder"
1403msgstr "Не може да се отвори spool папка"
1404
1405#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
1406msgid "Unable to process spool folder"
1407msgstr "Не може да се обработи spool папка"
1408
1409#: ../camel/camel-filter-driver.c:1176
1410#, c-format
1411msgid "Getting message %d (%d%%)"
1412msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
1415msgid "Cannot open message"
1416msgstr "Не може да се отвори съобщение"
1417
1418#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193
1419#, c-format
1420msgid "Failed on message %d"
1421msgstr "Грешка при съобщение %d"
1422
1423#: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298
1424msgid "Syncing folder"
1425msgstr "Синхронизиране на папка"
1426
1427#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303
1428msgid "Complete"
1429msgstr "Завършено"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
1432#, c-format
1433msgid "Getting message %d of %d"
1434msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
1435
1436#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283
1437#, c-format
1438msgid "Failed at message %d of %d"
1439msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
1440
1441#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1442msgid "Failed to retrieve message"
1443msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-search.c:398
1446msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1447msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1448
1449#: ../camel/camel-filter-search.c:413
1450msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1451msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1452
1453#: ../camel/camel-filter-search.c:578
1454#, c-format
1455msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1456msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"
1457
1458#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1459#: ../camel/camel-filter-search.c:700 ../camel/camel-filter-search.c:708
1460#, c-format
1461msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1462msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
1463
1464#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
1465#, c-format
1466msgid ""
1467"Cannot parse search expression: %s:\n"
1468"%s"
1469msgstr ""
1470"не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"
1471"%s"
1472
1473#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"Error executing search expression: %s:\n"
1477"%s"
1478msgstr ""
1479"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1480"%s"
1481
1482#: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708
1483msgid "(match-all) requires a single bool result"
1484msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат"
1485
1486#: ../camel/camel-folder-search.c:758
1487msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1488msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
1489
1490#: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765
1491msgid "(match-threads) requires a match type string"
1492msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
1493
1494#: ../camel/camel-folder-search.c:789
1495msgid "(match-threads) expects an array result"
1496msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
1497
1498#: ../camel/camel-folder-search.c:795
1499msgid "(match-threads) requires the folder set"
1500msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
1501
1502#: ../camel/camel-folder-search.c:887
1503#, c-format
1504msgid "Performing query on unknown header: %s"
1505msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1506
1507#: ../camel/camel-folder.c:615
1508#, c-format
1509msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1510msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщение за %s"
1511
1512#: ../camel/camel-folder.c:1237
1513#, c-format
1514msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1515msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1516
1517#: ../camel/camel-folder.c:1278
1518#, c-format
1519msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1520msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1521
1522#: ../camel/camel-folder.c:1394
1523msgid "Moving messages"
1524msgstr "Преместване на писма"
1525
1526#: ../camel/camel-folder.c:1394
1527msgid "Copying messages"
1528msgstr "Копиране на писма"
1529
1530#: ../camel/camel-folder.c:1648
1531msgid "Learning junk"
1532msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
1533
1534#: ../camel/camel-folder.c:1665
1535msgid "Learning non-junk"
1536msgstr "Изучава се кое е спам"
1537
1538#: ../camel/camel-folder.c:1684
1539msgid "Filtering new message(s)"
1540msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1546"\n"
1547"%s"
1548msgstr ""
1549"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1550"\n"
1551"%s"
1552
1553#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1554msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1555msgstr ""
1556"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1557
1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
1559msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1560msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1561
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1566"SmartCard: \"%s\""
1567msgstr ""
1568"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1569"своята смарт карта: „%s“"
1570
1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1572#, c-format
1573msgid ""
1574"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1575"user: \"%s\""
1576msgstr ""
1577"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1578"потребителя: „%s“"
1579
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1581#, c-format
1582msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1583msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1584
1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1057
1586#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
1587msgid "Canceled."
1588msgstr "Прекратено."
1589
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:871
1591msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1592msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
1593
1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:877
1595#, c-format
1596msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1597msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:929
1600msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1601msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
1602
1603#. always called on an i/o error
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1195 ../camel/camel-gpg-context.c:1323
1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1847
1606#, c-format
1607msgid "Failed to execute gpg: %s"
1608msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1609
1610#: ../camel/camel-gpg-context.c:1291 ../camel/camel-smime-context.c:387
1611#, c-format
1612msgid "Could not generate signing data: %s"
1613msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
1614
1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1338 ../camel/camel-gpg-context.c:1522
1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1605 ../camel/camel-gpg-context.c:1620
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:1724 ../camel/camel-gpg-context.c:1739
1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1863
1619msgid "Failed to execute gpg."
1620msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1621
1622#: ../camel/camel-gpg-context.c:1357
1623msgid "This is a digitally signed message part"
1624msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1625
1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1442 ../camel/camel-gpg-context.c:1448
1627#: ../camel/camel-gpg-context.c:1454 ../camel/camel-gpg-context.c:1470
1628#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
1629#: ../camel/camel-smime-context.c:708
1630msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1631msgstr ""
1632"Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на "
1633"съобщението"
1634
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1507
1636#, c-format
1637msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1638msgstr ""
1639"Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде "
1640"временен файл: %s"
1641
1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1588
1643#, c-format
1644msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1645msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
1646
1647#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638
1648msgid "This is a digitally encrypted message part"
1649msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
1650
1651#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
1652msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1653msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
1654
1655#: ../camel/camel-gpg-context.c:1706
1656msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1657msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
1658
1659#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-smime-context.c:964
1660msgid "Encrypted content"
1661msgstr "Криптирано съдържание"
1662
1663#: ../camel/camel-gpg-context.c:1779
1664msgid "Unable to parse message content"
1665msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
1666
1667#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
1668#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1669#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1670#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1671#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1673#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
1674#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
1675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
1677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1678msgid "Unknown"
1679msgstr "Неизвестен"
1680
1681#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1682#, c-format
1683msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1684msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1685
1686#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1687#, c-format
1688msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1689msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1690
1691#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1692#, c-format
1693msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1694msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1695
1696#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1697#, c-format
1698msgid "Could not lock '%s'"
1699msgstr "Не може да се заключи „%s“"
1700
1701#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
1702#, c-format
1703msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1704msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
1705
1706#: ../camel/camel-lock.c:157
1707#, c-format
1708msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1709msgstr ""
1710"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1711"отново по-късно."
1712
1713#: ../camel/camel-lock.c:212
1714#, c-format
1715msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1716msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
1717
1718#: ../camel/camel-lock.c:275
1719#, c-format
1720msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1721msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки flcntl(2): %s"
1722
1723#: ../camel/camel-movemail.c:104
1724#, c-format
1725msgid "Could not check mail file %s: %s"
1726msgstr "Не може да се провери пощенски файл %s: %s"
1727
1728#: ../camel/camel-movemail.c:117
1729#, c-format
1730msgid "Could not open mail file %s: %s"
1731msgstr "Не може да се отвори пощенски файл %s: %s"
1732
1733#: ../camel/camel-movemail.c:125
1734#, c-format
1735msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1736msgstr "Не може да се отвори временен пощенски файл %s: %s"
1737
1738#: ../camel/camel-movemail.c:154
1739#, c-format
1740msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1741msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1742
1743#: ../camel/camel-movemail.c:184
1744#, c-format
1745msgid "Could not create pipe: %s"
1746msgstr "Не може да се създаде програмен канал: %s"
1747
1748#: ../camel/camel-movemail.c:196
1749#, c-format
1750msgid "Could not fork: %s"
1751msgstr "Не може да се направи fork: %s"
1752
1753#: ../camel/camel-movemail.c:234
1754#, c-format
1755msgid "Movemail program failed: %s"
1756msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-movemail.c:235
1759msgid "(Unknown error)"
1760msgstr "(Неизвестна грешка)"
1761
1762#: ../camel/camel-movemail.c:258
1763#, c-format
1764msgid "Error reading mail file: %s"
1765msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1766
1767#: ../camel/camel-movemail.c:269
1768#, c-format
1769msgid "Error writing mail temp file: %s"
1770msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл %s"
1771
1772#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1773#, c-format
1774msgid "Error copying mail temp file: %s"
1775msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1776
1777#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1778msgid "parse error"
1779msgstr "грешка при преглед"
1780
1781#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
1782#: ../camel/camel-net-utils.c:790
1783#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
1784#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
1785msgid "Canceled"
1786msgstr "Прекратено"
1787
1788#: ../camel/camel-net-utils.c:516
1789msgid "cannot create thread"
1790msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1791
1792#: ../camel/camel-net-utils.c:663
1793#, c-format
1794msgid "Resolving: %s"
1795msgstr "Анализиране: %s"
1796
1797#: ../camel/camel-net-utils.c:685
1798msgid "Host lookup failed"
1799msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1800
1801#: ../camel/camel-net-utils.c:687
1802#, c-format
1803msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1804msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1805
1806#: ../camel/camel-net-utils.c:794
1807msgid "Resolving address"
1808msgstr "Разглеждане на адрес"
1809
1810#: ../camel/camel-net-utils.c:814
1811msgid "Name lookup failed"
1812msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
1813
1814#: ../camel/camel-net-utils.c:817
1815#, c-format
1816msgid "Name lookup failed: %s"
1817msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
1818
1819#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
1820#, c-format
1821msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1822msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1823
1824#: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186
1825#, c-format
1826msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1827msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s"
1828
1829#: ../camel/camel-provider.c:62
1830msgid "Virtual folder email provider"
1831msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1832
1833#: ../camel/camel-provider.c:64
1834msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1835msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1836
1837#: ../camel/camel-provider.c:188
1838#, c-format
1839msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1840msgstr ""
1841"Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули"
1842
1843#: ../camel/camel-provider.c:197
1844#, c-format
1845msgid "Could not load %s: %s"
1846msgstr "Не може да се зареди %s: %s"
1847
1848#: ../camel/camel-provider.c:205
1849#, c-format
1850msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1851msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
1852
1853#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
1854#, c-format
1855msgid "No provider available for protocol `%s'"
1856msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1857
1858#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1859msgid "Anonymous"
1860msgstr "Анонимно"
1861
1862#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1863msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1864msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
1865
1866#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
1867msgid "Authentication failed."
1868msgstr "Оторизацията пропадна"
1869
1870#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"Invalid email address trace information:\n"
1874"%s"
1875msgstr ""
1876"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1877"%s"
1878
1879#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Invalid opaque trace information:\n"
1883"%s"
1884msgstr ""
1885"Грешна информация при трасиране:\n"
1886"%s"
1887
1888#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1889#, c-format
1890msgid ""
1891"Invalid trace information:\n"
1892"%s"
1893msgstr ""
1894"Грешна информация при трасиране:\n"
1895"%s"
1896
1897#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1898msgid "CRAM-MD5"
1899msgstr "CRAM-MD5"
1900
1901#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1902msgid ""
1903"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1904"the server supports it."
1905msgstr ""
1906"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я "
1907"поддържа"
1908
1909#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1910msgid "DIGEST-MD5"
1911msgstr "DIGEST-MD5"
1912
1913#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1914msgid ""
1915"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1916"if the server supports it."
1917msgstr ""
1918"Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я "
1919"поддържа"
1920
1921#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
1922msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1923msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
1924
1925#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
1926msgid "Server challenge invalid\n"
1927msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
1928
1929#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
1930msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1931msgstr ""
1932"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1933
1934#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
1935msgid "Server response did not contain authorization data"
1936msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1937
1938#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
1939msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1940msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
1943msgid "Server response does not match"
1944msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1945
1946#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1947msgid "GSSAPI"
1948msgstr "GSSAPI"
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1951msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1952msgstr ""
1953"Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1956msgid ""
1957"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1958"unrecognized by the implementation."
1959msgstr ""
1960"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1961"разпознава от реализацията."
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1964msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1965msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1968msgid ""
1969"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1970"of name."
1971msgstr ""
1972"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
1973
1974#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1975msgid ""
1976"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1977"the input_chan_bindings parameter."
1978msgstr ""
1979"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1980"параметъра input_chan_bindings."
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1983msgid ""
1984"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1985"be verified."
1986msgstr ""
1987"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1988"проверен."
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1991msgid ""
1992"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1993"credential handle did not reference any credentials."
1994msgstr ""
1995"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1996"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1999msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2000msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
2003msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2004msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2007msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2008msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
2011msgid "The referenced credentials have expired."
2012msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2013
2014#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
2015#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
2016#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
2017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
2018msgid "Bad authentication response from server."
2019msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
2020
2021#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
2022msgid "Unsupported security layer."
2023msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
2024
2025#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
2026msgid "Kerberos 4"
2027msgstr "Kerberos 4"
2028
2029#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2030msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2031msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
2032
2033#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"Could not get Kerberos ticket:\n"
2037"%s"
2038msgstr ""
2039"Не може да се получи Kerberos билет:\n"
2040"%s"
2041
2042#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
2043msgid "Login"
2044msgstr "Идентифициране"
2045
2046#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2047msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2048msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
2049
2050#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
2051msgid "Unknown authentication state."
2052msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
2053
2054#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
2055msgid "NTLM / SPA"
2056msgstr "NTLM / SPA"
2057
2058#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2059msgid ""
2060"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2061"Password Authentication."
2062msgstr ""
2063"С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "
2064"Password Authentication."
2065
2066#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
2067msgid "PLAIN"
2068msgstr "ОБИКНОВЕН"
2069
2070#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
2071msgid "POP before SMTP"
2072msgstr "POP преди SMTP"
2073
2074#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2075msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2076msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзка преди SMTP"
2077
2078#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2079msgid "POP Source URI"
2080msgstr "POP източник URI"
2081
2082#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
2083msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2084msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва неизвестен транспорт"
2085
2086#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
2087msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2088msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
2089
2090#: ../camel/camel-search-private.c:152
2091#, c-format
2092msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2093msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"
2094
2095#: ../camel/camel-service.c:270
2096#, c-format
2097msgid "URL '%s' needs a username component"
2098msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"
2099
2100#: ../camel/camel-service.c:274
2101#, c-format
2102msgid "URL '%s' needs a host component"
2103msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент хост"
2104
2105#: ../camel/camel-service.c:278
2106#, c-format
2107msgid "URL '%s' needs a path component"
2108msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
2109
2110#: ../camel/camel-session.c:292
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"Could not create directory %s:\n"
2114"%s"
2115msgstr ""
2116"Не може да се създаде папка %s:\n"
2117"%s"
2118
2119#: ../camel/camel-smime-context.c:229
2120#, c-format
2121msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2122msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2123
2124#: ../camel/camel-smime-context.c:235
2125msgid "Cannot create CMS message"
2126msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2127
2128#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2129msgid "Cannot create CMS signed data"
2130msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
2131
2132#: ../camel/camel-smime-context.c:246
2133msgid "Cannot attach CMS signed data"
2134msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
2135
2136#: ../camel/camel-smime-context.c:253
2137msgid "Cannot attach CMS data"
2138msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
2139
2140#: ../camel/camel-smime-context.c:259
2141msgid "Cannot create CMS Signer information"
2142msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
2143
2144#: ../camel/camel-smime-context.c:265
2145msgid "Cannot find certificate chain"
2146msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
2147
2148#: ../camel/camel-smime-context.c:271
2149msgid "Cannot add CMS Signing time"
2150msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
2151
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
2153#, c-format
2154msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2155msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:312
2158msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2159msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2162msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2163msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2166msgid "Cannot add encryption certificate"
2167msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:328
2170msgid "Cannot add CMS Signer information"
2171msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
2174msgid "Cannot create encoder context"
2175msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:404
2178msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2179msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
2182msgid "Failed to encode data"
2183msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:482
2186msgid "Unverified"
2187msgstr "Непотвърдено"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2190msgid "Good signature"
2191msgstr "Валиден подпис"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2194msgid "Bad signature"
2195msgstr "Невалиден подпис"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2198msgid "Content tampered with or altered in transit"
2199msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2200
2201#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2202msgid "Signing certificate not found"
2203msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
2204
2205#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2206msgid "Signing certificate not trusted"
2207msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2208
2209#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2210msgid "Signature algorithm unknown"
2211msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2212
2213#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2214msgid "Signature algorithm unsupported"
2215msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2216
2217#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2218msgid "Malformed signature"
2219msgstr "Лошо форматиран подпис"
2220
2221#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2222msgid "Processing error"
2223msgstr "Грешка при обработването"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2226msgid "No signed data in signature"
2227msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:544
2230msgid "Digests missing from enveloped data"
2231msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
2232
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
2234msgid "Cannot calculate digests"
2235msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:572
2238msgid "Cannot set message digests"
2239msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2240
2241#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
2242msgid "Certificate import failed"
2243msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2244
2245#: ../camel/camel-smime-context.c:597
2246msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2247msgstr ""
2248"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:600
2251msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2252msgstr ""
2253"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:604
2256msgid "Cannot find signature digests"
2257msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:620
2260#, c-format
2261msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2262msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2263
2264#: ../camel/camel-smime-context.c:721
2265msgid "Decoder failed"
2266msgstr "Неуспех на декодера"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:773
2269#, c-format
2270msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2271msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
2272
2273#: ../camel/camel-smime-context.c:780
2274msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2275msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
2276
2277#. PORT_GetError(); ??
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:789
2279msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2280msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2283msgid "Cannot create CMS Message"
2284msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:806
2287msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2288msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:812
2291msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2292msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:818
2295msgid "Cannot attach CMS data object"
2296msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2299msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2300msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2303msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2304msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
2305
2306#: ../camel/camel-smime-context.c:857
2307msgid "Failed to add data to encoder"
2308msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2309
2310#: ../camel/camel-smime-context.c:944
2311#, c-format
2312msgid "Decoder failed, error %d"
2313msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2314
2315#: ../camel/camel-smime-context.c:951
2316msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2317msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2318
2319#: ../camel/camel-smime-context.c:978
2320msgid "import keys: unimplemented"
2321msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
2322
2323#: ../camel/camel-smime-context.c:986
2324msgid "export keys: unimplemented"
2325msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
2326
2327#: ../camel/camel-store.c:214
2328#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2329msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2330msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
2331
2332#: ../camel/camel-store.c:246
2333#, c-format
2334msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2335msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
2336
2337#: ../camel/camel-store.c:310
2338msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2339msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
2340
2341#: ../camel/camel-store.c:338
2342#, c-format
2343msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2344msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
2345
2346#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
2347#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2348#, c-format
2349msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2350msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
2351
2352#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
2353#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2354#, c-format
2355msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2356msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"
2357
2358#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2359#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2360msgid "Trash"
2361msgstr "Кошче"
2362
2363#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2364#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2365msgid "Junk"
2366msgstr "Спам"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2369msgid "Unable to get issuer's certificate"
2370msgstr "Грешка при получаване сертификата на издателя"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2373msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2374msgstr "Грешка при получаване списъка за отмяна на сертификат"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2377msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2378msgstr "Грешка при дешифриране подписа на сертификата"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2381msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2382msgstr "Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2385msgid "Unable to decode issuer's public key"
2386msgstr "Грешка при разкодирането на публичния ключ на издателя"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2389msgid "Certificate signature failure"
2390msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2393msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2394msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2397msgid "Certificate not yet valid"
2398msgstr "Сертификата не е още валиден"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2401msgid "Certificate has expired"
2402msgstr "Сертификата е с изтекъл срок"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2405msgid "CRL not yet valid"
2406msgstr "CRL не е валиден все още"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2409msgid "CRL has expired"
2410msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2413msgid "Error in CRL"
2414msgstr "Грешка в CRL"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2417msgid "Out of memory"
2418msgstr "Няма достатъчно памет"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2421msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2422msgstr "Само-подписан сертификат с нулева дълбочина"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2425msgid "Self-signed certificate in chain"
2426msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2429msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2430msgstr "Грешка при локално записване на сертификата на издателя"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2433msgid "Unable to verify leaf signature"
2434msgstr "Не може да се провери листов подпис"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2437msgid "Certificate chain too long"
2438msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2441msgid "Certificate Revoked"
2442msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2445msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2446msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2449msgid "Path length exceeded"
2450msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2453msgid "Invalid purpose"
2454msgstr "Невалидна цел"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2457msgid "Certificate untrusted"
2458msgstr "Непроверен сертификат"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2461msgid "Certificate rejected"
2462msgstr "Сертификата е отхвърлен"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2465msgid "Subject/Issuer mismatch"
2466msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2469msgid "AKID/SKID mismatch"
2470msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2473msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2474msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2477msgid "Key usage does not support certificate signing"
2478msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2481msgid "Error in application verification"
2482msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"Issuer: %s\n"
2488"Subject: %s\n"
2489"Fingerprint: %s\n"
2490"Signature: %s"
2491msgstr ""
2492"Издател: %s\n"
2493"Заглавие: %s\n"
2494"Пръстови отпечатъци: %s\n"
2495"Подпис: %s"
2496
2497#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2498msgid "GOOD"
2499msgstr "ДОБЪР"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2502msgid "BAD"
2503msgstr "ЛОШ"
2504
2505#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Bad certificate from %s:\n"
2509"\n"
2510"%s\n"
2511"\n"
2512"%s\n"
2513"\n"
2514"Do you wish to accept anyway?"
2515msgstr ""
2516"Лош сертификат от %s:\n"
2517"\n"
2518"%s\n"
2519"\n"
2520"%s\n"
2521"\n"
2522"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2523
2524#. construct our user prompt
2525#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"SSL Certificate check for %s:\n"
2529"\n"
2530"%s\n"
2531"\n"
2532"Do you wish to accept?"
2533msgstr ""
2534"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2535"\n"
2536"%s\n"
2537"\n"
2538"Приемате ли?"
2539
2540#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"Certificate problem: %s\n"
2544"Issuer: %s"
2545msgstr ""
2546"Проблем със сертификат: %s\n"
2547"Издател: %s"
2548
2549#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Bad certificate domain: %s\n"
2553"Issuer: %s"
2554msgstr ""
2555"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2556"Издател: %s"
2557
2558#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Certificate expired: %s\n"
2562"Issuer: %s"
2563msgstr ""
2564"Изтекъл сертификат: %s\n"
2565"Издател: %s"
2566
2567#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Certificate revocation list expired: %s\n"
2571"Issuer: %s"
2572msgstr ""
2573"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2574"Издател: %s"
2575
2576#: ../camel/camel-url.c:293
2577#, c-format
2578msgid "Could not parse URL `%s'"
2579msgstr "Не може да се анализира URL „%s“"
2580
2581#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2582#, c-format
2583msgid "Error storing `%s': %s"
2584msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2585
2586#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2587#, c-format
2588msgid "No such message %s in %s"
2589msgstr "Няма такова съобщение: %s в %s"
2590
2591#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2592msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2593msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка"
2594
2595#: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344
2596msgid "Unmatched"
2597msgstr "Несъвпадащ"
2598
2599#: ../camel/camel-vee-store.c:391
2600#, c-format
2601msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2602msgstr "Не може да се изтрие папка %s: Няма такава папка"
2603
2604#: ../camel/camel-vee-store.c:413
2605#, c-format
2606msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2607msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
2608
2609#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2610msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2611msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
2612
2613#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2614msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2615msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
2616
2617#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
2618#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Cannot get message: %s\n"
2622" %s"
2623msgstr ""
2624"Не може да се вземе писмо: %s\n"
2625" %s"
2626
2627#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
2628#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048
2629#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2630#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
2631#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2632msgid "No such message"
2633msgstr "Няма такова писмо"
2634
2635#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
2636#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2637#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
2638#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
2639#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
2640#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2641#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:497
2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
2644msgid "User canceled"
2645msgstr "Потребителят е отказал"
2646
2647#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
2648#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2649#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
2650#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2651#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2652#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2653#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
2654#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561
2655#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
2656#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2657#, c-format
2658msgid "Cannot get message %s: %s"
2659msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
2660
2661#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:157
2663#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
2664msgid "This message is not available in offline mode."
2665msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2666
2667#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:168
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1568
2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1613
2671msgid "Could not get message"
2672msgstr "Писмото не може да бъде получено"
2673
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:757
2675#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:247
2676#, c-format
2677msgid "Could not load summary for %s"
2678msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
2679
2680#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:987
2681msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2682msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2683
2684#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1154
2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:629
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
2687#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2361
2688#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2431
2689#, c-format
2690msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2691msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1881
2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
2695#, c-format
2696msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2697msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
2698
2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1911
2700#, c-format
2701msgid "Cannot create message: %s"
2702msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2703
2704#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2705#, c-format
2706msgid "Cannot get folder container %s"
2707msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2710#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2711msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2712msgstr "Не може да се добави писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2713
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2715#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2716#, c-format
2717msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2718msgstr "Писмото не може да се прикрепи писмо в режим „Изключен“: %s"
2719
2720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2721#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2722msgid "Checking for new mail"
2723msgstr "Проверка за нова поща"
2724
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2726msgid "Check for new messages in all folders"
2727msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2730#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2731#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2732#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
2733#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
2734#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2735msgid "Options"
2736msgstr "Опции"
2737
2738#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2739msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2740msgstr ""
2741"Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2742
2743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2744msgid "Check new messages for Junk contents"
2745msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2748msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2749msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX"
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2752msgid "Automatically synchronize account locally"
2753msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално"
2754
2755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2756msgid "SOAP Settings"
2757msgstr "Настройки на SOAP"
2758
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2760msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2761msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2764msgid "Novell GroupWise"
2765msgstr "Novell GroupWise"
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2768msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2769msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"
2770
2771#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2772#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
2773#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2774#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
2775#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2776#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2777#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
2778msgid "Password"
2779msgstr "Парола"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2782msgid ""
2783"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2784msgstr ""
2785"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2788msgid "Host or user not available in url"
2789msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
2792#, c-format
2793msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2794msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
2795
2796#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:219
2797#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1360
2798msgid "You did not enter a password."
2799msgstr "Не сте въвели парола."
2800
2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
2802msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2803msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
2804
2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:309
2806msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2807msgstr ""
2808"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
2809
2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:537
2811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
2812#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2060
2813#, c-format
2814msgid "No such folder %s"
2815msgstr "Няма такава папка %s"
2816
2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1232
2818msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2819msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2820
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246
2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1944
2823#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2313
2824msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2825msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2826
2827#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1323
2828#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1344
2829#, c-format
2830msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2831msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
2832
2833#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1376
2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2835#, c-format
2836msgid "GroupWise server %s"
2837msgstr "Сървър GroupWise %s"
2838
2839#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1378
2840#, c-format
2841msgid "GroupWise service for %s on %s"
2842msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2843
2844#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2845#, c-format
2846msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2847msgstr "Groupwise поща през %s"
2848
2849#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2850msgid "Sending Message"
2851msgstr "Изпращане на писмо"
2852
2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2854msgid ""
2855"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2856"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2857"of your mail.\n"
2858msgstr ""
2859"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
2860"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2861"архивирате част от писмата.\n"
2862
2863#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2864#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
2865#, c-format
2866msgid "Could not send message: %s"
2867msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
2868
2869#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2871msgid "Checking for New Mail"
2872msgstr "Проверка за нова поща"
2873
2874#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2875#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2876#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2877msgid "C_heck for new messages in all folders"
2878msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2879
2880#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2882msgid "Connection to Server"
2883msgstr "Връзка със сървъра"
2884
2885#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2887msgid "_Use custom command to connect to server"
2888msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2889
2890#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2891#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2892msgid "Command:"
2893msgstr "Команда:"
2894
2895#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2896#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2897#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2898#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2899msgid "Folders"
2900msgstr "Папки"
2901
2902#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2904#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2905msgid "_Show only subscribed folders"
2906msgstr "_Показване само на папките с абонат"
2907
2908#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2910#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2911msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2912msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2913
2914#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2915msgid "Namespace"
2916msgstr "Пространство на имената"
2917
2918#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75
2919msgid "Hula"
2920msgstr "Hula"
2921
2922#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77
2923msgid "For accessing Hula servers"
2924msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2925
2926#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
2927msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2928msgstr ""
2929"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
2930
2931#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3011
2935msgid "Operation cancelled"
2936msgstr "Действието прекратено"
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
2940#, c-format
2941msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2942msgstr "Сървъра неочаквано се откачи: %s"
2943
2944#. for imap ALERT codes, account user@host
2945#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2946#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2950"%s"
2951msgstr ""
2952"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2953"%s"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2956#, c-format
2957msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2958msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2961#, c-format
2962msgid "IMAP command failed: %s"
2963msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2964
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
2966msgid "Server response ended too soon."
2967msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
2970#, c-format
2971msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2972msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
2973
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
2975#, c-format
2976msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2977msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
2978
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:228
2980#, c-format
2981msgid "Could not create directory %s: %s"
2982msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:332
2985msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2986msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
2987
2988#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:623
2990#, c-format
2991msgid "Scanning for changed messages in %s"
2992msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
2993
2994#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2008
2995#, c-format
2996msgid "Unable to retrieve message: %s"
2997msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2087
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2689
3001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
3002msgid "This message is not currently available"
3003msgstr "Това писмо не е налично"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539
3006#, c-format
3007msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3008msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547
3011#, c-format
3012msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3013msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
3014
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3019msgstr ""
3020"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3021"и %d"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2725
3024msgid "Could not find message body in FETCH response."
3025msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3028#, c-format
3029msgid "Could not open cache directory: %s"
3030msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
3036#, c-format
3037msgid "Failed to cache message %s: %s"
3038msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
3041#, c-format
3042msgid "Failed to cache %s: %s"
3043msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3044
3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3046#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
3047msgid "Namespace:"
3048msgstr "Пространство на имената:"
3049
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3051#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
3052msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3053msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
3054
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3057msgid "Check new messages for _Junk contents"
3058msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3061#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3062msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3063msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3067msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3068msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3069
3070#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3071msgid "IMAP"
3072msgstr "IMAP"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3075msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3076msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
3079#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
3080msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3081msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
3084#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3085#, c-format
3086msgid "IMAP server %s"
3087msgstr "IMAP сървър %s"
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3091#, c-format
3092msgid "IMAP service for %s on %s"
3093msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
3097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3098#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
3101#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
3102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3103#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
3104#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3105#, c-format
3106msgid "Could not connect to %s: %s"
3107msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3110#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
3112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
3113#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
3114msgid "SSL unavailable"
3115msgstr "SSL не е наличен"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
3118#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
3119msgid "Connection cancelled"
3120msgstr "Връзката е прекратена"
3121
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:698
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:726
3125#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3128#, c-format
3129msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3130msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3131
3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
3133#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3134msgid "STARTTLS not supported"
3135msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
3138#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
3139msgid "SSL negotiations failed"
3140msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3144#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3145msgid "SSL is not available in this build"
3146msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3147
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:867
3149#, c-format
3150msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3151msgstr "Не може да се свърже с команда „%s“: %s"
3152
3153#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2409
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
3158#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3159#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3163#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3164#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3165msgid "Inbox"
3166msgstr "Пощенска кутия"
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3169#, c-format
3170msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3171msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
3172
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
3174#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
3175#, c-format
3176msgid "No support for authentication type %s"
3177msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
3178
3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346
3180#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3181#, c-format
3182msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3183msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
3184
3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3189"%s\n"
3190"\n"
3191msgstr ""
3192"Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"
3193"%s\n"
3194"\n"
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
3197#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2251
3198#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3202msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3203
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998
3205#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3206#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
3207#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3208#, c-format
3209msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3210msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3211
3212#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
3213#, c-format
3214msgid "Unknown parent folder: %s"
3215msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3216
3217#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
3219#, c-format
3220msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3221msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3222
3223#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
3224#, c-format
3225msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3226msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3227
3228#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3229#, c-format
3230msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3231msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3232
3233#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3234#, c-format
3235msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3236msgstr ""
3237"Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"
3238
3239#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3240#, c-format
3241msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3242msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"
3243
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3248#, c-format
3249msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3250msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3251
3252#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
3253msgid ""
3254"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3255msgstr ""
3256"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3257"виртуални папки"
3258
3259#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
3260#, c-format
3261msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3262msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3263
3264#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
3265#, c-format
3266msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3267msgstr ""
3268"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3269
3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
3271#, c-format
3272msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3273msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
3276#, c-format
3277msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3278msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
3281#, c-format
3282msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3283msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
3286#, c-format
3287msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3288msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
3291#, c-format
3292msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3293msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
3296#, c-format
3297msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3298msgstr ""
3299"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3300"за четене"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
3303#, c-format
3304msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3305msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3306
3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
3308#, c-format
3309msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3310msgstr ""
3311"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
3312
3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
3314#, c-format
3315msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3316msgstr ""
3317"Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "
3318"грешка"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
3321#, c-format
3322msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3323msgstr ""
3324"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
3327#, c-format
3328msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3329msgstr ""
3330"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
3331
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
3333#, c-format
3334msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3335msgstr ""
3336"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
3339msgid "IMAP4rev1"
3340msgstr "IMAP4rev1"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3343msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3344msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
3345
3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
3347msgid ""
3348"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3349msgstr ""
3350"С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в "
3351"чист текст."
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3354#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
3355#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
3356#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
3357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
3358#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3359msgid "Connection canceled"
3360msgstr "Връзката е прекратена"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3366msgstr ""
3367"Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s "
3368"идентификационния механизъм."
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
3371#, c-format
3372msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3373msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
3374
3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
3376#, c-format
3377msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3378msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
3382msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3383msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
3386#, c-format
3387msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3388msgstr ""
3389"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
3390
3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
3392#, c-format
3393msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3394msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3395
3396#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
3398msgid "Bad command"
3399msgstr "Невалидна команда"
3400
3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
3402#, c-format
3403msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3404msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
3407#, c-format
3408msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3409msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
3410
3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
3412#, c-format
3413msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3414msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
3415
3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
3417msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3418msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
3421#, c-format
3422msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3423msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3424
3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
3426#, c-format
3427msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3428msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
3431#, c-format
3432msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3433msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3434
3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
3436msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3437msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
3440#, c-format
3441msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3442msgstr ""
3443"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
3444
3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
3446#, c-format
3447msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3448msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
3449
3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
3451#, c-format
3452msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3453msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
3454
3455#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
3456msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3457msgstr ""
3458"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3459
3460#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
3461#, c-format
3462msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3463msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
3464
3465#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
3466#, c-format
3467msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3468msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3469
3470#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
3471msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3472msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3473
3474#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
3475#, c-format
3476msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3477msgstr ""
3478"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
3479
3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
3481#, c-format
3482msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3483msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3484
3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
3486msgid "Scanning for changed messages"
3487msgstr "Сканиране за променени писма"
3488
3489#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
3490msgid "Fetching envelopes for new messages"
3491msgstr "Проверяване за нови писма"
3492
3493#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3494#, c-format
3495msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3496msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3497
3498#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3499msgid "No data"
3500msgstr "Няма данни"
3501
3502#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3503#, c-format
3504msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3505msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3506
3507#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3508#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
3509msgid "Message storage"
3510msgstr "Хранилище на писма"
3511
3512#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3513msgid "IMAP+"
3514msgstr "IMAP+"
3515
3516#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3517msgid ""
3518"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3519"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3520"\n"
3521" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3522msgstr ""
3523"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3524"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3525"обикновен imap.\n"
3526"\n"
3527"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3528
3529#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3530#, c-format
3531msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3532msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s (порт %s): %s"
3533
3534#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3535#, c-format
3536msgid "Could not connect to POP server on %s"
3537msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3540msgid "Index message body data"
3541msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
3542
3543#. $HOME relative path + protocol string
3544#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
3545#, c-format
3546msgid "~%s (%s)"
3547msgstr "~%s (%s)"
3548
3549#. /var/spool/mail relative path + protocol
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
3552#, c-format
3553msgid "mailbox:%s (%s)"
3554msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3555
3556#. a full path + protocol
3557#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3558#, c-format
3559msgid "%s (%s)"
3560msgstr "%s (%s)"
3561
3562#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
3563msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3564msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3565
3566#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
3567msgid "MH-format mail directories"
3568msgstr "MH-формат mail директории"
3569
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3571msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3572msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
3573
3574#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
3575msgid "Local delivery"
3576msgstr "Локално разпределяне"
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3579msgid ""
3580"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3581"folders managed by Evolution."
3582msgstr ""
3583"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3584"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3585
3586#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3587#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3588msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3589msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
3590
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3592msgid "Maildir-format mail directories"
3593msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
3594
3595#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3596msgid "For storing local mail in maildir directories."
3597msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
3598
3599#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3600msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3601msgstr ""
3602"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3605msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3606msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3609msgid ""
3610"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3611"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3612msgstr ""
3613"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3614"във формат mbox.\n"
3615"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3616"Elm, Pine, или Mutt."
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
3620#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346
3621#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3622#, c-format
3623msgid "Store root %s is not an absolute path"
3624msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
3625
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3627#, c-format
3628msgid "Store root %s is not a regular directory"
3629msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3632#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3633#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
3634#, c-format
3635msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3636msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
3639msgid "Local stores do not have an inbox"
3640msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
3641
3642#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
3643#, c-format
3644msgid "Local mail file %s"
3645msgstr "Локален mail файл %s"
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
3648#, c-format
3649msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3650msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
3653#, c-format
3654msgid "Could not rename '%s': %s"
3655msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
3658#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
3659#, c-format
3660msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3661msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
3665#, c-format
3666msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3667msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
3670#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
3671#, c-format
3672msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3673msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3674
3675#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3676#, c-format
3677msgid "Could not save summary: %s: %s"
3678msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3681msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3682msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
3683
3684#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3685msgid "Maildir append message canceled"
3686msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3689#, c-format
3690msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3691msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3694#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3695#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3696#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
3697#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3700#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3701#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3702#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3706" %s"
3707msgstr ""
3708"Не може да се получи съобщение %s от папка %s\n"
3709" %s"
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3712msgid "Invalid message contents"
3713msgstr "Грешно съдържание на писмо"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3716#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
3719#, c-format
3720msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3721msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
3725#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3726#, c-format
3727msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3728msgstr "Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
3732#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3733#, c-format
3734msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3735msgstr "Неуспех при взимането на папка „%s“: папката не съществува."
3736
3737#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3738#, c-format
3739msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3740msgstr "Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3744#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3745#, c-format
3746msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3747msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3750msgid "not a maildir directory"
3751msgstr "не е maildir директория"
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3754#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3755#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3756#, c-format
3757msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3758msgstr ""
3759"Не може да се сканира папка „%s“:\n"
3760"%s"
3761
3762#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3763#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3764#, c-format
3765msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3766msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3769msgid "Checking folder consistency"
3770msgstr "Проверка на цялостта на папките"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3773msgid "Checking for new messages"
3774msgstr "Проверяване за нови писма"
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3780#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3781msgid "Storing folder"
3782msgstr "Запазване на папка"
3783
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3785#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3786#, c-format
3787msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3788msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3791#, c-format
3792msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3793msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
3796msgid "Mail append canceled"
3797msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
3800#, c-format
3801msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3802msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
3803
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
3805msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3806msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
3807
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
3809#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3810msgid "Message construction failed."
3811msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165
3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:352
3815msgid "Cannot create a folder by this name."
3816msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197
3819#, c-format
3820msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3821msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227
3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261
3826#, c-format
3827msgid ""
3828"Could not delete folder `%s':\n"
3829"%s"
3830msgstr ""
3831"Не може да се изтрие папката „%s“:\n"
3832"%s"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246
3835#, c-format
3836msgid "`%s' is not a regular file."
3837msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3838
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
3840#, c-format
3841msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3842msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3845#, c-format
3846msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3847msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3848
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3850#, c-format
3851msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3852msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381
3855msgid "Folder already exists"
3856msgstr "Папката вече съществува"
3857
3858#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3859msgid "The new folder name is illegal."
3860msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3863#, c-format
3864msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3865msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
3868#, c-format
3869msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3870msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3873#, c-format
3874msgid "Could not open folder: %s: %s"
3875msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3878#, c-format
3879msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3880msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
3881
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3883#, c-format
3884msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3885msgstr "Не може да се провери папката %s: %s"
3886
3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3888#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3889#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3890#, c-format
3891msgid "Could not open file: %s: %s"
3892msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
3893
3894#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3895#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3896#, c-format
3897msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3898msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3902#, c-format
3903msgid "Could not close source folder %s: %s"
3904msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3907#, c-format
3908msgid "Could not close temp folder: %s"
3909msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3912#, c-format
3913msgid "Could not rename folder: %s"
3914msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3918#, c-format
3919msgid "Could not store folder: %s"
3920msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3925#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3926msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3927msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3930#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3931#, c-format
3932msgid "Unknown error: %s"
3933msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3936#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3937#, c-format
3938msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3939msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3942#, c-format
3943msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3944msgstr "Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3947msgid "MH append message canceled"
3948msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3951#, c-format
3952msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3953msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3956#, c-format
3957msgid "Could not create folder `%s': %s"
3958msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3961#, c-format
3962msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3963msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е папка."
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3966#, c-format
3967msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3968msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3971#, c-format
3972msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3973msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3976#, c-format
3977msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3978msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3979
3980#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3981#, c-format
3982msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3983msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3984
3985#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3986#, c-format
3987msgid ""
3988"Could not open folder `%s':\n"
3989"%s"
3990msgstr ""
3991"Не може да се отвори папката „%s“:\n"
3992"%s"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
3995#, c-format
3996msgid "Folder `%s' does not exist."
3997msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"Could not create folder `%s':\n"
4003"%s"
4004msgstr ""
4005"Не може да се създаде папка „%s“:\n"
4006"%s"
4007
4008#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4009#, c-format
4010msgid "`%s' is not a mailbox file."
4011msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
4012
4013#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4014msgid "Store does not support an INBOX"
4015msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4016
4017#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4018#, c-format
4019msgid "Spool mail file %s"
4020msgstr "Spool mail файл %s"
4021
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4023#, c-format
4024msgid "Spool folder tree %s"
4025msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4028msgid "Spool folders cannot be renamed"
4029msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
4030
4031#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4032msgid "Spool folders cannot be deleted"
4033msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
4034
4035#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
4037#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
4038#, c-format
4039msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4040msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"
4041
4042#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
4043#, c-format
4044msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4045msgstr "Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s"
4046
4047#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4048#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4049#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4053"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4054msgstr ""
4055"Не може да се синхронизира spool папката „%s“: %s\n"
4056"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4057
4058#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
4059#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
4060#, c-format
4061msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4062msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4063
4064#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
4065#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
4068#, c-format
4069msgid "Posting failed: %s"
4070msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4071
4072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
4073msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4074msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
4075
4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
4077msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4078msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
4079
4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4081msgid ""
4082"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4083msgstr ""
4084"Показване на папките с кратки съкращение (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4085"linux)"
4086
4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4088msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4089msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"
4090
4091#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4092msgid "USENET news"
4093msgstr "Новини в USENET"
4094
4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4096msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4097msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4098
4099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
4100msgid ""
4101"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4102"password."
4103msgstr "С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."
4104
4105#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218
4106#, c-format
4107msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4108msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4109
4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
4111#, c-format
4112msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4113msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4114
4115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
4116#, c-format
4117msgid "USENET News via %s"
4118msgstr "Новини в USENET през %s"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797
4121#, c-format
4122msgid ""
4123"Error retrieving newsgroups:\n"
4124"\n"
4125"%s"
4126msgstr ""
4127"Грешка при получаването на новинарските групи:\n"
4128"\n"
4129"%s"
4130
4131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891
4132msgid ""
4133"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4134"\n"
4135"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4136msgstr ""
4137"Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"
4138"\n"
4139"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4140
4141#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923
4142msgid ""
4143"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4144"\n"
4145"newsgroup does not exist!"
4146msgstr ""
4147"Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"
4148"\n"
4149"такава група не съществува!"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948
4152msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4153msgstr ""
4154"Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете."
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956
4157msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4158msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964
4161msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4162msgstr ""
4163"Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете."
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145
4166msgid "Authentication requested but no username provided"
4167msgstr "Изискване на удостоверение"
4168
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
4170#, c-format
4171msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4172msgstr "Моля въведете NNTP парола за %s@%s"
4173
4174#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157
4175#, c-format
4176msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4177msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
4180#, c-format
4181msgid "NNTP Command failed: %s"
4182msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"
4183
4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4185msgid "Not connected."
4186msgstr "Не е свързан."
4187
4188#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1382
4189#, c-format
4190msgid "No such folder: %s"
4191msgstr "Папката %s не съществува"
4192
4193#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4194#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
4195#, c-format
4196msgid "%s: Scanning new messages"
4197msgstr "%s: сканиране за нови писма"
4198
4199#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
4200#, c-format
4201msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4202msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4203
4204#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
4205#, c-format
4206msgid "Unexpected server response from head: %s"
4207msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4208
4209#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
4210msgid "Use cancel"
4211msgstr "Използване на отказ"
4212
4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
4214#, c-format
4215msgid "Operation failed: %s"
4216msgstr "Операцията %s е неуспешна"
4217
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4219msgid "Retrieving POP summary"
4220msgstr "Получаване на POP обобщение"
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4223#, c-format
4224msgid "Cannot get POP summary: %s"
4225msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4228msgid "Expunging old messages"
4229msgstr "Отстраняване на старите писма"
4230
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4232msgid "Expunging deleted messages"
4233msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4234
4235#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:471
4236#, c-format
4237msgid "No message with UID %s"
4238msgstr "Няма съобщение с UID %s"
4239
4240#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4241#. returns the proper exception code. Sigh.
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478
4243#, c-format
4244msgid "Retrieving POP message %d"
4245msgstr "Получаване на POP писмо %d"
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
4248msgid "Unknown reason"
4249msgstr "Причината е неизвестна"
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
4252msgid "Leave messages on server"
4253msgstr "Оставяне на пощата на сървъра"
4254
4255#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4256#, c-format
4257msgid "Delete after %s day(s)"
4258msgstr "Изтриване след %s дни"
4259
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4261msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4262msgstr "Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"
4263
4264#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4265msgid "POP"
4266msgstr "POP"
4267
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4269msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4270msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4271
4272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
4273msgid ""
4274"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4275"is the only option supported by many POP servers."
4276msgstr ""
4277"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е "
4278"опцията поддържана от много POP сървъри."
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4281msgid ""
4282"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4283"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4284"claim to support it."
4285msgstr ""
4286"Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP "
4287"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра."
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
4290#, c-format
4291msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4292msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4296#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
4298#, c-format
4299msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4300msgstr "Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"
4301
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221
4303msgid "STLS not supported by server"
4304msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4305
4306#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4307msgid "TLS negotiations failed"
4308msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4309
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4311msgid "TLS is not available in this build"
4312msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
4315#, c-format
4316msgid "Could not connect to POP server %s"
4317msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4318
4319#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
4321#, c-format
4322msgid ""
4323"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4324"mechanism."
4325msgstr ""
4326"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4327"механизъм за идентификация"
4328
4329#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
4330#, c-format
4331msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4332msgstr "SASL „%s“ Грешка при влизането в POP сървъра %s: %s"
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429
4335#, c-format
4336msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4337msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"
4338
4339#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4340#, c-format
4341msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4342msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"
4343
4344#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
4345#, c-format
4346msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4347msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s"
4348
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
4350#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4351#, c-format
4352msgid ""
4353"Unable to connect to POP server %s.\n"
4354"Error sending password: %s"
4355msgstr ""
4356"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4357"Грешка при изпращането на парола: %s"
4358
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
4360#, c-format
4361msgid ""
4362"Unable to connect to POP server %s.\n"
4363"Error sending username: %s"
4364msgstr ""
4365"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4366"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4367
4368#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642
4369#, c-format
4370msgid "No such folder `%s'."
4371msgstr "Няма такава папка „%s“."
4372
4373#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4374msgid "Sendmail"
4375msgstr "Sendmail"
4376
4377#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4378msgid ""
4379"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4380"system."
4381msgstr ""
4382"За изпращане на поща чрез подаването й на програмата „sendmail“ на локалната "
4383"система."
4384
4385#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4386msgid "Could not parse recipient list"
4387msgstr "Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"
4388
4389#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4390#, c-format
4391msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4392msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен"
4393
4394#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4395#, c-format
4396msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4397msgstr "Не може да се направи fork sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4398
4399#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4400#, c-format
4401msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4402msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4403
4404#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4405#, c-format
4406msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4407msgstr "Не може да се изпълни %s: пощата не е изпратена"
4408
4409#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4410#, c-format
4411msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4412msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена."
4413
4414#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4415msgid "sendmail"
4416msgstr "sendmail"
4417
4418#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4419msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4420msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4421
4422#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4423msgid "SMTP"
4424msgstr "SMTP"
4425
4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4427msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4428msgstr ""
4429"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4430"SMTP."
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4433msgid "Syntax error, command unrecognized"
4434msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4437msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4438msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4441msgid "Command not implemented"
4442msgstr "Командата не се използва"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4445msgid "Command parameter not implemented"
4446msgstr "Параметрите на командата не се използват"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4449msgid "System status, or system help reply"
4450msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4451
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4453msgid "Help message"
4454msgstr "Помощно съобщение"
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4457msgid "Service ready"
4458msgstr "Обслужването е готово"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4461msgid "Service closing transmission channel"
4462msgstr "Обслужването затвори прехвърлящият канал"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4465msgid "Service not available, closing transmission channel"
4466msgstr "Обслужването не е налично, затварям прехвърлящият канал"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4469msgid "Requested mail action okay, completed"
4470msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърши"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4473msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4474msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на <forward-path>"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4477msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4478msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4481msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4482msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4485msgid "Requested action aborted: error in processing"
4486msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4489msgid "User not local; please try <forward-path>"
4490msgstr "Потребителя не е локален; моля опитайте <forward-path>"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4493msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4494msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4497msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4498msgstr ""
4499"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4500"запазване"
4501
4502#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4503msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4504msgstr ""
4505"Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4508msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4509msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4512msgid "Transaction failed"
4513msgstr "Неуспешна транзакция"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4516msgid "A password transition is needed"
4517msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4520msgid "Authentication mechanism is too weak"
4521msgstr "Механизмът да идентификация е твърде слаб"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4524msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4525msgstr "Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4528msgid "Temporary authentication failure"
4529msgstr "Временна грешка при идентификация"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4532msgid "Welcome response error"
4533msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4538#, c-format
4539msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4540msgstr "Неуспех при свързването със SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4543#, c-format
4544msgid "STARTTLS command failed: %s"
4545msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4548msgid "STARTTLS command failed"
4549msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483
4552#, c-format
4553msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4554msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
4557#, c-format
4558msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4559msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към %s"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540
4562#, c-format
4563msgid ""
4564"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4565"%s\n"
4566"\n"
4567msgstr ""
4568"Неуспех при удостоверение пред SMTP сървъра.\n"
4569"%s\n"
4570"\n"
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4573#, c-format
4574msgid "SMTP server %s"
4575msgstr "SMTP сървър %s"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
4578#, c-format
4579msgid "SMTP mail delivery via %s"
4580msgstr "SMTP поща през %s"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
4583msgid "Cannot send message: service not connected."
4584msgstr "Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4587msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4588msgstr "Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4591msgid "Sending message"
4592msgstr "Изпращане на съобщението"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4595msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4596msgstr "Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4599msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4600msgstr ""
4601"Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
4604msgid "SMTP Greeting"
4605msgstr "SMTP поздравления"
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4608#, c-format
4609msgid "HELO command failed: %s"
4610msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
4613msgid "HELO command failed"
4614msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998
4617msgid "SMTP Authentication"
4618msgstr "SMTP удостоверение"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4621msgid "Error creating SASL authentication object."
4622msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
4626#, c-format
4627msgid "AUTH command failed: %s"
4628msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4629
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
4631msgid "AUTH command failed"
4632msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4635msgid "Bad authentication response from server.\n"
4636msgstr "Лош отговор за оторизация от сървъра.\n"
4637
4638#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4639#, c-format
4640msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4641msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4642
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
4644msgid "MAIL FROM command failed"
4645msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4646
4647#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
4648#, c-format
4649msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4650msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
4653#, c-format
4654msgid "RCPT TO <%s> failed"
4655msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4656
4657#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224
4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4660#, c-format
4661msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4662msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4663
4664#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4665#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4666#.
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317
4669msgid "DATA command failed"
4670msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340
4673#, c-format
4674msgid "RSET command failed: %s"
4675msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4676
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
4678msgid "RSET command failed"
4679msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4680
4681#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4682#, c-format
4683msgid "QUIT command failed: %s"
4684msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4687msgid "QUIT command failed"
4688msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4689
4690#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4691msgid "Business"
4692msgstr "Бизнес"
4693
4694#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4695msgid "Competition"
4696msgstr "Конкуренция"
4697
4698#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4699msgid "Favorites"
4700msgstr "Любими"
4701
4702#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4703msgid "Gifts"
4704msgstr "Подаръци"
4705
4706#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4707msgid "Goals/Objectives"
4708msgstr "Цели/Задачи"
4709
4710#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4711msgid "Holiday"
4712msgstr "Празник"
4713
4714#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4715msgid "Holiday Cards"
4716msgstr "Поздравителни картички"
4717
4718#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
4719#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4720msgid "Hot Contacts"
4721msgstr "Горещи контакти"
4722
4723#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4724msgid "Ideas"
4725msgstr "Идеи"
4726
4727#: ../libedataserver/e-categories.c:258
4728msgid "International"
4729msgstr "Международен"
4730
4731#: ../libedataserver/e-categories.c:259
4732msgid "Key Customer"
4733msgstr "Важен клиент"
4734
4735#: ../libedataserver/e-categories.c:260
4736msgid "Miscellaneous"
4737msgstr "Други"
4738
4739#: ../libedataserver/e-categories.c:261
4740msgid "Personal"
4741msgstr "Личен"
4742
4743#: ../libedataserver/e-categories.c:262
4744msgid "Phone Calls"
4745msgstr "Телефонни обаждания"
4746
4747#: ../libedataserver/e-categories.c:263
4748msgid "Status"
4749msgstr "Състояние"
4750
4751#: ../libedataserver/e-categories.c:264
4752msgid "Strategies"
4753msgstr "Стратегии"
4754
4755#: ../libedataserver/e-categories.c:265
4756msgid "Suppliers"
4757msgstr "Доставчици"
4758
4759#: ../libedataserver/e-categories.c:266
4760msgid "Time & Expenses"
4761msgstr "Време и разходи"
4762
4763#: ../libedataserver/e-categories.c:267
4764msgid "VIP"
4765msgstr "ВИП"
4766
4767#: ../libedataserver/e-categories.c:268
4768msgid "Waiting"
4769msgstr "Изчакване"
4770
4771#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4772#. in 12-hour format.
4773#. strftime format of a weekday, a date and a
4774#. time, in 12-hour format.
4775#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4776msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4777msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4778
4779#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4780#. in 24-hour format.
4781#. strftime format of a weekday, a date and a
4782#. time, in 24-hour format.
4783#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4784msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4785msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4786
4787#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4788#. in 12-hour format, without seconds.
4789#. strftime format of a weekday, a date and a
4790#. time, in 12-hour format, without seconds.
4791#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
4792msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4793msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4794
4795#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4796#. in 24-hour format, without seconds.
4797#. strftime format of a weekday, a date and a
4798#. time, in 24-hour format, without seconds.
4799#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
4800msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4801msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4802
4803#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4804#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4805#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621
4806msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4807msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4808
4809#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4810#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4811#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626
4812msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4813msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4814
4815#. strptime format of a weekday and a date.
4816#. strftime format of a weekday and a date.
4817#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725
4818#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4819msgid "%a %m/%d/%Y"
4820msgstr "%a %d.%m.%Y"
4821
4822#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4823#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637
4824msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4825msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4826
4827#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4828#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4829msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4830msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4831
4832#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4833#. without seconds.
4834#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646
4835msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4836msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4837
4838#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4839#. without seconds.
4840#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651
4841msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4842msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4843
4844#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4845#. without minutes or seconds.
4846#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656
4847msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4848msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4849
4850#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4851#. without minutes or seconds.
4852#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
4853msgid "%m/%d/%Y %H"
4854msgstr "%d.%m.%Y %H"
4855
4856#. strptime format of a weekday and a date.
4857#. This is the preferred date format for the locale.
4858#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728
4859msgid "%m/%d/%Y"
4860msgstr "%d.%m.%Y"
4861
4862#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4863#. strftime format of a time in 12-hour format.
4864#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4865msgid "%I:%M:%S %p"
4866msgstr "%I:%M:%S %p"
4867
4868#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4869#. strftime format of a time in 24-hour format.
4870#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4871msgid "%H:%M:%S"
4872msgstr "%H:%M:%S"
4873
4874#. strptime format for time of day, without seconds,
4875#. in 12-hour format.
4876#. strftime format of a time in 12-hour format,
4877#. without seconds.
4878#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
4879msgid "%I:%M %p"
4880msgstr "%I:%M %p"
4881
4882#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4883#. strftime format of a time in 24-hour format,
4884#. without seconds.
4885#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4886msgid "%H:%M"
4887msgstr "%H:%M"
4888
4889#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791
4891msgid "%I %p"
4892msgstr "%I %p"
4893
4894#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4895msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4896msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4897
4898#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4899msgid "Failed to authenticate.\n"
4900msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
4901
4902#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
4903#, c-format
4904msgid ""
4905"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4906"name"
4907msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4908
4909#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
4910msgid "Category"
4911msgstr "Категория"
4912
4913#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4914msgid "Category Icon"
4915msgstr "Икона на категорията"
4916
4917#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4918msgid "Category Properties"
4919msgstr "Настройки на категорията"
4920
4921#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4922msgid "Category _Color"
4923msgstr "_Цвят на категорията"
4924
4925#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4926msgid "Category _Icon"
4927msgstr "_Икона на категорията"
4928
4929#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4930msgid "Category _Name"
4931msgstr "И_ме на категорията"
4932
4933#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4934msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4935msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4936
4937#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4938msgid "_Available Categories:"
4939msgstr "_Налични категории:"
4940
4941#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4942msgid "_Edit"
4943msgstr "_Редактиране"
4944
4945#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4946msgid "categories"
4947msgstr "категории"
4948
4949#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
4950msgid "Select Contacts from Address Book"
4951msgstr "Избор на контакти от адресника"
4952
4953#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:597
4954msgid "_Add"
4955msgstr "_Добавяне"
4956
4957#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:622
4958msgid "_Remove"
4959msgstr "_Премахване"
4960
4961#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4962msgid "\t\t\t\t\t\t"
4963msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4964
4965#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4966msgid "*"
4967msgstr "*"
4968
4969#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4970msgid "<b>Show Contacts</b>"
4971msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4972
4973#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4974msgid "<b>_Contacts</b>"
4975msgstr "<b>_Контакти</b>"
4976
4977#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4978msgid "Address Book"
4979msgstr "Адресни_к"
4980
4981#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4982msgid "Address _Book:"
4983msgstr "Адресни_к:"
4984
4985#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4986msgid "C_ategory:"
4987msgstr "К_атегория"
4988
4989#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4990#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4991msgid "Contacts"
4992msgstr "Контакти"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4995msgid "Search"
4996msgstr "Търсене"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4999msgid "_Search:"
5000msgstr "_Търсене:"
5001
5002#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5003#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2043
5004#, c-format
5005msgid "E_xpand %s Inline"
5006msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5007
5008#. Edit Contact item
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2059
5010#, c-format
5011msgid "_Edit %s"
5012msgstr "_Редактиране на %s"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5015#, c-format
5016msgid "_Delete %s"
5017msgstr "_Изтриване на %s"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-passwords.c:854
5020msgid "_Remember this passphrase"
5021msgstr "_Запомняне на паролата"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-passwords.c:855
5024msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5025msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5026
5027#: ../libedataserverui/e-passwords.c:858
5028msgid "_Remember this password"
5029msgstr "_Запомняне на паролата"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-passwords.c:859
5032msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5033msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5034
5035#. prepare the dialog
5036#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5037msgid "Select destination"
5038msgstr "Избор на цел"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5041msgid "_Destination"
5042msgstr "_Цел"
5043
5044#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645
5045#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:935
5046#, c-format
5047msgid "Enter password for %s"
5048msgstr "Въведете парола за %s"
5049
5050#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646
5051#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
5052msgid "Enter password"
5053msgstr "Въведете парола"
5054
5055#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5056#. the folder permissions dialog.
5057#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5058msgid "Owner"
5059msgstr "Собственик"
5060
5061#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5062msgid "Publishing Editor"
5063msgstr "Публикуващ редактор"
5064
5065#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5066msgid "Editor"
5067msgstr "Редактор"
5068
5069#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5070msgid "Publishing Author"
5071msgstr "Публикуващ автор"
5072
5073#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5074msgid "Author"
5075msgstr "Автор"
5076
5077#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5078msgid "Non-editing Author"
5079msgstr "Нередактиращ автор"
5080
5081#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5082msgid "Reviewer"
5083msgstr "Преглеждащ"
5084
5085#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5086msgid "Contributor"
5087msgstr "Допринесъл"
5088
5089#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5090msgid "None"
5091msgstr "Няма"
5092
5093#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5094msgid "Custom"
5095msgstr "Личен"
5096
5097#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
5098msgid "Select User"
5099msgstr "Избор на потребител"
5100
5101#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
5102msgid "Addressbook..."
5103msgstr "Адресник..."
5104
5105#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
5106msgid "Generic error"
5107msgstr "Обща грешка"
5108
5109#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
5110msgid "A folder with the same name already exists"
5111msgstr "Папка със същото име вече съществува"
5112
5113#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
5114msgid "The specified folder type is not valid"
5115msgstr "Определеният вид папка не е валиден"
5116
5117#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
5118msgid "I/O error"
5119msgstr "I/O грешка"
5120
5121#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
5122msgid "Not enough space to create the folder"
5123msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5124
5125#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
5126msgid "The folder is not empty"
5127msgstr "Папката не е празна"
5128
5129#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
5130msgid "The specified folder was not found"
5131msgstr "Определената папка не е открита"
5132
5133#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
5134msgid "Function not implemented in this storage"
5135msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5136
5137#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
5138msgid "Operation not supported"
5139msgstr "Операцията не се поддържа"
5140
5141#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
5142msgid "The specified type is not supported in this storage"
5143msgstr "Определеният вид не се поддържа за това хранилище"
5144
5145#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
5146msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5147msgstr "Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"
5148
5149#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
5150msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5151msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5152
5153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
5154msgid "Cannot create a folder with that name"
5155msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5156
5157#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
5158msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5159msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5160
5161#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5162#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5163#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5164#, c-format
5165msgid "%s's Folders"
5166msgstr "Папките на %s"
5167
5168#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1241
5169msgid "Personal Folders"
5170msgstr "Лични папки"
5171
5172#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1255
5173msgid "Favorite Public Folders"
5174msgstr "Любими публични папки"
5175
5176#. i18n: Outlookism
5177#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272
5178msgid "All Public Folders"
5179msgstr "Всички публични папки"
5180
5181#. i18n: Outlookism
5182#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1286
5183msgid "Global Address List"
5184msgstr "Глобален списък с адреси"
5185
5186#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5187msgid "Deleted Items"
5188msgstr "Изтрити"
5189
5190#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5191msgid "Drafts"
5192msgstr "Чернови"
5193
5194#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5195msgid "Journal"
5196msgstr "Дневник"
5197
5198#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5199msgid "Notes"
5200msgstr "Бележки"
5201
5202#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5203msgid "Outbox"
5204msgstr "За изпращане"
5205
5206#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5207msgid "Sent Items"
5208msgstr "Изпратени съобщения"
5209
5210#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5211msgid "Tasks"
5212msgstr "Задачи"
5213
5214#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
5215msgid "Invalid connection"
5216msgstr "Невалидна връзка"
5217
5218#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
5219msgid "Invalid response from server"
5220msgstr "Сървърът отговори грешно"
5221
5222#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
5223msgid "No response from the server"
5224msgstr "Сървърът не отговаря"
5225
5226#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:179
5227msgid "Bad parameter"
5228msgstr "Лош параметър"
5229
5230#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5231msgid "Evolution Addressbook file backend"
5232msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5233
5234#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5235msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5236msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5237
5238#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5239msgid "Evolution Data Server interface check service"
5240msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5241
5242#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5243msgid "Evolution Data Server logging service"
5244msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5245
5246#. dialog display isn't working out
5247#: ../src/server.c:106
5248#, c-format
5249msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5250msgstr ""
5251"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не "
5252"може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.