| 1 | # Bulgarian translation of gcompris.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:54+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:03+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../boards/administration.xml.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid ""
|
|---|
| 23 | "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
|
|---|
| 24 | "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
|
|---|
| 25 | "for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
|
|---|
| 26 | "- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
|
|---|
| 27 | "the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
|
|---|
| 28 | "profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
|
|---|
| 29 | "can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
|
|---|
| 30 | "languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
|
|---|
| 31 | "the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
|
|---|
| 32 | "choose a profile from the command line.\n"
|
|---|
| 33 | "- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
|
|---|
| 34 | "users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
|
|---|
| 35 | "one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
|
|---|
| 36 | "after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
|
|---|
| 37 | "GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
|
|---|
| 38 | "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
|
|---|
| 39 | "usernames (login is configurable)."
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "- Ð ÑекÑиÑÑа âÐаниманиÑâ може да ÑменÑÑе ÑпиÑÑка ÑÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. ÐÑоÑÑо "
|
|---|
| 42 | "пÑемаÑ
|
|---|
| 43 | неÑе маÑкиÑовкаÑа на нÑкои Ð¾Ñ ÑÑÑ
|
|---|
| 44 | в дÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк. ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
|
|---|
| 45 | "да пÑоменÑÑе езика за ÑеÑене и Ñлед Ñова езика за изговаÑÑне на именаÑа на "
|
|---|
| 46 | "ÑвеÑовеÑе.\n"
|
|---|
| 47 | "- Ðоже да запазваÑе много конÑигÑÑаÑии и да пÑевклÑÑваÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑÑ
|
|---|
| 48 | леÑно. "
|
|---|
| 49 | "ÐобавеÑе пÑоÑил в ÑекÑиÑÑа âÐÑоÑилиâ, Ñлед Ñова избеÑеÑе пÑоÑила в ÑекÑиÑÑа "
|
|---|
| 50 | "âÐаниманиÑâ и избеÑеÑе заниманиÑÑа, коиÑо иÑкаÑе да Ñа акÑивни. Ðоже да "
|
|---|
| 51 | "добавÑÑе много пÑоÑили, Ñ ÑазлиÑни ÑпиÑÑÑи Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑазлиÑни езиÑи. "
|
|---|
| 52 | "ÐÑоÑилÑÑ Ð¿Ð¾ подÑазбиÑане Ñе наÑÑÑойва в ÑекÑиÑÑа âÐÑоÑилиâ, каÑо избеÑеÑе "
|
|---|
| 53 | "необÑ
|
|---|
| 54 | Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑил и наÑиÑнеÑе бÑÑона âÐо подÑазбиÑанеâ. Ðоже да избиÑаÑе "
|
|---|
| 55 | "пÑоÑил и Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед.\n"
|
|---|
| 56 | "- Ðоже да добавÑÑе поÑÑебиÑели и клаÑове, каÑо за вÑеки ÐºÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да "
|
|---|
| 57 | "ÑÑздаваÑе гÑÑпи Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑели. ÐабележеÑе, Ñе може да внаÑÑÑе поÑÑебиÑели "
|
|---|
| 58 | "Ð¾Ñ Ñайл, Ñазделени ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑаи. ÐазнаÑеÑе една или повеÑе гÑÑпи кÑм даден "
|
|---|
| 59 | "пÑоÑил и вÑиÑки нови Ð²Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñе Ñе поÑвÑÑ Ñлед ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо на GCompris. "
|
|---|
| 60 | "ÐоÑади ÑакÑа, Ñе в GCompris може да Ñе иденÑиÑиÑиÑÐ°Ñ Ð´ÐµÑа индивидÑално, може "
|
|---|
| 61 | "да Ñе оÑигÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´Ñални доклади. ÐеÑаÑа ÑÑÑо Ñе ÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° "
|
|---|
| 62 | "индивидÑален пÑинÑип, Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе ÑÑÐ°Ñ Ð´Ð° пиÑÐ°Ñ Ð¸ да ÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑобÑÑвениÑе "
|
|---|
| 63 | "Ñи поÑÑебиÑелÑки имена (влизанеÑо Ñе конÑигÑÑиÑа)."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../boards/administration.xml.in.h:4
|
|---|
| 66 | msgid "GCompris Administration Menu"
|
|---|
| 67 | msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð° админиÑÑÑиÑане на GCompris"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../boards/administration.xml.in.h:5
|
|---|
| 70 | msgid ""
|
|---|
| 71 | "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
|
|---|
| 72 | "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
|
|---|
| 73 | "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
|
|---|
| 74 | "strengths and needs of their children."
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Ðко иÑкаÑе да пÑигодиÑе GCompris ÑоÑно кÑм ваÑиÑе нÑжди, ÑÑк може да "
|
|---|
| 77 | "използваÑе админиÑÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл. ÐÑновнаÑа Ñел е да Ñе оÑигÑÑÑÑ ÑпеÑиÑиÑни "
|
|---|
| 78 | "за дадено деÑе доклади за ÑодиÑели и ÑÑиÑели, коиÑо иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° ÑледÑÑ "
|
|---|
| 79 | "ÑазвиÑиеÑо, ÑлабоÑÑиÑе и ÑилниÑе ÑÑÑани на ÑеÑ
|
|---|
| 80 | ниÑе деÑа."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../boards/administration.xml.in.h:6
|
|---|
| 83 | msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
|
|---|
| 84 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа, за да избеÑеÑе задаÑа."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
|
|---|
| 87 | msgid "Advanced colors"
|
|---|
| 88 | msgstr "Сложни ÑвеÑове"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
|
|---|
| 91 | msgid "Can read"
|
|---|
| 92 | msgstr "ÐожеÑе да ÑеÑеÑе"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
|
|---|
| 95 | msgid "Click on the correct color"
|
|---|
| 96 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 97 | Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑвÑÑ"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
|
|---|
| 100 | msgid "Click on the correct colored box."
|
|---|
| 101 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 102 | Ñ Ð¿Ñавилно оÑвеÑенаÑа кÑÑийка."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
|
|---|
| 105 | msgid "Learn to recognize unusual colors."
|
|---|
| 106 | msgstr "ÐаÑÑеÑе Ñе да ÑазпознаваÑе необиÑайни ÑвеÑове."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
|
|---|
| 109 | msgid "almond"
|
|---|
| 110 | msgstr "бадемово"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
|
|---|
| 113 | msgid "chestnut"
|
|---|
| 114 | msgstr "кеÑÑенÑво"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
|
|---|
| 117 | msgid "claret"
|
|---|
| 118 | msgstr "боÑдо"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
|
|---|
| 121 | msgid "cobalt"
|
|---|
| 122 | msgstr "кобалÑово ÑинÑо"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
|
|---|
| 125 | msgid "coral"
|
|---|
| 126 | msgstr "коÑалов ÑвÑÑ"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
|
|---|
| 129 | msgid "corn"
|
|---|
| 130 | msgstr "ÑаÑевиÑен ÑвÑÑ"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
|
|---|
| 133 | msgid "cyan"
|
|---|
| 134 | msgstr "ÑинÑо-зелено"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
|
|---|
| 137 | msgid "sienna"
|
|---|
| 138 | msgstr "оÑ
|
|---|
| 139 | Ñа"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
|
|---|
| 142 | msgid "lime"
|
|---|
| 143 | msgstr "лимонено"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
|
|---|
| 146 | msgid "sage"
|
|---|
| 147 | msgstr "пелинов ÑвÑÑ"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
|
|---|
| 150 | msgid "salmon"
|
|---|
| 151 | msgstr "Ñозово-оÑанжево"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
|
|---|
| 154 | msgid "sapphire"
|
|---|
| 155 | msgstr "ÑапÑиÑено"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
|
|---|
| 158 | msgid "sepia"
|
|---|
| 159 | msgstr "ÑеÑвеникавокаÑÑво"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
|
|---|
| 162 | msgid "sulphur"
|
|---|
| 163 | msgstr "жÑлÑо-зелено"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
|
|---|
| 166 | msgid "tea"
|
|---|
| 167 | msgstr "Ñаен ÑвÑÑ"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
|
|---|
| 170 | msgid "turquoise"
|
|---|
| 171 | msgstr "ÑÑÑкоазено"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
|
|---|
| 174 | msgid "absinthe"
|
|---|
| 175 | msgstr "пелин"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
|
|---|
| 178 | msgid "alabaster"
|
|---|
| 179 | msgstr "алабаÑÑÑÑ"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
|
|---|
| 182 | msgid "amber"
|
|---|
| 183 | msgstr "кеÑ
|
|---|
| 184 | либаÑено"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
|
|---|
| 187 | msgid "amethyst"
|
|---|
| 188 | msgstr "амеÑиÑÑ"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
|
|---|
| 191 | msgid "anise"
|
|---|
| 192 | msgstr "анаÑон"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
|
|---|
| 195 | msgid "aquamarine"
|
|---|
| 196 | msgstr "зеленикаво-ÑинÑо"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
|
|---|
| 199 | msgid "mahogany"
|
|---|
| 200 | msgstr "маÑ
|
|---|
| 201 | агонов ÑвÑÑ"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
|
|---|
| 204 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
|
|---|
| 205 | msgid "vermilion"
|
|---|
| 206 | msgstr "ÑÑкоÑеÑвено"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
|
|---|
| 209 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
|
|---|
| 210 | msgid "aubergine"
|
|---|
| 211 | msgstr "паÑладжан"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
|
|---|
| 214 | msgid "ceruse"
|
|---|
| 215 | msgstr "оловно бÑло"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
|
|---|
| 218 | msgid "chartreuse"
|
|---|
| 219 | msgstr "Ñезеда"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
|
|---|
| 222 | msgid "emerald"
|
|---|
| 223 | msgstr "ÑÑкозелено"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
|
|---|
| 226 | msgid "fawn"
|
|---|
| 227 | msgstr "ÑвеÑлобежово"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
|
|---|
| 230 | msgid "fuchsia"
|
|---|
| 231 | msgstr "ÑÑкÑиÑ"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
|
|---|
| 234 | msgid "glaucous"
|
|---|
| 235 | msgstr "ÑинÑозеленикаво"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
|
|---|
| 238 | msgid "ruby"
|
|---|
| 239 | msgstr "ÑÑбинов ÑвÑÑ"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
|
|---|
| 242 | msgid "auburn"
|
|---|
| 243 | msgstr "кеÑÑенÑво"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
|
|---|
| 246 | msgid "azure"
|
|---|
| 247 | msgstr "небеÑно ÑинÑо"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
|
|---|
| 250 | msgid "bistre"
|
|---|
| 251 | msgstr "ÑÑмнокаÑÑво"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
|
|---|
| 254 | msgid "celadon"
|
|---|
| 255 | msgstr "Ñивозелено"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
|
|---|
| 258 | msgid "cerulean"
|
|---|
| 259 | msgstr "лазÑÑно"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
|
|---|
| 262 | msgid "crimson"
|
|---|
| 263 | msgstr "ÑÑмноÑеÑвено"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
|
|---|
| 266 | msgid "greyish-brown"
|
|---|
| 267 | msgstr "Ñивкаво-каÑÑво"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
|
|---|
| 270 | msgid "dove"
|
|---|
| 271 | msgstr "гÑлÑбов ÑвÑÑ"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
|
|---|
| 274 | msgid "garnet"
|
|---|
| 275 | msgstr "гÑанаÑ"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
|
|---|
| 278 | msgid "indigo"
|
|---|
| 279 | msgstr "маÑÑилено ÑинÑо"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
|
|---|
| 282 | msgid "ivory"
|
|---|
| 283 | msgstr "Ñлонова коÑÑ"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
|
|---|
| 286 | msgid "jade"
|
|---|
| 287 | msgstr "неÑÑиÑ"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
|
|---|
| 290 | msgid "lavender"
|
|---|
| 291 | msgstr "бледолилаво"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
|
|---|
| 294 | msgid "lichen"
|
|---|
| 295 | msgstr "лиÑей"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
|
|---|
| 298 | msgid "wine"
|
|---|
| 299 | msgstr "винен ÑвÑÑ"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
|
|---|
| 302 | msgid "larch"
|
|---|
| 303 | msgstr "лиÑÑвениÑа"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
|
|---|
| 306 | msgid "lilac"
|
|---|
| 307 | msgstr "ÑвеÑловиолеÑово"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
|
|---|
| 310 | msgid "magenta"
|
|---|
| 311 | msgstr "пÑÑпÑÑен ÑвÑÑ"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
|
|---|
| 314 | msgid "malachite"
|
|---|
| 315 | msgstr "малаÑ
|
|---|
| 316 | иÑ"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
|
|---|
| 319 | msgid "mimosa"
|
|---|
| 320 | msgstr "мимоза"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
|
|---|
| 323 | msgid "navy"
|
|---|
| 324 | msgstr "ÑÑмно ÑинÑо"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
|
|---|
| 327 | msgid "ochre"
|
|---|
| 328 | msgstr "оÑ
|
|---|
| 329 | Ñа"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
|
|---|
| 332 | msgid "olive"
|
|---|
| 333 | msgstr "маÑлиненозелено"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
|
|---|
| 336 | msgid "greyish blue"
|
|---|
| 337 | msgstr "Ñивкаво-ÑинÑо"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
|
|---|
| 340 | msgid "mauve"
|
|---|
| 341 | msgstr "бледомоÑаво"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
|
|---|
| 344 | msgid "opaline"
|
|---|
| 345 | msgstr "опал"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
|
|---|
| 348 | msgid "pistachio"
|
|---|
| 349 | msgstr "ÑÑÑÑÑÑено"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
|
|---|
| 352 | msgid "platinum"
|
|---|
| 353 | msgstr "плаÑина"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
|
|---|
| 356 | msgid "purple"
|
|---|
| 357 | msgstr "моÑаво"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
|
|---|
| 360 | msgid "ultramarine"
|
|---|
| 361 | msgstr "ÑлÑÑамаÑин"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
|
|---|
| 364 | msgid "dark purple"
|
|---|
| 365 | msgstr "ÑÑмномоÑаво"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
|
|---|
| 368 | msgid "plum"
|
|---|
| 369 | msgstr "ÑÑмновиолеÑово"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
|
|---|
| 372 | msgid "prussian blue"
|
|---|
| 373 | msgstr "беÑлинÑко ÑинÑо"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
|
|---|
| 376 | msgid "rust"
|
|---|
| 377 | msgstr "ÑÑждив ÑвÑÑ"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
|
|---|
| 380 | msgid "saffron"
|
|---|
| 381 | msgstr "минзÑÑ
|
|---|
| 382 | аÑен ÑвÑÑ"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
|
|---|
| 385 | msgid "vanilla"
|
|---|
| 386 | msgstr "ванилиÑ"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
|
|---|
| 389 | msgid "verdigris"
|
|---|
| 390 | msgstr "зеленикаво"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
|
|---|
| 393 | msgid "veronese"
|
|---|
| 394 | msgstr "веÑонез"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
|
|---|
| 397 | msgid ""
|
|---|
| 398 | "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
|
|---|
| 399 | "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
|
|---|
| 400 | "your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
|
|---|
| 401 | "just try again."
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 | "Ðоказано е Ñмножение на две ÑиÑла. ÐапиÑеÑе ÑезÑлÑаÑа оÑдÑÑно на знака за "
|
|---|
| 404 | "ÑавенÑÑво. ÐзползвайÑе лÑваÑа и дÑÑнаÑа ÑÑÑелка, за да го пÑомениÑе и "
|
|---|
| 405 | "наÑиÑнеÑе âEnterâ, за да пÑовеÑиÑе оÑговоÑа. Ðко ÑгÑеÑиÑе, опиÑайÑе оÑново."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
|
|---|
| 408 | #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
|
|---|
| 409 | msgid "Answer some algebra questions"
|
|---|
| 410 | msgstr "ÐÑговаÑÑне на вÑпÑоÑи по алгебÑа"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
|
|---|
| 413 | msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
|
|---|
| 414 | msgstr "ÐамеÑеÑе пÑоизведениеÑо Ð¾Ñ Ð´Ð²ÐµÑе ÑиÑла в кÑаÑко вÑеме."
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
|
|---|
| 417 | msgid "Multiplication table"
|
|---|
| 418 | msgstr "ТаблиÑа за Ñмножение"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
|
|---|
| 421 | msgid "Practice the multiplication operation"
|
|---|
| 422 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñмножение"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
|
|---|
| 425 | msgid "Go to Algebra activities"
|
|---|
| 426 | msgstr "ÐадаÑи по алгебÑа"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
|
|---|
| 429 | msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
|
|---|
| 430 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа, за да избеÑеÑе задаÑа."
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
|
|---|
| 433 | #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
|
|---|
| 434 | msgid ""
|
|---|
| 435 | "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
|
|---|
| 436 | "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
|
|---|
| 437 | "pictures. Thanks a lot, Ralf."
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 | "СнимкиÑе на живоÑниÑе Ñа взеÑи Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑаÑа на Ð Ð°Ð»Ñ Ð¨Ð¼Ð¾Ð´Ðµ (http://schmode."
|
|---|
| 440 | "net/). Ð Ð°Ð»Ñ Ðµ дал ÑазÑеÑение да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð² GCompris. ÐлагодаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, "
|
|---|
| 441 | "РалÑ!"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
|
|---|
| 444 | msgid ""
|
|---|
| 445 | "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
|
|---|
| 446 | "that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
|
|---|
| 447 | "clicking on it again."
|
|---|
| 448 | msgstr ""
|
|---|
| 449 | "Ðа да полÑÑиÑе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑезÑлÑаÑ, използвайÑе ÑиÑлаÑа и аÑиÑмеÑиÑниÑе "
|
|---|
| 450 | "опеÑаÑии в гоÑнаÑа ÑаÑÑ. Те Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе оÑменÑÑ, каÑо ги наÑиÑнеÑе Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа."
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
|
|---|
| 453 | msgid ""
|
|---|
| 454 | "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
|
|---|
| 455 | "value."
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| 457 | "РазположеÑе пÑавилно ÑиÑлаÑа и аÑиÑмеÑиÑниÑе опеÑаÑии, за да Ñе полÑÑи "
|
|---|
| 458 | "Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑезÑлÑаÑ."
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
|
|---|
| 461 | msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
|
|---|
| 462 | msgstr "ÐамеÑеÑе пÑавилниÑе дейÑÑвиÑ, за да Ñе полÑÑи ÑезÑлÑаÑа."
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
|
|---|
| 465 | msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
|
|---|
| 466 | msgstr "ЧеÑиÑиÑе аÑиÑмеÑиÑни опеÑаÑии. ÐомбиниÑайÑе по нÑколко Ð¾Ñ ÑÑÑ
|
|---|
| 467 | ."
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
|
|---|
| 470 | msgid ""
|
|---|
| 471 | "Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
|
|---|
| 472 | "value"
|
|---|
| 473 | msgstr ""
|
|---|
| 474 | "ÐамеÑеÑе пÑавилнаÑа комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑла и опеÑаÑии, за да Ñе полÑÑи "
|
|---|
| 475 | "Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑезÑлÑаÑ."
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
|
|---|
| 478 | msgid ""
|
|---|
| 479 | "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
|
|---|
| 480 | "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
|
|---|
| 481 | "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
|
|---|
| 482 | "right. If not, just try again."
|
|---|
| 483 | msgstr ""
|
|---|
| 484 | "Ðоказано е непÑавилно изваждане на две ÑиÑла. ÐапиÑеÑе ÑезÑлÑаÑа оÑдÑÑно на "
|
|---|
| 485 | "знака за ÑавенÑÑво. ÐзползвайÑе лÑваÑа и дÑÑнаÑа ÑÑÑелка, за да го пÑомениÑе "
|
|---|
| 486 | "и наÑиÑнеÑе âEnterâ, за да пÑовеÑиÑе оÑговоÑа. Ðко ÑгÑеÑиÑе, опиÑайÑе оÑново."
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
|
|---|
| 489 | msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
|
|---|
| 490 | msgstr "ÐамеÑеÑе ÑазликаÑа Ð¾Ñ Ð´Ð²ÐµÑе ÑиÑла в кÑаÑко вÑеме"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
|
|---|
| 493 | msgid "Practice the subtraction operation"
|
|---|
| 494 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ изваждане"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
|
|---|
| 497 | msgid "Simple subtraction"
|
|---|
| 498 | msgstr "ÐÑоÑÑо изваждане"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
|
|---|
| 501 | msgid ""
|
|---|
| 502 | "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
|
|---|
| 503 | "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
|
|---|
| 504 | "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
|
|---|
| 505 | "If not, just try again."
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| 507 | "Ðоказано е непÑавилно изваждане на две ÑиÑла. ÐапиÑеÑе ÑезÑлÑаÑа оÑдÑÑно на "
|
|---|
| 508 | "знака за ÑавенÑÑво. ÐзползвайÑе лÑваÑа и дÑÑнаÑа ÑÑÑелка, за да го пÑомениÑе "
|
|---|
| 509 | "и наÑиÑнеÑе âEnterâ, за да пÑовеÑиÑе оÑговоÑа. Ðко ÑгÑеÑиÑе, опиÑайÑе оÑново."
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
|
|---|
| 512 | msgid ""
|
|---|
| 513 | "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
|
|---|
| 514 | "line addition."
|
|---|
| 515 | msgstr ""
|
|---|
| 516 | "ÐамеÑеÑе ÑбоÑа на двеÑе ÑиÑла в кÑаÑко вÑеме. ÐÑведение в пÑоÑÑоÑо ÑÑбиÑане."
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
|
|---|
| 519 | msgid "Practice the addition operation"
|
|---|
| 520 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
|
|---|
| 523 | msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
|
|---|
| 524 | msgstr "ÐÑоÑÑо ÑÑбиÑане. Умение да Ñе ÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑиÑла."
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
|
|---|
| 527 | msgid "Go to calculation activities"
|
|---|
| 528 | msgstr "ÐадаÑи по маÑемаÑика"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
|
|---|
| 531 | msgid "Various calculation activities."
|
|---|
| 532 | msgstr "РазлиÑни задаÑи по маÑемаÑика."
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
|
|---|
| 535 | msgid "Complete a list of symbols"
|
|---|
| 536 | msgstr "ÐавÑÑÑеÑе ÑпиÑÑка ÑÑÑ Ñимволи"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
|
|---|
| 539 | msgid "Find the next symbol in a list."
|
|---|
| 540 | msgstr "ÐамеÑеÑе ÑледваÑÐ¸Ñ Ñимвол в ÑпиÑÑка."
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
|
|---|
| 543 | msgid "Logic training activity"
|
|---|
| 544 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñазвиване на логикаÑа"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
|
|---|
| 547 | #: ../boards/melody.xml.in.h:4
|
|---|
| 548 | msgid "Move and click the mouse"
|
|---|
| 549 | msgstr "Ðвижение и наÑиÑкане Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
|
|---|
| 552 | msgid "algorithm"
|
|---|
| 553 | msgstr "ÐлгоÑиÑÑм"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../boards/anim.xml.in.h:1
|
|---|
| 556 | msgid "Create a drawing or an animation"
|
|---|
| 557 | msgstr "СÑздайÑе ÑиÑÑнка или анимаÑиÑ"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../boards/anim.xml.in.h:2
|
|---|
| 560 | msgid "Free drawing and animation tool."
|
|---|
| 561 | msgstr "Свободен инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑиÑÑване и анимаÑиÑ."
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../boards/anim.xml.in.h:3
|
|---|
| 564 | msgid ""
|
|---|
| 565 | "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
|
|---|
| 566 | "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
|
|---|
| 567 | "lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
|
|---|
| 568 | "be used."
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| 570 | "Ð Ñази игÑа деÑаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑиÑÑÐ²Ð°Ñ Ñвободно. ЦелÑа е да Ñе наÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº да "
|
|---|
| 571 | "ÑÑÐ·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÑаÑиви ÑиÑÑнки Ñ Ð¿ÑоÑÑи ÑоÑми: пÑавоÑгÑлниÑи, елипÑи и линии. Ðа "
|
|---|
| 572 | "да е оÑе по-забавно за деÑаÑа, може да Ñе използва и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ."
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
|
|---|
| 575 | msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
|
|---|
| 576 | msgstr "ÐавиÑи за леÑно владеене на миÑкаÑа."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../boards/anim.xml.in.h:5
|
|---|
| 579 | msgid ""
|
|---|
| 580 | "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
|
|---|
| 581 | "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
|
|---|
| 582 | "drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
|
|---|
| 583 | "creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
|
|---|
| 584 | "then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
|
|---|
| 585 | "you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
|
|---|
| 586 | "see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
|
|---|
| 587 | "You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
|
|---|
| 588 | "on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
|
|---|
| 589 | "image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
|
|---|
| 590 | "corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
|
|---|
| 591 | "'floppy disk' and 'folder' buttons."
|
|---|
| 592 | msgstr ""
|
|---|
| 593 | "ÐзбеÑеÑе инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑиÑÑване влÑво и ÑвÑÑ Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñа ÑаÑÑ. След Ñова "
|
|---|
| 594 | "наÑиÑкайÑе и меÑÑеÑе в бÑлаÑа зона, за да ÑÑздадеÑе нова ÑоÑма. ÐогаÑо "
|
|---|
| 595 | "ÑиÑÑнкаÑа е гоÑова, можеÑе да Ñ ÑнимаÑе Ñ Ð±ÑÑона âкамеÑаâ, каÑо Ñака Ñе "
|
|---|
| 596 | "ÑÑздава ново изобÑажение ÑÑÑ ÑÑÑоÑо ÑÑдÑÑжание. ÐоÑле можеÑе да меÑÑиÑе "
|
|---|
| 597 | "обекÑи по малко или да ги добавÑÑе/изÑÑиваÑе. ÐапÑавеÑе нÑколко ÑиÑÑнки и "
|
|---|
| 598 | "наÑиÑнеÑе бÑÑона âÑилмâ. Ще видиÑе вÑиÑкиÑе Ñи изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² безкÑаен "
|
|---|
| 599 | "кÑÑговÑаÑ. ÐожеÑе да пÑоменÑÑе ÑкоÑоÑÑÑа на пÑеглед на Ñози Ñежим. Ð Ñежим "
|
|---|
| 600 | "на пÑеглед, наÑиÑнеÑе бÑÑона âÑиÑÑнкаâ, за да Ñе вÑÑнеÑе кÑм ÑиÑÑнкаÑа. След "
|
|---|
| 601 | "Ñова можеÑе да ÑедакÑиÑаÑе вÑÑко Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑÑа на анимаÑиÑÑа, използвайки "
|
|---|
| 602 | "избоÑа в долнаÑа лÑва ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана. ÐожеÑе да запазваÑе и оÑваÑÑÑе наново "
|
|---|
| 603 | "анимаÑии Ñ Ð±ÑÑониÑе âдиÑкеÑаâ и âпапкаâ."
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../boards/awele.xml.in.h:1
|
|---|
| 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
|
|---|
| 608 | "take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
|
|---|
| 609 | "houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
|
|---|
| 610 | "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
|
|---|
| 611 | "from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
|
|---|
| 612 | "distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
|
|---|
| 613 | "is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
|
|---|
| 614 | "skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
|
|---|
| 615 | "the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
|
|---|
| 616 | "two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
|
|---|
| 617 | "player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
|
|---|
| 618 | "the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
|
|---|
| 619 | "house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
|
|---|
| 620 | "move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
|
|---|
| 621 | "the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
|
|---|
| 622 | "opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
|
|---|
| 623 | "opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
|
|---|
| 624 | "move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
|
|---|
| 625 | "are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
|
|---|
| 626 | "seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
|
|---|
| 627 | "his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
|
|---|
| 628 | "wikipedia.org/wiki/Oware>)"
|
|---|
| 629 | msgstr ""
|
|---|
| 630 | "РнаÑалоÑо на игÑаÑа ÑеменаÑа ви Ñа поÑÑавени вÑв вÑÑка кÑÑа. ÐгÑаÑиÑе "
|
|---|
| 631 | "меÑÑÑÑ ÑеменаÑа Ñ Ñ
|
|---|
| 632 | одове. ÐÑи вÑеки Ñ
|
|---|
| 633 | од, даден игÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñа една Ð¾Ñ Ð²ÑиÑки "
|
|---|
| 634 | "ÑеÑÑ ÐºÑÑи под негов или неин конÑÑол. ÐгÑаÑÑÑ Ð¿ÑемаÑ
|
|---|
| 635 | ва вÑиÑки Ñемена Ð¾Ñ Ñази "
|
|---|
| 636 | "кÑÑа и ги ÑазпÑеделÑ, каÑо пÑÑка едно вÑв вÑÑка кÑÑа обÑаÑно на "
|
|---|
| 637 | "ÑаÑовниковаÑа ÑÑÑелка. Този пÑоÑÐµÑ Ñе наÑиÑа âÑеенеâ. СеменаÑа не Ñе "
|
|---|
| 638 | "ÑазпÑеделÑÑ Ð² кÑÑиÑе Ñ ÐºÑайни ÑоÑки, ниÑо в кÑÑаÑа, Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑо Ñа извадени. "
|
|---|
| 639 | "ТоеÑÑ, пÑÑвонаÑалнаÑа кÑÑа е оÑÑавена пÑазна; ако ÑÑдÑÑжа 12 Ñемена, Ñе "
|
|---|
| 640 | "пÑопÑÑка и дванадеÑеÑоÑо Ñеме Ñе поÑÑÐ°Ð²Ñ Ð² ÑледваÑаÑа кÑÑа. След един Ñ
|
|---|
| 641 | од, "
|
|---|
| 642 | "ако поÑледноÑо Ñеме е било поÑÑавено в кÑÑа на ÑÑпеÑника и обÑÐ¸Ñ Ð¼Ñ Ð±Ñой "
|
|---|
| 643 | "ÑÑава две или ÑÑи, вÑиÑки Ñемена в Ñази кÑÑа Ñе Ð¸Ð·Ð·ÐµÐ¼Ð²Ð°Ñ Ð¸ поÑÑавÑÑ Ð² кÑÑаÑа "
|
|---|
| 644 | "за ÑоÑки на игÑаÑа (или наÑÑÑани в ÑлÑÑай, Ñе игÑаÑа нÑма кÑÑи за ÑоÑки). "
|
|---|
| 645 | "Ðко пÑедпоÑледноÑо Ñеме ÑÑÑо пÑави ÑбоÑа Ð¾Ñ Ñемена в кÑÑаÑа на ÑÑпеÑника две "
|
|---|
| 646 | "или ÑÑи, Ñе ÑÑÑо Ñе изземваÑ, и Ñака наÑаÑÑк. Ðко обаÑе даден Ñ
|
|---|
| 647 | од би пленил "
|
|---|
| 648 | "вÑиÑки Ñемена на ÑÑпеÑника, Ñе Ñе конÑиÑкÑÐ²Ð°Ñ Ð¸ Ñе поÑÑавÑÑ Ð½Ð° дÑÑкаÑа, "
|
|---|
| 649 | "инаÑе пÑоÑивника не би могÑл да пÑодÑлжи игÑаÑа. ÐабÑанаÑа за изземване на "
|
|---|
| 650 | "вÑиÑки Ñемена на ÑÑпеÑника е ÑвÑÑзана Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° по-обÑа идеÑ, Ñе даден игÑÐ°Ñ Ð±Ð¸ "
|
|---|
| 651 | "ÑÑÑбвало да напÑави Ñ
|
|---|
| 652 | од, койÑо да позволи на ÑÑпеÑника да пÑодÑлжи да игÑае. "
|
|---|
| 653 | "Ðко вÑиÑки кÑÑи на ÑÑпеÑника Ñа пÑазни, ÑекÑÑиÑÑ Ð¸Ð³ÑÐ°Ñ ÑÑÑбва да напÑави "
|
|---|
| 654 | "Ñ
|
|---|
| 655 | од, койÑо да даде на пÑоÑивника Ñемена. Ðко ÑакÑв Ñ
|
|---|
| 656 | од не е вÑзможен, "
|
|---|
| 657 | "ÑекÑÑиÑÑ Ð¸Ð³ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð·ÐµÐ¼Ð²Ð° вÑиÑки Ñемена в неговаÑа/нейнаÑа ÑеÑиÑоÑиÑ, "
|
|---|
| 658 | "пÑиклÑÑвайки игÑаÑа. (ÐзÑоÑник: Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ <http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 659 | "Oware>)"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../boards/awele.xml.in.h:2
|
|---|
| 662 | msgid "Oware"
|
|---|
| 663 | msgstr "ÐваÑе"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../boards/awele.xml.in.h:3
|
|---|
| 666 | msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
|
|---|
| 667 | msgstr "СÑÑаÑегиÑеÑка игÑа âÐваÑеâ ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../boards/awele.xml.in.h:4
|
|---|
| 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
|
|---|
| 672 | "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
|
|---|
| 673 | "Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
|
|---|
| 674 | "in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
|
|---|
| 675 | "player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
|
|---|
| 676 | "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
|
|---|
| 677 | "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
|
|---|
| 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 | "ЦелÑа на игÑаÑа е да Ñе Ð¸Ð·Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе Ñемена Ð¾Ñ ÑÑпеÑника. ТÑй каÑо Ñе "
|
|---|
| 680 | "игÑае Ñ 48 Ñемена, вземанеÑо на 25 е доÑÑаÑÑÑно, за да Ñе ÑпеÑели. Ðонеже "
|
|---|
| 681 | "ÑеменаÑа Ñа ÑеÑен бÑой, вÑзможно е игÑаÑа да завÑÑÑи наÑавно, ако вÑеки "
|
|---|
| 682 | "игÑÐ°Ñ Ð²Ð·ÐµÐ¼Ðµ по 24. ÐгÑаÑа ÑвÑÑÑва, когаÑо нÑкой игÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð·ÐµÐ¼Ðµ 25 или повеÑе "
|
|---|
| 683 | "Ñемена, или двамаÑа игÑаÑи Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ 24 (наÑавно). Ðко двамаÑа игÑаÑи Ñа "
|
|---|
| 684 | "ÑÑглаÑни, Ñе игÑаÑа Ñе пÑевÑÑÑа в безкÑаен ÑикÑл, вÑеки игÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð·ÐµÐ¼Ð²Ð° "
|
|---|
| 685 | "ÑеменаÑа Ð¾Ñ ÑвоÑÑа ÑÑÑана на дÑÑкаÑа."
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 688 | #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 689 | #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 690 | #: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 691 | #: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 692 | #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 693 | #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 694 | msgid "Drag and Drop the items to make them match"
|
|---|
| 695 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе обекÑи, за да ÑÑвпаднаÑ"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
|
|---|
| 698 | msgid ""
|
|---|
| 699 | "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
|
|---|
| 700 | "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
|
|---|
| 701 | "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
|
|---|
| 702 | "This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
|
|---|
| 703 | "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
|
|---|
| 704 | "area."
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 | "Ðоказани Ñа гÑÑпа обекÑи. ÐеÑÑикалнаÑа кÑÑÐ¸Ñ (в лÑваÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана) "
|
|---|
| 707 | "ÑÑдÑÑжа дÑÑг Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑи, вÑеки Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо паÑва ÑоÑно на опÑеделен ÑакÑв "
|
|---|
| 708 | "Ð¾Ñ Ð¾ÑновнаÑа дÑÑка. ТÑÑбва да Ñе оÑкÑие логиÑеÑкаÑа вÑÑзка Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñези "
|
|---|
| 709 | "обекÑи. Ðакво ги ÑвÑÑзва? ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе обекÑи в пÑавилноÑо ÑеÑвено "
|
|---|
| 710 | "пÑоÑÑÑанÑÑво на оÑновнаÑа дÑÑка."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
|
|---|
| 713 | msgid "Matching Items"
|
|---|
| 714 | msgstr "СÑвпадане на обекÑи"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
|
|---|
| 717 | msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
|
|---|
| 718 | msgstr "ÐвигаÑелна кооÑдинаÑиÑ. ÐÐ´ÐµÑ Ð·Ð° аÑоÑиаÑии."
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
|
|---|
| 721 | msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| 723 | "УпÑавление на миÑкаÑа: движение, изÑеглÑне и пÑÑкане. ÐбÑабоÑване на вÑÑзки."
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
|
|---|
| 726 | msgid "Complete the puzzle"
|
|---|
| 727 | msgstr "ÐавÑÑÑеÑе пÑзела"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
|
|---|
| 730 | msgid ""
|
|---|
| 731 | "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
|
|---|
| 732 | "left, to the matching space in the puzzle."
|
|---|
| 733 | msgstr "ÐавÑÑÑеÑе пÑзела, каÑо изÑеглÑÑе паÑÑенÑаÑа, подÑедени оÑлÑво."
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
|
|---|
| 736 | msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
|
|---|
| 737 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе ÑоÑмиÑе в ÑÑоÑвеÑниÑе меÑÑа"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
|
|---|
| 740 | msgid "Good mouse-control"
|
|---|
| 741 | msgstr "ÐобÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑол на миÑкаÑа"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
|
|---|
| 744 | msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
|
|---|
| 745 | msgstr "ÐÑÑеÑо е оÑигÑÑено Ð¾Ñ ÐндÑе Ðон и е издадено под GPL"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 748 | msgid "Hello ! My name is Lock."
|
|---|
| 749 | msgstr "ÐдÑавейÑе! Ðазвам Ñе ШаÑо."
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 752 | msgid "Lock on the grass."
|
|---|
| 753 | msgstr "ШаÑо на ÑÑеваÑа."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 756 | msgid "Lock with colored shapes."
|
|---|
| 757 | msgstr "ÐÑвеÑен ШаÑо."
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
|
|---|
| 760 | msgid "Make the ball go to Tux"
|
|---|
| 761 | msgstr "РиÑнеÑе ÑопкаÑа кÑм ТÑкÑ"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
|
|---|
| 764 | msgid ""
|
|---|
| 765 | "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
|
|---|
| 766 | "line."
|
|---|
| 767 | msgstr "Ðа да Ñ
|
|---|
| 768 | вÑÑлиÑе ÑопкаÑа, наÑиÑнеÑе заедно дваÑа клавиÑа âShiftâ."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../boards/bargame.xml.in.h:1
|
|---|
| 771 | msgid "Brain"
|
|---|
| 772 | msgstr "СÑобÑазиÑелноÑÑ"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../boards/bargame.xml.in.h:2
|
|---|
| 775 | msgid "Don't use the last ball"
|
|---|
| 776 | msgstr "Ðе използвайÑе поÑледнаÑа Ñопка"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
|
|---|
| 779 | msgid "Logic-training activity"
|
|---|
| 780 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñазвиване на логикаÑа"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../boards/bargame.xml.in.h:4
|
|---|
| 783 | msgid ""
|
|---|
| 784 | "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
|
|---|
| 785 | "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
|
|---|
| 786 | msgstr ""
|
|---|
| 787 | "СложеÑе ÑопкиÑе в дÑпкиÑе. ÐеÑелиÑе, ако компÑÑÑÑа изигÑае поÑледнаÑа. Ðко "
|
|---|
| 788 | "иÑкаÑе ТÑÐºÑ Ð´Ð° запоÑне пÑÑв, пÑоÑÑо наÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 789 | Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../boards/bargame.xml.in.h:5
|
|---|
| 792 | msgid "bar game"
|
|---|
| 793 | msgstr "ÐгÑа Ñ Ð¸Ð·ÐºÐ»ÑÑване"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../boards/billard.xml.in.h:1
|
|---|
| 796 | msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
|
|---|
| 797 | msgstr "РиÑнеÑе ÑопкаÑа кÑм ÑеÑнаÑа дÑпка вдÑÑно"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../boards/billard.xml.in.h:2
|
|---|
| 800 | msgid "Kick the ball into the goal"
|
|---|
| 801 | msgstr "ÐкаÑайÑе ÑопкаÑа в ÑелÑа"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
|
|---|
| 804 | #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
|
|---|
| 805 | #: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:6
|
|---|
| 806 | #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
|
|---|
| 807 | #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
|
|---|
| 808 | #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
|
|---|
| 809 | #: ../boards/tangram.xml.in.h:8
|
|---|
| 810 | msgid "Mouse-manipulation"
|
|---|
| 811 | msgstr "ÐпеÑаÑии Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../boards/billard.xml.in.h:4
|
|---|
| 814 | msgid ""
|
|---|
| 815 | "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
|
|---|
| 816 | "ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
|
|---|
| 817 | msgstr ""
|
|---|
| 818 | "ÐоÑоÑеÑе и наÑиÑнеÑе ÑопкаÑа, за да наÑÑÑоиÑе ÑкоÑоÑÑÑа и поÑокаÑа. ÐолкоÑо "
|
|---|
| 819 | "по-близо до ÑенÑÑÑа наÑиÑнеÑе, Ñолкова по-бавно Ñе Ñе движи ÑопкаÑа."
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../boards/billard.xml.in.h:5
|
|---|
| 822 | msgid "The football game"
|
|---|
| 823 | msgstr "ÐгÑа на ÑÑÑбол"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
|
|---|
| 826 | msgid "Operate a canal lock"
|
|---|
| 827 | msgstr "УпÑавление на ÑлÑз в канал"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
|
|---|
| 830 | msgid ""
|
|---|
| 831 | "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
|
|---|
| 832 | "find out how a canal lock works."
|
|---|
| 833 | msgstr ""
|
|---|
| 834 | "ТÑÐºÑ Ðµ в беда и иÑка да пÑеведеÑе коÑаба Ð¼Ñ Ð¿Ñез ÑлÑза. ÐомогнеÑе на ТÑÐºÑ Ð¸ "
|
|---|
| 835 | "ÑазбеÑеÑе как ÑабоÑи ÑлÑза в канал."
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
|
|---|
| 838 | msgid ""
|
|---|
| 839 | "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
|
|---|
| 840 | "right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
|
|---|
| 841 | msgstr ""
|
|---|
| 842 | "ÐÑговаÑÑÑе за ÑлÑз в канал. ÐÑвоÑеÑе вÑаÑиÑе и камеÑиÑе в пÑавилна "
|
|---|
| 843 | "поÑледоваÑелноÑÑ, Ñака Ñе ТÑÐºÑ Ð´Ð° може да Ñе движи и в двеÑе поÑоки."
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
|
|---|
| 846 | msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
|
|---|
| 847 | msgstr "ÐгÑа на ÑаÑ
|
|---|
| 848 | ÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑа в Ñежим на обÑÑение"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../boards/chess.xml.in.h:2
|
|---|
| 851 | msgid "Practice chess"
|
|---|
| 852 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑаÑ
|
|---|
| 853 | "
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
|
|---|
| 856 | #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
|
|---|
| 857 | msgid "Learning chess"
|
|---|
| 858 | msgstr "ÐзÑÑаване на ÑаÑ
|
|---|
| 859 | "
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
|
|---|
| 862 | #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
|
|---|
| 863 | msgid "The chess engine is from gnuchess."
|
|---|
| 864 | msgstr "ÐаÑинаÑа за ÑаÑ
|
|---|
| 865 | е Ð¾Ñ gnuchess."
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
|
|---|
| 868 | msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
|
|---|
| 869 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑаÑ
|
|---|
| 870 | . ХванеÑе пеÑкиÑе на компÑÑÑÑа."
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
|
|---|
| 873 | msgid "Play the end of the chess game against the computer"
|
|---|
| 874 | msgstr "ÐгÑа âÐÑай на ÑаÑ
|
|---|
| 875 | â ÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑа"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../boards/chronos.xml.in.h:1
|
|---|
| 878 | msgid "Chronos"
|
|---|
| 879 | msgstr "Ð¥ÑоноÑ"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../boards/chronos.xml.in.h:2
|
|---|
| 882 | msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
|
|---|
| 883 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе обекÑи, за да ÑÑÑÑавиÑе иÑÑоÑиÑÑа."
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../boards/chronos.xml.in.h:3
|
|---|
| 886 | msgid ""
|
|---|
| 887 | "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
|
|---|
| 888 | "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
|
|---|
| 889 | "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
|
|---|
| 890 | "those found in <http://www.wikipedia.org>."
|
|---|
| 891 | msgstr ""
|
|---|
| 892 | "СнимкиÑе на лÑнаÑа Ñа Ð¾Ñ NASA. ÐоÑмиÑеÑкиÑе звÑÑи Ñа Ð¾Ñ Tuxpaint и "
|
|---|
| 893 | "Vegastrike и Ñа издадени под лиÑенза GPL. ÐзобÑажениÑÑа на ÑÑанÑпоÑÑни "
|
|---|
| 894 | "ÑÑедÑÑва Ñа Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑки пÑава на ФÑанк ÐÑÑе. ÐаÑиÑе на екÑпедиÑииÑе Ñа "
|
|---|
| 895 | "базиÑани на <http://wikipedia.org>."
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../boards/chronos.xml.in.h:4
|
|---|
| 898 | msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
|
|---|
| 899 | msgstr "ÐзбеÑеÑе Ð¾Ñ ÑиÑÑнкиÑе влÑво и ги поÑÑавеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 900 | Ñ ÑеÑвениÑе ÑоÑки"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../boards/chronos.xml.in.h:5
|
|---|
| 903 | msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
|
|---|
| 904 | msgstr "ÐодÑедеÑе ÑиÑÑнкиÑе, за да ÑÑÑÑавиÑе иÑÑоÑиÑ"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../boards/chronos.xml.in.h:6
|
|---|
| 907 | msgid "Tell a short story"
|
|---|
| 908 | msgstr "РазкажеÑе кÑаÑка иÑÑоÑиÑ"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 911 | msgid "Moonwalker"
|
|---|
| 912 | msgstr "Човек на лÑнаÑа"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 915 | msgid "Autumn"
|
|---|
| 916 | msgstr "ÐÑен"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
|
|---|
| 919 | msgid "Spring"
|
|---|
| 920 | msgstr "ÐÑолеÑ"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
|
|---|
| 923 | msgid "Summer"
|
|---|
| 924 | msgstr "ÐÑÑо"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
|
|---|
| 927 | msgid "The 4 Seasons"
|
|---|
| 928 | msgstr "ЧеÑиÑиÑе Ñезона"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
|
|---|
| 931 | msgid "Winter"
|
|---|
| 932 | msgstr "Ðима"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
|
|---|
| 935 | msgid "Gardening"
|
|---|
| 936 | msgstr "ÐÑадинаÑÑÑво"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 939 | msgid "Tux and the apple tree"
|
|---|
| 940 | msgstr "ТÑÐºÑ Ð¸ ÑбÑлковоÑо дÑÑво"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
|
|---|
| 943 | #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
|
|---|
| 944 | msgid "1769 Cugnot's fardier"
|
|---|
| 945 | msgstr "ÐаÑниÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½ на ÐÑнÑо Ð¾Ñ 1769 г."
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
|
|---|
| 948 | #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
|
|---|
| 949 | msgid ""
|
|---|
| 950 | "1829 Stephenson's Rocket\n"
|
|---|
| 951 | "Steam locomotive"
|
|---|
| 952 | msgstr ""
|
|---|
| 953 | "ÐаÑниÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñив на СÑивÑнÑÑн,\n"
|
|---|
| 954 | "наÑеÑен âРакеÑаâ Ð¾Ñ 1829 г."
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 957 | msgid ""
|
|---|
| 958 | "Place each image in the order and\n"
|
|---|
| 959 | "on the date it was invented.\n"
|
|---|
| 960 | "If not sure, research online at wikipedia:\n"
|
|---|
| 961 | "<http://www.wikipedia.org>"
|
|---|
| 962 | msgstr ""
|
|---|
| 963 | "ÐоÑÑавеÑе вÑÑко изобÑажение\n"
|
|---|
| 964 | "по Ñеда и даÑаÑа на изобÑеÑениеÑо.\n"
|
|---|
| 965 | "Ðко не ÑÑе ÑигÑÑни, пÑовеÑеÑе в УикипедиÑ:\n"
|
|---|
| 966 | "<http://wikipedia.org>"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
|
|---|
| 969 | #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
|
|---|
| 970 | #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
|
|---|
| 971 | msgid "Transportation"
|
|---|
| 972 | msgstr "ТÑанÑпоÑÑ"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
|
|---|
| 975 | msgid ""
|
|---|
| 976 | "1783 Montgolfier brothers'\n"
|
|---|
| 977 | "hot air balloon"
|
|---|
| 978 | msgstr ""
|
|---|
| 979 | "ÐалонÑÑ ÑÑÑ ÑгоÑеÑен вÑздÑÑ
|
|---|
| 980 | \n"
|
|---|
| 981 | "на бÑаÑÑ ÐонголÑие Ð¾Ñ 1783 г."
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
|
|---|
| 984 | #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 985 | msgid "1880 Clement Ader's Eole"
|
|---|
| 986 | msgstr "ÐолÑÑ Ð½Ð° ÐÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ ÐÐ´ÐµÑ Ð¾Ñ 1880 г."
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
|
|---|
| 989 | msgid ""
|
|---|
| 990 | "1906 Paul Cornu\n"
|
|---|
| 991 | "First helicopter flight"
|
|---|
| 992 | msgstr ""
|
|---|
| 993 | "ÐÑÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ Ñ Ð²ÑÑÑолеÑ\n"
|
|---|
| 994 | "на Ðол ÐоÑÐ½Ñ Ð¾Ñ 1906 г."
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
|
|---|
| 997 | msgid ""
|
|---|
| 998 | "1791 Comte de Sivrac's\n"
|
|---|
| 999 | "Celerifere"
|
|---|
| 1000 | msgstr ""
|
|---|
| 1001 | "ÐелоÑипедÑÑ Ð½Ð° Ðом де\n"
|
|---|
| 1002 | "СивÑак Ð¾Ñ 1791 г."
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 1005 | msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
|
|---|
| 1006 | msgstr "âÐеÑÐµÑ IIIâ на бÑаÑÑ Ð Ð°Ð¹Ñ Ð¾Ñ 1903 г."
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 1009 | msgid ""
|
|---|
| 1010 | "1909 Louis Bleriot crosses\n"
|
|---|
| 1011 | "the English Channel"
|
|---|
| 1012 | msgstr ""
|
|---|
| 1013 | "ÐÑи ÐлеÑио пÑекоÑÑва\n"
|
|---|
| 1014 | "ÐаманÑа пÑез 1909 г."
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
|
|---|
| 1017 | msgid "Aviation"
|
|---|
| 1018 | msgstr "ÐвиаÑиÑ"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 1021 | msgid ""
|
|---|
| 1022 | "1927 Charles Lindbergh\n"
|
|---|
| 1023 | "crosses the Atlantic Ocean"
|
|---|
| 1024 | msgstr ""
|
|---|
| 1025 | "ЧаÑлз ÐиндбеÑг пÑекоÑÑва\n"
|
|---|
| 1026 | "ÐÑланÑиÑеÑÐºÐ¸Ñ Ð¾ÐºÐµÐ°Ð½ пÑез 1927 г."
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
|
|---|
| 1029 | msgid ""
|
|---|
| 1030 | "1934 Hélène Boucher's\n"
|
|---|
| 1031 | "speed record of 444km/h"
|
|---|
| 1032 | msgstr ""
|
|---|
| 1033 | "РекоÑдÑÑ Ð·Ð° ÑкоÑоÑÑ Ð¾Ñ 444 км/Ñ\n"
|
|---|
| 1034 | "на Ðлен ÐÑÑе Ð¾Ñ 1934 г."
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
|
|---|
| 1037 | msgid ""
|
|---|
| 1038 | "1947 Chuck Yeager\n"
|
|---|
| 1039 | "breaks the sound-barrier"
|
|---|
| 1040 | msgstr ""
|
|---|
| 1041 | "ÐÑеминаванеÑо на звÑковаÑа\n"
|
|---|
| 1042 | "баÑиеÑа Ð¾Ñ Ð§Ñк ÐегÑÑ Ð¿Ñез 1947 г."
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
|
|---|
| 1045 | msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
|
|---|
| 1046 | msgstr "âÐанÑелаÑаâ на Ðеон Ðоле Ð¾Ñ 1878 г."
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
|
|---|
| 1049 | msgid ""
|
|---|
| 1050 | "1885 The first petrol\n"
|
|---|
| 1051 | "car by Benz"
|
|---|
| 1052 | msgstr ""
|
|---|
| 1053 | "ÐÑÑвиÑÑ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð½Ð¾Ð² авÑомобил\n"
|
|---|
| 1054 | "на ÐÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ 1885 г."
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
|
|---|
| 1057 | msgid "The car"
|
|---|
| 1058 | msgstr "ÐвÑомобилÑÑ"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
|
|---|
| 1061 | msgid "1899 Renault \"voiturette\""
|
|---|
| 1062 | msgstr "âТÑикоклаÑаâ на Рено Ð¾Ñ 1899 г."
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
|
|---|
| 1065 | msgid "1923 Lancia Lambda"
|
|---|
| 1066 | msgstr "ÐанÑа âÐамбдаâ Ð¾Ñ 1923 г."
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
|
|---|
| 1069 | msgid "1955 Citroën ds 19"
|
|---|
| 1070 | msgstr "СиÑÑоен âds 19â Ð¾Ñ 1955 г."
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
|
|---|
| 1073 | msgid "Cars"
|
|---|
| 1074 | msgstr "ÐвÑомобили"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
|
|---|
| 1077 | msgid ""
|
|---|
| 1078 | "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
|
|---|
| 1079 | "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
|
|---|
| 1080 | msgstr ""
|
|---|
| 1081 | "ÐÑоизнеÑена е бÑква. ÐаÑиÑнеÑе ÑÑоÑвеÑÑÑваÑаÑа бÑква в оÑновнаÑа зона. "
|
|---|
| 1082 | "ÐожеÑе да ÑÑеÑе бÑкваÑа оÑново, ако наÑиÑнеÑе иконаÑа Ñ ÑÑÑаÑа в "
|
|---|
| 1083 | "Ñ
|
|---|
| 1084 | оÑизонÑална ленÑа долÑ."
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
|
|---|
| 1087 | msgid "Click on a letter"
|
|---|
| 1088 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе бÑква"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
|
|---|
| 1091 | msgid "Letter-name recognition"
|
|---|
| 1092 | msgstr "Разпознаване на бÑкви"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
|
|---|
| 1095 | msgid "Listen to a letter and click on the right one"
|
|---|
| 1096 | msgstr "ЧÑйÑе бÑква и наÑиÑнеÑе пÑавилнаÑа"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
|
|---|
| 1099 | msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
|
|---|
| 1100 | msgstr "ÐÑиÑелно Ñазпознаване на бÑкви. ÐожеÑе да движиÑе миÑкаÑа."
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
|
|---|
| 1103 | msgid "Click On Me"
|
|---|
| 1104 | msgstr "ÐаÑиÑни ме"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
|
|---|
| 1107 | msgid ""
|
|---|
| 1108 | "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
|
|---|
| 1109 | "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
|
|---|
| 1110 | "Collection\n"
|
|---|
| 1111 | "at <http://www.photolib.noaa.gov>\n"
|
|---|
| 1112 | "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
|
|---|
| 1113 | "(NURP),\n"
|
|---|
| 1114 | "except for the first image, which is property of the University of North "
|
|---|
| 1115 | "Carolina at Wilmington.\n"
|
|---|
| 1116 | "The images used in each level are:\n"
|
|---|
| 1117 | "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
|
|---|
| 1118 | "Photographer: D. Kesling\n"
|
|---|
| 1119 | "Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
|
|---|
| 1120 | "Location: Unknown (image nur03505)\n"
|
|---|
| 1121 | "Location: Unknown (image nur03010)\n"
|
|---|
| 1122 | "Location: Unknown (image nur03011)\n"
|
|---|
| 1123 | "Location: Unknown (image nur03013)"
|
|---|
| 1124 | msgstr ""
|
|---|
| 1125 | "РибиÑе Ñа взеÑи Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа за Unix xfishtank.\n"
|
|---|
| 1126 | "СнимкиÑе Ñа взеÑи Ð¾Ñ ÐаÑионалнаÑа пÑогÑама за подводни изÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (NURP), "
|
|---|
| 1127 | "колекÑиÑÑа\n"
|
|---|
| 1128 | "Ñе намиÑа на <http://www.photolib.noaa.gov>.\n"
|
|---|
| 1129 | "ÐÑиÑки заÑлÑги за ÑнимкиÑе Ñа на OAR/ÐаÑионалнаÑа пÑогÑама за подводни "
|
|---|
| 1130 | "изÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (NURP),\n"
|
|---|
| 1131 | "оÑвен пÑÑваÑа Ñнимка, коÑÑо е ÑобÑÑвеноÑÑ Ð½Ð° УнивеÑÑиÑеÑа на СевеÑна "
|
|---|
| 1132 | "ÐаÑолина в УилмингÑÑн.\n"
|
|---|
| 1133 | "СнимкиÑе, използвани за вÑÑко ниво, Ñа: \n"
|
|---|
| 1134 | "ÐÑÑÑо: ТÑопиÑеÑки ÐÑланÑиÑеÑки океан, аÑÑ
|
|---|
| 1135 | ипелаг âФлоÑида кийзâ (nur00523) "
|
|---|
| 1136 | "ФоÑогÑаÑ: Ð. ÐеÑлинг\n"
|
|---|
| 1137 | "ÐÑÑÑо: аÑÑ
|
|---|
| 1138 | ипелаг âФлоÑида кийзâ (nur03006)\n"
|
|---|
| 1139 | "ÐÑÑÑо: неизвеÑÑно (nur03505)\n"
|
|---|
| 1140 | "ÐÑÑÑо: неизвеÑÑно (nur03010)\n"
|
|---|
| 1141 | "ÐÑÑÑо: неизвеÑÑно (nur03011)\n"
|
|---|
| 1142 | "ÐÑÑÑо: неизвеÑÑно (nur03013)"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
|
|---|
| 1145 | msgid ""
|
|---|
| 1146 | "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
|
|---|
| 1147 | "fishtank"
|
|---|
| 1148 | msgstr ""
|
|---|
| 1149 | "ÐаÑиÑнеÑе Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа вÑиÑки плÑваÑи Ñиби, пÑеди да Ñа "
|
|---|
| 1150 | "напÑÑнали акваÑиÑма."
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
|
|---|
| 1153 | msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
|
|---|
| 1154 | msgstr "ÐвигаÑелна кооÑдинаÑиÑ: движение на миÑкаÑа и наÑиÑкане."
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
|
|---|
| 1157 | msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
|
|---|
| 1158 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе движеÑаÑа Ñе Ñиба Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа."
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
|
|---|
| 1161 | msgid ""
|
|---|
| 1162 | "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
|
|---|
| 1163 | "time on a clock."
|
|---|
| 1164 | msgstr ""
|
|---|
| 1165 | "ÐÑÑзнаване на ÑазликиÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑаÑ, минÑÑа и ÑекÑнда. Ðоказване и наÑÑÑойване "
|
|---|
| 1166 | "на вÑеме в ÑаÑовник."
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
|
|---|
| 1169 | msgid "Learn how to tell the time"
|
|---|
| 1170 | msgstr "ÐаÑÑеÑе Ñе да казваÑе ÑаÑа"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
|
|---|
| 1173 | msgid "Learning Clock"
|
|---|
| 1174 | msgstr "ÐаÑÑеÑе ÑаÑовника"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
|
|---|
| 1177 | msgid ""
|
|---|
| 1178 | "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
|
|---|
| 1179 | "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
|
|---|
| 1180 | "to make the numbers go up or down."
|
|---|
| 1181 | msgstr ""
|
|---|
| 1182 | "ÐаÑÑÑойÑе ÑÑÑелкиÑе Ñака, Ñе да Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ñо вÑеме (ÑаÑове:минÑÑи или "
|
|---|
| 1183 | "ÑаÑове:минÑÑи:ÑекÑнди). Ðоже да пÑоменÑÑе поÑокаÑа на ÑÑÑелкаÑа, каÑо Ñ "
|
|---|
| 1184 | "избеÑеÑе и Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ñе Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа."
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
|
|---|
| 1187 | msgid "The concept of time. Reading the time."
|
|---|
| 1188 | msgstr "ÐонÑÑие за вÑеме. ЧеÑене на вÑемеÑо."
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../boards/colors.xml.in.h:1
|
|---|
| 1191 | msgid "Can move the mouse."
|
|---|
| 1192 | msgstr "ÐожеÑе да движиÑе миÑкаÑа."
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../boards/colors.xml.in.h:2
|
|---|
| 1195 | msgid "Click on the right color"
|
|---|
| 1196 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе пÑÐ°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑвÑÑ"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../boards/colors.xml.in.h:3
|
|---|
| 1199 | msgid "Colors"
|
|---|
| 1200 | msgstr "ЦвеÑове"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../boards/colors.xml.in.h:4
|
|---|
| 1203 | msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
|
|---|
| 1204 | msgstr "ЧÑйÑе ÑвеÑа и наÑиÑнеÑе ÑÑоÑвеÑÑÑваÑоÑо паÑенÑе."
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../boards/colors.xml.in.h:5
|
|---|
| 1207 | msgid ""
|
|---|
| 1208 | "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
|
|---|
| 1209 | "of the color, click on the duck wearing it."
|
|---|
| 1210 | msgstr ""
|
|---|
| 1211 | "Тази дÑÑка ÑÑи да Ñе ÑÐ°Ð·Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑвеÑове. ÐаÑо ÑÑеÑе ÑвеÑа, наÑиÑнеÑе "
|
|---|
| 1212 | "паÑенÑеÑо, коеÑо го ноÑи."
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
|
|---|
| 1215 | msgid "Colors based activities."
|
|---|
| 1216 | msgstr "ÐаниманиÑ, базиÑани на ÑвеÑове."
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
|
|---|
| 1219 | msgid "Go to Color activities"
|
|---|
| 1220 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÑвеÑове"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../boards/computer.xml.in.h:1
|
|---|
| 1223 | msgid "Discover the Computer"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Ðпознаване на компÑÑÑÑа"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../boards/computer.xml.in.h:2
|
|---|
| 1227 | msgid "Play with computer peripherals."
|
|---|
| 1228 | msgstr "ÐгÑа Ñ Ð¿ÐµÑиÑеÑниÑе ÑÑÑÑойÑÑва на компÑÑÑÑа."
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../boards/connect4.xml.in.h:1
|
|---|
| 1231 | msgid "Arrange four coins in a row"
|
|---|
| 1232 | msgstr "ÐодÑедеÑе ÑеÑиÑи монеÑи в един Ñед"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../boards/connect4.xml.in.h:2
|
|---|
| 1235 | msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
|
|---|
| 1236 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе кÑдеÑо и да е в Ñеда, в койÑо иÑкаÑе да пÑÑнеÑе паÑÑе"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../boards/connect4.xml.in.h:3
|
|---|
| 1239 | msgid "Connect 4"
|
|---|
| 1240 | msgstr "СвÑÑзване на 4"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../boards/connect4.xml.in.h:4
|
|---|
| 1243 | msgid ""
|
|---|
| 1244 | "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
|
|---|
| 1245 | "(standing up)"
|
|---|
| 1246 | msgstr ""
|
|---|
| 1247 | "СÑздайÑе поÑедиÑа Ð¾Ñ 4 паÑÑеÑа по Ñ
|
|---|
| 1248 | оÑизонÑала (легнали) или веÑÑикала "
|
|---|
| 1249 | "(изпÑавени)"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../boards/connect4.xml.in.h:5
|
|---|
| 1252 | msgid ""
|
|---|
| 1253 | "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
|
|---|
| 1254 | "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
|
|---|
| 1255 | "http://forcedattack.sourceforge.net>"
|
|---|
| 1256 | msgstr ""
|
|---|
| 1257 | "ÐоÑан ÐаÑени. ÐзобÑажениÑÑа и âизкÑÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑелекÑâ Ñа взеÑи Ð¾Ñ Ð¿ÑоекÑа "
|
|---|
| 1258 | "4stattack Ð¾Ñ ÐеÑон ÐлÑоÑÑи. ÐÑигиналниÑÑ Ð¿ÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да бÑде намеÑен на <"
|
|---|
| 1259 | "http://forcedattack.sourceforge.net>"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../boards/crane.xml.in.h:1
|
|---|
| 1262 | msgid "Build the same model"
|
|---|
| 1263 | msgstr "ÐоÑÑÑойÑе ÑÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../boards/crane.xml.in.h:2
|
|---|
| 1266 | msgid "Drive the crane and copy the model"
|
|---|
| 1267 | msgstr "ÐаÑайÑе кÑана и копиÑайÑе обÑазеÑа"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
|
|---|
| 1270 | #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
|
|---|
| 1271 | msgid "Motor-coordination"
|
|---|
| 1272 | msgstr "ÐвигаÑелна кооÑдинаÑиÑ"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
|
|---|
| 1275 | msgid "Mouse manipulation"
|
|---|
| 1276 | msgstr "ÐпеÑаÑии Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../boards/crane.xml.in.h:5
|
|---|
| 1279 | msgid ""
|
|---|
| 1280 | "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
|
|---|
| 1281 | "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
|
|---|
| 1282 | "move items. To select the item to move, just click on it."
|
|---|
| 1283 | msgstr ""
|
|---|
| 1284 | "ÐвижеÑе обекÑиÑе в долнаÑа лÑва ÑаÑÑ, за да копиÑаÑе ÑÑÑ
|
|---|
| 1285 | наÑа позиÑÐ¸Ñ Ð² "
|
|---|
| 1286 | "обÑазеÑа гоÑе вдÑÑно. Ðод ÑÐ°Ð¼Ð¸Ñ ÐºÑан Ñе намеÑиÑе ÑÑÑелки, коиÑо позволÑÐ²Ð°Ñ "
|
|---|
| 1287 | "движениеÑо на обекÑиÑе. Ðа да избеÑеÑе Ð¾Ð±ÐµÐºÑ Ð·Ð° пÑемеÑÑване, наÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 1288 | Ñ "
|
|---|
| 1289 | "него."
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../boards/discovery.xml.in.h:1
|
|---|
| 1292 | msgid "Colors, sounds, memory..."
|
|---|
| 1293 | msgstr "ЦвеÑове, звÑÑи, памеÑ..."
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../boards/discovery.xml.in.h:2
|
|---|
| 1296 | msgid "Go to discovery activities"
|
|---|
| 1297 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° опознаване"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
|
|---|
| 1300 | msgid "Basic counting skills"
|
|---|
| 1301 | msgstr "ÐÑновни ÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ бÑоене"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
|
|---|
| 1304 | msgid "Double-entry table"
|
|---|
| 1305 | msgstr "ТаблиÑа Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ запиÑи"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
|
|---|
| 1308 | msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
|
|---|
| 1309 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе пÑедложениÑе обекÑи на пÑавилниÑе им меÑÑа"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
|
|---|
| 1312 | msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
|
|---|
| 1313 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе обекÑиÑе в ÑаблиÑаÑа"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
|
|---|
| 1316 | msgid ""
|
|---|
| 1317 | "Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
|
|---|
| 1318 | "table."
|
|---|
| 1319 | msgstr "ÐеÑÑеÑе обекÑиÑе оÑлÑво в пÑавилнаÑа клеÑка Ð¾Ñ ÑаблиÑаÑа."
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 1322 | msgid "Click on an item and listen to its target position"
|
|---|
| 1323 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 1324 | Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ Ð¸ ÑÑйÑе позиÑиÑÑа мÑ"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../boards/draw.xml.in.h:1
|
|---|
| 1327 | msgid "A creative board where you can draw freely"
|
|---|
| 1328 | msgstr "ÐÑÑка за ÑеÑÑане, на коÑÑо може да ÑиÑÑваÑе Ñвободно"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../boards/draw.xml.in.h:2
|
|---|
| 1331 | msgid "A simple vector-drawing tool"
|
|---|
| 1332 | msgstr "ÐпÑоÑÑен инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° векÑоÑна гÑаÑика"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../boards/draw.xml.in.h:3
|
|---|
| 1335 | msgid ""
|
|---|
| 1336 | "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
|
|---|
| 1337 | "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
|
|---|
| 1338 | "lines."
|
|---|
| 1339 | msgstr ""
|
|---|
| 1340 | "Ð Ñази игÑа деÑаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑиÑÑÐ²Ð°Ñ Ñвободно. ЦелÑа е да Ñе наÑÑи как да Ñе "
|
|---|
| 1341 | "ÑÑÐ·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÑаÑиви ÑиÑÑнки Ñ Ð¿ÑоÑÑи ÑоÑми: пÑавоÑгÑлниÑи, елипÑи и линии."
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: ../boards/draw.xml.in.h:5
|
|---|
| 1344 | msgid ""
|
|---|
| 1345 | "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
|
|---|
| 1346 | "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
|
|---|
| 1347 | "click with the middle mouse button to delete an object."
|
|---|
| 1348 | msgstr ""
|
|---|
| 1349 | "ÐзбеÑеÑе инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑиÑÑване и ÑвÑÑ Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñа ÑаÑÑ. След Ñова наÑиÑкайÑе "
|
|---|
| 1350 | "и меÑÑеÑе в бÑлаÑа зона, за да ÑÑздадеÑе нова ÑоÑма. Ðа да ÑпеÑÑиÑе вÑеме, "
|
|---|
| 1351 | "може да използваÑе ÑÑÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа за изÑÑиване на обекÑи."
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../boards/electric.xml.in.h:1
|
|---|
| 1354 | msgid "Create and simulate an electric schema"
|
|---|
| 1355 | msgstr "СÑздаване и ÑимÑлаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° елекÑÑиÑеÑка ÑÑ
|
|---|
| 1356 | ема"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../boards/electric.xml.in.h:2
|
|---|
| 1359 | msgid ""
|
|---|
| 1360 | "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
|
|---|
| 1361 | "area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
|
|---|
| 1362 | "the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
|
|---|
| 1363 | "dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
|
|---|
| 1364 | "component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
|
|---|
| 1365 | "can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
|
|---|
| 1366 | "value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
|
|---|
| 1367 | "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
|
|---|
| 1368 | "updated in real time by any user action."
|
|---|
| 1369 | msgstr ""
|
|---|
| 1370 | "ÐзÑеглÑйÑе елекÑÑиÑеÑкиÑе компоненÑи Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ ги пÑÑкайÑе в "
|
|---|
| 1371 | "ÑабоÑнаÑа зона. СÑздавайÑе пÑоводниÑи ÑÑез наÑиÑкане на ÑоÑкаÑа на "
|
|---|
| 1372 | "ÑвÑÑзване, каÑо пÑовлаÑваÑе миÑкаÑа до ÑледваÑаÑа ÑоÑка. Ðоже да меÑÑиÑе "
|
|---|
| 1373 | "компоненÑи ÑÑез пÑовлаÑване. Ðоже да изÑÑиваÑе пÑоводниÑи, каÑо наÑиÑкаÑе "
|
|---|
| 1374 | "вÑÑÑ
|
|---|
| 1375 | Ñ ÑÑÑ
|
|---|
| 1376 | . Ðа да изÑÑиеÑе компоненÑ, избеÑеÑе инÑÑÑÑменÑа за изÑÑиване в "
|
|---|
| 1377 | "гоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° полеÑо за избоÑ. Ðоже да наÑиÑнеÑе клÑÑа, за да го вклÑÑиÑе "
|
|---|
| 1378 | "или изклÑÑиÑе. Ðоже да пÑоменÑÑе ÑÑойноÑÑÑа на ÑеоÑÑаÑа ÑÑез пÑовлаÑване. Ðа "
|
|---|
| 1379 | "да ÑимÑлиÑаÑе какво ÑÑава пÑи гÑÑмванеÑо на кÑÑÑкаÑа, може да Ñ Ð³ÑÑмнеÑе, "
|
|---|
| 1380 | "каÑо наÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 1381 | Ñ Ð½ÐµÑ Ñ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа. СимÑлаÑиÑÑа Ñе обновÑва "
|
|---|
| 1382 | "в Ñеално вÑеме пÑи вÑÑко дейÑÑвие на поÑÑебиÑелÑ."
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../boards/electric.xml.in.h:3
|
|---|
| 1385 | msgid "Electricity"
|
|---|
| 1386 | msgstr "ÐлекÑÑиÑеÑÑво"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: ../boards/electric.xml.in.h:4
|
|---|
| 1389 | msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
|
|---|
| 1390 | msgstr "Свободно ÑÑздаване на елекÑÑиÑеÑка ÑÑ
|
|---|
| 1391 | ема ÑÑÑ ÑимÑлаÑÐ¸Ñ Ð² Ñеално вÑеме."
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: ../boards/electric.xml.in.h:5
|
|---|
| 1394 | msgid ""
|
|---|
| 1395 | "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
|
|---|
| 1396 | "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "GCompris използва елекÑÑиÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑимÑлаÑÐ¾Ñ Gnucap. Ðоже да наÑÑиÑе повеÑе "
|
|---|
| 1399 | "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° gnucap на <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../boards/electric.xml.in.h:6
|
|---|
| 1402 | msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
|
|---|
| 1403 | msgstr "ÐзиÑква пÑÑвонаÑално ÑазбиÑане на понÑÑиеÑо за елекÑÑиÑеÑÑво."
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
|
|---|
| 1406 | msgid "Basic enumeration"
|
|---|
| 1407 | msgstr "ÐÑновно пÑеÑмÑÑане"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
|
|---|
| 1410 | msgid "Count the items"
|
|---|
| 1411 | msgstr "ÐÑоене на обекÑи"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
|
|---|
| 1414 | msgid ""
|
|---|
| 1415 | "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
|
|---|
| 1416 | "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
|
|---|
| 1417 | "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
|
|---|
| 1418 | msgstr ""
|
|---|
| 1419 | "ÐодÑедеÑе пÑавилно обекÑиÑе, за да може да ги пÑебÑоиÑе. ÐоÑле избеÑеÑе "
|
|---|
| 1420 | "обекÑа, за койÑо иÑкаÑе да оÑговоÑиÑе, в долнаÑа дÑÑна зона. ÐÑведеÑе "
|
|---|
| 1421 | "оÑговоÑа Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑаÑа и наÑиÑнеÑе бÑÑона âÐаâ или клавиÑа âEnterâ."
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
|
|---|
| 1424 | #: ../src/boards/enumerate.c:89
|
|---|
| 1425 | msgid "Numeration training"
|
|---|
| 1426 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ бÑоене"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
|
|---|
| 1429 | msgid "Place the items in the best way to count them"
|
|---|
| 1430 | msgstr "ÐодÑедеÑе обекÑиÑе по вÑзможно най-добÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин, за да ги пÑебÑоиÑе"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../boards/erase.xml.in.h:1
|
|---|
| 1433 | msgid ""
|
|---|
| 1434 | "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
|
|---|
| 1435 | "(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
|
|---|
| 1436 | "gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
|
|---|
| 1437 | "both of you."
|
|---|
| 1438 | msgstr ""
|
|---|
| 1439 | "СнимкиÑе на живоÑниÑе Ñа взеÑи Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑаÑа на Рал Шмоде (<http://"
|
|---|
| 1440 | "schmode.net&g;) и Ð¾Ñ Ðаниел ÐÑо ÐеÑ. Те Ñа дали ÑазÑеÑение да Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð² "
|
|---|
| 1441 | "GCompris. ÐлагодаÑим много и на двамаÑа."
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
|
|---|
| 1444 | #: ../src/boards/machpuzzle.c:88
|
|---|
| 1445 | msgid "Move the mouse"
|
|---|
| 1446 | msgstr "ÐвижеÑе миÑкаÑа"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
|
|---|
| 1449 | msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
|
|---|
| 1450 | msgstr "ÐвижеÑе миÑкаÑа, за да изÑÑиеÑе зонаÑа и ÑазкÑиеÑе Ñона"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../boards/erase.xml.in.h:6
|
|---|
| 1453 | msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
|
|---|
| 1454 | msgstr "ÐвижеÑе миÑкаÑа, докаÑо вÑиÑки плоÑки изÑезнаÑ."
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
|
|---|
| 1457 | msgid "Click the mouse"
|
|---|
| 1458 | msgstr "ÐаÑиÑкане Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
|
|---|
| 1461 | msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
|
|---|
| 1462 | msgstr ""
|
|---|
| 1463 | "ÐаÑиÑкайÑе по пÑавоÑгÑлниÑиÑе Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа, докаÑо вÑиÑки плоÑки изÑезнаÑ."
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
|
|---|
| 1466 | msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
|
|---|
| 1467 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа, за да изÑÑиеÑе зонаÑа и ÑазкÑиеÑе Ñона"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
|
|---|
| 1470 | msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
|
|---|
| 1471 | msgstr "ÐаÑиÑкайÑе два пÑÑи Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа, за да изÑÑиеÑе зонаÑа и ÑазкÑиеÑе Ñона"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
|
|---|
| 1474 | msgid "Double-click the mouse"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Ðвойно наÑиÑкане Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
|
|---|
| 1478 | msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
|
|---|
| 1479 | msgstr ""
|
|---|
| 1480 | "ÐаÑиÑкайÑе два пÑÑи Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа по пÑавоÑгÑлниÑиÑе, докаÑо вÑиÑки плоÑки "
|
|---|
| 1481 | "изÑезнаÑ."
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../boards/experience.xml.in.h:1
|
|---|
| 1484 | msgid "Go to experiential activities"
|
|---|
| 1485 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° напÑеднали"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../boards/experience.xml.in.h:2
|
|---|
| 1488 | msgid "Various activities based on physical movement."
|
|---|
| 1489 | msgstr "РазлиÑни заниманиÑ, базиÑани на ÑизиÑеÑко движение."
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../boards/experimental.xml.in.h:1
|
|---|
| 1492 | msgid "Go to Experimental activities"
|
|---|
| 1493 | msgstr "ÐкÑпеÑименÑални заниманиÑ"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../boards/experimental.xml.in.h:2
|
|---|
| 1496 | msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
|
|---|
| 1497 | msgstr "ÐзпÑлнеÑе âgcompris --experimentalâ, за да видиÑе Ñова менÑ."
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
|
|---|
| 1500 | msgid ""
|
|---|
| 1501 | "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
|
|---|
| 1502 | "with the empty block."
|
|---|
| 1503 | msgstr ""
|
|---|
| 1504 | "ÐаÑиÑнеÑе койÑо и да обекÑ, Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñазна клеÑка до Ñебе Ñи. Той Ñе бÑде "
|
|---|
| 1505 | "заменен Ñ Ð½ÐµÑ."
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
|
|---|
| 1508 | msgid ""
|
|---|
| 1509 | "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
|
|---|
| 1510 | msgstr "ÐеÑÑеÑе вÑеки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾ вÑзÑ
|
|---|
| 1511 | одÑÑ Ð½Ð°Ñин: Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¹-Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ñ ÐºÑм най-големиÑ"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
|
|---|
| 1514 | msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
|
|---|
| 1515 | msgstr "ÐÑигиналниÑÑ ÐºÐ¾Ð´ е Ð²Ð·ÐµÑ Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ÑÑÑаÑиÑÑа на libgnomecanvas"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
|
|---|
| 1518 | msgid "The fifteen game"
|
|---|
| 1519 | msgstr "ÐгÑа âÐеÑнадеÑеÑâ"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../boards/followline.xml.in.h:1
|
|---|
| 1522 | msgid "Control the hose-pipe"
|
|---|
| 1523 | msgstr "ÐонÑÑолиÑайÑе маÑкÑÑа"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../boards/followline.xml.in.h:2
|
|---|
| 1526 | msgid "Fine motor coordination"
|
|---|
| 1527 | msgstr "ÐобÑа двигаÑелна кооÑдинаÑиÑ"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../boards/followline.xml.in.h:3
|
|---|
| 1530 | msgid ""
|
|---|
| 1531 | "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
|
|---|
| 1532 | "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
|
|---|
| 1533 | "the hose, the red part will go back down."
|
|---|
| 1534 | msgstr ""
|
|---|
| 1535 | "ÐвижеÑе миÑкаÑа по ÑеÑвенаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° маÑкÑÑа. Това Ñе го оÑпÑÑи поÑÑепенно "
|
|---|
| 1536 | "Ñак до ÑвеÑÑÑа. ÐнимавайÑе, ако маÑ
|
|---|
| 1537 | неÑе кÑÑÑоÑа Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑкÑÑа, ÑеÑвенаÑа ÑаÑÑ "
|
|---|
| 1538 | "Ñе Ñе вÑÑне обÑаÑно."
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../boards/followline.xml.in.h:4
|
|---|
| 1541 | msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
|
|---|
| 1542 | msgstr "ТÑÐºÑ ÑÑÑбва да полее ÑвеÑÑÑа, но маÑкÑÑа е запÑÑен"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../boards/fun.xml.in.h:1
|
|---|
| 1545 | msgid "Go to Amusement activities"
|
|---|
| 1546 | msgstr "РазвлекаÑелни заниманиÑ"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../boards/fun.xml.in.h:2
|
|---|
| 1549 | msgid "Various fun activities."
|
|---|
| 1550 | msgstr "РазвлекаÑелни заниманиÑ"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
|
|---|
| 1553 | msgid "gcompris animation"
|
|---|
| 1554 | msgstr "ÐнимаÑÐ¸Ñ GCompris"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
|
|---|
| 1557 | msgid "gcompris drawing"
|
|---|
| 1558 | msgstr "РиÑÑнка GCompris"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
|
|---|
| 1561 | msgid "svg drawing"
|
|---|
| 1562 | msgstr "ÑиÑÑнка, ÑоÑÐ¼Ð°Ñ âSVGâ"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
|
|---|
| 1565 | msgid "svg mozilla animation"
|
|---|
| 1566 | msgstr "анимаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Mozilla, ÑоÑÐ¼Ð°Ñ âSVGâ"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../boards/geography.xml.in.h:1
|
|---|
| 1569 | msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
|
|---|
| 1570 | msgstr "ÐлаÑеÑе и пÑÑкайÑе обекÑи, за да попÑлниÑе ÑÑлаÑа каÑÑа"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../boards/geography.xml.in.h:2
|
|---|
| 1573 | msgid "Locate the countries"
|
|---|
| 1574 | msgstr "ÐоÑоÑеÑе ÑÑÑаниÑе"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../boards/geography.xml.in.h:3
|
|---|
| 1577 | msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
|
|---|
| 1578 | msgstr "УпÑавление на миÑкаÑа: движение, изÑеглÑне и пÑÑкане"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: ../boards/geography.xml.in.h:4
|
|---|
| 1581 | msgid ""
|
|---|
| 1582 | "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
|
|---|
| 1583 | "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
|
|---|
| 1584 | "Ronneberger created the German level."
|
|---|
| 1585 | msgstr ""
|
|---|
| 1586 | "ÐаÑÑаÑа на ÐеÑÐ¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðµ Ð¾Ñ Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¸ е издадена под ÐиÑенза за Ñвободна "
|
|---|
| 1587 | "докÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GNU. ÐÐ»Ð°Ñ Ð Ð¾Ð½ÐµÐ±ÐµÑÐ³ÐµÑ Ð¸ деÑаÑа Ð¼Ñ Ðина и ÐжÑÐ»Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð½ÐµÐ±ÐµÑÐ³ÐµÑ Ñа "
|
|---|
| 1588 | "ÑÑздали немÑкоÑо ниво."
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 1591 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
|
|---|
| 1592 | msgid "Africa"
|
|---|
| 1593 | msgstr "ÐÑÑика"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 1596 | msgid "America"
|
|---|
| 1597 | msgstr "ÐмеÑика"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 1600 | msgid "Antartica"
|
|---|
| 1601 | msgstr "ÐнÑаÑкÑика"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 1604 | msgid "Asia"
|
|---|
| 1605 | msgstr "ÐзиÑ"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 1608 | msgid "Continents"
|
|---|
| 1609 | msgstr "ÐонÑиненÑи"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 1612 | msgid "Europe"
|
|---|
| 1613 | msgstr "ÐвÑопа"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 1616 | msgid "Oceania"
|
|---|
| 1617 | msgstr "ÐкеаниÑ"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 1620 | msgid "Alaska"
|
|---|
| 1621 | msgstr "ÐлÑÑка"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 1624 | msgid "Bahamas"
|
|---|
| 1625 | msgstr "ÐаÑ
|
|---|
| 1626 | ами"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 1629 | msgid "Canada"
|
|---|
| 1630 | msgstr "Ðанада"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 1633 | msgid "Cuba"
|
|---|
| 1634 | msgstr "ÐÑба"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 1637 | msgid "Dominican Republic"
|
|---|
| 1638 | msgstr "ÐоминиканÑка ÑепÑблика"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 1641 | msgid "Greenland"
|
|---|
| 1642 | msgstr "ÐÑенландиÑ"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 1645 | msgid "Haiti"
|
|---|
| 1646 | msgstr "ХаиÑи"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
|
|---|
| 1649 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 1650 | msgid "Iceland"
|
|---|
| 1651 | msgstr "ÐÑландиÑ"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
|
|---|
| 1654 | msgid "Jamaica"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Ямайка"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
|
|---|
| 1658 | msgid "Mexico"
|
|---|
| 1659 | msgstr "ÐекÑико"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
|
|---|
| 1662 | msgid "North America"
|
|---|
| 1663 | msgstr "СевеÑна ÐмеÑика"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
|
|---|
| 1666 | msgid "United States of America"
|
|---|
| 1667 | msgstr "СÑединени амеÑиканÑки ÑаÑи"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 1670 | msgid "Argentina"
|
|---|
| 1671 | msgstr "ÐÑженÑина"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
|
|---|
| 1674 | msgid "Bolivia"
|
|---|
| 1675 | msgstr "ÐоливиÑ"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
|
|---|
| 1678 | msgid "Brazil"
|
|---|
| 1679 | msgstr "ÐÑазилиÑ"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
|
|---|
| 1682 | msgid "Chile"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Чили"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
|
|---|
| 1686 | msgid "Colombia"
|
|---|
| 1687 | msgstr "ÐолÑмбиÑ"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
|
|---|
| 1690 | msgid "Ecuador"
|
|---|
| 1691 | msgstr "ÐквадоÑ"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
|
|---|
| 1694 | msgid "French Guiana"
|
|---|
| 1695 | msgstr "ФÑенÑка Ðвиана"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
|
|---|
| 1698 | msgid "Guyana"
|
|---|
| 1699 | msgstr "ÐаÑна"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
|
|---|
| 1702 | msgid "Panama"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Ðанама"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
|
|---|
| 1706 | msgid "Paraguay"
|
|---|
| 1707 | msgstr "ÐаÑагвай"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
|
|---|
| 1710 | msgid "Peru"
|
|---|
| 1711 | msgstr "ÐеÑÑ"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
|
|---|
| 1714 | msgid "South America"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Южна ÐмеÑика"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
|
|---|
| 1718 | msgid "Suriname"
|
|---|
| 1719 | msgstr "СÑÑинам"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
|
|---|
| 1722 | msgid "Uruguay"
|
|---|
| 1723 | msgstr "УÑÑгвай"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
|
|---|
| 1726 | msgid "Venezuela"
|
|---|
| 1727 | msgstr "ÐенеÑÑела"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 1730 | msgid "Austria"
|
|---|
| 1731 | msgstr "ÐвÑÑÑиÑ"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 1734 | msgid "Belgium"
|
|---|
| 1735 | msgstr "ÐелгиÑ"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 1738 | msgid "Denmark"
|
|---|
| 1739 | msgstr "ÐаниÑ"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 1742 | msgid "Finland"
|
|---|
| 1743 | msgstr "ФинландиÑ"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 1746 | msgid "France"
|
|---|
| 1747 | msgstr "ФÑанÑиÑ"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 1750 | msgid "Germany"
|
|---|
| 1751 | msgstr "ÐеÑманиÑ"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
|
|---|
| 1754 | msgid "Ireland"
|
|---|
| 1755 | msgstr "ÐÑландиÑ"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
|
|---|
| 1758 | msgid "Italy"
|
|---|
| 1759 | msgstr "ÐÑалиÑ"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
|
|---|
| 1762 | msgid "Luxembourg"
|
|---|
| 1763 | msgstr "ÐÑкÑембÑÑг"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
|
|---|
| 1766 | msgid "Norway"
|
|---|
| 1767 | msgstr "ÐоÑвегиÑ"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
|
|---|
| 1770 | msgid "Portugal"
|
|---|
| 1771 | msgstr "ÐоÑÑÑгалиÑ"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
|
|---|
| 1774 | msgid "Spain"
|
|---|
| 1775 | msgstr "ÐÑпаниÑ"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
|
|---|
| 1778 | msgid "Sweden"
|
|---|
| 1779 | msgstr "ШвеÑиÑ"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
|
|---|
| 1782 | msgid "Switzerland"
|
|---|
| 1783 | msgstr "ШвейÑаÑиÑ"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
|
|---|
| 1786 | msgid "The Netherlands"
|
|---|
| 1787 | msgstr "ХоландиÑ"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
|
|---|
| 1790 | msgid "United Kingdom"
|
|---|
| 1791 | msgstr "ÐеликобÑиÑаниÑ"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
|
|---|
| 1794 | msgid "Western Europe"
|
|---|
| 1795 | msgstr "Ðападна ÐвÑопа"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 1798 | msgid "Albania"
|
|---|
| 1799 | msgstr "ÐлбаниÑ"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
|
|---|
| 1802 | msgid "Belarus"
|
|---|
| 1803 | msgstr "ÐелаÑÑÑ"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
|
|---|
| 1806 | msgid "Bosnia Herzegovina"
|
|---|
| 1807 | msgstr "ÐоÑна и ХеÑÑеговина"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
|
|---|
| 1810 | msgid "Bulgaria"
|
|---|
| 1811 | msgstr "ÐÑлгаÑиÑ"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
|
|---|
| 1814 | msgid "Croatia"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Ð¥ÑÑваÑÑка"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
|
|---|
| 1818 | msgid "Cyprus"
|
|---|
| 1819 | msgstr "ÐипÑÑ"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
|
|---|
| 1822 | msgid "Czech Republic"
|
|---|
| 1823 | msgstr "ЧеÑ
|
|---|
| 1824 | иÑ"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
|
|---|
| 1827 | msgid "Eastern Europe"
|
|---|
| 1828 | msgstr "ÐзÑоÑна ÐвÑопа"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
|
|---|
| 1831 | msgid "Estonia"
|
|---|
| 1832 | msgstr "ÐÑÑониÑ"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
|
|---|
| 1835 | msgid "Greece"
|
|---|
| 1836 | msgstr "ÐÑÑÑиÑ"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
|
|---|
| 1839 | msgid "Hungary"
|
|---|
| 1840 | msgstr "УнгаÑиÑ"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
|
|---|
| 1843 | msgid "Latvia"
|
|---|
| 1844 | msgstr "ÐаÑвиÑ"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
|
|---|
| 1847 | msgid "Lithuania"
|
|---|
| 1848 | msgstr "ÐиÑва"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
|
|---|
| 1851 | msgid "Macedonia"
|
|---|
| 1852 | msgstr "ÐакедониÑ"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
|
|---|
| 1855 | msgid "Moldova"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Ðолдова"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
|
|---|
| 1859 | msgid "Poland"
|
|---|
| 1860 | msgstr "ÐолÑа"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
|
|---|
| 1863 | msgid "Romania"
|
|---|
| 1864 | msgstr "Ð ÑмÑниÑ"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
|
|---|
| 1867 | msgid "Russia"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Ð ÑÑиÑ"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
|
|---|
| 1871 | msgid "Serbia Montenegro"
|
|---|
| 1872 | msgstr "СÑÑÐ±Ð¸Ñ Ð¸ ЧеÑна гоÑа"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
|
|---|
| 1875 | msgid "Slovak Republic"
|
|---|
| 1876 | msgstr "СловакиÑ"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
|
|---|
| 1879 | msgid "Slovenia"
|
|---|
| 1880 | msgstr "СловениÑ"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
|
|---|
| 1883 | msgid "Turkey"
|
|---|
| 1884 | msgstr "ТÑÑÑиÑ"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
|
|---|
| 1887 | msgid "Ukraine"
|
|---|
| 1888 | msgstr "УкÑайна"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 1891 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
|
|---|
| 1892 | msgid "Algeria"
|
|---|
| 1893 | msgstr "ÐлжиÑ"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 1896 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
|
|---|
| 1897 | msgid "Benin"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Ðенин"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 1901 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
|
|---|
| 1902 | msgid "Burkina Faso"
|
|---|
| 1903 | msgstr "ÐÑÑкина ФаÑо"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 1906 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
|
|---|
| 1907 | msgid "Cameroon"
|
|---|
| 1908 | msgstr "ÐамеÑÑн"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 1911 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
|
|---|
| 1912 | msgid "Central African Republic"
|
|---|
| 1913 | msgstr "ЦенÑÑална аÑÑиканÑка ÑепÑблика"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 1916 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
|
|---|
| 1917 | msgid "Chad"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Чад"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 1921 | msgid "Djibouti"
|
|---|
| 1922 | msgstr "ÐжибÑÑи"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
|
|---|
| 1925 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
|
|---|
| 1926 | msgid "Egypt"
|
|---|
| 1927 | msgstr "ÐгипеÑ"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
|
|---|
| 1930 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
|
|---|
| 1931 | msgid "Equatorial Guinea"
|
|---|
| 1932 | msgstr "ÐкваÑоÑиална ÐвинеÑ"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
|
|---|
| 1935 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
|
|---|
| 1936 | msgid "Eritrea"
|
|---|
| 1937 | msgstr "ÐÑиÑÑеÑ"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
|
|---|
| 1940 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
|
|---|
| 1941 | msgid "Ethiopia"
|
|---|
| 1942 | msgstr "ÐÑиопиÑ"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
|
|---|
| 1945 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
|
|---|
| 1946 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
|
|---|
| 1947 | msgid "Gabon"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Ðабон"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
|
|---|
| 1951 | msgid "Gambia"
|
|---|
| 1952 | msgstr "ÐамбиÑ"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
|
|---|
| 1955 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
|
|---|
| 1956 | msgid "Ghana"
|
|---|
| 1957 | msgstr "Ðана"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
|
|---|
| 1960 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
|
|---|
| 1961 | msgid "Guinea"
|
|---|
| 1962 | msgstr "ÐвинеÑ"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
|
|---|
| 1965 | msgid "Guinea Bissau"
|
|---|
| 1966 | msgstr "ÐвинеÑ-ÐиÑаÑ"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
|
|---|
| 1969 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
|
|---|
| 1970 | msgid "Ivory Coast"
|
|---|
| 1971 | msgstr "ÐÑÑг на ÑлоноваÑа коÑÑ"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
|
|---|
| 1974 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
|
|---|
| 1975 | msgid "Liberia"
|
|---|
| 1976 | msgstr "ÐибеÑиÑ"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
|
|---|
| 1979 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
|
|---|
| 1980 | msgid "Libya"
|
|---|
| 1981 | msgstr "ÐибиÑ"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
|
|---|
| 1984 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
|
|---|
| 1985 | msgid "Mali"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Ðали"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
|
|---|
| 1989 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
|
|---|
| 1990 | msgid "Mauritania"
|
|---|
| 1991 | msgstr "ÐавÑиÑаниÑ"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
|
|---|
| 1994 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
|
|---|
| 1995 | msgid "Morocco"
|
|---|
| 1996 | msgstr "ÐаÑоко"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
|
|---|
| 1999 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
|
|---|
| 2000 | msgid "Niger"
|
|---|
| 2001 | msgstr "ÐигеÑ"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
|
|---|
| 2004 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
|
|---|
| 2005 | msgid "Nigeria"
|
|---|
| 2006 | msgstr "ÐигеÑиÑ"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
|
|---|
| 2009 | msgid "Northern Africa"
|
|---|
| 2010 | msgstr "СевеÑна ÐÑÑика"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
|
|---|
| 2013 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
|
|---|
| 2014 | msgid "Rwanda"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Ð Ñанда"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
|
|---|
| 2018 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
|
|---|
| 2019 | msgid "Senegal"
|
|---|
| 2020 | msgstr "Сенегал"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
|
|---|
| 2023 | msgid "Sierra Leone"
|
|---|
| 2024 | msgstr "СиеÑа Ðеоне"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
|
|---|
| 2027 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
|
|---|
| 2028 | msgid "Somalia"
|
|---|
| 2029 | msgstr "СомалиÑ"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
|
|---|
| 2032 | msgid "Sudan"
|
|---|
| 2033 | msgstr "СÑдан"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
|
|---|
| 2036 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
|
|---|
| 2037 | msgid "Togo"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Того"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
|
|---|
| 2041 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
|
|---|
| 2042 | msgid "Tunisia"
|
|---|
| 2043 | msgstr "ТÑниÑ"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
|
|---|
| 2046 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
|
|---|
| 2047 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
|
|---|
| 2048 | msgid "Uganda"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Уганда"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
|
|---|
| 2052 | msgid "Western Sahara"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Ðападна СаÑ
|
|---|
| 2054 | аÑа"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 2057 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
|
|---|
| 2058 | msgid "Angola"
|
|---|
| 2059 | msgstr "Ðнгола"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
|
|---|
| 2062 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
|
|---|
| 2063 | msgid "Botswana"
|
|---|
| 2064 | msgstr "ÐоÑÑÑана"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
|
|---|
| 2067 | msgid "Burundi"
|
|---|
| 2068 | msgstr "ÐÑÑÑнди"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
|
|---|
| 2071 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
|
|---|
| 2072 | msgid "Democratic Republic of Congo"
|
|---|
| 2073 | msgstr "ÐемокÑаÑиÑна ÑепÑблика Ðонго"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
|
|---|
| 2076 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
|
|---|
| 2077 | msgid "Kenya"
|
|---|
| 2078 | msgstr "ÐениÑ"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
|
|---|
| 2081 | msgid "Lesotho"
|
|---|
| 2082 | msgstr "ÐеÑоÑо"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
|
|---|
| 2085 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
|
|---|
| 2086 | msgid "Madagascar"
|
|---|
| 2087 | msgstr "ÐадагаÑкаÑ"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
|
|---|
| 2090 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
|
|---|
| 2091 | msgid "Malawi"
|
|---|
| 2092 | msgstr "Ðалави"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
|
|---|
| 2095 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
|
|---|
| 2096 | msgid "Mozambique"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Ðозамбик"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
|
|---|
| 2100 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
|
|---|
| 2101 | msgid "Namibia"
|
|---|
| 2102 | msgstr "ÐамибиÑ"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
|
|---|
| 2105 | msgid "Republic of Congo"
|
|---|
| 2106 | msgstr "РепÑблика Ðонго"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
|
|---|
| 2109 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
|
|---|
| 2110 | msgid "South Africa"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Южна ÐÑÑика"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
|
|---|
| 2114 | msgid "Southern Africa"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Южна ÐмеÑика"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
|
|---|
| 2118 | msgid "Swaziland"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Свазиленд"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
|
|---|
| 2122 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
|
|---|
| 2123 | msgid "Tanzania"
|
|---|
| 2124 | msgstr "ТанзаниÑ"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
|
|---|
| 2127 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
|
|---|
| 2128 | msgid "Zambia"
|
|---|
| 2129 | msgstr "ÐамбиÑ"
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
|
|---|
| 2132 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
|
|---|
| 2133 | msgid "Zimbabwe"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Ðимбабве"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
|
|---|
| 2137 | msgid "Soudan"
|
|---|
| 2138 | msgstr "СÑдан"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2141 | msgid "Regions of France"
|
|---|
| 2142 | msgstr "ÐблаÑÑи вÑв ФÑанÑиÑ"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2145 | msgid "Deutschland Bundesländer"
|
|---|
| 2146 | msgstr "ÐблаÑÑи в ÐеÑманиÑ"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: ../boards/geometry.xml.in.h:1
|
|---|
| 2149 | msgid "Geometry"
|
|---|
| 2150 | msgstr "ÐеомеÑÑиÑ"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: ../boards/geometry.xml.in.h:2
|
|---|
| 2153 | msgid "Geometry activities."
|
|---|
| 2154 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ геомеÑÑиÑ."
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
|
|---|
| 2157 | msgid "Keyboard manipulation"
|
|---|
| 2158 | msgstr "ÐпеÑаÑии Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑаÑа"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../boards/gletters.xml.in.h:2
|
|---|
| 2161 | msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
|
|---|
| 2162 | msgstr "Разпознаване на бÑкви на екÑана и клавиаÑÑÑаÑа"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
|
|---|
| 2165 | msgid "Simple Letters"
|
|---|
| 2166 | msgstr "ÐÑоÑÑи бÑкви"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
|
|---|
| 2169 | msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
|
|---|
| 2170 | msgstr "ÐапиÑеÑе падаÑиÑе бÑкви, пÑеди да Ñа доÑÑигнали земÑÑа"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
|
|---|
| 2173 | msgid "Equality Number Munchers"
|
|---|
| 2174 | msgstr "РавенÑÑво и ÑиÑлоÑди"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
|
|---|
| 2177 | msgid ""
|
|---|
| 2178 | "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
|
|---|
| 2179 | "of the screen."
|
|---|
| 2180 | msgstr ""
|
|---|
| 2181 | "ÐаÑоÑвайÑе ÑиÑлоÑда кÑм изÑази, ÑиеÑо ÑавенÑÑво е ÑиÑлоÑо в гоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° "
|
|---|
| 2182 | "екÑана."
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
|
|---|
| 2185 | msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
|
|---|
| 2186 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане, Ñмножение, делене и изваждане."
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
|
|---|
| 2189 | msgid ""
|
|---|
| 2190 | "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
|
|---|
| 2191 | "Press the spacebar to eat a number."
|
|---|
| 2192 | msgstr ""
|
|---|
| 2193 | "ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе, за да Ñе движиÑе по дÑÑкаÑа и избÑгвайÑе ТÑогÑл-"
|
|---|
| 2194 | "ÑеÑаÑа. ÐаÑиÑнеÑе инÑеÑвала, за да изÑдеÑе ÑиÑлоÑо."
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
|
|---|
| 2197 | msgid "Factor Number Munchers"
|
|---|
| 2198 | msgstr "ÐелиÑел и ÑиÑлоÑди"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
|
|---|
| 2201 | msgid ""
|
|---|
| 2202 | "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
|
|---|
| 2203 | "screen."
|
|---|
| 2204 | msgstr ""
|
|---|
| 2205 | "ÐаÑоÑвайÑе ÑиÑлоÑда кÑм вÑиÑки делиÑели на ÑиÑлоÑо в гоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана."
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
|
|---|
| 2208 | msgid "Learn about factors and multiples."
|
|---|
| 2209 | msgstr "ÐаÑÑеÑе за делимо и делиÑел."
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
|
|---|
| 2212 | msgid ""
|
|---|
| 2213 | "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
|
|---|
| 2214 | "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
|
|---|
| 2215 | "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
|
|---|
| 2216 | "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
|
|---|
| 2217 | "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
|
|---|
| 2218 | "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
|
|---|
| 2219 | "another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
|
|---|
| 2220 | "the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
|
|---|
| 2221 | msgstr ""
|
|---|
| 2222 | "ÐелиÑелиÑе на дадено ÑиÑло Ñа вÑиÑки ÑиÑла, на коиÑо Ñо Ñе дели. ÐапÑимеÑ, "
|
|---|
| 2223 | "делиÑелиÑе на 6 Ñа 1, 2, 3 и 6. 4 не е делиÑел на 6, заÑоÑо 6 не може да "
|
|---|
| 2224 | "бÑде Ñазделено на 4 Ñавни ÑаÑÑи. Ðко едно ÑиÑло е кÑаÑно на вÑоÑо ÑиÑло, Ñо "
|
|---|
| 2225 | "вÑоÑоÑо ÑиÑло е делиÑел на пÑÑвоÑо. Ðоже да миÑлиÑе за кÑаÑниÑе каÑо "
|
|---|
| 2226 | "ÑемейÑÑва, а за делиÑелиÑе каÑо Ñ
|
|---|
| 2227 | оÑа в Ñези ÑемейÑÑва. Така 1, 2, 3 и 6 Ñе "
|
|---|
| 2228 | "вклÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² ÑемейÑÑвоÑо 6, но 4 пÑинадлежи на дÑÑго ÑемейÑÑво. ÐзползвайÑе "
|
|---|
| 2229 | "ÑÑÑелкиÑе, за да Ñе движиÑе по дÑÑкаÑа и избÑгвайÑе ТÑогÑл-ÑеÑаÑа. ÐаÑиÑнеÑе "
|
|---|
| 2230 | "инÑеÑвала, за да изÑдеÑе ÑиÑлоÑо."
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
|
|---|
| 2233 | msgid ""
|
|---|
| 2234 | "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
|
|---|
| 2235 | "number at the top of the screen."
|
|---|
| 2236 | msgstr ""
|
|---|
| 2237 | "ÐаÑоÑвайÑе ÑиÑлоÑда кÑм вÑиÑки изÑази, коиÑо не Ñа Ñавни на ÑиÑлоÑо в "
|
|---|
| 2238 | "гоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана."
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
|
|---|
| 2241 | msgid "Inequality Number Munchers"
|
|---|
| 2242 | msgstr "ÐеÑавенÑÑва и ÑиÑлоÑди"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
|
|---|
| 2245 | msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
|
|---|
| 2246 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане, изваждане, Ñмножение и делене."
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
|
|---|
| 2249 | msgid ""
|
|---|
| 2250 | "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
|
|---|
| 2251 | "the screen."
|
|---|
| 2252 | msgstr ""
|
|---|
| 2253 | "ÐаÑоÑвайÑе ÑиÑлоÑда кÑм вÑиÑки кÑаÑни на ÑиÑлоÑо в гоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана."
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
|
|---|
| 2256 | msgid "Learn about multiples and factors."
|
|---|
| 2257 | msgstr "ÐаÑÑеÑе за кÑаÑно и делимо."
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
|
|---|
| 2260 | msgid "Multiple Number Munchers"
|
|---|
| 2261 | msgstr "ÐÑаÑни и ÑиÑлоÑди"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
|
|---|
| 2264 | msgid ""
|
|---|
| 2265 | "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
|
|---|
| 2266 | "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
|
|---|
| 2267 | "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
|
|---|
| 2268 | "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
|
|---|
| 2269 | "second number, then the second number is a multiple of the first number. "
|
|---|
| 2270 | "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
|
|---|
| 2271 | "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
|
|---|
| 2272 | "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
|
|---|
| 2273 | "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
|
|---|
| 2274 | "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
|
|---|
| 2275 | "over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
|
|---|
| 2276 | "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
|
|---|
| 2277 | "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
|
|---|
| 2278 | msgstr ""
|
|---|
| 2279 | "ÐÑаÑниÑе на дадено ÑиÑло Ñа вÑиÑки ÑиÑла, коиÑо Ñа Ñавни на оÑигиналноÑо в "
|
|---|
| 2280 | "пÑÑи. ÐапÑимеÑ, 24, 36, 48 и 60 Ñа кÑаÑни на 12. 25 не е кÑаÑно на 12, "
|
|---|
| 2281 | "заÑоÑо нÑма ÑиÑло, по коеÑо да бÑде Ñмножено 12 и да Ñе полÑÑи 25. Ðко "
|
|---|
| 2282 | "дадено ÑиÑло е делимо на вÑоÑо, Ñо вÑоÑоÑо ÑиÑло е кÑаÑно на пÑÑвоÑо. ÐÑново "
|
|---|
| 2283 | "може да миÑлиÑе за кÑаÑниÑе каÑо ÑемейÑÑва, а за делимиÑе каÑо Ñ
|
|---|
| 2284 | оÑа, "
|
|---|
| 2285 | "пÑинадлежаÑи кÑм Ñези ÑемейÑÑва. ÐелимоÑо 5 има ÑодиÑели 10, баби и дÑдовÑи "
|
|---|
| 2286 | "15, пÑабаби и пÑадÑдовÑи 20, пÑа-пÑабаби и пÑа-пÑадÑдовÑи 25 и вÑÑка "
|
|---|
| 2287 | "допÑлниÑелна ÑÑÑпка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¾Ñе едно пÑа- оÑпÑед! Ðо ÑиÑлоÑо 5 не пÑинадлежи "
|
|---|
| 2288 | "на ÑемейÑÑваÑа 8 или 23. Ðе може да вмеÑÑиÑе кÑаÑен бÑой 5-иÑи в 8 или 23, "
|
|---|
| 2289 | "без да оÑÑане неÑо. Така 8 не е кÑаÑно на 5, ниÑо пÑк 23. Само 5, 10, 15, "
|
|---|
| 2290 | "20, 25... Ñа кÑаÑни (или ÑемейÑÑва Ð¾Ñ ÑÑÑпки) на 5. ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе, "
|
|---|
| 2291 | "за да Ñе движиÑе по дÑÑкаÑа и избÑгвайÑе ТÑогÑл-ÑеÑаÑа. ÐаÑиÑнеÑе инÑеÑвала, "
|
|---|
| 2292 | "за да изÑдеÑе ÑиÑлоÑо."
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
|
|---|
| 2295 | msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
|
|---|
| 2296 | msgstr "ÐаÑоÑвайÑе ÑиÑлоÑда кÑм вÑиÑки пÑоÑÑи ÑиÑла."
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
|
|---|
| 2299 | msgid "Learn about prime numbers"
|
|---|
| 2300 | msgstr "ÐаÑÑеÑе за пÑоÑÑиÑе ÑиÑла"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
|
|---|
| 2303 | msgid "Prime Number Munchers"
|
|---|
| 2304 | msgstr "ÐÑоÑÑи ÑиÑла и ÑиÑлоÑди"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
|
|---|
| 2307 | msgid ""
|
|---|
| 2308 | "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
|
|---|
| 2309 | "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
|
|---|
| 2310 | "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
|
|---|
| 2311 | "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
|
|---|
| 2312 | "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã 1 = "
|
|---|
| 2313 | "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã 1 = 6, 2 Ã "
|
|---|
| 2314 | "3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
|
|---|
| 2315 | "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
|
|---|
| 2316 | msgstr ""
|
|---|
| 2317 | "ÐÑоÑÑиÑе ÑиÑла Ñа ÑиÑла, коиÑо Ñа делими на Ñебе Ñи и на 1. ÐапÑимеÑ, 3 е "
|
|---|
| 2318 | "пÑоÑÑо ÑиÑло, но 4 не е (понеже 4 Ñе дели на 2). Ðоже да миÑлиÑе за пÑоÑÑиÑе "
|
|---|
| 2319 | "ÑиÑла каÑо за много малки ÑемейÑÑва: Ñе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹-много по двама Ñлена! Само "
|
|---|
| 2320 | "Ñе ÑамиÑе и 1. Ðе може да вмеÑÑиÑе никакви ÑиÑла, без да оÑÑане неÑо. 5 е "
|
|---|
| 2321 | "едно Ð¾Ñ Ñези ÑамоÑни ÑиÑла (Ñамо 5 x 1 = 5), но какÑо виждаÑе 6 има 2 и 3 в "
|
|---|
| 2322 | "ÑемейÑÑвоÑо Ñи (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така Ñе 6 не е пÑоÑÑо ÑиÑло. "
|
|---|
| 2323 | "ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе, за да Ñе пÑидвижваÑе и избÑгвайÑе ТÑогÑл-ÑеÑаÑа. "
|
|---|
| 2324 | "ÐаÑиÑнеÑе инÑеÑвала, за да изÑдеÑе ÑиÑло."
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
|
|---|
| 2327 | msgid "Go to Number Munchers activities"
|
|---|
| 2328 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÑиÑлоÑди"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
|
|---|
| 2331 | msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
|
|---|
| 2332 | msgstr "ЧиÑлоÑдиÑе Ñа игÑи по аÑиÑмеÑика."
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
|
|---|
| 2335 | msgid "Guess a number"
|
|---|
| 2336 | msgstr "ÐознайÑе ÑиÑло"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
|
|---|
| 2339 | msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
|
|---|
| 2340 | msgstr ""
|
|---|
| 2341 | "ÐомогнеÑе на ТÑÐºÑ Ð´Ð° избÑга Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑаÑа. ТÑÐºÑ Ðµ ÑкÑил ÑиÑло, коеÑо ÑÑÑбва да "
|
|---|
| 2342 | "оÑкÑиеÑе."
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
|
|---|
| 2345 | msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
|
|---|
| 2346 | msgstr "ЧиÑла Ð¾Ñ 1 до 1000 за поÑледноÑо ниво."
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
|
|---|
| 2349 | msgid ""
|
|---|
| 2350 | "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
|
|---|
| 2351 | "number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
|
|---|
| 2352 | "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
|
|---|
| 2353 | "escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
|
|---|
| 2354 | "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
|
|---|
| 2355 | "under the correct number."
|
|---|
| 2356 | msgstr ""
|
|---|
| 2357 | "ÐÑоÑеÑеÑе инÑÑÑÑкÑииÑе, коиÑо ви Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° на ÑÑÑÑеноÑо ÑиÑло. "
|
|---|
| 2358 | "ÐÑведеÑе ÑиÑло в ÑинÑÑа кÑÑийка в гоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑен ÑгÑл. ТÑÐºÑ Ñе ви каже дали "
|
|---|
| 2359 | "ÑиÑлоÑо е по-голÑмо или по-малко. След Ñова вÑведеÑе дÑÑго ÑиÑло. "
|
|---|
| 2360 | "РазÑÑоÑниеÑо Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¢ÑÐºÑ Ð¸ ÑпаÑиÑÐµÐ»Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
|
|---|
| 2361 | од показва колко далеÑе ÑÑе Ð¾Ñ "
|
|---|
| 2362 | "пÑавилноÑо ÑиÑло. Ðко ТÑÐºÑ Ðµ над или под ÑпаÑиÑÐµÐ»Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
|
|---|
| 2363 | од, Ñова ознаÑава, "
|
|---|
| 2364 | "Ñе ÑиÑлоÑо ви е по-голÑмо или по-малко Ð¾Ñ Ð¿ÑавилноÑо."
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
|
|---|
| 2367 | msgid "Concept taken from EPI games."
|
|---|
| 2368 | msgstr "ÐдеÑÑа е взеÑа Ð¾Ñ Ð¸Ð³ÑиÑе âEPIâ."
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
|
|---|
| 2371 | msgid ""
|
|---|
| 2372 | "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
|
|---|
| 2373 | "the tower on the right in the empty space on the left."
|
|---|
| 2374 | msgstr ""
|
|---|
| 2375 | "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе гоÑниÑе кÑÑгÑеÑа Ñамо Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ колÑе на дÑÑго Ñака, Ñе "
|
|---|
| 2376 | "да вÑзпÑоизведеÑе кÑлаÑа вдÑÑно в пÑазноÑо поле оÑлÑво."
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
|
|---|
| 2379 | msgid "Reproduce the given tower"
|
|---|
| 2380 | msgstr "ÐÑзпÑоизвеждане на зададенаÑа кÑла"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
|
|---|
| 2383 | msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
|
|---|
| 2384 | msgstr "ÐÑзпÑоизведеÑе кÑлаÑа вдÑÑно в пÑазноÑо пÑоÑÑÑанÑÑво оÑлÑво"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
|
|---|
| 2387 | msgid "Simplified Tower of Hanoi"
|
|---|
| 2388 | msgstr "ÐпÑоÑÑена âÐÑла на Ханойâ"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
|
|---|
| 2391 | msgid ""
|
|---|
| 2392 | "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
|
|---|
| 2393 | "tower on the right in the empty space on the left."
|
|---|
| 2394 | msgstr ""
|
|---|
| 2395 | "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе гоÑниÑе кÑÑгÑеÑа Ñамо Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ колÑе на дÑÑго Ñака, Ñе "
|
|---|
| 2396 | "да вÑзпÑоизведеÑе кÑлаÑа вдÑÑно в пÑазноÑо поле оÑлÑво."
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
|
|---|
| 2399 | msgid "Reproduce the tower on the right side"
|
|---|
| 2400 | msgstr "ÐÑзпÑоизведеÑе кÑлаÑа вдÑÑно"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
|
|---|
| 2403 | msgid "The Tower of Hanoi"
|
|---|
| 2404 | msgstr "âÐÑла на Ханойâ"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
|
|---|
| 2407 | msgid ""
|
|---|
| 2408 | "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
|
|---|
| 2409 | "the following rules:\n"
|
|---|
| 2410 | "* only one disc may be moved at a time\n"
|
|---|
| 2411 | "* no disc may be placed atop a smaller disc"
|
|---|
| 2412 | msgstr ""
|
|---|
| 2413 | "ЦелÑа на игÑаÑа е да пÑемеÑÑиÑе ÑÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÑп на дÑÑго колÑе, каÑо ÑпазваÑе "
|
|---|
| 2414 | "ÑледниÑе пÑавила:\n"
|
|---|
| 2415 | "* Ñамо един диÑк може да бÑде меÑÑен по едно и ÑÑÑо вÑеме\n"
|
|---|
| 2416 | "* не може да ÑлагаÑе по-голÑм диÑк вÑÑÑ
|
|---|
| 2417 | Ñ Ð¿Ð¾-малÑк"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
|
|---|
| 2420 | msgid ""
|
|---|
| 2421 | "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
|
|---|
| 2422 | "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
|
|---|
| 2423 | "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
|
|---|
| 2424 | "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
|
|---|
| 2425 | "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
|
|---|
| 2426 | "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
|
|---|
| 2427 | "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 2428 | "Tower_of_hanoi>)"
|
|---|
| 2429 | msgstr ""
|
|---|
| 2430 | "Тази игÑа е изобÑеÑена Ð¾Ñ ÑÑенÑÐºÐ¸Ñ Ð¼Ð°ÑемаÑик ÐдÑаÑд ÐÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñез 1883 г. Ðма "
|
|---|
| 2431 | "легенда за Ñ
|
|---|
| 2432 | индÑиÑÑки Ñ
|
|---|
| 2433 | Ñам, ÑииÑо ÑвеÑениÑи били непÑекÑÑнаÑо заеÑи да "
|
|---|
| 2434 | "пÑемеÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ 64 диÑка ÑÑглаÑно пÑавилаÑа на игÑаÑа âÐÑла на Ханойâ. "
|
|---|
| 2435 | "СпоÑед легендаÑа, ÑвеÑÑÑ ÑÑл да ÑвÑÑÑи, ако ÑвеÑениÑиÑе ÑпÑели ÑабоÑаÑа Ñи. "
|
|---|
| 2436 | "ÐгÑаÑа е познаÑа и каÑо âÐÑла на ÐÑамаâ. Ðе е ÑÑно дали ÐÑÐºÐ°Ñ Ðµ измиÑлил "
|
|---|
| 2437 | "легендаÑа, или е бил вдÑÑ
|
|---|
| 2438 | новен Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ. (изÑоÑник: Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ <http://en."
|
|---|
| 2439 | "wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi>)"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
|
|---|
| 2442 | msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
|
|---|
| 2443 | msgstr "ÐÑкÑийÑе ÑгодкаÑа, наÑиÑкайки по ÑиниÑе полеÑа"
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| 2445 | #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
|
|---|
| 2446 | msgid ""
|
|---|
| 2447 | "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
|
|---|
| 2448 | "as you get closer."
|
|---|
| 2449 | msgstr ""
|
|---|
| 2450 | "ÐпиÑайÑе Ñе да намеÑиÑе ÑгодкаÑа по ÑиниÑе полеÑа. ÐолкоÑо повеÑе Ñе "
|
|---|
| 2451 | "доближаваÑе, Ñолкова по-ÑеÑвени ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑаÑа."
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
|
|---|
| 2454 | msgid "hexagon"
|
|---|
| 2455 | msgstr "ШеÑÑоÑгÑлник"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | #: ../boards/imageid.xml.in.h:1
|
|---|
| 2458 | msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
|
|---|
| 2459 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе дÑмаÑа, коÑÑо ÑÑоÑвеÑÑÑва на показаноÑо изобÑажение."
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #: ../boards/imageid.xml.in.h:2
|
|---|
| 2462 | msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
|
|---|
| 2463 | msgstr ""
|
|---|
| 2464 | "УпÑажнение по ÑеÑене ÑÑез оÑкÑиване на дÑма, ÑÑоÑвеÑÑÑваÑа на изобÑажение"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
|
|---|
| 2467 | #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
|
|---|
| 2468 | #: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
|
|---|
| 2469 | msgid "Reading"
|
|---|
| 2470 | msgstr "ЧеÑене"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: ../boards/imageid.xml.in.h:4
|
|---|
| 2473 | msgid "Reading practice"
|
|---|
| 2474 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑене"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 2477 | msgid "apple"
|
|---|
| 2478 | msgstr "ÑбÑлка"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
|
|---|
| 2481 | msgid "back"
|
|---|
| 2482 | msgstr "облегалка"
|
|---|
| 2483 |
|
|---|
| 2484 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
|
|---|
| 2485 | msgid "bag"
|
|---|
| 2486 | msgstr "ÑанÑа"
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 2489 | msgid "ball"
|
|---|
| 2490 | msgstr "Ñопка"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
|
|---|
| 2493 | msgid "banana"
|
|---|
| 2494 | msgstr "банан"
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| 2496 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
|
|---|
| 2497 | msgid "bed"
|
|---|
| 2498 | msgstr "легло"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
|
|---|
| 2501 | msgid "boat"
|
|---|
| 2502 | msgstr "лодка"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
|
|---|
| 2505 | msgid "book"
|
|---|
| 2506 | msgstr "книга"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 2509 | msgid "bottle"
|
|---|
| 2510 | msgstr "бÑÑилка"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
|
|---|
| 2513 | msgid "cake"
|
|---|
| 2514 | msgstr "ÑоÑÑа"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
|
|---|
| 2517 | msgid "camel"
|
|---|
| 2518 | msgstr "камила"
|
|---|
| 2519 |
|
|---|
| 2520 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
|
|---|
| 2521 | #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 2522 | msgid "car"
|
|---|
| 2523 | msgstr "авÑомобил"
|
|---|
| 2524 |
|
|---|
| 2525 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
|
|---|
| 2526 | msgid "cat"
|
|---|
| 2527 | msgstr "коÑка"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| 2529 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
|
|---|
| 2530 | msgid "catch"
|
|---|
| 2531 | msgstr "влак"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
|
|---|
| 2534 | msgid "cheese"
|
|---|
| 2535 | msgstr "ÑиÑене"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| 2537 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
|
|---|
| 2538 | msgid "cow"
|
|---|
| 2539 | msgstr "кÑава"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| 2541 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
|
|---|
| 2542 | msgid "dog"
|
|---|
| 2543 | msgstr "кÑÑе"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
|
|---|
| 2546 | msgid "finish"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Ñинал"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
|
|---|
| 2550 | msgid "fish"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Ñиба"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
|
|---|
| 2554 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 2555 | msgid "house"
|
|---|
| 2556 | msgstr "кÑÑа"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
|
|---|
| 2559 | msgid "pear"
|
|---|
| 2560 | msgstr "кÑÑÑа"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
|
|---|
| 2563 | msgid "plane"
|
|---|
| 2564 | msgstr "ÑамолеÑ"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
|
|---|
| 2567 | msgid "satchel"
|
|---|
| 2568 | msgstr "ÑанÑа"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2571 | #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2572 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2573 | #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2574 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2575 | #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 2576 | msgid "Drag and Drop each item onto its name"
|
|---|
| 2577 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе обекÑиÑе над напиÑаниÑе им имена"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| 2579 | #: ../boards/imagename.xml.in.h:2
|
|---|
| 2580 | msgid ""
|
|---|
| 2581 | "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
|
|---|
| 2582 | "name on the right. Click the OK button to check your answer."
|
|---|
| 2583 | msgstr ""
|
|---|
| 2584 | "ÐзÑеглÑйÑе изобÑажениÑÑа Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑикалнаÑа кÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð»Ñво и ги пÑÑкайÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 2585 | Ñ "
|
|---|
| 2586 | "ÑÑоÑвеÑÑÑваÑиÑе им имена вдÑÑно. ÐаÑиÑнеÑе бÑÑона âÐаâ, за да пÑовеÑиÑе "
|
|---|
| 2587 | "оÑговоÑа."
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 | #: ../boards/imagename.xml.in.h:3
|
|---|
| 2590 | msgid "Image Name"
|
|---|
| 2591 | msgstr "Ðме на изобÑажениеÑо"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| 2593 | #: ../boards/imagename.xml.in.h:5
|
|---|
| 2594 | msgid "Vocabulary and reading"
|
|---|
| 2595 | msgstr "РеÑник и ÑеÑене"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 2598 | msgid "bulb"
|
|---|
| 2599 | msgstr "кÑÑÑка"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 2602 | msgid "fishing boat"
|
|---|
| 2603 | msgstr "ÑибаÑÑка лодка"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 2606 | msgid "lamp"
|
|---|
| 2607 | msgstr "лампа"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 2610 | msgid "mail box"
|
|---|
| 2611 | msgstr "поÑенÑка кÑÑиÑ"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 2614 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 2615 | msgid "postcard"
|
|---|
| 2616 | msgstr "поÑенÑка каÑÑиÑка"
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 2619 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 2620 | #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 2621 | msgid "sailing boat"
|
|---|
| 2622 | msgstr "плаÑноÑ
|
|---|
| 2623 | одка"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 2626 | msgid "egg"
|
|---|
| 2627 | msgstr "ÑйÑе"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| 2629 | #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 2630 | msgid "eggcup"
|
|---|
| 2631 | msgstr "ÑаÑка за ваÑено ÑйÑе"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 2634 | msgid "flower"
|
|---|
| 2635 | msgstr "ÑвеÑе"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 2638 | msgid "glass"
|
|---|
| 2639 | msgstr "ÑÑÑкло"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 2642 | msgid "vase"
|
|---|
| 2643 | msgstr "ваза"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| 2645 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 2646 | msgid "light house"
|
|---|
| 2647 | msgstr "ÑаÑ"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 2650 | msgid "rocket"
|
|---|
| 2651 | msgstr "ÑакеÑа"
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 2654 | msgid "sofa"
|
|---|
| 2655 | msgstr "диван"
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| 2657 | #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 2658 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 2659 | msgid "star"
|
|---|
| 2660 | msgstr "звезда"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 2663 | msgid "bicycle"
|
|---|
| 2664 | msgstr "велоÑипед"
|
|---|
| 2665 |
|
|---|
| 2666 | #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 2667 | msgid "carrot"
|
|---|
| 2668 | msgstr "моÑков"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 2671 | msgid "grater"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Ñенде"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 2675 | msgid "tree"
|
|---|
| 2676 | msgstr "дÑÑво"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
|
|---|
| 2679 | msgid "pencil"
|
|---|
| 2680 | msgstr "молив"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 2683 | msgid "spruce"
|
|---|
| 2684 | msgstr "ÑмÑÑÑ"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 2687 | msgid "truck"
|
|---|
| 2688 | msgstr "камион"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
|
|---|
| 2691 | msgid "van"
|
|---|
| 2692 | msgstr "микÑобÑÑ"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
|
|---|
| 2695 | msgid "castle"
|
|---|
| 2696 | msgstr "замÑк"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
|
|---|
| 2699 | msgid "crown"
|
|---|
| 2700 | msgstr "коÑона"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
|
|---|
| 2703 | msgid "flag"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Ñлаг"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
|
|---|
| 2707 | msgid "racket"
|
|---|
| 2708 | msgstr "ÑакеÑа"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
|
|---|
| 2711 | msgid "Discover the keyboard."
|
|---|
| 2712 | msgstr "Ðпознаване на клавиаÑÑÑаÑа."
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
|
|---|
| 2715 | msgid "Keyboard-manipulation boards"
|
|---|
| 2716 | msgstr "ÐпеÑаÑии Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑаÑа"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: ../boards/leftright.xml.in.h:1
|
|---|
| 2719 | msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
|
|---|
| 2720 | msgstr "ÐпÑеделеÑе дали ÑÑкаÑа е лÑва или дÑÑна"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: ../boards/leftright.xml.in.h:2
|
|---|
| 2723 | msgid ""
|
|---|
| 2724 | "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
|
|---|
| 2725 | "representation"
|
|---|
| 2726 | msgstr ""
|
|---|
| 2727 | "РазлиÑаване на леви и деÑни ÑÑÑе Ð¾Ñ ÑазлиÑни гледни ÑоÑки. ÐÑедÑÑава за "
|
|---|
| 2728 | "пÑоÑÑÑанÑÑво"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: ../boards/leftright.xml.in.h:3
|
|---|
| 2731 | msgid "Find your left and right hands"
|
|---|
| 2732 | msgstr "ÐÑкÑийÑе левиÑе и деÑниÑе ÑÑÑе"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
|
|---|
| 2735 | msgid "None"
|
|---|
| 2736 | msgstr "ÐÑма"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../boards/leftright.xml.in.h:5
|
|---|
| 2739 | msgid ""
|
|---|
| 2740 | "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
|
|---|
| 2741 | "button on the left, or the green button on the right."
|
|---|
| 2742 | msgstr ""
|
|---|
| 2743 | "Ðоказана е ÑÑка. ÐпÑеделеÑе дали е дÑÑна или лÑва. ÐаÑиÑнеÑе ÑеÑÐ²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑон "
|
|---|
| 2744 | "влÑво или Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´ÑÑно."
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../boards/login.xml.in.h:1
|
|---|
| 2747 | msgid ""
|
|---|
| 2748 | "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
|
|---|
| 2749 | msgstr ""
|
|---|
| 2750 | "GCompris Ñазпознава вÑÑко деÑе, Ñака Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ñавени индивидÑални "
|
|---|
| 2751 | "доклади."
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| 2753 | #: ../boards/login.xml.in.h:2
|
|---|
| 2754 | msgid "GCompris login screen"
|
|---|
| 2755 | msgstr "ÐкÑан за влизане в GCompris"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: ../boards/login.xml.in.h:3
|
|---|
| 2758 | msgid ""
|
|---|
| 2759 | "In order to activate the login screen, you must \n"
|
|---|
| 2760 | "first add users in the administration part of GCompris. \n"
|
|---|
| 2761 | "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
|
|---|
| 2762 | "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
|
|---|
| 2763 | "you can have a different set of users and select which activities are "
|
|---|
| 2764 | "available to them.\n"
|
|---|
| 2765 | "To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
|
|---|
| 2766 | "'profile'\n"
|
|---|
| 2767 | "is the name of a profile as you created it in Administration."
|
|---|
| 2768 | msgstr ""
|
|---|
| 2769 | "Ðа да акÑивиÑаÑе екÑана за пÑÑвонаÑално влизане, ÑÑÑбва\n"
|
|---|
| 2770 | "пÑÑво да добавиÑе поÑÑебиÑели Ð¾Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° GCompris.\n"
|
|---|
| 2771 | "Ðоже да пÑÑнеÑе админиÑÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ñ âgcompris -aâ.\n"
|
|---|
| 2772 | "С него може да ÑÑздаваÑе ÑазлиÑни пÑоÑили. ÐÑв вÑеки пÑоÑил\n"
|
|---|
| 2773 | "може да имаÑе ÑазлиÑен Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑели и да избиÑаÑе заниманиÑÑа, коиÑо да "
|
|---|
| 2774 | "бÑÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпни за ÑÑÑ
|
|---|
| 2775 | .\n"
|
|---|
| 2776 | "Ðа да ÑÑаÑÑиÑаÑе GCompris ÑÑÑ ÑÑоÑвеÑен пÑоÑил, напиÑеÑе âgcompris -p "
|
|---|
| 2777 | "profileâ, кÑдеÑо âprofileâ\n"
|
|---|
| 2778 | "е имеÑо на пÑоÑила, койÑо ÑÑе ÑÑздали ÑÑез админиÑÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑ."
|
|---|
| 2779 |
|
|---|
| 2780 | #: ../boards/login.xml.in.h:10
|
|---|
| 2781 | msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
|
|---|
| 2782 | msgstr "ÐзбеÑеÑе или напиÑеÑе имеÑо Ñи, за да влезеÑе в GCompris"
|
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 | #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
|
|---|
| 2785 | msgid "Addition"
|
|---|
| 2786 | msgstr "СÑбиÑане"
|
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 | #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
|
|---|
| 2789 | msgid ""
|
|---|
| 2790 | "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
|
|---|
| 2791 | "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
|
|---|
| 2792 | "input your answer."
|
|---|
| 2793 | msgstr ""
|
|---|
| 2794 | "ÐаÑиÑнеÑе ÑапкаÑа, за да Ñ Ð¾ÑвоÑиÑе или заÑвоÑиÑе. Ðолко звезди виждаÑе под "
|
|---|
| 2795 | "неÑ? ÐÑойÑе внимаÑелно. :-) ÐаÑиÑнеÑе в Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑен ÑгÑл, за да вÑведеÑе "
|
|---|
| 2796 | "оÑговоÑа."
|
|---|
| 2797 |
|
|---|
| 2798 | #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
|
|---|
| 2799 | msgid "Count how many items are under the magic hat"
|
|---|
| 2800 | msgstr "ÐÑебÑойÑе колко обекÑи има под магиÑеÑкаÑа Ñапка"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
|
|---|
| 2803 | msgid "Learn addition"
|
|---|
| 2804 | msgstr "УÑене на ÑÑбиÑане"
|
|---|
| 2805 |
|
|---|
| 2806 | #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
|
|---|
| 2807 | msgid "The magician hat"
|
|---|
| 2808 | msgstr "ШапкаÑа на магÑоÑника"
|
|---|
| 2809 |
|
|---|
| 2810 | #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
|
|---|
| 2811 | msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
|
|---|
| 2812 | msgstr ""
|
|---|
| 2813 | "ÐÑебÑойÑе колко обекÑи Ñа под магиÑеÑкаÑа Ñапка, Ñлед каÑо нÑкои изÑезнаÑ"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| 2815 | #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
|
|---|
| 2816 | msgid "Learn subtraction"
|
|---|
| 2817 | msgstr "УÑене на изваждане"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| 2819 | #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
|
|---|
| 2820 | msgid ""
|
|---|
| 2821 | "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
|
|---|
| 2822 | "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
|
|---|
| 2823 | "the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
|
|---|
| 2824 | "Click on the bottom right area to answer."
|
|---|
| 2825 | msgstr ""
|
|---|
| 2826 | "ÐогледнеÑе магÑоÑника, Ñой казва бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° звездиÑе, коиÑо Ñа под магиÑеÑкаÑа "
|
|---|
| 2827 | "Ð¼Ñ Ñапка. След Ñова наÑиÑнеÑе ÑапкаÑа, за да Ñ Ð¾ÑвоÑиÑе. ÐÑколко звезди "
|
|---|
| 2828 | "бÑгаÑ. ÐаÑиÑнеÑе оÑново, за да Ñ Ð·Ð°ÑвоÑиÑе. ТÑÑбва да пÑебÑоиÑе колко Ñа вÑе "
|
|---|
| 2829 | "оÑе под ÑапкаÑа. ÐаÑиÑнеÑе Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑен ÑгÑл, за да оÑговоÑиÑе."
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
|
|---|
| 2832 | #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
|
|---|
| 2833 | #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 2834 | msgid "Subtraction"
|
|---|
| 2835 | msgstr "Ðзваждане"
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #: ../boards/math.xml.in.h:1
|
|---|
| 2838 | msgid "Mathematical activities."
|
|---|
| 2839 | msgstr "ÐадаÑи по маÑемаÑика."
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: ../boards/math.xml.in.h:2
|
|---|
| 2842 | msgid "Mathematics"
|
|---|
| 2843 | msgstr "ÐаÑемаÑика"
|
|---|
| 2844 |
|
|---|
| 2845 | #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
|
|---|
| 2846 | #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
|
|---|
| 2847 | msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
|
|---|
| 2848 | msgstr "ÐожеÑе да използваÑе клавиаÑÑÑаÑа, за да движиÑе обекÑ."
|
|---|
| 2849 |
|
|---|
| 2850 | #: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
|
|---|
| 2851 | msgid "Find your way out of the maze"
|
|---|
| 2852 | msgstr "ÐамеÑеÑе изÑ
|
|---|
| 2853 | ода Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¸ÑинÑа"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
|
|---|
| 2856 | #: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
|
|---|
| 2857 | msgid "Help Tux get out of this maze."
|
|---|
| 2858 | msgstr "ÐомогнеÑе на ТÑÐºÑ Ð´Ð° излезе Ð¾Ñ Ñози лабиÑинÑ."
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
|
|---|
| 2861 | #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
|
|---|
| 2862 | msgid "Maze"
|
|---|
| 2863 | msgstr "ÐабиÑинÑ"
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| 2865 | #: ../boards/maze.xml.in.h:5
|
|---|
| 2866 | msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
|
|---|
| 2867 | msgstr ""
|
|---|
| 2868 | "ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе на клавиаÑÑÑаÑа, за да пÑидвижиÑе ТÑÐºÑ ÐºÑм вÑаÑаÑа."
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
|
|---|
| 2871 | msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
|
|---|
| 2872 | msgstr "ÐамеÑеÑе изÑ
|
|---|
| 2873 | од Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¸ÑинÑа (движениеÑо е оÑноÑиÑелно)"
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
|
|---|
| 2876 | msgid ""
|
|---|
| 2877 | "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
|
|---|
| 2878 | "is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
|
|---|
| 2879 | "let you turn Tux in another direction."
|
|---|
| 2880 | msgstr ""
|
|---|
| 2881 | "ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе на клавиаÑÑÑаÑа, за да пÑидвижиÑе ТÑÐºÑ ÐºÑм вÑаÑаÑа. Ð "
|
|---|
| 2882 | "Ñози лабиÑÐ¸Ð½Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÑо е оÑноÑиÑелно. ÐзползвайÑе гоÑнаÑа ÑÑÑелка за "
|
|---|
| 2883 | "движение напÑед. ÐÑÑаналиÑе ÑÑÑелки обÑÑÑÐ°Ñ Ð¢ÑÐºÑ Ð² дÑÑга поÑока."
|
|---|
| 2884 |
|
|---|
| 2885 | #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
|
|---|
| 2886 | msgid "3D Maze"
|
|---|
| 2887 | msgstr "ТÑиизмеÑен лабиÑинÑ"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| 2889 | #: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
|
|---|
| 2890 | msgid "Find your way out of the 3D maze"
|
|---|
| 2891 | msgstr "ÐамеÑеÑе изÑ
|
|---|
| 2892 | ода Ð¾Ñ ÑÑиизмеÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¸ÑинÑ"
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| 2894 | #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
|
|---|
| 2895 | msgid ""
|
|---|
| 2896 | "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
|
|---|
| 2897 | "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
|
|---|
| 2898 | "position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
|
|---|
| 2899 | msgstr ""
|
|---|
| 2900 | "ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе на клавиаÑÑÑаÑа, за да пÑидвижиÑе ТÑÐºÑ ÐºÑм вÑаÑаÑа. С "
|
|---|
| 2901 | "клавиÑа âÐнÑеÑвалâ пÑевклÑÑваÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑизмеÑен и ÑÑиизмеÑен Ñежим. "
|
|---|
| 2902 | "ÐвÑизмеÑниÑÑ Ñежим показва ÑекÑÑаÑа позиÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо на каÑÑа. Ðе можеÑе да "
|
|---|
| 2903 | "движиÑе ТÑÐºÑ Ð² двÑизмеÑен Ñежим."
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
|
|---|
| 2906 | msgid "Find your way out of the invisible maze"
|
|---|
| 2907 | msgstr "ÐамеÑеÑе изÑ
|
|---|
| 2908 | ода Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¸ÑинÑ"
|
|---|
| 2909 |
|
|---|
| 2910 | #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
|
|---|
| 2911 | msgid ""
|
|---|
| 2912 | "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
|
|---|
| 2913 | "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
|
|---|
| 2914 | "indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
|
|---|
| 2915 | msgstr ""
|
|---|
| 2916 | "ÐзползвайÑе ÑÑÑелкиÑе на клавиаÑÑÑаÑа, за да пÑидвижиÑе ТÑÐºÑ ÐºÑм вÑаÑаÑа. С "
|
|---|
| 2917 | "клавиÑа âÐнÑеÑвалâ пÑевклÑÑваÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ и невидим Ñежим. ÐидимиÑÑ Ñежим "
|
|---|
| 2918 | "Ñамо показва меÑÑоположениеÑо каÑо на каÑÑа. Ðе можеÑе да движиÑе ТÑÐºÑ Ð²Ñв "
|
|---|
| 2919 | "видим Ñежим."
|
|---|
| 2920 |
|
|---|
| 2921 | #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
|
|---|
| 2922 | msgid "Find your way out of different types of mazes"
|
|---|
| 2923 | msgstr "ÐамеÑеÑе изÑ
|
|---|
| 2924 | ода Ð¾Ñ ÑазлиÑниÑе лабиÑинÑи"
|
|---|
| 2925 |
|
|---|
| 2926 | #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
|
|---|
| 2927 | msgid "Go to Maze activities"
|
|---|
| 2928 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¸ÑинÑи"
|
|---|
| 2929 |
|
|---|
| 2930 | #: ../boards/melody.xml.in.h:1
|
|---|
| 2931 | msgid "Ear-training activity"
|
|---|
| 2932 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑлÑÑ
|
|---|
| 2933 | "
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #: ../boards/melody.xml.in.h:2
|
|---|
| 2936 | msgid ""
|
|---|
| 2937 | "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
|
|---|
| 2938 | "elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
|
|---|
| 2939 | msgstr ""
|
|---|
| 2940 | "ЧÑйÑе поÑледоваÑелноÑÑÑа Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑÑи и ги повÑоÑеÑе, наÑиÑкайки по елеменÑиÑе. "
|
|---|
| 2941 | "Ðоже да ÑÑеÑе звÑка оÑново, каÑо наÑиÑнеÑе бÑÑона за повÑаÑÑне."
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 | #: ../boards/melody.xml.in.h:3
|
|---|
| 2944 | msgid "Melody"
|
|---|
| 2945 | msgstr "ÐелодиÑ"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: ../boards/melody.xml.in.h:5
|
|---|
| 2948 | msgid "Repeat a melody"
|
|---|
| 2949 | msgstr "ÐовÑаÑÑне на мелодиÑ"
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: ../boards/memory.xml.in.h:1
|
|---|
| 2952 | msgid ""
|
|---|
| 2953 | "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
|
|---|
| 2954 | "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
|
|---|
| 2955 | "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
|
|---|
| 2956 | "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
|
|---|
| 2957 | "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
|
|---|
| 2958 | msgstr ""
|
|---|
| 2959 | "Ðоказан е Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ñазни каÑÑи. ÐÑÑка двойка е ÑвÑÑзана ÑÑÑ ÑÑÑаÑа каÑÑинка, "
|
|---|
| 2960 | "но обÑÑнаÑа наопаки. ÐаÑиÑкайки една каÑÑа може да видиÑе ÑкÑиÑаÑа каÑÑинка, "
|
|---|
| 2961 | "но може да го напÑавиÑе Ñамо Ñ Ð´Ð²Ðµ каÑÑи едновÑеменно. ТÑÑбва да запомниÑе "
|
|---|
| 2962 | "меÑÑоположениеÑо на каÑÑинкиÑе и да ги ÑвÑÑжеÑе. Ðа да пÑемаÑ
|
|---|
| 2963 | неÑе двойка "
|
|---|
| 2964 | "каÑÑи, ÑазкÑийÑе и двеÑе."
|
|---|
| 2965 |
|
|---|
| 2966 | #: ../boards/memory.xml.in.h:2
|
|---|
| 2967 | msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
|
|---|
| 2968 | msgstr "РазкÑийÑе каÑÑиÑе и намеÑеÑе ÑÑоÑвеÑÑÑваÑиÑе двойки"
|
|---|
| 2969 |
|
|---|
| 2970 | #: ../boards/memory.xml.in.h:3
|
|---|
| 2971 | msgid "Memory Game with images"
|
|---|
| 2972 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ"
|
|---|
| 2973 |
|
|---|
| 2974 | #: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 2975 | msgid "Train your memory and remove all the cards"
|
|---|
| 2976 | msgstr "УпÑажнÑвайÑе памеÑÑа Ñи и пÑемаÑ
|
|---|
| 2977 | неÑе вÑиÑки каÑÑи"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| 2979 | #: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
|
|---|
| 2980 | msgid "Addition memory game"
|
|---|
| 2981 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑ ÑÑбиÑане"
|
|---|
| 2982 |
|
|---|
| 2983 | #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 2984 | msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
|
|---|
| 2985 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| 2987 | #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 2988 | msgid ""
|
|---|
| 2989 | "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
|
|---|
| 2990 | "cards are gone."
|
|---|
| 2991 | msgstr ""
|
|---|
| 2992 | "ÐбÑÑнеÑе каÑÑиÑе, за да намеÑиÑе две ÑиÑла, коиÑо пÑавÑÑ ÑÑÑÐ¸Ñ ÑбоÑ, докаÑо "
|
|---|
| 2993 | "вÑиÑки каÑÑи изÑезнаÑ."
|
|---|
| 2994 |
|
|---|
| 2995 | #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 2996 | msgid ""
|
|---|
| 2997 | "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
|
|---|
| 2998 | "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
|
|---|
| 2999 | "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
|
|---|
| 3000 | "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
|
|---|
| 3001 | "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
|
|---|
| 3002 | "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
|
|---|
| 3003 | "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
|
|---|
| 3004 | "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
|
|---|
| 3005 | "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
|
|---|
| 3006 | "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
|
|---|
| 3007 | "at adding-up!\n"
|
|---|
| 3008 | "\n"
|
|---|
| 3009 | "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
|
|---|
| 3010 | "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
|
|---|
| 3011 | "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
|
|---|
| 3012 | "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
|
|---|
| 3013 | "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
|
|---|
| 3014 | "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
|
|---|
| 3015 | "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
|
|---|
| 3016 | "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
|
|---|
| 3017 | "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
|
|---|
| 3018 | "won the game! :)"
|
|---|
| 3019 | msgstr ""
|
|---|
| 3020 | "Ðоже да виждаÑе нÑкои каÑÑи, но не и какво има на обÑаÑнаÑа им ÑÑÑана. ÐÑÑка "
|
|---|
| 3021 | "каÑÑа кÑие ÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾Ñ ÑÑбиÑаеми, или оÑговоÑа на ÑбоÑа.\n"
|
|---|
| 3022 | "СбоÑÑÑ Ð¾Ñ ÑÑбиÑаеми изглежда Ñака: 2 + 2 = 4\n"
|
|---|
| 3023 | "ЧиÑлаÑа Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð°Ñа ÑÑÑана на знака за ÑавенÑÑво (=) ÑÑÑбва да бÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÑиÑе "
|
|---|
| 3024 | "каÑо ÑиÑлоÑо Ð¾Ñ Ð´ÑÑгаÑа ÑÑÑана. Така 2 (1, 2) и оÑе 2 (3, 4) пÑави 4. ÐÑойÑе "
|
|---|
| 3025 | "на Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸ на пÑÑÑÑи, заÑоÑо по колкоÑо повеÑе наÑини пÑавиÑе неÑо, Ñолкова "
|
|---|
| 3026 | "по-добÑе го запомнÑÑе. Ðоже да използваÑе кÑбÑеÑа или копÑеÑа, или каквоÑо и "
|
|---|
| 3027 | "да е, ÑÑига да ÑÑава за бÑоене. Ðко имаÑе много бÑаÑÑ Ð¸ ÑеÑÑÑи, може да "
|
|---|
| 3028 | "бÑоиÑе ÑÑÑ
|
|---|
| 3029 | ! Ðли деÑаÑа Ð¾Ñ ÑÑилиÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ клаÑ. ÐейÑе пеÑниÑки за бÑоене. "
|
|---|
| 3030 | "ÐÑойÑе много неÑа, за ÑпÑажнение, и Ñе ÑÑанеÑе много добÑи в ÑÑбиÑанеÑо!\n"
|
|---|
| 3031 | "\n"
|
|---|
| 3032 | "Ð Ñази игÑа каÑÑиÑе кÑиÑÑ Ð´Ð²ÐµÑе ÑаÑÑи на ÑбоÑа Ð¾Ñ ÑÑбиÑаеми (ÑÑÑо наÑиÑан "
|
|---|
| 3033 | "ÑÑма). ТÑÑбва да намеÑиÑе двеÑе ÑаÑÑи на ÑбоÑа и да ги ÑÑбеÑеÑе заедно "
|
|---|
| 3034 | "оÑново. ÐаÑиÑнеÑе каÑÑа, за да видиÑе какво ÑиÑло кÑие, Ñлед Ñова Ñе "
|
|---|
| 3035 | "опиÑайÑе да намеÑиÑе дÑÑгаÑа каÑÑа, коÑÑо допÑлва ÑбоÑа. Ðоже да обÑÑÑаÑе "
|
|---|
| 3036 | "Ñамо по две каÑÑи на Ñ
|
|---|
| 3037 | од, Ñака Ñе ÑÑÑбва да запомнÑÑе кÑде Ñе кÑиÑÑ ÑиÑлаÑа "
|
|---|
| 3038 | "и да ги избиÑаÑе, когаÑо намеÑиÑе дÑÑгаÑа им половина. ÐÑÑÑиÑе ÑабоÑаÑа на "
|
|---|
| 3039 | "знака за ÑавенÑÑво и ÑÑе необÑ
|
|---|
| 3040 | одими на ÑиÑлаÑа, за да ги ÑÑбеÑеÑе заедно и "
|
|---|
| 3041 | "да напÑавиÑе подÑ
|
|---|
| 3042 | одÑÑ ÑбоÑ. ÐогаÑо ÑÑпееÑе, двеÑе каÑÑи изÑезваÑ! ÐогаÑо "
|
|---|
| 3043 | "напÑавиÑе Ñака, Ñе вÑиÑки да изÑÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ намеÑиÑе вÑиÑки ÑбоÑове, пеÑелиÑе "
|
|---|
| 3044 | "игÑаÑа! :-)"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| 3046 | #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
|
|---|
| 3047 | msgid "Addition and subtraction memory game"
|
|---|
| 3048 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑ ÑÑбиÑане и изваждане"
|
|---|
| 3049 |
|
|---|
| 3050 | #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
|
|---|
| 3051 | #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3052 | msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
|
|---|
| 3053 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане и изваждане, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3054 |
|
|---|
| 3055 | #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
|
|---|
| 3056 | #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3057 | msgid ""
|
|---|
| 3058 | "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
|
|---|
| 3059 | "until all the cards are gone."
|
|---|
| 3060 | msgstr ""
|
|---|
| 3061 | "ÐбÑÑнеÑе каÑÑиÑе, за да намеÑиÑе две ÑиÑла, коиÑо добавÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ "
|
|---|
| 3062 | "ÑÑÑоÑо, докаÑо вÑиÑки каÑÑи изÑезнаÑ."
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
|
|---|
| 3065 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
|
|---|
| 3066 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 3067 | #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
|
|---|
| 3068 | #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
|
|---|
| 3069 | #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
|
|---|
| 3070 | #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 3071 | #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 3072 | msgid ""
|
|---|
| 3073 | "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
|
|---|
| 3074 | "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
|
|---|
| 3075 | "\n"
|
|---|
| 3076 | "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
|
|---|
| 3077 | "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
|
|---|
| 3078 | "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
|
|---|
| 3079 | "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
|
|---|
| 3080 | "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
|
|---|
| 3081 | "you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
|
|---|
| 3082 | "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
|
|---|
| 3083 | "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
|
|---|
| 3084 | "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
|
|---|
| 3085 | msgstr ""
|
|---|
| 3086 | "Ðоже да виждаÑе нÑкои каÑÑи, но не и какво има на обÑаÑнаÑа им ÑÑÑана. ÐÑÑка "
|
|---|
| 3087 | "каÑÑа кÑие дейÑÑвие, или оÑговоÑа мÑ.\n"
|
|---|
| 3088 | "\n"
|
|---|
| 3089 | "Ð Ñази игÑа, каÑÑиÑе кÑиÑÑ Ð´Ð²ÐµÑе ÑаÑÑи на дейÑÑвиеÑо. ТÑÑбва да оÑкÑиеÑе "
|
|---|
| 3090 | "двеÑе ÑаÑÑи и да ги ÑÑбеÑеÑе оÑново. ÐаÑиÑнеÑе каÑÑа, за да видиÑе какво "
|
|---|
| 3091 | "ÑиÑло кÑие, и Ñе опиÑайÑе да намеÑиÑе дÑÑгаÑа каÑÑа, за да ÑÑÑÑавиÑе ÑÑлоÑо "
|
|---|
| 3092 | "дейÑÑвие. Ðоже да обÑÑÑаÑе Ñамо две каÑÑи на Ñ
|
|---|
| 3093 | од, Ñака Ñе ÑÑÑбва да "
|
|---|
| 3094 | "запомнÑÑе кÑде Ñе кÑиÑÑ ÑиÑлаÑа и да ги избиÑаÑе, когаÑо намеÑиÑе дÑÑгаÑа "
|
|---|
| 3095 | "половина. ÐÑÑÑиÑе ÑабоÑаÑа на знака за ÑавенÑÑво и ÑÑе необÑ
|
|---|
| 3096 | одими на "
|
|---|
| 3097 | "ÑиÑлаÑа, за да ги ÑÑбеÑеÑе заедно и да напÑавиÑе подÑ
|
|---|
| 3098 | одÑÑо ÑÑавнение. ÐогаÑо "
|
|---|
| 3099 | "ÑÑпееÑе, двеÑе каÑÑи изÑезваÑ! ÐогаÑо напÑавиÑе Ñака, Ñе вÑиÑки да изÑÐµÐ·Ð½Ð°Ñ "
|
|---|
| 3100 | "и намеÑиÑе вÑиÑки дейÑÑвиÑ, пеÑелиÑе игÑаÑа! :-)"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| 3102 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
|
|---|
| 3103 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3104 | msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
|
|---|
| 3105 | msgstr "СÑбиÑане, изваждане, Ñмножение и делене."
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| 3107 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
|
|---|
| 3108 | msgid "All operations memory game"
|
|---|
| 3109 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð²ÑиÑки дейÑÑвиÑ"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
|
|---|
| 3112 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3113 | msgid ""
|
|---|
| 3114 | "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
|
|---|
| 3115 | "cards are gone."
|
|---|
| 3116 | msgstr ""
|
|---|
| 3117 | "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане, изваждане, Ñмножение и делене, докаÑо вÑиÑки каÑÑи "
|
|---|
| 3118 | "ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
|
|---|
| 3121 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3122 | #: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3123 | #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
|
|---|
| 3124 | #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3125 | #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3126 | msgid ""
|
|---|
| 3127 | "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
|
|---|
| 3128 | "gone."
|
|---|
| 3129 | msgstr ""
|
|---|
| 3130 | "ÐбÑÑнеÑе каÑÑиÑе, за да оÑкÑиеÑе ÑÑвпадаÑо дейÑÑвие, докаÑо вÑиÑки каÑÑи "
|
|---|
| 3131 | "изÑезнаÑ."
|
|---|
| 3132 |
|
|---|
| 3133 | #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3134 | msgid "All operations memory game against Tux"
|
|---|
| 3135 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð²ÑиÑки дейÑÑÐ²Ð¸Ñ ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 | #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3138 | msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
|
|---|
| 3139 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑ ÑÑбиÑане и изваждане ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3142 | msgid "Addition memory game against Tux"
|
|---|
| 3143 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑ ÑÑбиÑане ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3146 | msgid "Additions"
|
|---|
| 3147 | msgstr "СÑбиÑане"
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| 3149 | #: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3150 | msgid "Division"
|
|---|
| 3151 | msgstr "Ðелене"
|
|---|
| 3152 |
|
|---|
| 3153 | #: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
|
|---|
| 3154 | msgid "Division memory game"
|
|---|
| 3155 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ðµ"
|
|---|
| 3156 |
|
|---|
| 3157 | #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3158 | msgid "Practise division, until all the cards are gone."
|
|---|
| 3159 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ делене, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3160 |
|
|---|
| 3161 | #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3162 | msgid "Division memory game against Tux"
|
|---|
| 3163 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ðµ ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3164 |
|
|---|
| 3165 | #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
|
|---|
| 3166 | msgid "Go to Memory activities"
|
|---|
| 3167 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñазвиване на памеÑÑа"
|
|---|
| 3168 |
|
|---|
| 3169 | #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
|
|---|
| 3170 | msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
|
|---|
| 3171 | msgstr ""
|
|---|
| 3172 | "РазлиÑни Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñазвиване на памеÑÑа (изобÑажениÑ, бÑкви, звÑÑи)."
|
|---|
| 3173 |
|
|---|
| 3174 | #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3175 | msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
|
|---|
| 3176 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ изваждане, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
|
|---|
| 3179 | msgid "Subtraction memory game"
|
|---|
| 3180 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
|
|---|
| 3181 |
|
|---|
| 3182 | #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3183 | msgid ""
|
|---|
| 3184 | "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
|
|---|
| 3185 | "the cards are gone."
|
|---|
| 3186 | msgstr ""
|
|---|
| 3187 | "ÐбÑÑнеÑе каÑÑиÑе, за да намеÑиÑе две ÑиÑла, коиÑо Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÑÑоÑо, докаÑо "
|
|---|
| 3188 | "вÑиÑки каÑÑи изÑезнаÑ."
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| 3190 | #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 3191 | msgid ""
|
|---|
| 3192 | "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
|
|---|
| 3193 | "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
|
|---|
| 3194 | "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
|
|---|
| 3195 | "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
|
|---|
| 3196 | "number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
|
|---|
| 3197 | "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
|
|---|
| 3198 | "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
|
|---|
| 3199 | "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
|
|---|
| 3200 | "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
|
|---|
| 3201 | "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
|
|---|
| 3202 | "at adding-up!\n"
|
|---|
| 3203 | "\n"
|
|---|
| 3204 | "In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
|
|---|
| 3205 | "need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
|
|---|
| 3206 | "Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
|
|---|
| 3207 | "card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
|
|---|
| 3208 | "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
|
|---|
| 3209 | "you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
|
|---|
| 3210 | "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
|
|---|
| 3211 | "proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
|
|---|
| 3212 | "them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
|
|---|
| 3213 | msgstr ""
|
|---|
| 3214 | "Ðоже да виждаÑе нÑкои каÑÑи, но не и какво има на обÑаÑнаÑа им ÑÑÑана. ÐÑÑка "
|
|---|
| 3215 | "каÑÑа кÑие изваждане, или оÑговоÑа мÑ.\n"
|
|---|
| 3216 | "ÐзважданеÑо изглежда Ñака: 3 - 1 = 2\n"
|
|---|
| 3217 | "ЧиÑлаÑа Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð°Ñа ÑÑÑана на знака за ÑавенÑÑво (=) ÑÑÑбва да бÑÐ´Ð°Ñ ÑÑÑиÑе "
|
|---|
| 3218 | "каÑо ÑиÑлоÑо Ð¾Ñ Ð´ÑÑгаÑа ÑÑÑана. Така 3 (1, 2, 3) без 1 (1) пÑави 2. ÐÑойÑе "
|
|---|
| 3219 | "на Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸ на пÑÑÑÑи, заÑоÑо по колкоÑо повеÑе наÑини пÑавиÑе неÑо, Ñолкова "
|
|---|
| 3220 | "по-добÑе го запомнÑÑе. Ðоже да използваÑе кÑбÑеÑа или копÑеÑа, или каквоÑо и "
|
|---|
| 3221 | "да е, ÑÑига да ÑÑава за бÑоене. Ðко имаÑе много бÑаÑÑ Ð¸ ÑеÑÑÑи, може да "
|
|---|
| 3222 | "бÑоиÑе ÑÑÑ
|
|---|
| 3223 | ! Ðли деÑаÑа Ð¾Ñ ÑÑилиÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ клаÑ. ÐейÑе пеÑниÑки за бÑоене. "
|
|---|
| 3224 | "ÐÑойÑе много неÑа, за ÑпÑажнение, и Ñе ÑÑанеÑе много добÑи в изважданеÑо!\n"
|
|---|
| 3225 | "\n"
|
|---|
| 3226 | "Ð Ñази игÑа каÑÑиÑе кÑиÑÑ Ð´Ð²ÐµÑе ÑаÑÑи на ÑÑавнение Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ. ТÑÑбва да "
|
|---|
| 3227 | "намеÑиÑе двеÑе ÑаÑÑи и да ги ÑÑбеÑеÑе заедно оÑново. ÐаÑиÑнеÑе каÑÑа, за да "
|
|---|
| 3228 | "видиÑе какво ÑиÑло кÑие, Ñлед Ñова Ñе опиÑайÑе да намеÑиÑе дÑÑгаÑа каÑÑа, "
|
|---|
| 3229 | "коÑÑо допÑлва ÑÑавнениеÑо. Ðоже да обÑÑÑаÑе Ñамо по две каÑÑи на Ñ
|
|---|
| 3230 | од, Ñака "
|
|---|
| 3231 | "Ñе ÑÑÑбва да запомнÑÑе кÑде Ñе кÑиÑÑ ÑиÑлаÑа и да ги избиÑаÑе, когаÑо "
|
|---|
| 3232 | "намеÑиÑе дÑÑгаÑа им половина. ÐÑÑÑиÑе ÑабоÑаÑа на знака за ÑавенÑÑво и ÑÑе "
|
|---|
| 3233 | "необÑ
|
|---|
| 3234 | одими на ÑиÑлаÑа, за да ги ÑÑбеÑеÑе заедно и да напÑавиÑе подÑ
|
|---|
| 3235 | одÑÑо "
|
|---|
| 3236 | "ÑÑавнение. ÐогаÑо ÑÑпееÑе, двеÑе каÑÑи изÑезваÑ! ÐогаÑо напÑавиÑе Ñака, Ñе "
|
|---|
| 3237 | "вÑиÑки да изÑÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ намеÑиÑе вÑиÑки ÑÑавнениÑ, пеÑелиÑе игÑаÑа! :-)"
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| 3239 | #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3240 | msgid "Subtraction memory game against Tux"
|
|---|
| 3241 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3242 |
|
|---|
| 3243 | #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
|
|---|
| 3244 | msgid "Multiplication"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Умножение"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
|
|---|
| 3248 | msgid "Multiplication memory game"
|
|---|
| 3249 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ñмножение"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
|
|---|
| 3252 | msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
|
|---|
| 3253 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñмножение, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
|
|---|
| 3256 | msgid ""
|
|---|
| 3257 | "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
|
|---|
| 3258 | "the cards are gone."
|
|---|
| 3259 | msgstr ""
|
|---|
| 3260 | "ÐбÑÑнеÑе каÑÑиÑе, за да намеÑиÑе две ÑиÑла, коиÑо Ñа множиÑели, докаÑо "
|
|---|
| 3261 | "вÑиÑки каÑÑи изÑезнаÑ."
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| 3263 | #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
|
|---|
| 3264 | msgid "Multiplication and division memory game"
|
|---|
| 3265 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ñмножение и делене"
|
|---|
| 3266 |
|
|---|
| 3267 | #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
|
|---|
| 3268 | #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3269 | msgid "Multiplication, division"
|
|---|
| 3270 | msgstr "Умножение, делене"
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 | #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
|
|---|
| 3273 | #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3274 | msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
|
|---|
| 3275 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñмножение и делене, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3276 |
|
|---|
| 3277 | #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3278 | msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
|
|---|
| 3279 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ñмножение и делене ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3280 |
|
|---|
| 3281 | #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3282 | msgid "Multiplication memory game against Tux"
|
|---|
| 3283 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ñмножение ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3284 |
|
|---|
| 3285 | #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3286 | msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
|
|---|
| 3287 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñмножение, докаÑо вÑиÑки каÑÑи ÑвÑÑÑаÑ."
|
|---|
| 3288 |
|
|---|
| 3289 | #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
|
|---|
| 3290 | msgid "Go to mathematics memory activities"
|
|---|
| 3291 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ маÑемаÑика за Ñазвиване на памеÑÑа"
|
|---|
| 3292 |
|
|---|
| 3293 | #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
|
|---|
| 3294 | #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3295 | msgid "Memory activities based on operations"
|
|---|
| 3296 | msgstr "ÐгÑи на памеÑ, базиÑани на маÑемаÑиÑеÑки дейÑÑвиÑ"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3299 | msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
|
|---|
| 3300 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ маÑемаÑика за Ñазвиване на памеÑÑа ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3303 | msgid ""
|
|---|
| 3304 | "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
|
|---|
| 3305 | "sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
|
|---|
| 3306 | "and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
|
|---|
| 3307 | "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
|
|---|
| 3308 | "turn over the twins, they both disappear."
|
|---|
| 3309 | msgstr ""
|
|---|
| 3310 | "Ðоказан е Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ Ð¢ÑкÑ-ÑигÑлаÑи. ÐÑеки ТÑÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° опÑеделен звÑк, и вÑеки "
|
|---|
| 3311 | "звÑк има Ñвой абÑолÑÑен близнак. ÐаÑиÑнеÑе по ТÑкÑ, за да ÑÑеÑе ÑкÑиÑÐ¸Ñ Ð·Ð²Ñк "
|
|---|
| 3312 | "и Ñе опиÑайÑе да го намеÑиÑе. Ðоже да акÑивиÑаÑе Ñамо два ÑигÑлаÑÑ "
|
|---|
| 3313 | "едновÑеменно, Ñака Ñе ÑÑÑбва да запомниÑе кÑде Ñе намиÑа звÑка, докаÑо "
|
|---|
| 3314 | "ÑлÑÑаÑе Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½Ð°Ðº. ÐогаÑо обÑÑнеÑе близнаÑиÑе, Ñе изÑезваÑ."
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
|
|---|
| 3317 | msgid "Audio memory game"
|
|---|
| 3318 | msgstr "ÐгÑа за звÑкова памеÑ"
|
|---|
| 3319 |
|
|---|
| 3320 | #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
|
|---|
| 3321 | msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
|
|---|
| 3322 | msgstr ""
|
|---|
| 3323 | "ÐаÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 3324 | Ñ Ð¢ÑкÑ-ÑигÑлаÑÑ Ð¸ ÑлÑÑайÑе, за да оÑкÑиеÑе ÑÑвпадаÑиÑе звÑÑи"
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3327 | #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
|
|---|
| 3328 | msgid "Mouse manipulation, Brain."
|
|---|
| 3329 | msgstr "ÐпеÑаÑии Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа, миÑлене."
|
|---|
| 3330 |
|
|---|
| 3331 | #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 3332 | msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
|
|---|
| 3333 | msgstr "УпÑажнÑвайÑе звÑковаÑа Ñи Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð¸ пÑемаÑ
|
|---|
| 3334 | неÑе вÑиÑки ÑигÑлаÑи ТÑкÑ."
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| 3336 | #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3337 | msgid "Audio memory game against Tux"
|
|---|
| 3338 | msgstr "ÐгÑа на звÑкова Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
|
|---|
| 3341 | msgid "Play the audio memory game against Tux"
|
|---|
| 3342 | msgstr "ÐгÑа на звÑкова Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3343 |
|
|---|
| 3344 | #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
|
|---|
| 3345 | msgid "Have a memory competition with Tux."
|
|---|
| 3346 | msgstr "СÑÑÑезание по Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð¢ÑкÑ."
|
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 | #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
|
|---|
| 3349 | msgid "Memory Game with images, against Tux"
|
|---|
| 3350 | msgstr "ÐгÑа на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ, ÑÑеÑÑ Ð¢ÑкÑ"
|
|---|
| 3351 |
|
|---|
| 3352 | #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
|
|---|
| 3353 | msgid ""
|
|---|
| 3354 | "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
|
|---|
| 3355 | "on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
|
|---|
| 3356 | "only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
|
|---|
| 3357 | "are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
|
|---|
| 3358 | "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
|
|---|
| 3359 | "twins than he does."
|
|---|
| 3360 | msgstr ""
|
|---|
| 3361 | "Ðоказан е Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи, коиÑо Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð¾. ÐÑÑка каÑÑа има каÑÑинка Ð¾Ñ "
|
|---|
| 3362 | "еднаÑа ÑÑÑана, а вÑÑка каÑÑинка има близнак нÑкÑде в набоÑа Ñ ÐºÐ°ÑÑи. "
|
|---|
| 3363 | "ÐаÑиÑкайки една каÑÑа може да видиÑе ÑкÑиÑаÑа каÑÑинка, но може да го "
|
|---|
| 3364 | "напÑавиÑе Ñамо Ñ Ð´Ð²Ðµ каÑÑи едновÑеменно. ТÑÑбва да запомниÑе "
|
|---|
| 3365 | "меÑÑоположениеÑо на каÑÑинкиÑе и да ги ÑвÑÑжеÑе. ÐогаÑо ÑазкÑиеÑе две "
|
|---|
| 3366 | "еднакви каÑÑинки, Ñе изÑезваÑ! ÐгÑаеÑе Ñ Ð¢ÑÐºÑ Ð¸ за да ÑпеÑелиÑе, ÑÑÑбва да "
|
|---|
| 3367 | "намеÑиÑе повеÑе двойки близнаÑи Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
|
|---|
| 3368 |
|
|---|
| 3369 | #: ../boards/menu.xml.in.h:1
|
|---|
| 3370 | msgid ""
|
|---|
| 3371 | "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
|
|---|
| 3372 | "activities.\n"
|
|---|
| 3373 | "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
|
|---|
| 3374 | "The following icons are displayed from right to left.\n"
|
|---|
| 3375 | "(note that each icon is displayed only if available in the current "
|
|---|
| 3376 | "activity)\n"
|
|---|
| 3377 | " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
|
|---|
| 3378 | " Thumb - OK. Confirm your answer\n"
|
|---|
| 3379 | " Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
|
|---|
| 3380 | " Music note - Repeat the question\n"
|
|---|
| 3381 | " Question Mark - Help\n"
|
|---|
| 3382 | " Tool - The configuration menu\n"
|
|---|
| 3383 | " Tux Plane - About GCompris\n"
|
|---|
| 3384 | "The stars show suitable age groups for each game:\n"
|
|---|
| 3385 | " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
|
|---|
| 3386 | " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
|
|---|
| 3387 | msgstr ""
|
|---|
| 3388 | "ÐаÑиÑканеÑо вÑÑÑ
|
|---|
| 3389 | Ñ Ð½ÑÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñе води кÑм занимание или Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ "
|
|---|
| 3390 | "заниманиÑ.\n"
|
|---|
| 3391 | "РдолнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана е ленÑаÑа за ÑпÑавление на GCompris.\n"
|
|---|
| 3392 | "ÐзобÑазени Ñа ÑледниÑе икони оÑлÑво надÑÑно:\n"
|
|---|
| 3393 | "(ÐабележеÑе, Ñе вÑÑка Ð¾Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñе Ñе показва Ñамо ако е налиÑна в ÑекÑÑоÑо "
|
|---|
| 3394 | "занимание)\n"
|
|---|
| 3395 | " ÐÑÑа - ÐÑÑÑане кÑм пÑедноÑо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изÑ
|
|---|
| 3396 | од Ð¾Ñ GCompris\n"
|
|---|
| 3397 | " ÐÐ°Ð»ÐµÑ - Ðа. ÐоÑвÑÑждаване на оÑговоÑа\n"
|
|---|
| 3398 | " ÐÐ°Ñ - Ðоказване на ÑекÑÑоÑо ниво. ÐаÑиÑнеÑе, за да избеÑеÑе дÑÑго ниво\n"
|
|---|
| 3399 | " ÐÑзикална ноÑа - ÐовÑаÑÑне на вÑпÑоÑа\n"
|
|---|
| 3400 | " ÐÑпÑоÑиÑелен знак - ÐомоÑ\n"
|
|---|
| 3401 | " ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ - ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð° наÑÑÑойки\n"
|
|---|
| 3402 | " СамолеÑа на ТÑÐºÑ - ÐÑноÑно GCompris\n"
|
|---|
| 3403 | "ÐвездиÑе кÑай иконаÑа на заниманиеÑо ознаÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñо на ÑÑÑдноÑÑ:\n"
|
|---|
| 3404 | " 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деÑа Ð¾Ñ 2 до 6 годиÑна вÑзÑаÑÑ\n"
|
|---|
| 3405 | " 1, 2 или 3 Ñложни звезди - за деÑа Ð¾Ñ 7 годиÑна вÑзÑаÑÑ Ð¸ по-големи"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: ../boards/menu.xml.in.h:15
|
|---|
| 3408 | msgid "GCompris Main Menu"
|
|---|
| 3409 | msgstr "Ðлавно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° GCompris"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1009
|
|---|
| 3412 | msgid ""
|
|---|
| 3413 | "GCompris is a collection of educational games that provides different "
|
|---|
| 3414 | "activities for children aged 2 and up."
|
|---|
| 3415 | msgstr ""
|
|---|
| 3416 | "GCompris е колекÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑазоваÑелни игÑи, коиÑо пÑедоÑÑавÑÑ ÑазлиÑни "
|
|---|
| 3417 | "Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° деÑа Ð¾Ñ 2 годиÑна вÑзÑаÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñе."
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: ../boards/menu.xml.in.h:18
|
|---|
| 3420 | msgid ""
|
|---|
| 3421 | "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
|
|---|
| 3422 | "edutainment software"
|
|---|
| 3423 | msgstr ""
|
|---|
| 3424 | "ЦелÑа на GCompris е да пÑедоÑÑави Ñвободна алÑеÑнаÑива на ÑазпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
|
|---|
| 3425 | "ÑобÑÑвениÑеÑки обÑазоваÑелен ÑоÑÑÑеÑ."
|
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 | #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
|
|---|
| 3428 | msgid "Miscellaneous activities"
|
|---|
| 3429 | msgstr "Разни заниманиÑ"
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 | #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
|
|---|
| 3432 | msgid "Time, Geography, ..."
|
|---|
| 3433 | msgstr "ÐÑеме, геогÑаÑиÑ, ..."
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
|
|---|
| 3436 | msgid ""
|
|---|
| 3437 | "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
|
|---|
| 3438 | "under the picture. Select the missing letter to complete the word."
|
|---|
| 3439 | msgstr ""
|
|---|
| 3440 | "РглавнаÑа зона е изобÑазен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÑÑÑена дÑма под ÑиÑÑнкаÑа. ÐзбеÑеÑе "
|
|---|
| 3441 | "липÑваÑаÑа бÑква, за да завÑÑÑиÑе дÑмаÑа."
|
|---|
| 3442 |
|
|---|
| 3443 | #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
|
|---|
| 3444 | msgid "Fill in the missing letter"
|
|---|
| 3445 | msgstr "ÐопÑлнеÑе липÑваÑаÑа бÑква"
|
|---|
| 3446 |
|
|---|
| 3447 | #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
|
|---|
| 3448 | msgid "Missing Letter"
|
|---|
| 3449 | msgstr "ÐипÑваÑа бÑква"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| 3451 | #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
|
|---|
| 3452 | msgid "Training reading skills"
|
|---|
| 3453 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑене"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
|
|---|
| 3456 | msgid "Word reading"
|
|---|
| 3457 | msgstr "ЧеÑене на дÑми"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| 3459 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
|
|---|
| 3460 | msgid "apple/_pple/a/i/o"
|
|---|
| 3461 | msgstr "ÑбÑлка/_бÑлка/Ñ/а/е"
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
|
|---|
| 3464 | msgid "apple/app_e/l/h/n"
|
|---|
| 3465 | msgstr "ÑбÑлка/Ñб_лка/Ñ/а/о"
|
|---|
| 3466 |
|
|---|
| 3467 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
|
|---|
| 3468 | msgid "apple/appl_/e/h/a"
|
|---|
| 3469 | msgstr "ÑбÑлка/ÑбÑлк_/а/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| 3471 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
|
|---|
| 3472 | msgid "ball/_all/b/p/d"
|
|---|
| 3473 | msgstr "Ñопка/_опка/Ñ/д/к"
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
|
|---|
| 3476 | msgid "ball/b_ll/a/u/o"
|
|---|
| 3477 | msgstr "Ñопка/Ñ_пка/о/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| 3479 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
|
|---|
| 3480 | msgid "ball/bal_/l/h/s"
|
|---|
| 3481 | msgstr "Ñопка/Ñопк_/а/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
|
|---|
| 3484 | msgid "banana/_anana/b/p/d"
|
|---|
| 3485 | msgstr "банан/_анан/б/в/п"
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
|
|---|
| 3488 | msgid "banana/b_nana/a/o/i"
|
|---|
| 3489 | msgstr "банан/б_нан/а/е/о"
|
|---|
| 3490 |
|
|---|
| 3491 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
|
|---|
| 3492 | msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
|
|---|
| 3493 | msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
|
|---|
| 3496 | msgid "bed/_ed/b/l/f"
|
|---|
| 3497 | msgstr "легло/_егло/л/к/н"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| 3499 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
|
|---|
| 3500 | msgid "bed/b_d/e/a/i"
|
|---|
| 3501 | msgstr "легло/л_гло/е/и/Ñ"
|
|---|
| 3502 |
|
|---|
| 3503 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
|
|---|
| 3504 | msgid "bed/be_/d/p/b"
|
|---|
| 3505 | msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"
|
|---|
| 3506 |
|
|---|
| 3507 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
|
|---|
| 3508 | msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
|
|---|
| 3509 | msgstr "бÑÑилка/_ÑÑилка/б/в/п"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| 3511 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
|
|---|
| 3512 | msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
|
|---|
| 3513 | msgstr "бÑÑилка/б_Ñилка/Ñ/о/а"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
|
|---|
| 3516 | msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
|
|---|
| 3517 | msgstr "бÑÑилка/бÑÑилк_/а/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3518 |
|
|---|
| 3519 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
|
|---|
| 3520 | msgid "cake/_ake/c/p/d"
|
|---|
| 3521 | msgstr "ÑоÑÑа/_оÑÑа/Ñ/д/п"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
|
|---|
| 3524 | msgid "cake/c_ke/a/o/e"
|
|---|
| 3525 | msgstr "ÑоÑÑа/Ñ_ÑÑа/о/Ñ/а"
|
|---|
| 3526 |
|
|---|
| 3527 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
|
|---|
| 3528 | msgid "cake/ca_e/k/q/c"
|
|---|
| 3529 | msgstr "ÑоÑÑа/ÑоÑ_а/Ñ/д/п"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| 3531 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
|
|---|
| 3532 | msgid "car/_ar/c/k/b"
|
|---|
| 3533 | msgstr "авÑомобил/а_Ñомобил/в/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| 3535 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
|
|---|
| 3536 | msgid "car/c_r/a/k/o"
|
|---|
| 3537 | msgstr "авÑомобил/авÑ_мобил/о/Ñ/а"
|
|---|
| 3538 |
|
|---|
| 3539 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
|
|---|
| 3540 | msgid "car/ca_/r/w/k"
|
|---|
| 3541 | msgstr "авÑомобил/авÑом_бил/о/а/Ñ"
|
|---|
| 3542 |
|
|---|
| 3543 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
|
|---|
| 3544 | msgid "dog/_og/d/p/q"
|
|---|
| 3545 | msgstr "кÑÑе/_ÑÑе/к/г/Ñ"
|
|---|
| 3546 |
|
|---|
| 3547 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
|
|---|
| 3548 | msgid "dog/d_g/o/g/a"
|
|---|
| 3549 | msgstr "кÑÑе/к_Ñе/Ñ/о/а"
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
|
|---|
| 3552 | msgid "dog/do_/g/p/q"
|
|---|
| 3553 | msgstr "кÑÑе/кÑÑ_/е/и/о"
|
|---|
| 3554 |
|
|---|
| 3555 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
|
|---|
| 3556 | msgid "fish/_ish/f/h/l"
|
|---|
| 3557 | msgstr "Ñиба/_иба/Ñ/в/н"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| 3559 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
|
|---|
| 3560 | msgid "fish/f_sh/i/u/l"
|
|---|
| 3561 | msgstr "Ñиба/Ñ_ба/и/а/е"
|
|---|
| 3562 |
|
|---|
| 3563 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
|
|---|
| 3564 | msgid "fish/fis_/h/o/i"
|
|---|
| 3565 | msgstr "Ñиба/Ñиб_/а/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3566 |
|
|---|
| 3567 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
|
|---|
| 3568 | msgid "house/_ouse/h/e/j"
|
|---|
| 3569 | msgstr "кÑÑа/_ÑÑа/к/г/Ñ"
|
|---|
| 3570 |
|
|---|
| 3571 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
|
|---|
| 3572 | msgid "house/h_use/o/f/u"
|
|---|
| 3573 | msgstr "кÑÑа/к_Ñа/Ñ/а/Ñ"
|
|---|
| 3574 |
|
|---|
| 3575 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
|
|---|
| 3576 | msgid "house/hous_/e/a/i"
|
|---|
| 3577 | msgstr "кÑÑа/кÑ_а/Ñ/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3578 |
|
|---|
| 3579 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
|
|---|
| 3580 | msgid "plane/_lane/p/g/d"
|
|---|
| 3581 | msgstr "ÑамолеÑ/_амолеÑ/Ñ/з/ж"
|
|---|
| 3582 |
|
|---|
| 3583 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
|
|---|
| 3584 | msgid "plane/p_ane/l/j/i"
|
|---|
| 3585 | msgstr "ÑамолеÑ/Ñам_леÑ/о/Ñ/а"
|
|---|
| 3586 |
|
|---|
| 3587 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
|
|---|
| 3588 | msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
|
|---|
| 3589 | msgstr "ÑамолеÑ/Ñамоле_/Ñ/д/Ñ"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| 3591 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
|
|---|
| 3592 | msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
|
|---|
| 3593 | msgstr "ÑанÑа/_анÑа/Ñ/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
|
|---|
| 3596 | msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
|
|---|
| 3597 | msgstr "ÑанÑа/Ñан_а/Ñ/д/ж"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
|
|---|
| 3600 | msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
|
|---|
| 3601 | msgstr "ÑанÑа/ÑанÑ_/а/Ñ/Ñ"
|
|---|
| 3602 |
|
|---|
| 3603 | #: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
|
|---|
| 3604 | msgid "Can count"
|
|---|
| 3605 | msgstr "ÐожеÑе да бÑоиÑе"
|
|---|
| 3606 |
|
|---|
| 3607 | #: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
|
|---|
| 3608 | msgid ""
|
|---|
| 3609 | "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
|
|---|
| 3610 | "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
|
|---|
| 3611 | msgstr ""
|
|---|
| 3612 | "ÐаÑиÑнеÑе монеÑиÑе или банкноÑиÑе в долнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана, за да плаÑиÑе. "
|
|---|
| 3613 | "Ðко иÑкаÑе да пÑемаÑ
|
|---|
| 3614 | неÑе монеÑа или банкноÑа, наÑиÑнеÑе Ñ Ð² гоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° "
|
|---|
| 3615 | "екÑана."
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| 3617 | #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
|
|---|
| 3618 | msgid "Money"
|
|---|
| 3619 | msgstr "ÐаÑи"
|
|---|
| 3620 |
|
|---|
| 3621 | #: ../boards/money.xml.in.h:4
|
|---|
| 3622 | msgid "Practice money usage"
|
|---|
| 3623 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° боÑавене Ñ Ð¿Ð°Ñи"
|
|---|
| 3624 |
|
|---|
| 3625 | #: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
|
|---|
| 3626 | msgid ""
|
|---|
| 3627 | "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
|
|---|
| 3628 | "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
|
|---|
| 3629 | msgstr ""
|
|---|
| 3630 | "ТÑÑбва да кÑпиÑе ÑазлиÑни обекÑи и да плаÑиÑе ÑоÑнаÑа Ñена. Рпо-гоÑниÑе "
|
|---|
| 3631 | "нива Ñа изобÑазени нÑколко обекÑа и пÑÑво ÑÑÑбва да Ñ ÑмеÑнеÑе."
|
|---|
| 3632 |
|
|---|
| 3633 | #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
|
|---|
| 3634 | msgid "Practice money usage including cents"
|
|---|
| 3635 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° боÑавене Ñ Ð¿Ð°Ñи, вклÑÑиÑелно ÑÑоÑинки"
|
|---|
| 3636 |
|
|---|
| 3637 | #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
|
|---|
| 3638 | msgid "Rebuild the mosaic"
|
|---|
| 3639 | msgstr "ÐоÑÑÑойÑе наново мозайкаÑа"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 | #: ../boards/mouse.xml.in.h:1
|
|---|
| 3642 | msgid "Mouse-manipulation activities."
|
|---|
| 3643 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° опеÑаÑии Ñ Ð¼Ð¸Ñка."
|
|---|
| 3644 |
|
|---|
| 3645 | #: ../boards/mouse.xml.in.h:2
|
|---|
| 3646 | msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
|
|---|
| 3647 | msgstr "РазлиÑни опеÑаÑии Ñ Ð¼Ð¸Ñка (наÑиÑкане, движение)"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| 3649 | #: ../boards/numeration.xml.in.h:1
|
|---|
| 3650 | msgid "Numeration"
|
|---|
| 3651 | msgstr "ÐÑоене"
|
|---|
| 3652 |
|
|---|
| 3653 | #: ../boards/numeration.xml.in.h:2
|
|---|
| 3654 | msgid "Numeration activities."
|
|---|
| 3655 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ бÑоене."
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| 3657 | #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
|
|---|
| 3658 | msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
|
|---|
| 3659 | msgstr ""
|
|---|
| 3660 | "УÑÑвÑÑÑенÑÑване на ÑмениÑÑа за ÑеÑене и вÑзможноÑÑÑа да Ñе ÑазбиÑа "
|
|---|
| 3661 | "пÑоÑеÑеноÑо."
|
|---|
| 3662 |
|
|---|
| 3663 | #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
|
|---|
| 3664 | msgid "Read and play with the story"
|
|---|
| 3665 | msgstr "ЧеÑеÑе и ÑÑаÑÑвайÑе в иÑÑоÑиÑÑа"
|
|---|
| 3666 |
|
|---|
| 3667 | #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
|
|---|
| 3668 | msgid "The story of Oscar and friend"
|
|---|
| 3669 | msgstr "ÐÑÑоÑиÑÑа на ÐÑÐºÐ°Ñ Ð¸ пÑиÑÑел"
|
|---|
| 3670 |
|
|---|
| 3671 | #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
|
|---|
| 3672 | msgid "reading"
|
|---|
| 3673 | msgstr "ÑеÑене"
|
|---|
| 3674 |
|
|---|
| 3675 | #: ../boards/paintings.xml.in.h:1
|
|---|
| 3676 | msgid "Assemble the puzzle"
|
|---|
| 3677 | msgstr "ÐавÑÑÑеÑе пÑзела"
|
|---|
| 3678 |
|
|---|
| 3679 | #: ../boards/paintings.xml.in.h:2
|
|---|
| 3680 | msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
|
|---|
| 3681 | msgstr "ÐзÑеглÑйÑе и пÑÑкайÑе обекÑи, за да вÑзÑÑановиÑе оÑигиналниÑе ÑиÑÑнки"
|
|---|
| 3682 |
|
|---|
| 3683 | #: ../boards/paintings.xml.in.h:3
|
|---|
| 3684 | msgid ""
|
|---|
| 3685 | "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
|
|---|
| 3686 | "main board."
|
|---|
| 3687 | msgstr ""
|
|---|
| 3688 | "ÐзÑеглÑйÑе паÑÑенÑаÑа Ð¾Ñ ÑиÑÑнки Ð¾Ñ ÐºÑÑиÑÑа влÑво, за да ÑÑздадеÑе ÑиÑÑнка в "
|
|---|
| 3689 | "ÑенÑÑалнаÑа зона."
|
|---|
| 3690 |
|
|---|
| 3691 | #: ../boards/paintings.xml.in.h:4
|
|---|
| 3692 | msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
|
|---|
| 3693 | msgstr "УпÑавление на миÑкаÑа: движение, изÑеглÑне и пÑÑкане"
|
|---|
| 3694 |
|
|---|
| 3695 | #: ../boards/paintings.xml.in.h:5
|
|---|
| 3696 | msgid "Spatial representation"
|
|---|
| 3697 | msgstr "ÐÑедÑÑава за пÑоÑÑÑанÑÑво"
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 | #: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 3700 | msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
|
|---|
| 3701 | msgstr "ÐÐ´Ð³Ð°Ñ Ðега, âУÑилиÑе по балеÑâ - 1873-75 г."
|
|---|
| 3702 |
|
|---|
| 3703 | #: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 3704 | msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
|
|---|
| 3705 | msgstr "ÐиеÑ-ÐгÑÑÑ Ð ÐµÐ½Ð¾Ð°Ñ, âÐал в мелниÑаÑа Ðа ÐаеÑâ - 1876 г."
|
|---|
| 3706 |
|
|---|
| 3707 | #: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 3708 | msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
|
|---|
| 3709 | msgstr "ÐиеÑ-ÐгÑÑÑ Ð ÐµÐ½Ð¾Ð°Ñ, âÐомиÑеÑа на пианоâ - 1892"
|
|---|
| 3710 |
|
|---|
| 3711 | #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 3712 | msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
|
|---|
| 3713 | msgstr "ÐаÑилий ÐандинÑки, âÐомпозиÑÐ¸Ñ VIIIâ - 1923"
|
|---|
| 3714 |
|
|---|
| 3715 | #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
|
|---|
| 3716 | msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
|
|---|
| 3717 | msgstr "ÐаÑлено плаÑно, 140 x 201 Ñм, Соломон Ð . - ÐÑÐ·ÐµÑ âÐÑгенÑ
|
|---|
| 3718 | аймâ, ÐÑ ÐоÑк"
|
|---|
| 3719 |
|
|---|
| 3720 | #: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 3721 | msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
|
|---|
| 3722 | msgstr "Ðазил, âÐÑепоÑÑниÑе ÑÑени на ÐгÑÑ-ÐоÑÑâ - 1867 г."
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 3725 | msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
|
|---|
| 3726 | msgstr "ÐаÑи ÐаÑÐ°Ñ - âÐÑÑоâ - 1894 г."
|
|---|
| 3727 |
|
|---|
| 3728 | #: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
|
|---|
| 3729 | msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
|
|---|
| 3730 | msgstr "ÐинÑÐµÐ½Ñ Ðан Ðог, âСелÑка ÑлиÑа в ÐвеÑâ - 1890 г."
|
|---|
| 3731 |
|
|---|
| 3732 | #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
|
|---|
| 3733 | msgid "Help Tux the parachutist land safely"
|
|---|
| 3734 | msgstr "ÐомогнеÑе на паÑаÑÑÑиÑÑа ТÑÐºÑ Ð´Ð° Ñе пÑиземи безопаÑно"
|
|---|
| 3735 |
|
|---|
| 3736 | #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
|
|---|
| 3737 | msgid ""
|
|---|
| 3738 | "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
|
|---|
| 3739 | "on Tux to open the parachute."
|
|---|
| 3740 | msgstr ""
|
|---|
| 3741 | "Ðа да накаÑаÑе ТÑÐºÑ Ð´Ð° ÑкоÑи, наÑиÑнеÑе пÑоизволен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа по "
|
|---|
| 3742 | "ÑамолеÑа. Ðа да оÑвоÑиÑе паÑаÑÑÑа, наÑиÑнеÑе дÑÑг ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа по "
|
|---|
| 3743 | "ТÑкÑ."
|
|---|
| 3744 |
|
|---|
| 3745 | #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
|
|---|
| 3746 | msgid ""
|
|---|
| 3747 | "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
|
|---|
| 3748 | "boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
|
|---|
| 3749 | msgstr ""
|
|---|
| 3750 | "Ð Ñази игÑа паÑаÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¢ÑÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° нÑжда Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ, за да Ñе пÑиземи безопаÑно "
|
|---|
| 3751 | "в ÑибаÑÑкаÑа лодка. ТÑÑбва да внимава и за ÑилаÑа и поÑокаÑа на вÑÑÑÑа."
|
|---|
| 3752 |
|
|---|
| 3753 | #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
|
|---|
| 3754 | msgid "Parachutist"
|
|---|
| 3755 | msgstr "ÐаÑаÑÑÑиÑÑ"
|
|---|
| 3756 |
|
|---|
| 3757 | #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
|
|---|
| 3758 | msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
|
|---|
| 3759 | msgstr ""
|
|---|
| 3760 | "Това занимание е напÑавено каÑо игÑа. ÐÑма нÑжда Ð¾Ñ ÑпеÑиални ÑмениÑ, за да "
|
|---|
| 3761 | "игÑаеÑе."
|
|---|
| 3762 |
|
|---|
| 3763 | #: ../boards/planegame.xml.in.h:1
|
|---|
| 3764 | msgid ""
|
|---|
| 3765 | "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
|
|---|
| 3766 | "arrows on the keyboard to move the helicopter."
|
|---|
| 3767 | msgstr ""
|
|---|
| 3768 | "ХваÑайÑе ÑиÑлаÑа вÑв вÑзÑ
|
|---|
| 3769 | одÑÑ Ñед, каÑо използваÑе ÑÑÑелкиÑе на клавиаÑÑÑаÑа "
|
|---|
| 3770 | "за ÑпÑавление на вÑÑÑолеÑа."
|
|---|
| 3771 |
|
|---|
| 3772 | #: ../boards/planegame.xml.in.h:2
|
|---|
| 3773 | msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
|
|---|
| 3774 | msgstr ""
|
|---|
| 3775 | "ÐÑемеÑÑеÑе вÑÑÑолеÑа, за да Ñ
|
|---|
| 3776 | ванеÑе облаÑиÑе в пÑавилна поÑледоваÑелноÑÑ."
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| 3778 | #: ../boards/planegame.xml.in.h:3
|
|---|
| 3779 | msgid "Number"
|
|---|
| 3780 | msgstr "ЧиÑло"
|
|---|
| 3781 |
|
|---|
| 3782 | #: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
|
|---|
| 3783 | msgid "Numbers in Order"
|
|---|
| 3784 | msgstr "ÐодÑедени ÑиÑла"
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| 3786 | #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
|
|---|
| 3787 | msgid "Puzzles"
|
|---|
| 3788 | msgstr "ÐÑзели"
|
|---|
| 3789 |
|
|---|
| 3790 | #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
|
|---|
| 3791 | msgid "Various puzzles."
|
|---|
| 3792 | msgstr "РазлиÑни пÑзели."
|
|---|
| 3793 |
|
|---|
| 3794 | #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
|
|---|
| 3795 | msgid "Add a language-binding to gcompris."
|
|---|
| 3796 | msgstr "ÐобавÑне на езикова поддÑÑжка кÑм GCompris."
|
|---|
| 3797 |
|
|---|
| 3798 | #: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
|
|---|
| 3799 | msgid "Advanced Python Programmer :)"
|
|---|
| 3800 | msgstr "ÐапÑеднал пÑогÑамиÑÑ Ð½Ð° ÐиÑон :)"
|
|---|
| 3801 |
|
|---|
| 3802 | #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
|
|---|
| 3803 | msgid "Python Test"
|
|---|
| 3804 | msgstr "ТеÑÑ Ð¿Ð¾ ÐиÑон"
|
|---|
| 3805 |
|
|---|
| 3806 | #: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
|
|---|
| 3807 | msgid "Test board for the python plugin"
|
|---|
| 3808 | msgstr "ТеÑÑване на заниманиеÑо за модÑл на ÐиÑон"
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
|
|---|
| 3811 | msgid ""
|
|---|
| 3812 | "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
|
|---|
| 3813 | msgstr "ÐлагодаÑноÑÑи на ÐÑидо ван РоÑÑм и екипа на ÐиÑон за Ñози моÑен език!"
|
|---|
| 3814 |
|
|---|
| 3815 | #: ../boards/railroad.xml.in.h:1
|
|---|
| 3816 | msgid "A memory game based on trains"
|
|---|
| 3817 | msgstr "ÐгÑа на памеÑ, базиÑана на влакове"
|
|---|
| 3818 |
|
|---|
| 3819 | #: ../boards/railroad.xml.in.h:2
|
|---|
| 3820 | msgid ""
|
|---|
| 3821 | "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
|
|---|
| 3822 | "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
|
|---|
| 3823 | "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
|
|---|
| 3824 | "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
|
|---|
| 3825 | msgstr ""
|
|---|
| 3826 | "РгоÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° главнаÑа зона е показан влак - локомоÑив и вагон(и) - за "
|
|---|
| 3827 | "нÑколко ÑекÑнди. СÑÑÑавеÑе го наново Ñам, каÑо използваÑе ÑÑоÑвеÑниÑе вагони "
|
|---|
| 3828 | "и локомоÑив. Ðа да оÑмениÑе избÑан обекÑ, наÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 3829 | Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ оÑново. "
|
|---|
| 3830 | "ÐÑовеÑеÑе композиÑиÑÑа Ñи, каÑо наÑиÑнеÑе ÑÑкаÑа в долнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана."
|
|---|
| 3831 |
|
|---|
| 3832 | #: ../boards/railroad.xml.in.h:3
|
|---|
| 3833 | msgid "Memory-training"
|
|---|
| 3834 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° памеÑÑа"
|
|---|
| 3835 |
|
|---|
| 3836 | #: ../boards/railroad.xml.in.h:5
|
|---|
| 3837 | msgid "Railway"
|
|---|
| 3838 | msgstr "ÐелезниÑа"
|
|---|
| 3839 |
|
|---|
| 3840 | #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
|
|---|
| 3841 | msgid "Click on the correct colored object."
|
|---|
| 3842 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе вÑÑÑ
|
|---|
| 3843 | Ñ Ð¿Ñавилно оÑвеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ."
|
|---|
| 3844 |
|
|---|
| 3845 | #: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
|
|---|
| 3846 | msgid "Click on the matching color"
|
|---|
| 3847 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе пÑÐ°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑвÑÑ"
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
|
|---|
| 3850 | msgid "Read the names of colors"
|
|---|
| 3851 | msgstr "ЧеÑене на ÑвеÑове"
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| 3853 | #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
|
|---|
| 3854 | msgid "This board teaches basic colors."
|
|---|
| 3855 | msgstr "Това занимание ÑÑи на оÑновниÑе ÑвеÑове."
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
|
|---|
| 3858 | msgid "black"
|
|---|
| 3859 | msgstr "ÑеÑно"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| 3861 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
|
|---|
| 3862 | msgid "blue"
|
|---|
| 3863 | msgstr "ÑинÑо"
|
|---|
| 3864 |
|
|---|
| 3865 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
|
|---|
| 3866 | msgid "brown"
|
|---|
| 3867 | msgstr "каÑÑво"
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| 3869 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
|
|---|
| 3870 | msgid "green"
|
|---|
| 3871 | msgstr "зелено"
|
|---|
| 3872 |
|
|---|
| 3873 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
|
|---|
| 3874 | msgid "grey"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Ñиво"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| 3877 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
|
|---|
| 3878 | msgid "orange"
|
|---|
| 3879 | msgstr "оÑанжево"
|
|---|
| 3880 |
|
|---|
| 3881 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
|
|---|
| 3882 | msgid "pink"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Ñозово"
|
|---|
| 3884 |
|
|---|
| 3885 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
|
|---|
| 3886 | msgid "red"
|
|---|
| 3887 | msgstr "ÑеÑвено"
|
|---|
| 3888 |
|
|---|
| 3889 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
|
|---|
| 3890 | msgid "violet"
|
|---|
| 3891 | msgstr "лилаво"
|
|---|
| 3892 |
|
|---|
| 3893 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
|
|---|
| 3894 | msgid "white"
|
|---|
| 3895 | msgstr "бÑло"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| 3897 | #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
|
|---|
| 3898 | msgid "yellow"
|
|---|
| 3899 | msgstr "жÑлÑо"
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| 3901 | #: ../boards/reading.xml.in.h:1
|
|---|
| 3902 | msgid "Go to the Reading activities"
|
|---|
| 3903 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑене"
|
|---|
| 3904 |
|
|---|
| 3905 | #: ../boards/reading.xml.in.h:2
|
|---|
| 3906 | msgid "Reading activities."
|
|---|
| 3907 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑене."
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
|
|---|
| 3910 | msgid ""
|
|---|
| 3911 | "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
|
|---|
| 3912 | "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
|
|---|
| 3913 | msgstr ""
|
|---|
| 3914 | "РгоÑнаÑа дÑÑна ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана е показана дÑма. ÐÑлÑво Ñе Ñе поÑвÑва и "
|
|---|
| 3915 | "изÑезва ÑпиÑÑк Ð¾Ñ Ð´Ñми. ÐоÑоÑеÑе дали даденаÑа дÑма Ñе е поÑвила в ÑпиÑÑка."
|
|---|
| 3916 |
|
|---|
| 3917 | #: ../boards/readingh.xml.in.h:2
|
|---|
| 3918 | msgid "Horizontal reading practice"
|
|---|
| 3919 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñ
|
|---|
| 3920 | оÑизонÑално ÑеÑене"
|
|---|
| 3921 |
|
|---|
| 3922 | #: ../boards/readingh.xml.in.h:3
|
|---|
| 3923 | msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
|
|---|
| 3924 | msgstr "ÐÑоÑеÑеÑе ÑпиÑÑк Ð¾Ñ Ð´Ñми и кажеÑе дали даденаÑа дÑма е в него"
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 | #: ../boards/readingh.xml.in.h:5
|
|---|
| 3927 | msgid "Reading training in a limited time"
|
|---|
| 3928 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑене в огÑаниÑено вÑеме"
|
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 | #: ../boards/readingv.xml.in.h:2
|
|---|
| 3931 | msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
|
|---|
| 3932 | msgstr ""
|
|---|
| 3933 | "ÐÑоÑеÑеÑе веÑÑÐ¸ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑÑк Ñ Ð´Ñми и кажеÑе дали даденаÑа дÑма е в него"
|
|---|
| 3934 |
|
|---|
| 3935 | #: ../boards/readingv.xml.in.h:3
|
|---|
| 3936 | msgid "Read training in a limited time"
|
|---|
| 3937 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑене в огÑаниÑено вÑеме"
|
|---|
| 3938 |
|
|---|
| 3939 | #: ../boards/readingv.xml.in.h:5
|
|---|
| 3940 | msgid "Vertical-reading practice"
|
|---|
| 3941 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ веÑÑикално ÑеÑене"
|
|---|
| 3942 |
|
|---|
| 3943 | #: ../boards/redraw.xml.in.h:1
|
|---|
| 3944 | msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
|
|---|
| 3945 | msgstr "ÐопиÑайÑе ÑиÑÑнка Ð¾Ñ ÐºÑÑиÑÑа вдÑÑно в Ñази оÑлÑво."
|
|---|
| 3946 |
|
|---|
| 3947 | #: ../boards/redraw.xml.in.h:2
|
|---|
| 3948 | msgid ""
|
|---|
| 3949 | "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
|
|---|
| 3950 | "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
|
|---|
| 3951 | "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
|
|---|
| 3952 | "important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
|
|---|
| 3953 | msgstr ""
|
|---|
| 3954 | "ÐзбеÑеÑе подÑ
|
|---|
| 3955 | одÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ½ÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи. ÐоÑле влаÑеÑе Ñ "
|
|---|
| 3956 | "миÑкаÑа, за да ÑÑздаваÑе обекÑи. ÐаÑиÑнеÑе бÑÑона âÐаâ, когаÑо ÑÑе гоÑови. "
|
|---|
| 3957 | "ÐÑеÑкиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ ÑеÑвено кÑÑÑÑÑе. РедÑÑ Ð½Ð° обекÑиÑе (над/"
|
|---|
| 3958 | "под) не е важен, но обÑÑнеÑе внимание да нÑмаÑе нежелани обекÑи под дÑÑги."
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #: ../boards/redraw.xml.in.h:3
|
|---|
| 3961 | msgid "Redraw the given item"
|
|---|
| 3962 | msgstr "ÐаÑиÑÑвайÑе оÑново Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ"
|
|---|
| 3963 |
|
|---|
| 3964 | #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
|
|---|
| 3965 | msgid ""
|
|---|
| 3966 | "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
|
|---|
| 3967 | "the left."
|
|---|
| 3968 | msgstr "ÐопиÑайÑе огледалноÑо изобÑажение Ð¾Ñ ÐºÑÑиÑÑа вдÑÑно в Ñази оÑлÑво."
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 | #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
|
|---|
| 3971 | msgid ""
|
|---|
| 3972 | "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
|
|---|
| 3973 | "create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
|
|---|
| 3974 | "cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
|
|---|
| 3975 | "(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
|
|---|
| 3976 | "objects under others."
|
|---|
| 3977 | msgstr ""
|
|---|
| 3978 | "ÐзбеÑеÑе подÑ
|
|---|
| 3979 | одÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ½ÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи. ÐоÑле влаÑеÑе Ñ "
|
|---|
| 3980 | "миÑкаÑа, за да ÑÑздаваÑе обекÑи. ÐаÑиÑнеÑе бÑÑона âÐаâ, когаÑо ÑÑе гоÑови. "
|
|---|
| 3981 | "ÐÑеÑкиÑе Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ ÑеÑвено кÑÑÑÑÑе. РедÑÑ Ð½Ð° обекÑиÑе (над/"
|
|---|
| 3982 | "под) не е важен, но обÑÑнеÑе внимание да нÑмаÑе нежелани обекÑи под дÑÑги."
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
|
|---|
| 3985 | msgid "Mirror the given item"
|
|---|
| 3986 | msgstr "ÐапÑавеÑе огледало на Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ"
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
|
|---|
| 3989 | msgid ""
|
|---|
| 3990 | "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
|
|---|
| 3991 | "first level"
|
|---|
| 3992 | msgstr ""
|
|---|
| 3993 | "ÐожеÑе да движиÑе миÑкаÑа, да ÑеÑеÑе ÑиÑла и да ги изваждаÑе до 10 в пÑÑвоÑо "
|
|---|
| 3994 | "ниво"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
|
|---|
| 3997 | msgid ""
|
|---|
| 3998 | "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
|
|---|
| 3999 | "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
|
|---|
| 4000 | "done, click on the OK button or hit the Enter key."
|
|---|
| 4001 | msgstr ""
|
|---|
| 4002 | "ÐаÑиÑнеÑе заÑа, за да видиÑе колко ледени блока има Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¢ÑÐºÑ Ð¸ ÑибаÑа. "
|
|---|
| 4003 | "ÐаÑиÑнеÑе заÑа Ñ Ð´ÐµÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа, за да бÑоиÑе обÑаÑно. ÐогаÑо ÑÑе "
|
|---|
| 4004 | "гоÑови, наÑиÑнеÑе бÑÑона âÐаâ или клавиÑа âEnterâ."
|
|---|
| 4005 |
|
|---|
| 4006 | #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
|
|---|
| 4007 | msgid "Practice subtraction with a fun game"
|
|---|
| 4008 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ изваждане ÑÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð° игÑа"
|
|---|
| 4009 |
|
|---|
| 4010 | #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
|
|---|
| 4011 | msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
|
|---|
| 4012 | msgstr ""
|
|---|
| 4013 | "ТÑÐºÑ Ðµ гладен. ÐомогнеÑе Ð¼Ñ Ð´Ð° намеÑи ÑибаÑа, каÑо бÑоиÑе до пÑÐ°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ "
|
|---|
| 4014 | "блок."
|
|---|
| 4015 |
|
|---|
| 4016 | #: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 4017 | #: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
|
|---|
| 4018 | #: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
|
|---|
| 4019 | #: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 4020 | #: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
|
|---|
| 4021 | #: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
|
|---|
| 4022 | #: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
|
|---|
| 4023 | #: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
|
|---|
| 4024 | #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
|
|---|
| 4025 | #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
|
|---|
| 4026 | msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
|
|---|
| 4027 | msgstr "ÐлаÑеÑе ÑежеÑÑиÑе, за да ÑÑавновеÑиÑе канÑаÑа"
|
|---|
| 4028 |
|
|---|
| 4029 | #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
|
|---|
| 4030 | msgid "Balance the scales properly"
|
|---|
| 4031 | msgstr "ÐобÑо ÑÑавновеÑÑване на канÑаÑа"
|
|---|
| 4032 |
|
|---|
| 4033 | #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
|
|---|
| 4034 | msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
|
|---|
| 4035 | msgstr "СмÑÑане наÑм, аÑиÑмеÑиÑно ÑавенÑÑво"
|
|---|
| 4036 |
|
|---|
| 4037 | #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
|
|---|
| 4038 | msgid ""
|
|---|
| 4039 | "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
|
|---|
| 4040 | "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
|
|---|
| 4041 | "released under the GPL licence."
|
|---|
| 4042 | msgstr ""
|
|---|
| 4043 | "РиÑÑнкаÑа е авÑенÑиÑна и е дело на ÐиÑжин ÐоÑо (virginie.moreau@free.fr) "
|
|---|
| 4044 | "пÑез 2001 г. ÐмеÑо на ÑиÑÑнкаÑа е âÐÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° подпÑавки в ÐгипеÑâ и е "
|
|---|
| 4045 | "издадена под лиÑенза GPL."
|
|---|
| 4046 |
|
|---|
| 4047 | #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
|
|---|
| 4048 | msgid ""
|
|---|
| 4049 | "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
|
|---|
| 4050 | "arranged in any order."
|
|---|
| 4051 | msgstr ""
|
|---|
| 4052 | "Ðа да ÑÑавновеÑиÑе канÑаÑа, движеÑе ÑежеÑÑиÑе Ð¾Ñ Ð»ÑваÑа ÑÑÑана. Те Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° "
|
|---|
| 4053 | "Ñе подÑÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñв вÑÑкакÑв Ñед."
|
|---|
| 4054 |
|
|---|
| 4055 | #: ../boards/searace.xml.in.h:1
|
|---|
| 4056 | msgid "Direct your boat accurately to win the race."
|
|---|
| 4057 | msgstr "ÐаÑоÑвайÑе лодкаÑа внимаÑелно за да ÑпеÑелиÑе игÑаÑа."
|
|---|
| 4058 |
|
|---|
| 4059 | #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
|
|---|
| 4060 | msgid ""
|
|---|
| 4061 | "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
|
|---|
| 4062 | "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
|
|---|
| 4063 | "'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
|
|---|
| 4064 | "also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
|
|---|
| 4065 | "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
|
|---|
| 4066 | "default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
|
|---|
| 4067 | "forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
|
|---|
| 4068 | "is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
|
|---|
| 4069 | "to improve your program and start a new race with the same weather "
|
|---|
| 4070 | "conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
|
|---|
| 4071 | "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
|
|---|
| 4072 | "next level will give you more complex weather conditions."
|
|---|
| 4073 | msgstr ""
|
|---|
| 4074 | "ÐÑведеÑе Ñед по Ñед командиÑе, коиÑо да ÑпÑавлÑÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñа. ÐоддÑÑжаниÑе "
|
|---|
| 4075 | "команди Ñа показани Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÐµÑе зони за вÑвеждане на ÑекÑÑ. ÐомандиÑе âлÑвоâ "
|
|---|
| 4076 | "и âдÑÑноâ ÑÑÑбва да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледвани Ð¾Ñ ÑгÑл в гÑадÑÑи. СÑойноÑÑÑа на ÑгÑла "
|
|---|
| 4077 | "Ñе наÑиÑа âпаÑамеÑÑÑâ на командаÑа. Ðо подÑазбиÑане Ñе използва ÑгÑл Ð¾Ñ 45 "
|
|---|
| 4078 | "гÑадÑÑа. ÐомандаÑа âнапÑедâ пÑиема и паÑамеÑÑÑ Ð·Ð° ÑазÑÑоÑние. Ðо "
|
|---|
| 4079 | "подÑазбиÑане Ñе използва 1. ÐапÑимеÑ: лÑво 90 => ÐÑавене на пеÑпендикÑлÑÑно "
|
|---|
| 4080 | "завÑÑÑане налÑво; напÑед 10 => ÐÑидвижване напÑед Ñ 10 единиÑи (какÑо е "
|
|---|
| 4081 | "показано на линиÑÑа). ЦелÑа е да Ñе доÑÑигне дÑÑнаÑа ÑаÑÑ Ð½Ð° екÑана "
|
|---|
| 4082 | "(ÑеÑвенаÑа линиÑ). ÐогаÑо ÑÑе гоÑови, можеÑе да подобÑиÑе пÑогÑамаÑа Ñи и да "
|
|---|
| 4083 | "запоÑнеÑе ново ÑÑÑÑезание пÑи ÑÑÑиÑе аÑмоÑÑеÑни ÑÑловиÑ, наÑиÑкайки бÑÑона "
|
|---|
| 4084 | "âповÑоÑениеâ. ÐожеÑе да наÑиÑкаÑе и изÑеглÑÑе Ñ Ð¼Ð¸ÑкаÑа навÑÑкÑде по "
|
|---|
| 4085 | "каÑÑаÑа, за да измеÑваÑе ÑазÑÑоÑниеÑо и ÑгÑла. ÐÑидвижванеÑо кÑм ÑледваÑо "
|
|---|
| 4086 | "ниво дава по-Ñложна меÑеоÑологиÑна обÑÑановка."
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
|
|---|
| 4089 | msgid ""
|
|---|
| 4090 | "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
|
|---|
| 4091 | "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
|
|---|
| 4092 | "construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
|
|---|
| 4093 | "concept to children."
|
|---|
| 4094 | msgstr ""
|
|---|
| 4095 | "Ð Ñова занимание Ñе Ñе наÑÑиÑе как да вÑвеждаÑе команди на компÑÑÑÑа. "
|
|---|
| 4096 | "ÐÑпÑеки, Ñе езикÑÑ Ðµ изклÑÑиÑелно леÑен, Ñе ÑÑиÑе как да миÑлиÑе напÑед и да "
|
|---|
| 4097 | "ÑÑÑÑавÑÑе пÑогÑама. Това занимание може да Ñе използва за вÑвеждане на "
|
|---|
| 4098 | "деÑаÑа в понÑÑиеÑо пÑогÑамиÑане."
|
|---|
| 4099 |
|
|---|
| 4100 | #: ../boards/searace.xml.in.h:4
|
|---|
| 4101 | msgid "Sea race (2 Players)"
|
|---|
| 4102 | msgstr "ÐоÑÑко ÑÑÑÑезание (2 игÑаÑи)"
|
|---|
| 4103 |
|
|---|
| 4104 | #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
|
|---|
| 4105 | msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
|
|---|
| 4106 | msgstr ""
|
|---|
| 4107 | "ÐайÑе пÑавилни инÑÑÑÑкÑии на коÑаба, Ñака Ñе да бÑде пÑÑви в ÑÑÑÑезаниеÑо."
|
|---|
| 4108 |
|
|---|
| 4109 | #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
|
|---|
| 4110 | msgid "Sea race (Single Player)"
|
|---|
| 4111 | msgstr "ÐоÑÑко ÑÑÑÑезание (1 игÑаÑ)"
|
|---|
| 4112 |
|
|---|
| 4113 | #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
|
|---|
| 4114 | msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
|
|---|
| 4115 | msgstr "ÐÑебÑойÑе колко ÑоÑки има на заÑа пÑеди да ÑÑигне земÑÑа."
|
|---|
| 4116 |
|
|---|
| 4117 | #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
|
|---|
| 4118 | msgid "Counting skills"
|
|---|
| 4119 | msgstr "Ð£Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ бÑоене"
|
|---|
| 4120 |
|
|---|
| 4121 | #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
|
|---|
| 4122 | msgid "In a limited time, count the number of dots"
|
|---|
| 4123 | msgstr "ÐÑебÑойÑе ÑоÑкиÑе в огÑаниÑено вÑеме"
|
|---|
| 4124 |
|
|---|
| 4125 | #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
|
|---|
| 4126 | msgid "Numbers With Dice"
|
|---|
| 4127 | msgstr "ЧиÑла ÑÑÑ Ð·Ð°Ñ"
|
|---|
| 4128 |
|
|---|
| 4129 | #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
|
|---|
| 4130 | msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
|
|---|
| 4131 | msgstr ""
|
|---|
| 4132 | "ÐапиÑеÑе ÑиÑлоÑо Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑаÑа, коеÑо ÑÑоÑвеÑÑÑва на бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑоÑкиÑе на "
|
|---|
| 4133 | "падаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ñ."
|
|---|
| 4134 |
|
|---|
| 4135 | #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
|
|---|
| 4136 | msgid "Numbers with pairs of dice"
|
|---|
| 4137 | msgstr "ЧиÑла ÑÑÑ Ð·Ð°Ñ"
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
|
|---|
| 4140 | msgid "Go to Sound activities"
|
|---|
| 4141 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑи"
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
|
|---|
| 4144 | msgid "Sound based activities."
|
|---|
| 4145 | msgstr "ÐÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑи."
|
|---|
| 4146 |
|
|---|
| 4147 | #: ../boards/strategy.xml.in.h:1
|
|---|
| 4148 | msgid "Strategy games"
|
|---|
| 4149 | msgstr "СÑÑаÑегиÑеÑки игÑи"
|
|---|
| 4150 |
|
|---|
| 4151 | #: ../boards/strategy.xml.in.h:2
|
|---|
| 4152 | msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
|
|---|
| 4153 | msgstr "СÑÑаÑегиÑеÑки игÑи каÑо ÑаÑ
|
|---|
| 4154 | , âСвÑÑзване на 4â, ..."
|
|---|
| 4155 |
|
|---|
| 4156 | #: ../boards/submarine.xml.in.h:1
|
|---|
| 4157 | msgid ""
|
|---|
| 4158 | "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
|
|---|
| 4159 | "to navigate to the required depth."
|
|---|
| 4160 | msgstr ""
|
|---|
| 4161 | "ÐаÑиÑкайÑе по ÑазлиÑниÑе акÑивни елеменÑи: двигаÑел, ÑÑлове и вÑздÑÑни "
|
|---|
| 4162 | "Ñанкове, за да доÑÑигнеÑе иÑканаÑа дÑлбоÑина."
|
|---|
| 4163 |
|
|---|
| 4164 | #: ../boards/submarine.xml.in.h:2
|
|---|
| 4165 | msgid "Learn how a submarine works"
|
|---|
| 4166 | msgstr "ÐаÑÑеÑе как ÑабоÑи подводниÑаÑа"
|
|---|
| 4167 |
|
|---|
| 4168 | #: ../boards/submarine.xml.in.h:3
|
|---|
| 4169 | msgid "Physics basics"
|
|---|
| 4170 | msgstr "ÐÑнови на ÑизикаÑа"
|
|---|
| 4171 |
|
|---|
| 4172 | #: ../boards/submarine.xml.in.h:4
|
|---|
| 4173 | msgid "Pilot a submarine"
|
|---|
| 4174 | msgstr "УпÑавление на подводниÑа"
|
|---|
| 4175 |
|
|---|
| 4176 | #: ../boards/submarine.xml.in.h:5
|
|---|
| 4177 | msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
|
|---|
| 4178 | msgstr "УпÑавление на подводниÑа поÑÑедÑÑвом вÑздÑÑни Ñанкове и ÑÑлове"
|
|---|
| 4179 |
|
|---|
| 4180 | #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
|
|---|
| 4181 | msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
|
|---|
| 4182 | msgstr "ÐавÑÑÑванеÑо на игÑаÑа изиÑква ÑÑÑпение и логиÑеÑка миÑÑл"
|
|---|
| 4183 |
|
|---|
| 4184 | #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
|
|---|
| 4185 | msgid ""
|
|---|
| 4186 | "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
|
|---|
| 4187 | "target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
|
|---|
| 4188 | "the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
|
|---|
| 4189 | "not let you enter invalid data."
|
|---|
| 4190 | msgstr ""
|
|---|
| 4191 | "Ðа пÑÑвоÑо ниво Ñ ÑвеÑни Ñимволи, пÑовлаÑвайÑе ги оÑлÑво кÑм ÑÑÑ
|
|---|
| 4192 | наÑа кÑайна "
|
|---|
| 4193 | "позиÑиÑ. Ðа по-гоÑниÑе нива, наÑиÑнеÑе пÑазно квадÑаÑÑе, за да бÑде на "
|
|---|
| 4194 | "ÑокÑÑ. След Ñова вÑведеÑе бÑква или ÑиÑÑа. ÐгÑаÑа нÑма да ви позволи "
|
|---|
| 4195 | "вÑвежданеÑо на непÑавилни данни."
|
|---|
| 4196 |
|
|---|
| 4197 | #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
|
|---|
| 4198 | msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
|
|---|
| 4199 | msgstr "СÑдокÑ, поÑÑавÑне на Ñникални Ñимволи в квадÑаÑÑе."
|
|---|
| 4200 |
|
|---|
| 4201 | #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
|
|---|
| 4202 | msgid ""
|
|---|
| 4203 | "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
|
|---|
| 4204 | msgstr ""
|
|---|
| 4205 | "СимволиÑе ÑÑÑбва да Ñа Ñникални вÑв вÑеки Ñед, колона и (ако е опÑеделен) "
|
|---|
| 4206 | "Ñайон."
|
|---|
| 4207 |
|
|---|
| 4208 | #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
|
|---|
| 4209 | msgid ""
|
|---|
| 4210 | "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
|
|---|
| 4211 | "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
|
|---|
| 4212 | "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
|
|---|
| 4213 | "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
|
|---|
| 4214 | "instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 4215 | "Sudoku>)."
|
|---|
| 4216 | msgstr ""
|
|---|
| 4217 | "ЦелÑа на Ñази игÑа е да Ñе вÑÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñимвол или ÑиÑло Ð¾Ñ 1 до 9 вÑв вÑÑка "
|
|---|
| 4218 | "клеÑка Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑа, най-ÑеÑÑо 9x9, напÑавено Ð¾Ñ Ð¿Ð¾-малки полеÑа Ð¾Ñ 3x3 "
|
|---|
| 4219 | "(наÑеÑени âÑайониâ), запоÑвайки Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавени ÑазлиÑни Ñимволи или ÑиÑла в "
|
|---|
| 4220 | "дадени клеÑки (âдадениâ). ÐÑеки Ñед, колона и Ñайон ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑжа Ñамо "
|
|---|
| 4221 | "един Ð¾Ñ Ð²Ñеки Ñимвол или ÑиÑло (изÑоÑник: <http://bg.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 4222 | "СÑдокÑ>)."
|
|---|
| 4223 |
|
|---|
| 4224 | #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
|
|---|
| 4225 | msgid ""
|
|---|
| 4226 | "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
|
|---|
| 4227 | "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
|
|---|
| 4228 | "gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
|
|---|
| 4229 | "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
|
|---|
| 4230 | "opposite order."
|
|---|
| 4231 | msgstr ""
|
|---|
| 4232 | "ÐаÑиÑкайÑе по обекÑиÑе, докаÑо ÑазбеÑеÑе кое миÑлиÑе за пÑавилен оÑговоÑ. "
|
|---|
| 4233 | "След Ñова наÑиÑнеÑе бÑÑона âÐаâ в ленÑаÑа за ÑпÑавление. РдолниÑе нива, "
|
|---|
| 4234 | "ТÑÐºÑ Ðи подÑказва, когаÑо намеÑиÑе ÑкÑиÑо мÑÑÑо, маÑкиÑайки обекÑа Ñ ÑеÑна "
|
|---|
| 4235 | "кÑÑиÑ. Ðоже да използваÑе деÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑон на миÑкаÑа, за да меÑÑиÑе ÑвеÑовеÑе в "
|
|---|
| 4236 | "обÑаÑен Ñед."
|
|---|
| 4237 |
|
|---|
| 4238 | #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
|
|---|
| 4239 | msgid "Super Brain"
|
|---|
| 4240 | msgstr "СвÑÑÑ
|
|---|
| 4241 | мозÑк"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
|
|---|
| 4244 | msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
|
|---|
| 4245 | msgstr "ТÑÐºÑ Ðµ ÑкÑил нÑкои обекÑи. ÐамеÑеÑе ги в пÑавилна поÑледоваÑелноÑÑ."
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #: ../boards/tangram.xml.in.h:1
|
|---|
| 4248 | msgid ""
|
|---|
| 4249 | "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
|
|---|
| 4250 | "boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
|
|---|
| 4251 | "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
|
|---|
| 4252 | "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
|
|---|
| 4253 | "taking the square as the unit:\n"
|
|---|
| 4254 | "\t* 5 right isosceles triangles\n"
|
|---|
| 4255 | "\t\to 2 small (legs of 1)\n"
|
|---|
| 4256 | "\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
|
|---|
| 4257 | "\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
|
|---|
| 4258 | "\t* 1 square (side of 1)\n"
|
|---|
| 4259 | "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
|
|---|
| 4260 | msgstr ""
|
|---|
| 4261 | "ÐÑ Ð£Ð¸ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ,ÑвободнаÑа енÑиклопедиÑ. ТангÑам (Ð¾Ñ ÐºÐ¸ÑайÑки: бÑквално âÑедем "
|
|---|
| 4262 | "блокÑеÑа на Ñ
|
|---|
| 4263 | иÑÑоÑÑÑаâ) е киÑайÑка загадка. ЧеÑÑо Ñе ÑвÑÑди, Ñе Ñова е "
|
|---|
| 4264 | "дÑевна игÑа, но има доказаÑелÑÑва за ÑÑÑеÑÑвÑванеÑо й едва Ð¾Ñ 1800 г. Ð¢Ñ Ñе "
|
|---|
| 4265 | "ÑÑÑÑои Ð¾Ñ 7 плоÑки, коиÑо Ñе наÑиÑÐ°Ñ Ñанове. Те Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе подÑедÑÑ Ð²Ñв "
|
|---|
| 4266 | "ÑоÑмаÑа на квадÑаÑ; каÑо пÑиемем ÑÑÑанаÑа на квадÑаÑа за ÑÑловна единиÑа:\n"
|
|---|
| 4267 | "\t* 5 пÑавоÑгÑлни ÑавнобедÑени ÑÑиÑгÑлниÑи\n"
|
|---|
| 4268 | "\t\to два малки (Ñ ÐºÐ°ÑеÑи 1)\n"
|
|---|
| 4269 | "\t\to един ÑÑеден (Ñ ÐºÐ°ÑеÑи â2)\n"
|
|---|
| 4270 | "\t\tо два големи (Ñ ÐºÐ°ÑеÑи 2)\n"
|
|---|
| 4271 | "\t* един квадÑÐ°Ñ (ÑÑÑ ÑÑÑана 1)\n"
|
|---|
| 4272 | "\t* един ÑÑпоÑедник (ÑÑÑ ÑÑÑани 1 и â2)"
|
|---|
| 4273 |
|
|---|
| 4274 | #: ../boards/tangram.xml.in.h:9
|
|---|
| 4275 | msgid ""
|
|---|
| 4276 | "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
|
|---|
| 4277 | "to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
|
|---|
| 4278 | "rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
|
|---|
| 4279 | "create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
|
|---|
| 4280 | "the shape will be drawn."
|
|---|
| 4281 | msgstr ""
|
|---|
| 4282 | "ÐзбеÑеÑе ÑангÑам. ÐлоÑкиÑе Ñе меÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ñене. С наÑиÑкане на деÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑон "
|
|---|
| 4283 | "на миÑкаÑа Ñе ÑÑздава ÑимеÑÑиÑна плоÑка. Ðко пÑовлаÑиÑе плоÑка около нÑкой "
|
|---|
| 4284 | "Ð¾Ñ ÑглиÑе й, ÑÑ Ñе завÑÑÑа. ÐомпÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно Ñазпознава, кога ÑигÑÑаÑа "
|
|---|
| 4285 | "е наÑедена. Ðа Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑиÑнеÑе бÑÑона за ÑигÑÑаÑа - Ñе Ñе покаже конÑÑÑа на "
|
|---|
| 4286 | "ÑигÑÑаÑа."
|
|---|
| 4287 |
|
|---|
| 4288 | #: ../boards/tangram.xml.in.h:10
|
|---|
| 4289 | msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
|
|---|
| 4290 | msgstr "ЦелÑа е да Ñе напÑави зададена ÑигÑÑа ÑÑез ÑедемÑе плоÑки"
|
|---|
| 4291 |
|
|---|
| 4292 | #: ../boards/tangram.xml.in.h:11
|
|---|
| 4293 | msgid ""
|
|---|
| 4294 | "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
|
|---|
| 4295 | "GCompris by Yves Combe in 2005."
|
|---|
| 4296 | msgstr ""
|
|---|
| 4297 | "ÐÑÑвонаÑалниÑÑ ÐºÐ¾Ð´ бе напиÑан Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿ ÐанÑаÑÑ Ð¿Ñез 1999 г. ÐодÑÑ Ð±Ðµ "
|
|---|
| 4298 | "пÑигоден за GCompris Ð¾Ñ Ðв Ðомб пÑез 2005 г."
|
|---|
| 4299 |
|
|---|
| 4300 | #: ../boards/tangram.xml.in.h:12
|
|---|
| 4301 | msgid "The tangram puzzle game"
|
|---|
| 4302 | msgstr "ÐÑзел - ÑангÑами"
|
|---|
| 4303 |
|
|---|
| 4304 | #: ../boards/target.xml.in.h:1
|
|---|
| 4305 | msgid ""
|
|---|
| 4306 | "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
|
|---|
| 4307 | msgstr ""
|
|---|
| 4308 | "Ðоже да движиÑе миÑкаÑа, да ÑеÑеÑе ÑиÑла и да бÑоиÑе до 15 на пÑÑвоÑо ниво."
|
|---|
| 4309 |
|
|---|
| 4310 | #: ../boards/target.xml.in.h:2
|
|---|
| 4311 | msgid ""
|
|---|
| 4312 | "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
|
|---|
| 4313 | "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
|
|---|
| 4314 | "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
|
|---|
| 4315 | "or the OK button."
|
|---|
| 4316 | msgstr ""
|
|---|
| 4317 | "ÐÑовеÑеÑе ÑкоÑоÑÑÑа и поÑокаÑа на вÑÑÑÑа, Ñлед коеÑо наÑиÑнеÑе миÑенаÑа, за "
|
|---|
| 4318 | "да Ñ
|
|---|
| 4319 | вÑÑлиÑе ÑÑÑелиÑка. ÐогаÑо Ñ
|
|---|
| 4320 | вÑÑлиÑе вÑиÑки ÑÑÑелиÑки Ñе показва пÑозоÑеÑ, "
|
|---|
| 4321 | "пÑиканвайки Ðи да пÑебÑоиÑе ÑоÑкиÑе. ÐÑведеÑе ÑоÑкиÑе Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑаÑа и "
|
|---|
| 4322 | "наÑиÑнеÑе клавиÑа âEnterâ или бÑÑона âÐаâ."
|
|---|
| 4323 |
|
|---|
| 4324 | #: ../boards/target.xml.in.h:3
|
|---|
| 4325 | msgid "Hit the target and count your points"
|
|---|
| 4326 | msgstr "ÐокоÑнеÑе миÑенаÑа и пÑеÑмеÑнеÑе ÑоÑкиÑе"
|
|---|
| 4327 |
|
|---|
| 4328 | #: ../boards/target.xml.in.h:4
|
|---|
| 4329 | msgid "Practice addition with a target game"
|
|---|
| 4330 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑбиÑане Ñ Ð¸Ð³Ñа на ÑÑÑелиÑки"
|
|---|
| 4331 |
|
|---|
| 4332 | #: ../boards/target.xml.in.h:5
|
|---|
| 4333 | msgid "Throw darts at a target and count your score."
|
|---|
| 4334 | msgstr "ХвÑÑлÑйÑе ÑÑÑелиÑки по миÑенаÑа и ÑмÑÑайÑе ÑоÑкиÑе Ñи"
|
|---|
| 4335 |
|
|---|
| 4336 | #: ../boards/traffic.xml.in.h:1
|
|---|
| 4337 | msgid "A sliding-block puzzle game"
|
|---|
| 4338 | msgstr "ÐÑзел Ñ Ð¿Ð»ÑзгаÑи Ñе блокове"
|
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 | #: ../boards/traffic.xml.in.h:2
|
|---|
| 4341 | msgid ""
|
|---|
| 4342 | "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
|
|---|
| 4343 | "room in order to let the red car move through the gate on the right."
|
|---|
| 4344 | msgstr ""
|
|---|
| 4345 | "ÐÑÑка кола може да Ñе движи или Ñ
|
|---|
| 4346 | оÑизонÑално, или веÑÑикално. ТÑÑбва да "
|
|---|
| 4347 | "напÑавиÑе малко мÑÑÑо, за да може ÑеÑвенаÑа кола да мине пÑез поÑÑаÑа вдÑÑно."
|
|---|
| 4348 |
|
|---|
| 4349 | #: ../boards/traffic.xml.in.h:3
|
|---|
| 4350 | msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
|
|---|
| 4351 | msgstr ""
|
|---|
| 4352 | "ÐаÑ
|
|---|
| 4353 | неÑе ÑеÑвенаÑа кола Ð¾Ñ Ð¼ÑÑÑоÑо за паÑкиÑане, каÑо използваÑе поÑÑаÑа "
|
|---|
| 4354 | "вдÑÑно"
|
|---|
| 4355 |
|
|---|
| 4356 | #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
|
|---|
| 4357 | msgid "Drawing activity (pixmap)"
|
|---|
| 4358 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑиÑÑване (ÑаÑÑеÑно)"
|
|---|
| 4359 |
|
|---|
| 4360 | #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
|
|---|
| 4361 | msgid "Launch Tuxpaint"
|
|---|
| 4362 | msgstr "СÑаÑÑиÑане на Tuxpaint"
|
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 | #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
|
|---|
| 4365 | msgid "Tuxpaint"
|
|---|
| 4366 | msgstr "âРиÑÑване Ñ Ð¢ÑкÑâ"
|
|---|
| 4367 |
|
|---|
| 4368 | #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
|
|---|
| 4369 | msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
|
|---|
| 4370 | msgstr ""
|
|---|
| 4371 | "ÐзползвайÑе Tuxpaint за ÑиÑÑване. ÐогаÑо излезеÑе Ð¾Ñ Tuxpaint, заниманиеÑо "
|
|---|
| 4372 | "Ñе пÑиклÑÑи."
|
|---|
| 4373 |
|
|---|
| 4374 | #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
|
|---|
| 4375 | msgid "mouse and keyboard manipulation"
|
|---|
| 4376 | msgstr "ÐпеÑаÑии Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑа и миÑка"
|
|---|
| 4377 |
|
|---|
| 4378 | #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
|
|---|
| 4379 | msgid ""
|
|---|
| 4380 | "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
|
|---|
| 4381 | "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
|
|---|
| 4382 | "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
|
|---|
| 4383 | "him."
|
|---|
| 4384 | msgstr ""
|
|---|
| 4385 | "ÐаÑиÑкайÑе по ÑазлиÑниÑе акÑивни елеменÑи: ÑлÑнÑе, облак, помпена и "
|
|---|
| 4386 | "пÑеÑиÑÑваÑелна ÑÑанÑÐ¸Ñ Ñака, Ñе да задейÑÑваÑе ÑÑлаÑа водна ÑиÑÑема. ÐогаÑо "
|
|---|
| 4387 | "ÑÑ Ðµ акÑивиÑана и ТÑÐºÑ Ðµ в банÑÑа, наÑиÑнеÑе бÑÑона за дÑÑа."
|
|---|
| 4388 |
|
|---|
| 4389 | #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
|
|---|
| 4390 | msgid "Learn about the water cycle"
|
|---|
| 4391 | msgstr "ÐаÑÑеÑе Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÑÑговÑаÑ"
|
|---|
| 4392 |
|
|---|
| 4393 | #: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
|
|---|
| 4394 | msgid "Learn the water cycle"
|
|---|
| 4395 | msgstr "ÐаÑÑеÑе Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÑÑговÑаÑ"
|
|---|
| 4396 |
|
|---|
| 4397 | #: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
|
|---|
| 4398 | msgid ""
|
|---|
| 4399 | "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
|
|---|
| 4400 | "system back up so he can take a shower."
|
|---|
| 4401 | msgstr ""
|
|---|
| 4402 | "ТÑÐºÑ Ñе е вÑÑнал Ð¾Ñ Ð¿ÑодÑлжиÑелен Ñиболов Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñа Ñи. ÐадейÑÑвайÑе воднаÑа "
|
|---|
| 4403 | "ÑиÑÑема Ñака, Ñе да може да Ñе изкÑпе."
|
|---|
| 4404 |
|
|---|
| 4405 | #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
|
|---|
| 4406 | msgid "Falling Words"
|
|---|
| 4407 | msgstr "ÐадаÑи дÑми"
|
|---|
| 4408 |
|
|---|
| 4409 | #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
|
|---|
| 4410 | msgid "Keyboard training"
|
|---|
| 4411 | msgstr "УпÑÐ°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑаÑа"
|
|---|
| 4412 |
|
|---|
| 4413 | #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
|
|---|
| 4414 | msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
|
|---|
| 4415 | msgstr "ÐапиÑеÑе пÑлнаÑа дÑма докаÑо пада, пÑеди да е доÑÑигнала земÑÑа"
|
|---|
| 4416 |
|
|---|
| 4417 | #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
|
|---|
| 4418 | msgid "Type the falling words before they reach the ground"
|
|---|
| 4419 | msgstr "ÐапиÑеÑе падаÑиÑе дÑми пÑеди да доÑÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼ÑÑа"
|
|---|
| 4420 |
|
|---|
| 4421 | #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
|
|---|
| 4422 | msgid "Administration for gcompris"
|
|---|
| 4423 | msgstr "ÐдминиÑÑÑиÑане на GCompris"
|
|---|
| 4424 |
|
|---|
| 4425 | #: ../gcompris.desktop.in.h:1
|
|---|
| 4426 | msgid "Educational game for ages 2 to 10"
|
|---|
| 4427 | msgstr "ÐбÑазоваÑелна игÑа за деÑа Ð¾Ñ 2 до 10 годиÑна вÑзÑаÑÑ"
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #: ../gcompris.desktop.in.h:2
|
|---|
| 4430 | msgid "Educational suite GCompris"
|
|---|
| 4431 | msgstr "ÐбÑазоваÑелна ÑеÑÐ¸Ñ GCompris"
|
|---|
| 4432 |
|
|---|
| 4433 | #: ../gcompris.desktop.in.h:3
|
|---|
| 4434 | msgid "Multi-activity educational game"
|
|---|
| 4435 | msgstr "ÐгÑа Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑазоваÑелна Ñел"
|
|---|
| 4436 |
|
|---|
| 4437 | #: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
|
|---|
| 4438 | msgid "NORTH"
|
|---|
| 4439 | msgstr "СÐÐÐÐ "
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| 4441 | #: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384
|
|---|
| 4442 | msgid "SOUTH"
|
|---|
| 4443 | msgstr "ЮÐ"
|
|---|
| 4444 |
|
|---|
| 4445 | #: ../src/boards/awele.c:553
|
|---|
| 4446 | msgid "Choose a house"
|
|---|
| 4447 | msgstr "ÐзбеÑеÑе кÑÑа"
|
|---|
| 4448 |
|
|---|
| 4449 | #: ../src/boards/awele.c:681
|
|---|
| 4450 | msgid "Your turn to play ..."
|
|---|
| 4451 | msgstr "ÐÐ°Ñ Ñед е..."
|
|---|
| 4452 |
|
|---|
| 4453 | #: ../src/boards/awele.c:750
|
|---|
| 4454 | msgid "Not allowed! Try again !"
|
|---|
| 4455 | msgstr "Ðе е позволено! ÐпиÑайÑе оÑново!"
|
|---|
| 4456 |
|
|---|
| 4457 | #: ../src/boards/chess.c:179
|
|---|
| 4458 | msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
|
|---|
| 4459 | msgstr "ÐÑеÑка: ÐÑнÑнаÑа пÑогÑама âgnuchessâ загина неоÑаквано"
|
|---|
| 4460 |
|
|---|
| 4461 | #: ../src/boards/chess.c:194
|
|---|
| 4462 | msgid ""
|
|---|
| 4463 | "Error: The external program gnuchess is required\n"
|
|---|
| 4464 | "to play chess in gcompris.\n"
|
|---|
| 4465 | "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
|
|---|
| 4466 | "GNU/Linux distribution\n"
|
|---|
| 4467 | "And check it is located here: "
|
|---|
| 4468 | msgstr ""
|
|---|
| 4469 | "ÐÑеÑка: ÐÑнÑнаÑа пÑогÑама gnuchess е задÑлжиÑелна,\n"
|
|---|
| 4470 | "за да игÑаеÑе ÑаÑ
|
|---|
| 4471 | в GCompris.\n"
|
|---|
| 4472 | "ÐожеÑе да намеÑиÑе пÑогÑамаÑа на http://www.rpmfind.net,\n"
|
|---|
| 4473 | "http://packages.debian.org или вÑв ÐаÑаÑа диÑÑÑибÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GNU/ÐинÑкÑ.\n"
|
|---|
| 4474 | "РпÑовеÑеÑе дали Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑк: "
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #: ../src/boards/chess.c:236
|
|---|
| 4477 | msgid ""
|
|---|
| 4478 | "Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
|
|---|
| 4479 | "to play chess in gcompris.\n"
|
|---|
| 4480 | "First install it, and check it is in "
|
|---|
| 4481 | msgstr ""
|
|---|
| 4482 | "ÐÑеÑка: ÐÑнÑнаÑа пÑогÑама gnuchess е задÑлжиÑелна,\n"
|
|---|
| 4483 | "за да игÑаеÑе ÑаÑ
|
|---|
| 4484 | в GCompris.\n"
|
|---|
| 4485 | "ÐÑÑво Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑайÑе и пÑовеÑеÑе дали Ñ Ð¸Ð¼Ð° в "
|
|---|
| 4486 |
|
|---|
| 4487 | #: ../src/boards/chess.c:579
|
|---|
| 4488 | msgid "White's Turn"
|
|---|
| 4489 | msgstr "Ред на белиÑе"
|
|---|
| 4490 |
|
|---|
| 4491 | #: ../src/boards/chess.c:579
|
|---|
| 4492 | msgid "Black's Turn"
|
|---|
| 4493 | msgstr "Ред на ÑеÑниÑе"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #: ../src/boards/chess.c:723
|
|---|
| 4496 | msgid "White checks"
|
|---|
| 4497 | msgstr "ШаÑ
|
|---|
| 4498 | на белиÑе"
|
|---|
| 4499 |
|
|---|
| 4500 | #: ../src/boards/chess.c:725
|
|---|
| 4501 | msgid "Black checks"
|
|---|
| 4502 | msgstr "ШаÑ
|
|---|
| 4503 | на ÑеÑниÑе"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #: ../src/boards/chess.c:1082
|
|---|
| 4506 | msgid "Black mates"
|
|---|
| 4507 | msgstr "ÐÐ°Ñ Ð½Ð° ÑеÑниÑе"
|
|---|
| 4508 |
|
|---|
| 4509 | #: ../src/boards/chess.c:1087
|
|---|
| 4510 | msgid "White mates"
|
|---|
| 4511 | msgstr "ÐÐ°Ñ Ð½Ð° белиÑе"
|
|---|
| 4512 |
|
|---|
| 4513 | #: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:342
|
|---|
| 4514 | #: ../src/gcompris/bonus.c:351
|
|---|
| 4515 | msgid "Drawn game"
|
|---|
| 4516 | msgstr "Равна игÑа"
|
|---|
| 4517 |
|
|---|
| 4518 | #: ../src/boards/chess.c:1120
|
|---|
| 4519 | msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
|
|---|
| 4520 | msgstr "ÐÑеÑка: ÐÑнÑнаÑа пÑогÑама âgnuchessâ загина неоÑаквано"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:827
|
|---|
| 4523 | msgid ""
|
|---|
| 4524 | "Error: this activity cannot be played with the\n"
|
|---|
| 4525 | "sound effects disabled.\n"
|
|---|
| 4526 | "Go to the configuration dialog to\n"
|
|---|
| 4527 | "enable the sound"
|
|---|
| 4528 | msgstr ""
|
|---|
| 4529 | "ÐÑеÑка: Това занимание не може да Ñе игÑае,\n"
|
|---|
| 4530 | "когаÑо звÑковиÑе еÑекÑи Ñа изклÑÑени.\n"
|
|---|
| 4531 | "ÐÑидеÑе в менÑÑо за конÑигÑÑаÑиÑ,\n"
|
|---|
| 4532 | "за да вклÑÑиÑе звÑка."
|
|---|
| 4533 |
|
|---|
| 4534 | #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
|
|---|
| 4535 | #. require by all utf8-functions
|
|---|
| 4536 | #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
|
|---|
| 4537 | #: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
|
|---|
| 4538 | #: ../src/boards/memory.c:848
|
|---|
| 4539 | msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
|---|
| 4540 | msgstr "абвгдежзийклмнопÑÑÑÑÑÑ
|
|---|
| 4541 | ÑÑÑÑÑÑÑÑ"
|
|---|
| 4542 |
|
|---|
| 4543 | #: ../src/boards/click_on_letter.c:286
|
|---|
| 4544 | #, c-format
|
|---|
| 4545 | msgid ""
|
|---|
| 4546 | "Error: this activity requires that you first install\n"
|
|---|
| 4547 | "the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
|
|---|
| 4548 | msgstr ""
|
|---|
| 4549 | "ÐÑеÑка: Това занимание изиÑква пÑÑво да инÑÑалиÑаÑе\n"
|
|---|
| 4550 | "пакеÑиÑе ÑÑÑ Ð·Ð²Ñк за GCompris за локала â%sâ или â%sâ"
|
|---|
| 4551 |
|
|---|
| 4552 | #: ../src/boards/click_on_letter.c:294
|
|---|
| 4553 | #, c-format
|
|---|
| 4554 | msgid ""
|
|---|
| 4555 | "Error: this activity requires that you first install\n"
|
|---|
| 4556 | "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
|
|---|
| 4557 | "sorry!"
|
|---|
| 4558 | msgstr ""
|
|---|
| 4559 | "ÐÑеÑка: Това занимание изиÑква пÑÑво да инÑÑалиÑаÑе\n"
|
|---|
| 4560 | "пакеÑиÑе ÑÑÑ Ð·Ð²Ñк за GCompris за локала â%sâ! СÑаÑÑиÑане на английÑки, за "
|
|---|
| 4561 | "ÑÑжаление."
|
|---|
| 4562 |
|
|---|
| 4563 | #. toggle box
|
|---|
| 4564 | #: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:898
|
|---|
| 4565 | #: ../src/boards/python/login.py:540
|
|---|
| 4566 | msgid "Uppercase only text"
|
|---|
| 4567 | msgstr "Само ÑекÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ бÑкви"
|
|---|
| 4568 |
|
|---|
| 4569 | #: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554
|
|---|
| 4570 | msgid "Set the watch to:"
|
|---|
| 4571 | msgstr "ÐаÑÑÑойÑе ÑаÑовника на:"
|
|---|
| 4572 |
|
|---|
| 4573 | #: ../src/boards/colors.c:54
|
|---|
| 4574 | msgid "Click on the blue duck"
|
|---|
| 4575 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе ÑинÑÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4576 |
|
|---|
| 4577 | #: ../src/boards/colors.c:55
|
|---|
| 4578 | msgid "Click on the brown duck"
|
|---|
| 4579 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе каÑÑваÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4580 |
|
|---|
| 4581 | #: ../src/boards/colors.c:56
|
|---|
| 4582 | msgid "Click on the green duck"
|
|---|
| 4583 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе зеленаÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4584 |
|
|---|
| 4585 | #: ../src/boards/colors.c:57
|
|---|
| 4586 | msgid "Click on the grey duck"
|
|---|
| 4587 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе ÑиваÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4588 |
|
|---|
| 4589 | #: ../src/boards/colors.c:58
|
|---|
| 4590 | msgid "Click on the orange duck"
|
|---|
| 4591 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе оÑанжеваÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4592 |
|
|---|
| 4593 | #: ../src/boards/colors.c:59
|
|---|
| 4594 | msgid "Click on the purple duck"
|
|---|
| 4595 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе лилаваÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4596 |
|
|---|
| 4597 | #: ../src/boards/colors.c:60
|
|---|
| 4598 | msgid "Click on the red duck"
|
|---|
| 4599 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе ÑеÑвенаÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4600 |
|
|---|
| 4601 | #: ../src/boards/colors.c:61
|
|---|
| 4602 | msgid "Click on the yellow duck"
|
|---|
| 4603 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе жÑлÑаÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4604 |
|
|---|
| 4605 | #: ../src/boards/colors.c:62
|
|---|
| 4606 | msgid "Click on the black duck"
|
|---|
| 4607 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе ÑеÑнаÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4608 |
|
|---|
| 4609 | #: ../src/boards/colors.c:63
|
|---|
| 4610 | msgid "Click on the white duck"
|
|---|
| 4611 | msgstr "ÐаÑиÑнеÑе бÑлаÑа игÑаÑка"
|
|---|
| 4612 |
|
|---|
| 4613 | #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
|
|---|
| 4614 | #: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:844
|
|---|
| 4615 | msgid "0123456789"
|
|---|
| 4616 | msgstr "0123456789"
|
|---|
| 4617 |
|
|---|
| 4618 | #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
|
|---|
| 4619 | #: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:854
|
|---|
| 4620 | msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
|---|
| 4621 | msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
|
|---|
| 4622 |
|
|---|
| 4623 | #: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
|
|---|
| 4624 | msgid ""
|
|---|
| 4625 | "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
|
|---|
| 4626 | "side."
|
|---|
| 4627 | msgstr "ÐÑзпÑоизведеÑе в пÑазноÑо пÑоÑÑÑанÑÑво ÑÑÑаÑа кÑла каÑо Ñази вдÑÑно"
|
|---|
| 4628 |
|
|---|
| 4629 | #: ../src/boards/hanoi_real.c:72
|
|---|
| 4630 | msgid "Tower of Hanoi"
|
|---|
| 4631 | msgstr "âÐÑла на Ханойâ"
|
|---|
| 4632 |
|
|---|
| 4633 | #: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:284
|
|---|
| 4634 | msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
|
|---|
| 4635 | msgstr "ÐÑемеÑÑеÑе ÑÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÑп на дÑÑноÑо колÑе, диÑк по диÑк"
|
|---|
| 4636 |
|
|---|
| 4637 | #: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
|
|---|
| 4638 | msgid "Learn how to read"
|
|---|
| 4639 | msgstr "ÐаÑÑеÑе Ñе как да ÑеÑеÑе"
|
|---|
| 4640 |
|
|---|
| 4641 | #: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
|
|---|
| 4642 | #: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
|
|---|
| 4643 | #: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:855
|
|---|
| 4644 | #: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:985
|
|---|
| 4645 | msgid "left"
|
|---|
| 4646 | msgstr "лÑва"
|
|---|
| 4647 |
|
|---|
| 4648 | #: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
|
|---|
| 4649 | #: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
|
|---|
| 4650 | #: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:857
|
|---|
| 4651 | #: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:979
|
|---|
| 4652 | msgid "right"
|
|---|
| 4653 | msgstr "дÑÑна"
|
|---|
| 4654 |
|
|---|
| 4655 | #: ../src/boards/maze.c:492
|
|---|
| 4656 | msgid ""
|
|---|
| 4657 | "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
|
|---|
| 4658 | "moves"
|
|---|
| 4659 | msgstr ""
|
|---|
| 4660 | "ÐогледнеÑе меÑÑоположениеÑо Ñи и пÑевклÑÑеÑе обÑаÑно в невидим Ñежим, за да "
|
|---|
| 4661 | "Ñе движиÑе"
|
|---|
| 4662 |
|
|---|
| 4663 | #: ../src/boards/maze.c:494
|
|---|
| 4664 | msgid ""
|
|---|
| 4665 | "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
|
|---|
| 4666 | msgstr ""
|
|---|
| 4667 | "ÐогледнеÑе меÑÑоположениеÑо Ñи и пÑевклÑÑеÑе обÑаÑно в ÑÑиизмеÑен Ñежим, за "
|
|---|
| 4668 | "да Ñе движиÑе"
|
|---|
| 4669 |
|
|---|
| 4670 | #: ../src/boards/memory.c:287
|
|---|
| 4671 | msgid "Memory"
|
|---|
| 4672 | msgstr "ÐамеÑ"
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| 4674 | #: ../src/boards/memory.c:288
|
|---|
| 4675 | msgid "Find the matching pair"
|
|---|
| 4676 | msgstr "ÐамеÑеÑе ÑÑоÑвеÑÑÑваÑаÑа двойка"
|
|---|
| 4677 |
|
|---|
| 4678 | #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×Â÷" for your language.
|
|---|
| 4679 | #: ../src/boards/memory.c:859
|
|---|
| 4680 | msgid "+-Ã÷"
|
|---|
| 4681 | msgstr "+-.:"
|
|---|
| 4682 |
|
|---|
| 4683 | #: ../src/boards/menu2.c:131
|
|---|
| 4684 | msgid "Main Menu Second Version"
|
|---|
| 4685 | msgstr "ÐÑоÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° главноÑо менÑ"
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| 4687 | #: ../src/boards/menu2.c:132
|
|---|
| 4688 | msgid "Select a Board"
|
|---|
| 4689 | msgstr "ÐзбеÑеÑе игÑа"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
|
|---|
| 4692 | #: ../src/boards/money.c:488
|
|---|
| 4693 | #, c-format
|
|---|
| 4694 | msgid "$ %.2f"
|
|---|
| 4695 | msgstr "$ %.2f"
|
|---|
| 4696 |
|
|---|
| 4697 | #: ../src/boards/money.c:501
|
|---|
| 4698 | #, c-format
|
|---|
| 4699 | msgid "$ %.0f"
|
|---|
| 4700 | msgstr "$ %.0f"
|
|---|
| 4701 |
|
|---|
| 4702 | #: ../src/boards/planegame.c:75
|
|---|
| 4703 | msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
|
|---|
| 4704 | msgstr "ÐвижеÑе ÑамолеÑа, за да Ñ
|
|---|
| 4705 | ваÑаÑе облаÑиÑе в пÑавилна поÑледоваÑелноÑÑ"
|
|---|
| 4706 |
|
|---|
| 4707 | #: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
|
|---|
| 4708 | msgid "Python Board"
|
|---|
| 4709 | msgstr "ÐÑÑка ÐиÑон"
|
|---|
| 4710 |
|
|---|
| 4711 | #: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
|
|---|
| 4712 | msgid "Special board that embeds python into gcompris."
|
|---|
| 4713 | msgstr "СпеÑиална дÑÑка, коÑÑо вклÑÑва ÐиÑон в GCompris."
|
|---|
| 4714 |
|
|---|
| 4715 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
|
|---|
| 4716 | msgid "Select a profile:"
|
|---|
| 4717 | msgstr "ÐзбеÑеÑе пÑоÑил:"
|
|---|
| 4718 |
|
|---|
| 4719 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
|
|---|
| 4720 | msgid "Filter"
|
|---|
| 4721 | msgstr "ФилÑÑÑ"
|
|---|
| 4722 |
|
|---|
| 4723 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
|
|---|
| 4724 | msgid "Select all"
|
|---|
| 4725 | msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° вÑиÑко"
|
|---|
| 4726 |
|
|---|
| 4727 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
|
|---|
| 4728 | msgid "Unselect all"
|
|---|
| 4729 | msgstr "ÐÑемаÑ
|
|---|
| 4730 | ване на избоÑа"
|
|---|
| 4731 |
|
|---|
| 4732 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
|
|---|
| 4733 | msgid "Locales"
|
|---|
| 4734 | msgstr "Ðокали"
|
|---|
| 4735 |
|
|---|
| 4736 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
|
|---|
| 4737 | msgid "Locales sound"
|
|---|
| 4738 | msgstr "ÐокализиÑани звÑÑи"
|
|---|
| 4739 |
|
|---|
| 4740 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
|
|---|
| 4741 | msgid "Wordlist"
|
|---|
| 4742 | msgstr "СпиÑÑк Ñ Ð´Ñми"
|
|---|
| 4743 |
|
|---|
| 4744 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
|
|---|
| 4745 | #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
|
|---|
| 4746 | #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
|
|---|
| 4747 | msgid "Login"
|
|---|
| 4748 | msgstr "Ðлизане"
|
|---|
| 4749 |
|
|---|
| 4750 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
|
|---|
| 4751 | msgid "Main menu"
|
|---|
| 4752 | msgstr "Ðлавно менÑ"
|
|---|
| 4753 |
|
|---|
| 4754 | #. columns for Board name
|
|---|
| 4755 | #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
|
|---|
| 4756 | #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
|
|---|
| 4757 | #. image.show()
|
|---|
| 4758 | #. column_pref.set_widget(image)
|
|---|
| 4759 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
|
|---|
| 4760 | msgid "Active"
|
|---|
| 4761 | msgstr "ÐкÑивно"
|
|---|
| 4762 |
|
|---|
| 4763 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
|
|---|
| 4764 | msgid "Board title"
|
|---|
| 4765 | msgstr "Ðаглавие на заниманиеÑо"
|
|---|
| 4766 |
|
|---|
| 4767 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
|
|---|
| 4768 | #, python-format
|
|---|
| 4769 | msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
|
|---|
| 4770 | msgstr "ФилÑÑиÑане на нива на ÑÑÑдноÑÑ Ð½Ð° заниманиÑÑа за пÑоÑил â%sâ"
|
|---|
| 4771 |
|
|---|
| 4772 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
|
|---|
| 4773 | #, python-format
|
|---|
| 4774 | msgid ""
|
|---|
| 4775 | "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
|
|---|
| 4776 | "for profile <b>%s</b></span>"
|
|---|
| 4777 | msgstr ""
|
|---|
| 4778 | "<span size='x-large'> ÐзбеÑеÑе ниво на ÑÑÑдноÑÑ\n"
|
|---|
| 4779 | "за пÑоÑил <b>%s</b></span>"
|
|---|
| 4780 |
|
|---|
| 4781 | #. Init configuration window:
|
|---|
| 4782 | #. all the configuration functions will use it
|
|---|
| 4783 | #. all the configuration functions returns values for their key in
|
|---|
| 4784 | #. the dict passed to the apply_callback
|
|---|
| 4785 | #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
|
|---|
| 4786 | #. we can add what you want in it.
|
|---|
| 4787 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
|
|---|
| 4788 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
|
|---|
| 4789 | #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
|
|---|
| 4790 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
|
|---|
| 4791 | #, python-format
|
|---|
| 4792 | msgid ""
|
|---|
| 4793 | "<b>%s</b> configuration\n"
|
|---|
| 4794 | " for profile <b>%s</b>"
|
|---|
| 4795 | msgstr ""
|
|---|
| 4796 | "<b>%s</b> конÑигÑÑаÑиÑ\n"
|
|---|
| 4797 | " за пÑоÑил <b>%s</b>"
|
|---|
| 4798 |
|
|---|
| 4799 | #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
|
|---|
| 4800 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:473
|
|---|
| 4801 | msgid "Select sound locale"
|
|---|
| 4802 | msgstr "ÐзбеÑеÑе локал за звÑка"
|
|---|
| 4803 |
|
|---|
| 4804 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
|
|---|
| 4805 | msgid "Editing a Class"
|
|---|
| 4806 | msgstr "РедакÑиÑане на клаÑ"
|
|---|
| 4807 |
|
|---|
| 4808 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
|
|---|
| 4809 | msgid "Editing class: "
|
|---|
| 4810 | msgstr "РедакÑиÑане на клаÑ: "
|
|---|
| 4811 |
|
|---|
| 4812 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
|
|---|
| 4813 | msgid "Editing a new class"
|
|---|
| 4814 | msgstr "РедакÑиÑане на нов клаÑ"
|
|---|
| 4815 |
|
|---|
| 4816 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
|
|---|
| 4817 | msgid "Class:"
|
|---|
| 4818 | msgstr "ÐлаÑ:"
|
|---|
| 4819 |
|
|---|
| 4820 | #. FIXME: How to remove the default selection
|
|---|
| 4821 | #. Label and Entry for the teacher name
|
|---|
| 4822 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
|
|---|
| 4823 | msgid "Teacher:"
|
|---|
| 4824 | msgstr "УÑиÑел:"
|
|---|
| 4825 |
|
|---|
| 4826 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
|
|---|
| 4827 | msgid "Assign all the users belonging to this class"
|
|---|
| 4828 | msgstr "ÐзбиÑане на вÑиÑки поÑÑебиÑели, пÑинадлежаÑи кÑм Ñози клаÑ"
|
|---|
| 4829 |
|
|---|
| 4830 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
|
|---|
| 4831 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
|
|---|
| 4832 | #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
|
|---|
| 4833 | #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
|
|---|
| 4834 | msgid "First Name"
|
|---|
| 4835 | msgstr "Ðме"
|
|---|
| 4836 |
|
|---|
| 4837 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
|
|---|
| 4838 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
|
|---|
| 4839 | #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
|
|---|
| 4840 | #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
|
|---|
| 4841 | msgid "Last Name"
|
|---|
| 4842 | msgstr "ФамилиÑ"
|
|---|
| 4843 |
|
|---|
| 4844 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
|
|---|
| 4845 | msgid "You need to provide at least a name for your class"
|
|---|
| 4846 | msgstr "ÐеобÑ
|
|---|
| 4847 | одимо е поне едно име на клаÑа"
|
|---|
| 4848 |
|
|---|
| 4849 | #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
|
|---|
| 4850 | msgid "There is already a class with this name"
|
|---|
| 4851 | msgstr "ÐеÑе има ÐºÐ»Ð°Ñ Ñ Ñова име"
|
|---|
| 4852 |
|
|---|
| 4853 | #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
|
|---|
| 4854 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
|
|---|
| 4855 | #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
|
|---|
| 4856 | msgid "Class"
|
|---|
| 4857 | msgstr "ÐлаÑ"
|
|---|
| 4858 |
|
|---|
| 4859 | #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
|
|---|
| 4860 | msgid "Teacher"
|
|---|
| 4861 | msgstr "УÑиÑел"
|
|---|
| 4862 |
|
|---|
| 4863 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
|
|---|
| 4864 | msgid "Editing a Group"
|
|---|
| 4865 | msgstr "РедакÑиÑане на гÑÑпа"
|
|---|
| 4866 |
|
|---|
| 4867 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
|
|---|
| 4868 | msgid "Editing group: "
|
|---|
| 4869 | msgstr "РедакÑиÑане на гÑÑпа: "
|
|---|
| 4870 |
|
|---|
| 4871 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
|
|---|
| 4872 | msgid " for class: "
|
|---|
| 4873 | msgstr " за клаÑ: "
|
|---|
| 4874 |
|
|---|
| 4875 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
|
|---|
| 4876 | msgid "Editing a new group"
|
|---|
| 4877 | msgstr "РедакÑиÑане на нова гÑÑпа"
|
|---|
| 4878 |
|
|---|
| 4879 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
|
|---|
| 4880 | msgid "Group:"
|
|---|
| 4881 | msgstr "ÐÑÑпа:"
|
|---|
| 4882 |
|
|---|
| 4883 | #. FIXME: How to remove the selection
|
|---|
| 4884 | #. Label and Entry for the first name
|
|---|
| 4885 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
|
|---|
| 4886 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
|
|---|
| 4887 | msgid "Description:"
|
|---|
| 4888 | msgstr "ÐпиÑание:"
|
|---|
| 4889 |
|
|---|
| 4890 | #. Top message gives instructions
|
|---|
| 4891 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
|
|---|
| 4892 | msgid "Assign all the users belonging to this group"
|
|---|
| 4893 | msgstr "ÐзбиÑане на вÑиÑки поÑÑебиÑели, пÑинадлежаÑи кÑм Ñази гÑÑпа"
|
|---|
| 4894 |
|
|---|
| 4895 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
|
|---|
| 4896 | msgid "You need to provide at least a name for your group"
|
|---|
| 4897 | msgstr "ÐеобÑ
|
|---|
| 4898 | одимо е поне едно име на гÑÑпаÑа"
|
|---|
| 4899 |
|
|---|
| 4900 | #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
|
|---|
| 4901 | msgid "There is already a group with this name"
|
|---|
| 4902 | msgstr "ÐеÑе има гÑÑпа Ñ Ñова име"
|
|---|
| 4903 |
|
|---|
| 4904 | #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
|
|---|
| 4905 | msgid "Select a class:"
|
|---|
| 4906 | msgstr "ÐзбеÑеÑе клаÑ:"
|
|---|
| 4907 |
|
|---|
| 4908 | #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
|
|---|
| 4909 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
|
|---|
| 4910 | #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
|
|---|
| 4911 | msgid "Group"
|
|---|
| 4912 | msgstr "ÐÑÑпа"
|
|---|
| 4913 |
|
|---|
| 4914 | #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
|
|---|
| 4915 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
|
|---|
| 4916 | #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
|
|---|
| 4917 | #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
|
|---|
| 4918 | msgid "Description"
|
|---|
| 4919 | msgstr "ÐпиÑание"
|
|---|
| 4920 |
|
|---|
| 4921 | #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
|
|---|
| 4922 | msgid "You must first select a group in the list"
|
|---|
| 4923 | msgstr "ТÑÑбва да избеÑеÑе гÑÑпа Ð¾Ñ ÑпиÑÑка"
|
|---|
| 4924 |
|
|---|
| 4925 | #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
|
|---|
| 4926 | #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
|
|---|
| 4927 | msgid "Birth Date"
|
|---|
| 4928 | msgstr "ÐаÑа на Ñаждане"
|
|---|
| 4929 |
|
|---|
| 4930 | #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
|
|---|
| 4931 | #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
|
|---|
| 4932 | msgid "Boards"
|
|---|
| 4933 | msgstr "ÐаниманиÑ"
|
|---|
| 4934 |
|
|---|
| 4935 | #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
|
|---|
| 4936 | #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
|
|---|
| 4937 | msgid "Groups"
|
|---|
| 4938 | msgstr "ÐÑÑпи"
|
|---|
| 4939 |
|
|---|
| 4940 | #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
|
|---|
| 4941 | #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
|
|---|
| 4942 | msgid "Profiles"
|
|---|
| 4943 | msgstr "ÐÑоÑили"
|
|---|
| 4944 |
|
|---|
| 4945 | #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
|
|---|
| 4946 | #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
|
|---|
| 4947 | msgid "Classes"
|
|---|
| 4948 | msgstr "ÐлаÑове"
|
|---|
| 4949 |
|
|---|
| 4950 | #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
|
|---|
| 4951 | #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
|
|---|
| 4952 | msgid "Users"
|
|---|
| 4953 | msgstr "ÐоÑÑебиÑели"
|
|---|
| 4954 |
|
|---|
| 4955 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
|
|---|
| 4956 | msgid "Editing a Profile"
|
|---|
| 4957 | msgstr "РедакÑиÑане на пÑоÑил"
|
|---|
| 4958 |
|
|---|
| 4959 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
|
|---|
| 4960 | msgid "Editing profile: "
|
|---|
| 4961 | msgstr "РедакÑиÑане на пÑоÑил: "
|
|---|
| 4962 |
|
|---|
| 4963 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
|
|---|
| 4964 | msgid "Editing a new profile"
|
|---|
| 4965 | msgstr "РедакÑиÑане на нов пÑоÑил"
|
|---|
| 4966 |
|
|---|
| 4967 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
|
|---|
| 4968 | msgid "Profile:"
|
|---|
| 4969 | msgstr "ÐÑоÑил:"
|
|---|
| 4970 |
|
|---|
| 4971 | #. Top message gives instructions
|
|---|
| 4972 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
|
|---|
| 4973 | msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
|
|---|
| 4974 | msgstr "ÐзбиÑане на вÑиÑки гÑÑпи, пÑинадлежаÑи кÑм Ñози пÑоÑил"
|
|---|
| 4975 |
|
|---|
| 4976 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
|
|---|
| 4977 | msgid "You need to provide at least a name for your profile"
|
|---|
| 4978 | msgstr "ТÑÑбва да ÑкажеÑе име на пÑоÑила"
|
|---|
| 4979 |
|
|---|
| 4980 | #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
|
|---|
| 4981 | msgid "There is already a profile with this name"
|
|---|
| 4982 | msgstr "ÐеÑе има пÑоÑил Ñ Ñова име"
|
|---|
| 4983 |
|
|---|
| 4984 | #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
|
|---|
| 4985 | #: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:832
|
|---|
| 4986 | msgid "Default"
|
|---|
| 4987 | msgstr "Ðо подÑазбиÑане"
|
|---|
| 4988 |
|
|---|
| 4989 | #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
|
|---|
| 4990 | msgid "Profile"
|
|---|
| 4991 | msgstr "ÐÑоÑил"
|
|---|
| 4992 |
|
|---|
| 4993 | #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
|
|---|
| 4994 | msgid "[Default]"
|
|---|
| 4995 | msgstr "[Ðо подÑазбиÑане]"
|
|---|
| 4996 |
|
|---|
| 4997 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
|
|---|
| 4998 | msgid "Editing a User"
|
|---|
| 4999 | msgstr "РедакÑиÑане на поÑÑебиÑел"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| 5001 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
|
|---|
| 5002 | msgid "Editing a User "
|
|---|
| 5003 | msgstr "РедакÑиÑане на поÑÑебиÑел "
|
|---|
| 5004 |
|
|---|
| 5005 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
|
|---|
| 5006 | msgid "Editing a new user"
|
|---|
| 5007 | msgstr "РедакÑиÑане на нов поÑÑебиÑел"
|
|---|
| 5008 |
|
|---|
| 5009 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
|
|---|
| 5010 | msgid "Login:"
|
|---|
| 5011 | msgstr "Ðлизане:"
|
|---|
| 5012 |
|
|---|
| 5013 | #. FIXME: How to remove the selection
|
|---|
| 5014 | #. Label and Entry for the first name
|
|---|
| 5015 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
|
|---|
| 5016 | msgid "First name:"
|
|---|
| 5017 | msgstr "Ðме:"
|
|---|
| 5018 |
|
|---|
| 5019 | #. Label and Entry for the last name
|
|---|
| 5020 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
|
|---|
| 5021 | msgid "Last name:"
|
|---|
| 5022 | msgstr "ФамилиÑ:"
|
|---|
| 5023 |
|
|---|
| 5024 | #. Label and Entry for the birth date
|
|---|
| 5025 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
|
|---|
| 5026 | msgid "Birth date:"
|
|---|
| 5027 | msgstr "ÐаÑа на Ñаждане:"
|
|---|
| 5028 |
|
|---|
| 5029 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
|
|---|
| 5030 | msgid ""
|
|---|
| 5031 | "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
|
|---|
| 5032 | msgstr ""
|
|---|
| 5033 | "ТÑÑбва да ÑкажеÑе поне едно поÑÑебиÑелÑко име, име и ÑÐ°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð° поÑÑебиÑелиÑе"
|
|---|
| 5034 |
|
|---|
| 5035 | #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
|
|---|
| 5036 | msgid "There is already a user with this login"
|
|---|
| 5037 | msgstr "ÐеÑе има поÑÑебиÑел Ñ Ñакова поÑÑебиÑелÑко име"
|
|---|
| 5038 |
|
|---|
| 5039 | #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
|
|---|
| 5040 | msgid ""
|
|---|
| 5041 | "To import a user list from a file, first select a class.\n"
|
|---|
| 5042 | "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
|
|---|
| 5043 | "login;First name;Last name;Date of birth\n"
|
|---|
| 5044 | "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
|
|---|
| 5045 | msgstr ""
|
|---|
| 5046 | "Ðа да внеÑеÑе ÑпиÑÑк Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑели Ð¾Ñ Ñайл, пÑÑво избеÑеÑе клаÑ.\n"
|
|---|
| 5047 | "ФÐÐÐÐРФÐÐ ÐÐТ: ФайлÑÑ ÑÑÑбва да бÑде ÑоÑмаÑиÑан Ñака:\n"
|
|---|
| 5048 | "ÐоÑÑебиÑелÑко име;Ðме;ФамилиÑ;ÐаÑа на Ñаждане\n"
|
|---|
| 5049 | "СепаÑаÑоÑÑÑ Ñе оÑкÑива авÑомаÑиÑно и ÑÑÑбва да е â,â, â;â или â:â"
|
|---|
| 5050 |
|
|---|
| 5051 | #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
|
|---|
| 5052 | #, python-format
|
|---|
| 5053 | msgid ""
|
|---|
| 5054 | "One or more logins are not unique !\n"
|
|---|
| 5055 | "You need to change them: %s !"
|
|---|
| 5056 | msgstr ""
|
|---|
| 5057 | "Ðдно или повеÑе поÑÑебиÑелÑки имена ÑÑвпадаÑ!\n"
|
|---|
| 5058 | "ТÑÑбва да ги пÑомениÑе: %s!"
|
|---|
| 5059 |
|
|---|
| 5060 | #: ../src/boards/python/anim.py:2208
|
|---|
| 5061 | msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
|
|---|
| 5062 | msgstr ""
|
|---|
| 5063 | "ÐоддÑÑжкаÑа на SVG е изклÑÑена. ÐнÑÑалиÑайÑе модÑла на ÐиÑон за XML, за да Ñ "
|
|---|
| 5064 | "вклÑÑиÑе."
|
|---|
| 5065 |
|
|---|
| 5066 | #: ../src/boards/python/anim.py:2364
|
|---|
| 5067 | msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
|
|---|
| 5068 | msgstr "ÐÑедÑпÑеждение: ÑледниÑе изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñа доÑÑÑпни в ÑиÑÑемаÑа.\n"
|
|---|
| 5069 |
|
|---|
| 5070 | #: ../src/boards/python/anim.py:2366
|
|---|
| 5071 | msgid "The corresponding items have been skipped."
|
|---|
| 5072 | msgstr "СÑоÑвеÑÑÑваÑиÑе елеменÑи Ñе пÑопÑÑкаÑ."
|
|---|
| 5073 |
|
|---|
| 5074 | #: ../src/boards/python/electric.py:94
|
|---|
| 5075 | msgid ""
|
|---|
| 5076 | "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
|
|---|
| 5077 | "You can download and install it from:\n"
|
|---|
| 5078 | "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
|
|---|
| 5079 | "To be detected, it must be installed in\n"
|
|---|
| 5080 | "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
|
|---|
| 5081 | "You can still use this activity to draw schematics without computer "
|
|---|
| 5082 | "simulation."
|
|---|
| 5083 | msgstr ""
|
|---|
| 5084 | "ÐеÑÑпеÑ
|
|---|
| 5085 | пÑи намиÑанеÑо на елекÑÑиÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑимÑлаÑÐ¾Ñ âgnucapâ.\n"
|
|---|
| 5086 | "Ðоже да го изÑеглиÑе и инÑÑалиÑаÑе оÑ:\n"
|
|---|
| 5087 | "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
|
|---|
| 5088 | "Ðа да бÑде оÑкÑиÑ, ÑÑÑбва да Ñе инÑÑалиÑа в\n"
|
|---|
| 5089 | "/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
|
|---|
| 5090 | "ÐÑе пак може да ползваÑе Ñова занимание, за да ÑÑÑÑавÑÑе ÑÑ
|
|---|
| 5091 | еми, но без "
|
|---|
| 5092 | "компÑÑÑÑна ÑимÑлаÑиÑ."
|
|---|
| 5093 |
|
|---|
| 5094 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:94
|
|---|
| 5095 | #, python-format
|
|---|
| 5096 | msgid ", %d"
|
|---|
| 5097 | msgstr ", %d"
|
|---|
| 5098 |
|
|---|
| 5099 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:95
|
|---|
| 5100 | #, python-format
|
|---|
| 5101 | msgid " and %d"
|
|---|
| 5102 | msgstr " и %d"
|
|---|
| 5103 |
|
|---|
| 5104 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:115
|
|---|
| 5105 | #, python-format
|
|---|
| 5106 | msgid "%d is divisible by %s."
|
|---|
| 5107 | msgstr "%d е делимо на %s."
|
|---|
| 5108 |
|
|---|
| 5109 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:119
|
|---|
| 5110 | msgid "1 is not a prime number."
|
|---|
| 5111 | msgstr "1 не е пÑоÑÑо ÑиÑло"
|
|---|
| 5112 |
|
|---|
| 5113 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:129
|
|---|
| 5114 | #, python-format
|
|---|
| 5115 | msgid "Primes less than %d"
|
|---|
| 5116 | msgstr "ÐÑоÑÑиÑе Ñа по-малки Ð¾Ñ %d"
|
|---|
| 5117 |
|
|---|
| 5118 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:150
|
|---|
| 5119 | #, python-format
|
|---|
| 5120 | msgid ""
|
|---|
| 5121 | "Multiples of %d include %s,\n"
|
|---|
| 5122 | "but %d is not a multiple of %d."
|
|---|
| 5123 | msgstr ""
|
|---|
| 5124 | "ÐÑаÑниÑе на %d вклÑÑÐ²Ð°Ñ %s,\n"
|
|---|
| 5125 | "но %d не е кÑаÑно на %d."
|
|---|
| 5126 |
|
|---|
| 5127 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:159
|
|---|
| 5128 | #, python-format
|
|---|
| 5129 | msgid "Factors of %d"
|
|---|
| 5130 | msgstr "Ðелими на %d"
|
|---|
| 5131 |
|
|---|
| 5132 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:192
|
|---|
| 5133 | #, python-format
|
|---|
| 5134 | msgid "%s are the factors of %d."
|
|---|
| 5135 | msgstr "%s Ñа делими на %d."
|
|---|
| 5136 |
|
|---|
| 5137 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:204
|
|---|
| 5138 | #, python-format
|
|---|
| 5139 | msgid "Multiples of %d"
|
|---|
| 5140 | msgstr "ÐÑаÑни на %d"
|
|---|
| 5141 |
|
|---|
| 5142 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:238
|
|---|
| 5143 | #, python-format
|
|---|
| 5144 | msgid "%s = %d"
|
|---|
| 5145 | msgstr "%s = %d"
|
|---|
| 5146 |
|
|---|
| 5147 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:249
|
|---|
| 5148 | #, python-format
|
|---|
| 5149 | msgid "%d + %d"
|
|---|
| 5150 | msgstr "%d + %d"
|
|---|
| 5151 |
|
|---|
| 5152 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:254
|
|---|
| 5153 | #, python-format
|
|---|
| 5154 | msgid "%d â %d"
|
|---|
| 5155 | msgstr "%d - %d"
|
|---|
| 5156 |
|
|---|
| 5157 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:259
|
|---|
| 5158 | #, python-format
|
|---|
| 5159 | msgid "%d à %d"
|
|---|
| 5160 | msgstr "%d à %d"
|
|---|
| 5161 |
|
|---|
| 5162 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:263
|
|---|
| 5163 | #, python-format
|
|---|
| 5164 | msgid "%d ÷ %d"
|
|---|
| 5165 | msgstr "%d ÷ %d"
|
|---|
| 5166 |
|
|---|
| 5167 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:271
|
|---|
| 5168 | #, python-format
|
|---|
| 5169 | msgid "Equal to %d"
|
|---|
| 5170 | msgstr "Равно на %d"
|
|---|
| 5171 |
|
|---|
| 5172 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:292
|
|---|
| 5173 | #, python-format
|
|---|
| 5174 | msgid "Not equal to %d"
|
|---|
| 5175 | msgstr "Ðе е Ñавно на %d"
|
|---|
| 5176 |
|
|---|
| 5177 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:434
|
|---|
| 5178 | msgid ""
|
|---|
| 5179 | "You were eaten by a Troggle.\n"
|
|---|
| 5180 | "Press <Return> to continue."
|
|---|
| 5181 | msgstr ""
|
|---|
| 5182 | "ÐÑÑ
|
|---|
| 5183 | Ñе изÑдени Ð¾Ñ Ð¢ÑогÑл.\n"
|
|---|
| 5184 | "ÐаÑиÑнеÑе âEnterâ, за да пÑодÑлжиÑе."
|
|---|
| 5185 |
|
|---|
| 5186 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:483
|
|---|
| 5187 | msgid "You ate a wrong number.\n"
|
|---|
| 5188 | msgstr "ÐзÑдоÑ
|
|---|
| 5189 | Ñе гÑеÑно ÑиÑло\n"
|
|---|
| 5190 |
|
|---|
| 5191 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:484
|
|---|
| 5192 | msgid ""
|
|---|
| 5193 | "\n"
|
|---|
| 5194 | "Press <Return> to continue."
|
|---|
| 5195 | msgstr ""
|
|---|
| 5196 | "\n"
|
|---|
| 5197 | "ÐаÑиÑнеÑе âEnterâ, за да пÑодÑлжиÑе."
|
|---|
| 5198 |
|
|---|
| 5199 | #: ../src/boards/python/gnumch.py:777
|
|---|
| 5200 | msgid ""
|
|---|
| 5201 | "T\n"
|
|---|
| 5202 | "R\n"
|
|---|
| 5203 | "O\n"
|
|---|
| 5204 | "G\n"
|
|---|
| 5205 | "G\n"
|
|---|
| 5206 | "L\n"
|
|---|
| 5207 | "E"
|
|---|
| 5208 | msgstr ""
|
|---|
| 5209 | "Т\n"
|
|---|
| 5210 | "Ð \n"
|
|---|
| 5211 | "Ð\n"
|
|---|
| 5212 | "Ð\n"
|
|---|
| 5213 | "Ъ\n"
|
|---|
| 5214 | "Ð\n"
|
|---|
| 5215 | " "
|
|---|
| 5216 |
|
|---|
| 5217 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
|
|---|
| 5218 | #, python-format
|
|---|
| 5219 | msgid "Guess a number between %d and %d"
|
|---|
| 5220 | msgstr "ÐознайÑе ÑиÑло Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ %d и %d"
|
|---|
| 5221 |
|
|---|
| 5222 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
|
|---|
| 5223 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
|
|---|
| 5224 | #, python-format
|
|---|
| 5225 | msgid "Please enter a number between %d and %d"
|
|---|
| 5226 | msgstr "ÐÑведеÑе ÑиÑло Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ %d и %d"
|
|---|
| 5227 |
|
|---|
| 5228 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
|
|---|
| 5229 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
|
|---|
| 5230 | msgid "Out of range"
|
|---|
| 5231 | msgstr "ÐзвÑн диапазона"
|
|---|
| 5232 |
|
|---|
| 5233 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
|
|---|
| 5234 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
|
|---|
| 5235 | msgid "Too high"
|
|---|
| 5236 | msgstr "ТвÑÑде голÑмо"
|
|---|
| 5237 |
|
|---|
| 5238 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
|
|---|
| 5239 | #: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
|
|---|
| 5240 | msgid "Too low"
|
|---|
| 5241 | msgstr "ТвÑÑде малко"
|
|---|
| 5242 |
|
|---|
| 5243 | #: ../src/boards/python/login.py:114
|
|---|
| 5244 | msgid "Profile: "
|
|---|
| 5245 | msgstr "ÐÑоÑил: "
|
|---|
| 5246 |
|
|---|
| 5247 | #: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
|
|---|
| 5248 | msgid "Login: "
|
|---|
| 5249 | msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки име: "
|
|---|
| 5250 |
|
|---|
| 5251 | #. toggle box
|
|---|
| 5252 | #: ../src/boards/python/login.py:550
|
|---|
| 5253 | msgid "Enter login to log in"
|
|---|
| 5254 | msgstr "ÐÑведеÑе поÑÑебиÑелÑко име"
|
|---|
| 5255 |
|
|---|
| 5256 | #: ../src/boards/python/mosaic.py:193
|
|---|
| 5257 | msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
|
|---|
| 5258 | msgstr "ÐоÑÑÑойÑе наново ÑÑлаÑа мозайка в дÑÑнаÑа ÑаÑÑ"
|
|---|
| 5259 |
|
|---|
| 5260 | #: ../src/boards/python/melody.py:115
|
|---|
| 5261 | msgid ""
|
|---|
| 5262 | "Error: this activity cannot be played with the\n"
|
|---|
| 5263 | "sound effects disabled.\n"
|
|---|
| 5264 | "Go to the configuration dialogue to\n"
|
|---|
| 5265 | "enable the sound"
|
|---|
| 5266 | msgstr ""
|
|---|
| 5267 | "ÐÑеÑка: Това занимание не може да Ñе игÑае,\n"
|
|---|
| 5268 | "когаÑо звÑковиÑе еÑекÑи Ñа изклÑÑени.\n"
|
|---|
| 5269 | "ÐÑидеÑе в менÑÑо за конÑигÑÑаÑиÑ,\n"
|
|---|
| 5270 | "за да вклÑÑиÑе звÑка."
|
|---|
| 5271 |
|
|---|
| 5272 | #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
|
|---|
| 5273 | msgid ""
|
|---|
| 5274 | "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
|
|---|
| 5275 | "watching the bad weather above them."
|
|---|
| 5276 | msgstr ""
|
|---|
| 5277 | "Ðод повÑÑÑ
|
|---|
| 5278 | ноÑÑÑа, окÑоподÑÑ ÐÑÐºÐ°Ñ Ð¸ пÑиÑÑелиÑе Ð¼Ñ ÑедÑÑ
|
|---|
| 5279 | а на Ñкала и "
|
|---|
| 5280 | "наблÑдаваÑ
|
|---|
| 5281 | а лоÑоÑо вÑеме над ÑÑÑ
|
|---|
| 5282 | ."
|
|---|
| 5283 |
|
|---|
| 5284 | #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
|
|---|
| 5285 | msgid ""
|
|---|
| 5286 | "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
|
|---|
| 5287 | msgstr ""
|
|---|
| 5288 | "ÐÑиÑки бÑÑ
|
|---|
| 5289 | а много ÑаÑÑливи, Ñе бÑÑиÑе никога не можеÑ
|
|---|
| 5290 | а да ги заÑÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ñ Ñам "
|
|---|
| 5291 | "долÑ."
|
|---|
| 5292 |
|
|---|
| 5293 | #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
|
|---|
| 5294 | msgid ""
|
|---|
| 5295 | "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
|
|---|
| 5296 | msgstr ""
|
|---|
| 5297 | "Ðез знаÑение колко лоÑо беÑе вÑемеÑо гоÑе, на дÑноÑо винаги беÑе ÑиÑ
|
|---|
| 5298 | о и "
|
|---|
| 5299 | "Ñпокойно."
|
|---|
| 5300 |
|
|---|
| 5301 | #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
|
|---|
| 5302 | msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
|
|---|
| 5303 | msgstr "Ðай-добÑиÑе пÑиÑÑели на ÐÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑÑ
|
|---|
| 5304 | а Ñака ЧаÑли и моÑÑкаÑа звезда Санди."
|
|---|
| 5305 |
|
|---|
| 5306 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:148
|
|---|
| 5307 | msgid ""
|
|---|
| 5308 | "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
|
|---|
| 5309 | "Programming language."
|
|---|
| 5310 | msgstr ""
|
|---|
| 5311 | "Това е пÑÑвиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñл на GCompris, пиÑан на\n"
|
|---|
| 5312 | "езика за пÑогÑамиÑане ÐиÑон."
|
|---|
| 5313 |
|
|---|
| 5314 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:157
|
|---|
| 5315 | msgid ""
|
|---|
| 5316 | "It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
|
|---|
| 5317 | "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
|
|---|
| 5318 | msgstr ""
|
|---|
| 5319 | "Сега е вÑзможно да Ñе ÑÑÑвÑÑÑенÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÑÑа на GCompris на C или "
|
|---|
| 5320 | "ÐиÑон.\n"
|
|---|
| 5321 | "ÐлагодаÑноÑÑи на Ðливие СамиÑ, койÑо напÑави Ñова вÑзможно."
|
|---|
| 5322 |
|
|---|
| 5323 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:166
|
|---|
| 5324 | msgid "This activity is not playable, just a test"
|
|---|
| 5325 | msgstr "Това занимание не може да Ñе игÑае вÑе оÑе, Ñо е Ñамо за ÑеÑÑ"
|
|---|
| 5326 |
|
|---|
| 5327 | #. toggle box
|
|---|
| 5328 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:414
|
|---|
| 5329 | msgid "Disable line drawing in circle"
|
|---|
| 5330 | msgstr "ÐзклÑÑване на ÑиÑÑванеÑо на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² окÑÑжноÑÑ"
|
|---|
| 5331 |
|
|---|
| 5332 | #. combo box
|
|---|
| 5333 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:423
|
|---|
| 5334 | msgid "Color of the line"
|
|---|
| 5335 | msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° линиÑÑа"
|
|---|
| 5336 |
|
|---|
| 5337 | #. spin button for int
|
|---|
| 5338 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:434
|
|---|
| 5339 | msgid "Distance between circles"
|
|---|
| 5340 | msgstr "РазÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾ÐºÑÑжноÑÑиÑе"
|
|---|
| 5341 |
|
|---|
| 5342 | #. radio buttons for circle or rectangle
|
|---|
| 5343 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:445
|
|---|
| 5344 | msgid "Use circles"
|
|---|
| 5345 | msgstr "Ðзползване на окÑÑжноÑÑи"
|
|---|
| 5346 |
|
|---|
| 5347 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:446
|
|---|
| 5348 | msgid "Use rectangles"
|
|---|
| 5349 | msgstr "Ðзползване на пÑавоÑгÑлниÑи"
|
|---|
| 5350 |
|
|---|
| 5351 | #: ../src/boards/python/pythontest.py:449
|
|---|
| 5352 | msgid "Choice of pattern"
|
|---|
| 5353 | msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñаблон"
|
|---|
| 5354 |
|
|---|
| 5355 | #: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
|
|---|
| 5356 | msgid "Level"
|
|---|
| 5357 | msgstr "Ðиво"
|
|---|
| 5358 |
|
|---|
| 5359 | #: ../src/boards/python/redraw.py:901 ../src/boards/python/redraw.py:904
|
|---|
| 5360 | msgid "Coordinate"
|
|---|
| 5361 | msgstr "ÐооÑдинаÑи"
|
|---|
| 5362 |
|
|---|
| 5363 | #: ../src/boards/python/searace.py:200 ../src/boards/python/searace.py:205
|
|---|
| 5364 | #: ../src/boards/python/searace.py:231
|
|---|
| 5365 | msgid "The race is already being run"
|
|---|
| 5366 | msgstr "СÑÑÑезаниеÑо веÑе е запоÑнало"
|
|---|
| 5367 |
|
|---|
| 5368 | #. Manage default cases (no params given)
|
|---|
| 5369 | #. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
|
|---|
| 5370 | #: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
|
|---|
| 5371 | #: ../src/boards/python/searace.py:534 ../src/boards/python/searace.py:853
|
|---|
| 5372 | #: ../src/boards/python/searace.py:882 ../src/boards/python/searace.py:977
|
|---|
| 5373 | #: ../src/boards/python/searace.py:983 ../src/boards/python/searace.py:991
|
|---|
| 5374 | msgid "forward"
|
|---|
| 5375 | msgstr "напÑед"
|
|---|
| 5376 |
|
|---|
| 5377 | #: ../src/boards/python/searace.py:525
|
|---|
| 5378 | msgid "COMMANDS ARE"
|
|---|
| 5379 | msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐТРСÐ"
|
|---|
| 5380 |
|
|---|
| 5381 | #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
|
|---|
| 5382 | #: ../src/boards/python/searace.py:751
|
|---|
| 5383 | msgid "This is a draw"
|
|---|
| 5384 | msgstr "РавенÑÑво"
|
|---|
| 5385 |
|
|---|
| 5386 | #: ../src/boards/python/searace.py:758
|
|---|
| 5387 | msgid "The Red boat has won"
|
|---|
| 5388 | msgstr "ÐобедиÑел е ÑеÑвенаÑа лодка"
|
|---|
| 5389 |
|
|---|
| 5390 | #: ../src/boards/python/searace.py:761
|
|---|
| 5391 | msgid "The Green boat has won"
|
|---|
| 5392 | msgstr "ÐобедиÑел е зеленаÑа лодка"
|
|---|
| 5393 |
|
|---|
| 5394 | #: ../src/boards/python/searace.py:779 ../src/boards/python/searace.py:1021
|
|---|
| 5395 | msgid "Angle:"
|
|---|
| 5396 | msgstr "ЪгÑл:"
|
|---|
| 5397 |
|
|---|
| 5398 | #: ../src/boards/python/searace.py:779
|
|---|
| 5399 | msgid "Wind:"
|
|---|
| 5400 | msgstr "ÐÑÑÑÑ:"
|
|---|
| 5401 |
|
|---|
| 5402 | #: ../src/boards/python/searace.py:860
|
|---|
| 5403 | msgid "Syntax error at line"
|
|---|
| 5404 | msgstr "СинÑакÑиÑна гÑеÑка в Ñед"
|
|---|
| 5405 |
|
|---|
| 5406 | #: ../src/boards/python/searace.py:878
|
|---|
| 5407 | msgid "The command"
|
|---|
| 5408 | msgstr "ÐомандаÑа"
|
|---|
| 5409 |
|
|---|
| 5410 | #: ../src/boards/python/searace.py:897
|
|---|
| 5411 | msgid "Unknown command at line"
|
|---|
| 5412 | msgstr "ÐепознаÑа команда на Ñед"
|
|---|
| 5413 |
|
|---|
| 5414 | #: ../src/boards/python/searace.py:1021
|
|---|
| 5415 | msgid "Distance:"
|
|---|
| 5416 | msgstr "РазÑÑоÑние:"
|
|---|
| 5417 |
|
|---|
| 5418 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119
|
|---|
| 5419 | msgid ""
|
|---|
| 5420 | "Cannot find Tuxpaint.\n"
|
|---|
| 5421 | "Install it to use this activity !"
|
|---|
| 5422 | msgstr ""
|
|---|
| 5423 | "ÐеÑÑпеÑ
|
|---|
| 5424 | пÑи намиÑанеÑо на Tuxpaint.\n"
|
|---|
| 5425 | "ÐнÑÑалиÑайÑе го, за да използваÑе Ñова занимание!"
|
|---|
| 5426 |
|
|---|
| 5427 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132
|
|---|
| 5428 | msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
|
|---|
| 5429 | msgstr "ÐзÑакване ÑпиÑанеÑо на Tuxpaint"
|
|---|
| 5430 |
|
|---|
| 5431 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
|
|---|
| 5432 | msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
|
|---|
| 5433 | msgstr "ÐаÑледÑване на наÑÑÑойкиÑе за пÑлен екÑан Ð¾Ñ GCompris"
|
|---|
| 5434 |
|
|---|
| 5435 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
|
|---|
| 5436 | msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
|
|---|
| 5437 | msgstr ""
|
|---|
| 5438 | "ÐаÑледÑване на наÑÑÑойкиÑе за ÑазделиÑелна ÑпоÑобноÑÑ Ð¾Ñ GCompris (800x600, "
|
|---|
| 5439 | "640x480)"
|
|---|
| 5440 |
|
|---|
| 5441 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
|
|---|
| 5442 | msgid "Disable shape rotation"
|
|---|
| 5443 | msgstr "ÐзклÑÑване на ÑоÑаÑиÑÑа на ÑоÑми"
|
|---|
| 5444 |
|
|---|
| 5445 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
|
|---|
| 5446 | msgid "Show Uppercase text only"
|
|---|
| 5447 | msgstr "Ðоказване Ñамо на ÑекÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ бÑкви"
|
|---|
| 5448 |
|
|---|
| 5449 | #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203
|
|---|
| 5450 | msgid "Disable stamps"
|
|---|
| 5451 | msgstr "ÐзклÑÑване на пеÑаÑи"
|
|---|
| 5452 |
|
|---|
| 5453 | #: ../src/boards/railroad.c:91
|
|---|
| 5454 | msgid "Memory game"
|
|---|
| 5455 | msgstr "ÐгÑа на памеÑ"
|
|---|
| 5456 |
|
|---|
| 5457 | #: ../src/boards/railroad.c:92
|
|---|
| 5458 | msgid "Build a train according to the model"
|
|---|
| 5459 | msgstr "ÐомпозиÑайÑе влак ÑÑглаÑно обÑазеÑа"
|
|---|
| 5460 |
|
|---|
| 5461 | #: ../src/boards/reading.c:225 ../src/boards/wordsgame.c:205
|
|---|
| 5462 | msgid ""
|
|---|
| 5463 | "Error: We can't find\n"
|
|---|
| 5464 | "a list of words to play this game.\n"
|
|---|
| 5465 | msgstr ""
|
|---|
| 5466 | "ÐÑеÑка: ÐеÑÑпеÑ
|
|---|
| 5467 | пÑи намиÑанеÑо\n"
|
|---|
| 5468 | "на ÑпиÑÑк Ñ Ð´Ñми за Ñази игÑа.\n"
|
|---|
| 5469 |
|
|---|
| 5470 | #: ../src/boards/reading.c:379
|
|---|
| 5471 | msgid "Please, check if the word"
|
|---|
| 5472 | msgstr "ÐÑовеÑеÑе дали дÑмаÑа"
|
|---|
| 5473 |
|
|---|
| 5474 | #: ../src/boards/reading.c:399
|
|---|
| 5475 | msgid "is being displayed"
|
|---|
| 5476 | msgstr "е показана"
|
|---|
| 5477 |
|
|---|
| 5478 | #: ../src/boards/reading.c:573
|
|---|
| 5479 | msgid "I am Ready"
|
|---|
| 5480 | msgstr "ÐоÑов(а) ÑÑм"
|
|---|
| 5481 |
|
|---|
| 5482 | #: ../src/boards/reading.c:613
|
|---|
| 5483 | msgid "Yes, I saw it"
|
|---|
| 5484 | msgstr "Ðа, видÑÑ
|
|---|
| 5485 | Ñ"
|
|---|
| 5486 |
|
|---|
| 5487 | #: ../src/boards/reading.c:643
|
|---|
| 5488 | msgid "No, it was not there"
|
|---|
| 5489 | msgstr "Ðе, нÑмаÑе Ñ Ñам"
|
|---|
| 5490 |
|
|---|
| 5491 | #. Report what was wrong in the log
|
|---|
| 5492 | #: ../src/boards/reading.c:681
|
|---|
| 5493 | #, c-format
|
|---|
| 5494 | msgid "The word to find was '%s'"
|
|---|
| 5495 | msgstr "ÐÑмаÑа за намиÑане е â%sâ"
|
|---|
| 5496 |
|
|---|
| 5497 | #: ../src/boards/reading.c:684
|
|---|
| 5498 | msgid "But it was not displayed"
|
|---|
| 5499 | msgstr "Ðо ÑÑ Ð½Ðµ беÑе показана"
|
|---|
| 5500 |
|
|---|
| 5501 | #: ../src/boards/reading.c:686
|
|---|
| 5502 | msgid "And it was displayed"
|
|---|
| 5503 | msgstr "Ð ÑÑ Ð±ÐµÑе показана"
|
|---|
| 5504 |
|
|---|
| 5505 | #. Enter Edit Mode
|
|---|
| 5506 | #: ../src/boards/shapegame.c:434
|
|---|
| 5507 | msgid ""
|
|---|
| 5508 | "You have entered Edit mode\n"
|
|---|
| 5509 | "Move the puzzle items;\n"
|
|---|
| 5510 | "type 's' to save, and\n"
|
|---|
| 5511 | "'d' to display all the shapes"
|
|---|
| 5512 | msgstr ""
|
|---|
| 5513 | "Ðие ÑÑе в Ñежим на ÑедакÑиÑане\n"
|
|---|
| 5514 | "ÐвижеÑе ÑаÑÑиÑе на пÑзела и\n"
|
|---|
| 5515 | "наÑиÑнеÑе âsâ, за да запиÑеÑе и\n"
|
|---|
| 5516 | "âdâ, за да покажеÑе вÑиÑки ÑоÑми."
|
|---|
| 5517 |
|
|---|
| 5518 | #: ../src/boards/shapegame.c:442
|
|---|
| 5519 | msgid ""
|
|---|
| 5520 | "The data from this activity are saved under\n"
|
|---|
| 5521 | "/tmp/gcompris-board.xml"
|
|---|
| 5522 | msgstr ""
|
|---|
| 5523 | "ÐанниÑе за Ñова занимание Ñа запиÑани\n"
|
|---|
| 5524 | "в /tmp/gcompris-board.xml."
|
|---|
| 5525 |
|
|---|
| 5526 | #: ../src/boards/submarine.c:198
|
|---|
| 5527 | msgid "Submarine"
|
|---|
| 5528 | msgstr "ÐодводниÑа"
|
|---|
| 5529 |
|
|---|
| 5530 | #: ../src/boards/submarine.c:199
|
|---|
| 5531 | msgid "Control the depth of a submarine"
|
|---|
| 5532 | msgstr "ÐонÑÑолиÑайÑе дÑлбоÑинаÑа на подводниÑаÑа"
|
|---|
| 5533 |
|
|---|
| 5534 | #: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
|
|---|
| 5535 | #, c-format
|
|---|
| 5536 | msgid "Points = %s"
|
|---|
| 5537 | msgstr "ТоÑки = %s"
|
|---|
| 5538 |
|
|---|
| 5539 | #: ../src/boards/target.c:403
|
|---|
| 5540 | #, c-format
|
|---|
| 5541 | msgid ""
|
|---|
| 5542 | "Wind speed = %d\n"
|
|---|
| 5543 | "kilometers/hour"
|
|---|
| 5544 | msgstr ""
|
|---|
| 5545 | "СкоÑоÑÑ Ð½Ð° вÑÑÑÑа = %d\n"
|
|---|
| 5546 | "киломеÑÑа в ÑаÑ"
|
|---|
| 5547 |
|
|---|
| 5548 | #: ../src/boards/target.c:470
|
|---|
| 5549 | #, c-format
|
|---|
| 5550 | msgid "Distance to target = %d meters"
|
|---|
| 5551 | msgstr "РазÑÑоÑние до ÑелÑа = %d меÑÑа"
|
|---|
| 5552 |
|
|---|
| 5553 | #: ../src/gcompris/about.c:57
|
|---|
| 5554 | msgid ""
|
|---|
| 5555 | "Author: Bruno Coudoin\n"
|
|---|
| 5556 | "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
|
|---|
| 5557 | "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
|
|---|
| 5558 | "Intro Music: Djilali Sebihi\n"
|
|---|
| 5559 | "Background Music: Rico Da Halvarez\n"
|
|---|
| 5560 | msgstr ""
|
|---|
| 5561 | "ÐвÑоÑ: Bruno Coudoin\n"
|
|---|
| 5562 | "ÐÑиноÑ: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
|
|---|
| 5563 | "ÐÑаÑика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
|
|---|
| 5564 | "ÐаÑална мÑзика: Djilali Sebihi\n"
|
|---|
| 5565 | "ÐÑзика за Ñон: Rico Da Halvarez\n"
|
|---|
| 5566 |
|
|---|
| 5567 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|---|
| 5568 | #: ../src/gcompris/about.c:65
|
|---|
| 5569 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 5570 | msgstr "Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <yavor@doganov.org>"
|
|---|
| 5571 |
|
|---|
| 5572 | #: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
|
|---|
| 5573 | msgid "About GCompris"
|
|---|
| 5574 | msgstr "ÐÑноÑно GCompris"
|
|---|
| 5575 |
|
|---|
| 5576 | #: ../src/gcompris/about.c:117 ../src/gcompris/about.c:126
|
|---|
| 5577 | msgid "Translators:"
|
|---|
| 5578 | msgstr "ÐÑеводаÑ:"
|
|---|
| 5579 |
|
|---|
| 5580 | #: ../src/gcompris/about.c:249
|
|---|
| 5581 | msgid ""
|
|---|
| 5582 | "GCompris Home Page\n"
|
|---|
| 5583 | "http://gcompris.net"
|
|---|
| 5584 | msgstr ""
|
|---|
| 5585 | "ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑаниÑа на GCompris\n"
|
|---|
| 5586 | "http://gcompris.net"
|
|---|
| 5587 |
|
|---|
| 5588 | #: ../src/gcompris/about.c:271
|
|---|
| 5589 | msgid ""
|
|---|
| 5590 | "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
|
|---|
| 5591 | "License"
|
|---|
| 5592 | msgstr ""
|
|---|
| 5593 | "Този ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ GNU Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ Ñе ÑазпÑоÑÑÑанÑва под ÑÑловиÑÑа на пÑблиÑÐ½Ð¸Ñ "
|
|---|
| 5594 | "лиÑенз на GNU"
|
|---|
| 5595 |
|
|---|
| 5596 | #: ../src/gcompris/about.c:334 ../src/gcompris/about.c:344
|
|---|
| 5597 | #: ../src/gcompris/config.c:465 ../src/gcompris/config.c:475
|
|---|
| 5598 | #: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:376
|
|---|
| 5599 | #: ../src/gcompris/help.c:386 ../src/gcompris/images_selector.c:317
|
|---|
| 5600 | msgid "OK"
|
|---|
| 5601 | msgstr "Ðа"
|
|---|
| 5602 |
|
|---|
| 5603 | #: ../src/gcompris/bar.c:568
|
|---|
| 5604 | msgid "GCompris confirmation"
|
|---|
| 5605 | msgstr "ÐоÑвÑÑждение на GCompris"
|
|---|
| 5606 |
|
|---|
| 5607 | #: ../src/gcompris/bar.c:569
|
|---|
| 5608 | msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|---|
| 5609 | msgstr "СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да ÑпÑеÑе пÑогÑамаÑа?"
|
|---|
| 5610 |
|
|---|
| 5611 | #: ../src/gcompris/bar.c:570
|
|---|
| 5612 | msgid "Yes, I am sure!"
|
|---|
| 5613 | msgstr "Ðа, ÑигÑÑен/ÑигÑÑна ÑÑм!"
|
|---|
| 5614 |
|
|---|
| 5615 | #: ../src/gcompris/bar.c:571
|
|---|
| 5616 | msgid "No, I want to keep going"
|
|---|
| 5617 | msgstr "Ðе, иÑкам да пÑодÑлжа да Ñе занимавам"
|
|---|
| 5618 |
|
|---|
| 5619 | #: ../src/gcompris/board.c:181
|
|---|
| 5620 | msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
|
|---|
| 5621 | msgstr ""
|
|---|
| 5622 | "Ðе Ñе поддÑÑжа динамиÑно заÑеждане на модÑли, GCompris не може да Ñе "
|
|---|
| 5623 | "заÑеди.\n"
|
|---|
| 5624 |
|
|---|
| 5625 | #: ../src/gcompris/board_config.c:700
|
|---|
| 5626 | msgid ""
|
|---|
| 5627 | "Select the language\n"
|
|---|
| 5628 | " to use in the board"
|
|---|
| 5629 | msgstr ""
|
|---|
| 5630 | "ÐзбеÑеÑе език\n"
|
|---|
| 5631 | " за заниманиеÑо"
|
|---|
| 5632 |
|
|---|
| 5633 | #: ../src/gcompris/config.c:59
|
|---|
| 5634 | msgid "Your system default"
|
|---|
| 5635 | msgstr "Ðо подÑазбиÑане за ÑиÑÑемаÑа"
|
|---|
| 5636 |
|
|---|
| 5637 | #: ../src/gcompris/config.c:60
|
|---|
| 5638 | msgid "Amharic"
|
|---|
| 5639 | msgstr "амÑ
|
|---|
| 5640 | аÑÑки"
|
|---|
| 5641 |
|
|---|
| 5642 | #: ../src/gcompris/config.c:61
|
|---|
| 5643 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 5644 | msgstr "аÑабÑки"
|
|---|
| 5645 |
|
|---|
| 5646 | #: ../src/gcompris/config.c:62
|
|---|
| 5647 | msgid "Turkish (Azerbaijan)"
|
|---|
| 5648 | msgstr "ÑÑÑÑки (ÐзеÑбайджан)"
|
|---|
| 5649 |
|
|---|
| 5650 | #: ../src/gcompris/config.c:63
|
|---|
| 5651 | msgid "Bulgarian"
|
|---|
| 5652 | msgstr "бÑлгаÑÑки"
|
|---|
| 5653 |
|
|---|
| 5654 | #: ../src/gcompris/config.c:64
|
|---|
| 5655 | msgid "Catalan"
|
|---|
| 5656 | msgstr "каÑалÑнÑки"
|
|---|
| 5657 |
|
|---|
| 5658 | #: ../src/gcompris/config.c:66
|
|---|
| 5659 | msgid "Danish"
|
|---|
| 5660 | msgstr "даÑÑки"
|
|---|
| 5661 |
|
|---|
| 5662 | #: ../src/gcompris/config.c:67
|
|---|
| 5663 | msgid "German"
|
|---|
| 5664 | msgstr "немÑки"
|
|---|
| 5665 |
|
|---|
| 5666 | #: ../src/gcompris/config.c:68
|
|---|
| 5667 | msgid "Greek"
|
|---|
| 5668 | msgstr "гÑÑÑки"
|
|---|
| 5669 |
|
|---|
| 5670 | #: ../src/gcompris/config.c:69
|
|---|
| 5671 | msgid "English (Canada)"
|
|---|
| 5672 | msgstr "канадÑки английÑки"
|
|---|
| 5673 |
|
|---|
| 5674 | #: ../src/gcompris/config.c:70
|
|---|
| 5675 | msgid "English (Great Britain)"
|
|---|
| 5676 | msgstr "бÑиÑанÑки английÑки"
|
|---|
| 5677 |
|
|---|
| 5678 | #: ../src/gcompris/config.c:71
|
|---|
| 5679 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 5680 | msgstr "иÑпанÑки"
|
|---|
| 5681 |
|
|---|
| 5682 | #: ../src/gcompris/config.c:72
|
|---|
| 5683 | msgid "Basque"
|
|---|
| 5684 | msgstr "баÑки"
|
|---|
| 5685 |
|
|---|
| 5686 | #: ../src/gcompris/config.c:73
|
|---|
| 5687 | msgid "Finnish"
|
|---|
| 5688 | msgstr "ÑинландÑки"
|
|---|
| 5689 |
|
|---|
| 5690 | #: ../src/gcompris/config.c:74
|
|---|
| 5691 | msgid "French"
|
|---|
| 5692 | msgstr "ÑÑенÑки"
|
|---|
| 5693 |
|
|---|
| 5694 | #: ../src/gcompris/config.c:75
|
|---|
| 5695 | msgid "Irish (Gaelic)"
|
|---|
| 5696 | msgstr "иÑландÑки (галÑки)"
|
|---|
| 5697 |
|
|---|
| 5698 | #: ../src/gcompris/config.c:76
|
|---|
| 5699 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 5700 | msgstr "ивÑиÑ"
|
|---|
| 5701 |
|
|---|
| 5702 | #: ../src/gcompris/config.c:77
|
|---|
| 5703 | msgid "Hindi"
|
|---|
| 5704 | msgstr "Ñ
|
|---|
| 5705 | инди"
|
|---|
| 5706 |
|
|---|
| 5707 | #: ../src/gcompris/config.c:78
|
|---|
| 5708 | msgid "Gujarati"
|
|---|
| 5709 | msgstr "индийÑки (гÑджаÑаÑи)"
|
|---|
| 5710 |
|
|---|
| 5711 | #: ../src/gcompris/config.c:79
|
|---|
| 5712 | msgid "Punjabi"
|
|---|
| 5713 | msgstr "индийÑки (панджаби)"
|
|---|
| 5714 |
|
|---|
| 5715 | #: ../src/gcompris/config.c:80
|
|---|
| 5716 | msgid "Hungarian"
|
|---|
| 5717 | msgstr "ÑнгаÑÑки"
|
|---|
| 5718 |
|
|---|
| 5719 | #: ../src/gcompris/config.c:81
|
|---|
| 5720 | msgid "Croatian"
|
|---|
| 5721 | msgstr "Ñ
|
|---|
| 5722 | ÑÑваÑÑки"
|
|---|
| 5723 |
|
|---|
| 5724 | #: ../src/gcompris/config.c:82
|
|---|
| 5725 | msgid "Italian"
|
|---|
| 5726 | msgstr "иÑалианÑки"
|
|---|
| 5727 |
|
|---|
| 5728 | #: ../src/gcompris/config.c:83
|
|---|
| 5729 | msgid "Georgian"
|
|---|
| 5730 | msgstr "гÑÑзинÑки"
|
|---|
| 5731 |
|
|---|
| 5732 | #: ../src/gcompris/config.c:84
|
|---|
| 5733 | msgid "Lithuanian"
|
|---|
| 5734 | msgstr "лиÑовÑки"
|
|---|
| 5735 |
|
|---|
| 5736 | #: ../src/gcompris/config.c:85
|
|---|
| 5737 | msgid "Macedonian"
|
|---|
| 5738 | msgstr "македонÑки"
|
|---|
| 5739 |
|
|---|
| 5740 | #: ../src/gcompris/config.c:86
|
|---|
| 5741 | msgid "Malayalam"
|
|---|
| 5742 | msgstr "малаÑлам"
|
|---|
| 5743 |
|
|---|
| 5744 | #: ../src/gcompris/config.c:87
|
|---|
| 5745 | msgid "Marathi"
|
|---|
| 5746 | msgstr "маÑаÑÑ
|
|---|
| 5747 | и"
|
|---|
| 5748 |
|
|---|
| 5749 | #: ../src/gcompris/config.c:88
|
|---|
| 5750 | msgid "Malay"
|
|---|
| 5751 | msgstr "малайÑки"
|
|---|
| 5752 |
|
|---|
| 5753 | #: ../src/gcompris/config.c:89
|
|---|
| 5754 | msgid "Nepal"
|
|---|
| 5755 | msgstr "непалÑки"
|
|---|
| 5756 |
|
|---|
| 5757 | #: ../src/gcompris/config.c:90
|
|---|
| 5758 | msgid "Dutch"
|
|---|
| 5759 | msgstr "Ñ
|
|---|
| 5760 | оландÑки"
|
|---|
| 5761 |
|
|---|
| 5762 | #: ../src/gcompris/config.c:91
|
|---|
| 5763 | msgid "Norwegian Bokmal"
|
|---|
| 5764 | msgstr "ноÑвежки (бÑкмол)"
|
|---|
| 5765 |
|
|---|
| 5766 | #: ../src/gcompris/config.c:92
|
|---|
| 5767 | msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|---|
| 5768 | msgstr "ноÑвежки (ниноÑк)"
|
|---|
| 5769 |
|
|---|
| 5770 | #: ../src/gcompris/config.c:93
|
|---|
| 5771 | msgid "Polish"
|
|---|
| 5772 | msgstr "полÑки"
|
|---|
| 5773 |
|
|---|
| 5774 | #: ../src/gcompris/config.c:94
|
|---|
| 5775 | msgid "Portuguese"
|
|---|
| 5776 | msgstr "поÑÑÑгалÑки"
|
|---|
| 5777 |
|
|---|
| 5778 | #: ../src/gcompris/config.c:95
|
|---|
| 5779 | msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|---|
| 5780 | msgstr "поÑÑÑгалÑки (ÐÑазилиÑ)"
|
|---|
| 5781 |
|
|---|
| 5782 | #: ../src/gcompris/config.c:96
|
|---|
| 5783 | msgid "Romanian"
|
|---|
| 5784 | msgstr "ÑÑмÑнÑки"
|
|---|
| 5785 |
|
|---|
| 5786 | #: ../src/gcompris/config.c:97
|
|---|
| 5787 | msgid "Russian"
|
|---|
| 5788 | msgstr "ÑÑÑки"
|
|---|
| 5789 |
|
|---|
| 5790 | #: ../src/gcompris/config.c:98
|
|---|
| 5791 | msgid "Kinyarwanda"
|
|---|
| 5792 | msgstr "кинÑÑванда"
|
|---|
| 5793 |
|
|---|
| 5794 | #: ../src/gcompris/config.c:99
|
|---|
| 5795 | msgid "Slovak"
|
|---|
| 5796 | msgstr "ÑловаÑки"
|
|---|
| 5797 |
|
|---|
| 5798 | #: ../src/gcompris/config.c:100
|
|---|
| 5799 | msgid "Slovenian"
|
|---|
| 5800 | msgstr "ÑловенÑки"
|
|---|
| 5801 |
|
|---|
| 5802 | #: ../src/gcompris/config.c:101
|
|---|
| 5803 | msgid "Somali"
|
|---|
| 5804 | msgstr "ÑомалийÑки"
|
|---|
| 5805 |
|
|---|
| 5806 | #: ../src/gcompris/config.c:102
|
|---|
| 5807 | msgid "Albanian"
|
|---|
| 5808 | msgstr "албанÑки"
|
|---|
| 5809 |
|
|---|
| 5810 | #: ../src/gcompris/config.c:103
|
|---|
| 5811 | msgid "Serbian (Latin)"
|
|---|
| 5812 | msgstr "ÑÑÑбÑки (лаÑиниÑа)"
|
|---|
| 5813 |
|
|---|
| 5814 | #: ../src/gcompris/config.c:104
|
|---|
| 5815 | msgid "Serbian"
|
|---|
| 5816 | msgstr "ÑÑÑбÑки"
|
|---|
| 5817 |
|
|---|
| 5818 | #: ../src/gcompris/config.c:105
|
|---|
| 5819 | msgid "Swedish"
|
|---|
| 5820 | msgstr "ÑведÑки"
|
|---|
| 5821 |
|
|---|
| 5822 | #. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
|
|---|
| 5823 | #: ../src/gcompris/config.c:107
|
|---|
| 5824 | msgid "Thai"
|
|---|
| 5825 | msgstr "ÑайландÑки"
|
|---|
| 5826 |
|
|---|
| 5827 | #: ../src/gcompris/config.c:108
|
|---|
| 5828 | msgid "Turkish"
|
|---|
| 5829 | msgstr "ÑÑÑÑки"
|
|---|
| 5830 |
|
|---|
| 5831 | #: ../src/gcompris/config.c:109
|
|---|
| 5832 | msgid "Vietnamese"
|
|---|
| 5833 | msgstr "виеÑнамÑки"
|
|---|
| 5834 |
|
|---|
| 5835 | #: ../src/gcompris/config.c:110
|
|---|
| 5836 | msgid "Walloon"
|
|---|
| 5837 | msgstr "валонÑки"
|
|---|
| 5838 |
|
|---|
| 5839 | #: ../src/gcompris/config.c:111
|
|---|
| 5840 | msgid "Chinese (Simplified)"
|
|---|
| 5841 | msgstr "киÑайÑки (опÑоÑÑен)"
|
|---|
| 5842 |
|
|---|
| 5843 | #: ../src/gcompris/config.c:112
|
|---|
| 5844 | msgid "Chinese (Traditional)"
|
|---|
| 5845 | msgstr "киÑайÑки (ÑÑадиÑионен)"
|
|---|
| 5846 |
|
|---|
| 5847 | #: ../src/gcompris/config.c:117
|
|---|
| 5848 | msgid "No time limit"
|
|---|
| 5849 | msgstr "Ðез огÑаниÑение за вÑеме"
|
|---|
| 5850 |
|
|---|
| 5851 | #: ../src/gcompris/config.c:118
|
|---|
| 5852 | msgid "Slow timer"
|
|---|
| 5853 | msgstr "Ðоказване на Ñ
|
|---|
| 5854 | ÑономеÑÑÑ"
|
|---|
| 5855 |
|
|---|
| 5856 | #: ../src/gcompris/config.c:119
|
|---|
| 5857 | msgid "Normal timer"
|
|---|
| 5858 | msgstr "ÐоÑмален Ñ
|
|---|
| 5859 | ÑономеÑÑÑ"
|
|---|
| 5860 |
|
|---|
| 5861 | #: ../src/gcompris/config.c:120
|
|---|
| 5862 | msgid "Fast timer"
|
|---|
| 5863 | msgstr "ÐÑÑз Ñ
|
|---|
| 5864 | ÑономеÑÑÑ"
|
|---|
| 5865 |
|
|---|
| 5866 | #: ../src/gcompris/config.c:125
|
|---|
| 5867 | msgid "800x600 (Default for gcompris)"
|
|---|
| 5868 | msgstr "800x600 (ÑÑандаÑÑно за GCompris)"
|
|---|
| 5869 |
|
|---|
| 5870 | #: ../src/gcompris/config.c:130
|
|---|
| 5871 | msgid ""
|
|---|
| 5872 | "<i>Use Gcompris administration module\n"
|
|---|
| 5873 | "to filter boards</i>"
|
|---|
| 5874 | msgstr ""
|
|---|
| 5875 | "<i>ÐзползвайÑе админиÑÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñл на GCompris\n"
|
|---|
| 5876 | "за да ÑилÑÑиÑаÑе заниманиÑ</i>"
|
|---|
| 5877 |
|
|---|
| 5878 | #: ../src/gcompris/config.c:185 ../src/gcompris/config.c:195
|
|---|
| 5879 | msgid "GCompris Configuration"
|
|---|
| 5880 | msgstr "ÐаÑÑÑойки на GCompris"
|
|---|
| 5881 |
|
|---|
| 5882 | #: ../src/gcompris/config.c:271
|
|---|
| 5883 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 5884 | msgstr "Ðа ÑÑл екÑан"
|
|---|
| 5885 |
|
|---|
| 5886 | #: ../src/gcompris/config.c:314
|
|---|
| 5887 | msgid "Music"
|
|---|
| 5888 | msgstr "ÐÑзика"
|
|---|
| 5889 |
|
|---|
| 5890 | #: ../src/gcompris/config.c:342
|
|---|
| 5891 | msgid "Effect"
|
|---|
| 5892 | msgstr "ÐÑекÑи"
|
|---|
| 5893 |
|
|---|
| 5894 | #: ../src/gcompris/config.c:378
|
|---|
| 5895 | #, c-format
|
|---|
| 5896 | msgid "Couldn't open skin dir: %s"
|
|---|
| 5897 | msgstr "Ðе може да бÑде оÑвоÑена папка Ñ Ñема: %s"
|
|---|
| 5898 |
|
|---|
| 5899 | #: ../src/gcompris/config.c:409 ../src/gcompris/config.c:843
|
|---|
| 5900 | #: ../src/gcompris/config.c:857
|
|---|
| 5901 | #, c-format
|
|---|
| 5902 | msgid "Skin : %s"
|
|---|
| 5903 | msgstr "Тема : %s"
|
|---|
| 5904 |
|
|---|
| 5905 | #: ../src/gcompris/config.c:411
|
|---|
| 5906 | msgid "SKINS NOT FOUND"
|
|---|
| 5907 | msgstr "ТÐÐÐТРÐРСРÐТÐÐ ÐТÐ"
|
|---|
| 5908 |
|
|---|
| 5909 | #: ../src/gcompris/config.c:536
|
|---|
| 5910 | msgid "English (United State)"
|
|---|
| 5911 | msgstr "амеÑиканÑки английÑки"
|
|---|
| 5912 |
|
|---|
| 5913 | #: ../src/gcompris/file_selector.c:334
|
|---|
| 5914 | msgid "CANCEL"
|
|---|
| 5915 | msgstr "ÐТÐÐÐ"
|
|---|
| 5916 |
|
|---|
| 5917 | #: ../src/gcompris/file_selector.c:365
|
|---|
| 5918 | msgid "LOAD"
|
|---|
| 5919 | msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
|
|---|
| 5920 |
|
|---|
| 5921 | #: ../src/gcompris/file_selector.c:365
|
|---|
| 5922 | msgid "SAVE"
|
|---|
| 5923 | msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
|
|---|
| 5924 |
|
|---|
| 5925 | #: ../src/gcompris/gameutil.c:79
|
|---|
| 5926 | msgid "Couldn't find or load the file"
|
|---|
| 5927 | msgstr "ÐеÑÑпеÑ
|
|---|
| 5928 | пÑи намиÑанеÑо или заÑежданеÑо на Ñайла"
|
|---|
| 5929 |
|
|---|
| 5930 | #: ../src/gcompris/gameutil.c:81
|
|---|
| 5931 | msgid "This activity is incomplete."
|
|---|
| 5932 | msgstr "Това занимание не е завÑÑÑено."
|
|---|
| 5933 |
|
|---|
| 5934 | #: ../src/gcompris/gameutil.c:82
|
|---|
| 5935 | msgid ""
|
|---|
| 5936 | "Exit it and report\n"
|
|---|
| 5937 | "the problem to the authors."
|
|---|
| 5938 | msgstr ""
|
|---|
| 5939 | "ÐзÑ
|
|---|
| 5940 | од и докладване на\n"
|
|---|
| 5941 | "пÑоблема на авÑоÑиÑе."
|
|---|
| 5942 |
|
|---|
| 5943 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:136
|
|---|
| 5944 | msgid "run gcompris in fullscreen mode."
|
|---|
| 5945 | msgstr "ÑÑаÑÑиÑане на GCompris на ÑÑл екÑан."
|
|---|
| 5946 |
|
|---|
| 5947 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:139
|
|---|
| 5948 | msgid "run gcompris in window mode."
|
|---|
| 5949 | msgstr "ÑÑаÑÑиÑане на GCompris в пÑозоÑеÑ."
|
|---|
| 5950 |
|
|---|
| 5951 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:142
|
|---|
| 5952 | msgid "run gcompris with sound enabled."
|
|---|
| 5953 | msgstr "ÑÑаÑÑиÑане на GCompris Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑен звÑк."
|
|---|
| 5954 |
|
|---|
| 5955 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:145
|
|---|
| 5956 | msgid "run gcompris without sound."
|
|---|
| 5957 | msgstr "ÑÑаÑÑиÑане на GCompris без звÑк."
|
|---|
| 5958 |
|
|---|
| 5959 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:148
|
|---|
| 5960 | msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
|
|---|
| 5961 | msgstr "ÑÑаÑÑиÑане на Gcompris ÑÑÑ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° GNOME."
|
|---|
| 5962 |
|
|---|
| 5963 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:151
|
|---|
| 5964 | msgid "display only activities with this difficulty level."
|
|---|
| 5965 | msgstr "показване на Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñамо Ð¾Ñ Ñова ниво на ÑÑÑдноÑÑ."
|
|---|
| 5966 |
|
|---|
| 5967 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:154
|
|---|
| 5968 | msgid "display debug informations on the console."
|
|---|
| 5969 | msgstr "показване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° гÑеÑки в конзолаÑа."
|
|---|
| 5970 |
|
|---|
| 5971 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:157
|
|---|
| 5972 | msgid "Print the version of "
|
|---|
| 5973 | msgstr "ÐÑпеÑаÑване на веÑÑиÑÑа на "
|
|---|
| 5974 |
|
|---|
| 5975 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:160
|
|---|
| 5976 | msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
|
|---|
| 5977 | msgstr "Ðзползване на плаÑно ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ðµ (по-бавно)."
|
|---|
| 5978 |
|
|---|
| 5979 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:163
|
|---|
| 5980 | msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
|
|---|
| 5981 | msgstr "ÐзклÑÑване на XF86VidMode (без пÑомÑна на ÑазделиÑелнаÑа ÑпоÑобноÑÑ)."
|
|---|
| 5982 |
|
|---|
| 5983 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:166
|
|---|
| 5984 | msgid ""
|
|---|
| 5985 | "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
|
|---|
| 5986 | "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
|
|---|
| 5987 | "activity)"
|
|---|
| 5988 | msgstr ""
|
|---|
| 5989 | "СÑаÑÑиÑане на GCompris Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ (Ñ.е. пÑи â-l /readingâ Ñе игÑаеÑе "
|
|---|
| 5990 | "Ñамо заниманиÑÑа за ÑеÑене, пÑи â-l /boards/connect4â Ñамо игÑаÑа âСвÑÑзване "
|
|---|
| 5991 | "на 4â)"
|
|---|
| 5992 |
|
|---|
| 5993 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:169
|
|---|
| 5994 | msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
|
|---|
| 5995 | msgstr "СÑаÑÑиÑане на GCompris Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð° папка, добавена кÑм менÑÑо"
|
|---|
| 5996 |
|
|---|
| 5997 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:172
|
|---|
| 5998 | msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
|
|---|
| 5999 | msgstr "СÑаÑÑиÑане на GCompris в админиÑÑÑаÑивен Ñежим"
|
|---|
| 6000 |
|
|---|
| 6001 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:175
|
|---|
| 6002 | msgid "Use alternate database for profiles"
|
|---|
| 6003 | msgstr "Ðзползване на алÑеÑнаÑивна база Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ за пÑоÑилиÑе"
|
|---|
| 6004 |
|
|---|
| 6005 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:178
|
|---|
| 6006 | msgid "Use alternate database for logs"
|
|---|
| 6007 | msgstr "Ðзползване на алÑеÑнаÑивна база Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ за дневниÑиÑе"
|
|---|
| 6008 |
|
|---|
| 6009 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:181
|
|---|
| 6010 | msgid "Create the alternate database for profiles"
|
|---|
| 6011 | msgstr "СÑздаване на алÑеÑнаÑивна база Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ за пÑоÑили"
|
|---|
| 6012 |
|
|---|
| 6013 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:184
|
|---|
| 6014 | msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
|
|---|
| 6015 | msgstr "ÐÑепÑоÑиÑане на менÑÑаÑа в XML и запазване в базаÑа Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
|
|---|
| 6016 |
|
|---|
| 6017 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:187
|
|---|
| 6018 | msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
|
|---|
| 6019 | msgstr "ÐаÑÑÑойÑе пÑоÑила. ÐзползвайÑе âgcompris -aâ, за да ÑÑздадеÑе пÑоÑили"
|
|---|
| 6020 |
|
|---|
| 6021 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:190
|
|---|
| 6022 | msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
|
|---|
| 6023 | msgstr ""
|
|---|
| 6024 | "СпиÑÑк Ñ Ð²ÑиÑки налиÑни пÑоÑили. ÐзползвайÑе âgcompris -aâ, за да ÑÑздадеÑе "
|
|---|
| 6025 | "пÑоÑили"
|
|---|
| 6026 |
|
|---|
| 6027 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:193
|
|---|
| 6028 | msgid ""
|
|---|
| 6029 | "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
|
|---|
| 6030 | "[$HOME/.gcompris/shared]"
|
|---|
| 6031 | msgstr ""
|
|---|
| 6032 | "Споделена папка, за пÑоÑили и конÑигÑÑаÑионни данни за заниманиÑÑа: [$HOME/."
|
|---|
| 6033 | "gcompris/shared]"
|
|---|
| 6034 |
|
|---|
| 6035 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:196
|
|---|
| 6036 | msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
|
|---|
| 6037 | msgstr "ÐеÑÑоположение на поÑÑебиÑелÑкиÑе диÑекÑоÑии: [$HOME/.gcompris/users]"
|
|---|
| 6038 |
|
|---|
| 6039 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:199
|
|---|
| 6040 | msgid "Run the experimental activities"
|
|---|
| 6041 | msgstr "ÐкÑпеÑименÑални заниманиÑ"
|
|---|
| 6042 |
|
|---|
| 6043 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:202
|
|---|
| 6044 | msgid "Disable the quit button"
|
|---|
| 6045 | msgstr "ÐзклÑÑване на бÑÑона за ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
|
|---|
| 6046 |
|
|---|
| 6047 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:205
|
|---|
| 6048 | msgid "Disable the config button"
|
|---|
| 6049 | msgstr "ÐзклÑÑване на бÑÑона за наÑÑÑойване на пÑогÑамаÑа"
|
|---|
| 6050 |
|
|---|
| 6051 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:208
|
|---|
| 6052 | msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
|
|---|
| 6053 | msgstr ""
|
|---|
| 6054 | "Ðоказване на ÑеÑÑÑÑиÑе на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
|
|---|
| 6055 | од, базиÑано на избÑаниÑе заниманиÑ"
|
|---|
| 6056 |
|
|---|
| 6057 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:211
|
|---|
| 6058 | msgid ""
|
|---|
| 6059 | "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
|
|---|
| 6060 | "found locally."
|
|---|
| 6061 | msgstr ""
|
|---|
| 6062 | "GCompris Ñе вземе изобÑажениÑ, звÑÑи и данни за заниманиÑÑа Ð¾Ñ Ñози ÑÑÑвÑÑ, "
|
|---|
| 6063 | "в ÑлÑÑай, Ñе не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени локално."
|
|---|
| 6064 |
|
|---|
| 6065 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:214
|
|---|
| 6066 | msgid ""
|
|---|
| 6067 | "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
|
|---|
| 6068 | "are always taken from the web server."
|
|---|
| 6069 | msgstr ""
|
|---|
| 6070 | "Само когаÑо е подадена опÑиÑÑа â--serverâ Ñе пÑопÑÑка пÑовеÑкаÑа за локални "
|
|---|
| 6071 | "ÑеÑÑÑÑи. ÐанниÑе винаги Ñе Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ Ñеб-ÑÑÑвÑÑа."
|
|---|
| 6072 |
|
|---|
| 6073 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:218
|
|---|
| 6074 | msgid ""
|
|---|
| 6075 | "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
|
|---|
| 6076 | msgstr ""
|
|---|
| 6077 | "Ð ÑÑÑвÑÑен Ñежим, Ñказва диÑекÑоÑиÑÑа за кеÑ, използвана за избÑгване на "
|
|---|
| 6078 | "излиÑниÑе изÑеглÑниÑ."
|
|---|
| 6079 |
|
|---|
| 6080 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:858
|
|---|
| 6081 | #, c-format
|
|---|
| 6082 | msgid ""
|
|---|
| 6083 | "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
|
|---|
| 6084 | "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
|
|---|
| 6085 | "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
|
|---|
| 6086 | "<http://gcompris.net>\n"
|
|---|
| 6087 | "The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
|
|---|
| 6088 | "being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
|
|---|
| 6089 | "also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
|
|---|
| 6090 | "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
|
|---|
| 6091 | "<http://www.fsf.org/philosophy>"
|
|---|
| 6092 | msgstr ""
|
|---|
| 6093 | "GCompris е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ÑазпÑоÑÑÑанÑван под лиÑенза GPL. Ðа да "
|
|---|
| 6094 | "подкÑепиÑе ÑазÑабоÑкаÑа мÑ, веÑÑиÑÑа за Windows оÑигÑÑÑва Ñамо %d Ð¾Ñ %d-Ñе "
|
|---|
| 6095 | "заниманиÑ. Ðоже да Ñе ÑдобиеÑе Ñ Ð¿ÑлнаÑа веÑÑÐ¸Ñ ÑÑеÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ° ÑакÑа на\n"
|
|---|
| 6096 | "<http://gcompris.net>\n"
|
|---|
| 6097 | "ÐеÑÑиÑÑа за GNU/ÐинÑÐºÑ Ð½Ñма Ñакива огÑаниÑениÑ. ÐабележеÑе, Ñе GCompris е "
|
|---|
| 6098 | "ÑазÑабоÑен, за да оÑвободи ÑÑилиÑаÑа Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑÑиÑни пÑоизводиÑели на "
|
|---|
| 6099 | "ÑоÑÑÑеÑ. Ðко Ðие ÑÑÑо вÑÑваÑе, Ñе ÑÑÑбва да ÑÑим деÑаÑа на Ñвобода, "
|
|---|
| 6100 | "обмиÑлеÑе вÑзможноÑÑÑа да използваÑе GNU/ÐинÑкÑ. ÐовеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе да "
|
|---|
| 6101 | "намеÑиÑе на ÑÑÑаниÑаÑа на ФондаÑÐ¸Ñ âСвободен ÑоÑÑÑеÑâ:\n"
|
|---|
| 6102 | "<http://www.fsf.org/philosophy>"
|
|---|
| 6103 |
|
|---|
| 6104 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:1412
|
|---|
| 6105 | #, c-format
|
|---|
| 6106 | msgid ""
|
|---|
| 6107 | "GCompris\n"
|
|---|
| 6108 | "Version: %s\n"
|
|---|
| 6109 | "Licence: GPL\n"
|
|---|
| 6110 | "More info at http://gcompris.net\n"
|
|---|
| 6111 | msgstr ""
|
|---|
| 6112 | "GCompris\n"
|
|---|
| 6113 | "ÐеÑÑиÑ: %s\n"
|
|---|
| 6114 | "ÐиÑенз: GPL\n"
|
|---|
| 6115 | "ÐовеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° http://gcompris.net\n"
|
|---|
| 6116 |
|
|---|
| 6117 | #. check the list of possible values for -l, then exit
|
|---|
| 6118 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:1501
|
|---|
| 6119 | #, c-format
|
|---|
| 6120 | msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
|
|---|
| 6121 | msgstr "ÐзползвайÑе â-lâ за диÑекÑен доÑÑÑп до заниманиеÑо.\n"
|
|---|
| 6122 |
|
|---|
| 6123 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:1502
|
|---|
| 6124 | #, c-format
|
|---|
| 6125 | msgid "The list of available activities is :\n"
|
|---|
| 6126 | msgstr "СпиÑÑкÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðµ :\n"
|
|---|
| 6127 |
|
|---|
| 6128 | #: ../src/gcompris/gcompris.c:1672
|
|---|
| 6129 | #, c-format
|
|---|
| 6130 | msgid "The list of available profiles is:\n"
|
|---|
| 6131 | msgstr "СпиÑÑкÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑниÑе пÑоÑили е:\n"
|
|---|
| 6132 |
|
|---|
| 6133 | #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250
|
|---|
| 6134 | msgid "Unaffected"
|
|---|
| 6135 | msgstr "Ðе Ñе влиÑе"
|
|---|
| 6136 |
|
|---|
| 6137 | #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251
|
|---|
| 6138 | msgid "Users without a class"
|
|---|
| 6139 | msgstr "ÐоÑÑебиÑели без клаÑ"
|
|---|
| 6140 |
|
|---|
| 6141 | #: ../src/gcompris/help.c:194
|
|---|
| 6142 | msgid "Prerequisite"
|
|---|
| 6143 | msgstr "ÐÑедпоÑÑавка"
|
|---|
| 6144 |
|
|---|
| 6145 | #: ../src/gcompris/help.c:222
|
|---|
| 6146 | msgid "Goal"
|
|---|
| 6147 | msgstr "Цел"
|
|---|
| 6148 |
|
|---|
| 6149 | #: ../src/gcompris/help.c:250
|
|---|
| 6150 | msgid "Manual"
|
|---|
| 6151 | msgstr "Ð ÑководÑÑво"
|
|---|
| 6152 |
|
|---|
| 6153 | #: ../src/gcompris/help.c:278
|
|---|
| 6154 | msgid "Credit"
|
|---|
| 6155 | msgstr "ÐаÑлÑги"
|
|---|
| 6156 |
|
|---|
| 6157 | #: ../src/gcompris/timer.c:250
|
|---|
| 6158 | msgid "Time Elapsed"
|
|---|
| 6159 | msgstr "ÐÑÑеÑено вÑеме"
|
|---|
| 6160 |
|
|---|
| 6161 | #: ../src/gcompris/timer.c:339
|
|---|
| 6162 | #, c-format
|
|---|
| 6163 | msgid "Remaining Time = %d"
|
|---|
| 6164 | msgstr "ÐÑÑаваÑо вÑеме = %d"
|
|---|