source: fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po@ 851

Last change on this file since 851 was 851, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

gcompris: подаден.

File size: 236.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gcompris.
2# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc
3# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
5#
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-11-02 09:25+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:03+0200\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../boards/administration.xml.in.h:1
22msgid ""
23"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
24"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
25"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
26"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
27"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
28"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
29"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
30"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
31"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
32"choose a profile from the command line.\n"
33"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
34"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
35"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
36"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
37"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
38"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
39"usernames (login is configurable)."
40msgstr ""
41"- В секцията „Занимания“ може да сменяте списъка със занимания. Просто "
42"премах
43нете маркировката на някои от тях
44 в дървовидния списък. Например може "
45"да променяте езика за четене и след това езика за изговаряне на имената на "
46"цветовете.\n"
47"- Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между тях
48 лесно. "
49"Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила в секцията "
50"„Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. Може да "
51"добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни езици. "
52"Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като изберете "
53"необх
54одимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да избирате "
55"профил и от командния ред.\n"
56"- Може да добавяте потребители и класове, като за всеки клас може да "
57"създавате групи от потребители. Забележете, че може да внасяте потребители "
58"от файл, разделени със запетаи. Назначете една или повече групи към даден "
59"профил и всички нови влизания ще се появят след рестартирането на GCompris. "
60"Поради факта, че в GCompris може да се идентифицират деца индивидуално, може "
61"да се осигуряват индивидуални доклади. Децата също се разпознават на "
62"индивидуален принцип, могат да се учат да пишат и да разпознават собствените "
63"си потребителски имена (влизането се конфигурира)."
64
65#: ../boards/administration.xml.in.h:4
66msgid "GCompris Administration Menu"
67msgstr "Меню за администриране на GCompris"
68
69#: ../boards/administration.xml.in.h:5
70msgid ""
71"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
72"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
73"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
74"strengths and needs of their children."
75msgstr ""
76"Ако искате да пригодите GCompris точно към вашите нужди, тук може да "
77"използвате административния модул. Основната цел е да се осигурят специфични "
78"за дадено дете доклади за родители и учители, които искат да следят "
79"развитието, слабостите и силните страни на тех
80ните деца."
81
82#: ../boards/administration.xml.in.h:6
83msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
84msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
85
86#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
87msgid "Advanced colors"
88msgstr "Сложни цветове"
89
90#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
91msgid "Can read"
92msgstr "Можете да четете"
93
94#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
95msgid "Click on the correct color"
96msgstr "Натиснете върх
97у правилния цвят"
98
99#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
100msgid "Click on the correct colored box."
101msgstr "Натиснете върх
102у правилно оцветената кутийка."
103
104#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
105msgid "Learn to recognize unusual colors."
106msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове."
107
108#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
109msgid "almond"
110msgstr "бадемово"
111
112#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
113msgid "chestnut"
114msgstr "кестеняво"
115
116#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
117msgid "claret"
118msgstr "бордо"
119
120#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
121msgid "cobalt"
122msgstr "кобалтово синьо"
123
124#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
125msgid "coral"
126msgstr "коралов цвят"
127
128#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
129msgid "corn"
130msgstr "царевичен цвят"
131
132#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
133msgid "cyan"
134msgstr "синьо-зелено"
135
136#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
137msgid "sienna"
138msgstr "ох
139ра"
140
141#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
142msgid "lime"
143msgstr "лимонено"
144
145#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
146msgid "sage"
147msgstr "пелинов цвят"
148
149#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
150msgid "salmon"
151msgstr "розово-оранжево"
152
153#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
154msgid "sapphire"
155msgstr "сапфирено"
156
157#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
158msgid "sepia"
159msgstr "червеникавокафяво"
160
161#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
162msgid "sulphur"
163msgstr "жълто-зелено"
164
165#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
166msgid "tea"
167msgstr "чаен цвят"
168
169#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
170msgid "turquoise"
171msgstr "тюркоазено"
172
173#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
174msgid "absinthe"
175msgstr "пелин"
176
177#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
178msgid "alabaster"
179msgstr "алабастър"
180
181#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
182msgid "amber"
183msgstr "кех
184либарено"
185
186#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
187msgid "amethyst"
188msgstr "аметист"
189
190#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
191msgid "anise"
192msgstr "анасон"
193
194#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
195msgid "aquamarine"
196msgstr "зеленикаво-синьо"
197
198#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
199msgid "mahogany"
200msgstr "мах
201агонов цвят"
202
203#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
204#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
205msgid "vermilion"
206msgstr "яркочервено"
207
208#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
209#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
210msgid "aubergine"
211msgstr "патладжан"
212
213#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
214msgid "ceruse"
215msgstr "оловно бяло"
216
217#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
218msgid "chartreuse"
219msgstr "резеда"
220
221#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
222msgid "emerald"
223msgstr "яркозелено"
224
225#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
226msgid "fawn"
227msgstr "светлобежово"
228
229#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
230msgid "fuchsia"
231msgstr "фуксия"
232
233#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
234msgid "glaucous"
235msgstr "синьозеленикаво"
236
237#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
238msgid "ruby"
239msgstr "рубинов цвят"
240
241#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
242msgid "auburn"
243msgstr "кестеняво"
244
245#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
246msgid "azure"
247msgstr "небесно синьо"
248
249#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
250msgid "bistre"
251msgstr "тъмнокафяво"
252
253#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
254msgid "celadon"
255msgstr "сивозелено"
256
257#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
258msgid "cerulean"
259msgstr "лазурно"
260
261#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
262msgid "crimson"
263msgstr "тъмночервено"
264
265#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
266msgid "greyish-brown"
267msgstr "сивкаво-кафяво"
268
269#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
270msgid "dove"
271msgstr "гълъбов цвят"
272
273#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
274msgid "garnet"
275msgstr "гранат"
276
277#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
278msgid "indigo"
279msgstr "мастилено синьо"
280
281#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
282msgid "ivory"
283msgstr "слонова кост"
284
285#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
286msgid "jade"
287msgstr "нефрит"
288
289#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
290msgid "lavender"
291msgstr "бледолилаво"
292
293#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
294msgid "lichen"
295msgstr "лишей"
296
297#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
298msgid "wine"
299msgstr "винен цвят"
300
301#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
302msgid "larch"
303msgstr "лиственица"
304
305#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
306msgid "lilac"
307msgstr "светловиолетово"
308
309#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
310msgid "magenta"
311msgstr "пурпурен цвят"
312
313#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
314msgid "malachite"
315msgstr "малах
316ит"
317
318#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
319msgid "mimosa"
320msgstr "мимоза"
321
322#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
323msgid "navy"
324msgstr "тъмно синьо"
325
326#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
327msgid "ochre"
328msgstr "ох
329ра"
330
331#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
332msgid "olive"
333msgstr "маслиненозелено"
334
335#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
336msgid "greyish blue"
337msgstr "сивкаво-синьо"
338
339#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
340msgid "mauve"
341msgstr "бледомораво"
342
343#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
344msgid "opaline"
345msgstr "опал"
346
347#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
348msgid "pistachio"
349msgstr "фъстъчено"
350
351#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
352msgid "platinum"
353msgstr "платина"
354
355#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
356msgid "purple"
357msgstr "мораво"
358
359#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
360msgid "ultramarine"
361msgstr "ултрамарин"
362
363#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
364msgid "dark purple"
365msgstr "тъмномораво"
366
367#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
368msgid "plum"
369msgstr "тъмновиолетово"
370
371#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
372msgid "prussian blue"
373msgstr "берлинско синьо"
374
375#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
376msgid "rust"
377msgstr "ръждив цвят"
378
379#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
380msgid "saffron"
381msgstr "минзух
382арен цвят"
383
384#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
385msgid "vanilla"
386msgstr "ванилия"
387
388#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
389msgid "verdigris"
390msgstr "зеленикаво"
391
392#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
393msgid "veronese"
394msgstr "веронез"
395
396#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
397msgid ""
398"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
399"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
400"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
401"just try again."
402msgstr ""
403"Показано е умножение на две числа. Напишете резултата отдясно на знака за "
404"равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
405"натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
406
407#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
408#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
409msgid "Answer some algebra questions"
410msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"
411
412#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
413msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
414msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време."
415
416#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
417msgid "Multiplication table"
418msgstr "Таблица за умножение"
419
420#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
421msgid "Practice the multiplication operation"
422msgstr "Упражнения по умножение"
423
424#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
425msgid "Go to Algebra activities"
426msgstr "Задачи по алгебра"
427
428#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
429msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
430msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
431
432#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
433#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
434msgid ""
435"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
436"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
437"pictures. Thanks a lot, Ralf."
438msgstr ""
439"Снимките на животните са взети от страницата на Ралф Шмоде (http://schmode."
440"net/). Ралф е дал разрешение да се използват в GCompris. Благодаря много, "
441"Ралф!"
442
443#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
444msgid ""
445"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
446"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
447"clicking on it again."
448msgstr ""
449"За да получите зададения резултат, използвайте числата и аритметичните "
450"операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката."
451
452#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
453msgid ""
454"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
455"value."
456msgstr ""
457"Разположете правилно числата и аритметичните операции, за да се получи "
458"зададения резултат."
459
460#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
461msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
462msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата."
463
464#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
465msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
466msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях
467."
468
469#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
470msgid ""
471"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
472"value"
473msgstr ""
474"Намерете правилната комбинация от числа и операции, за да се получи "
475"зададения резултат."
476
477#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
478msgid ""
479"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
480"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
481"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
482"right. If not, just try again."
483msgstr ""
484"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
485"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
486"и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
487
488#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
489msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
490msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време"
491
492#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
493msgid "Practice the subtraction operation"
494msgstr "Упражнения по изваждане"
495
496#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
497msgid "Simple subtraction"
498msgstr "Просто изваждане"
499
500#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
501msgid ""
502"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
503"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
504"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
505"If not, just try again."
506msgstr ""
507"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
508"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
509"и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
510
511#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
512msgid ""
513"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
514"line addition."
515msgstr ""
516"Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране."
517
518#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
519msgid "Practice the addition operation"
520msgstr "Упражнения по събиране"
521
522#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
523msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
524msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа."
525
526#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
527msgid "Go to calculation activities"
528msgstr "Задачи по математика"
529
530#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
531msgid "Various calculation activities."
532msgstr "Различни задачи по математика."
533
534#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
535msgid "Complete a list of symbols"
536msgstr "Завършете списъка със символи"
537
538#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
539msgid "Find the next symbol in a list."
540msgstr "Намерете следващия символ в списъка."
541
542#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
543msgid "Logic training activity"
544msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
545
546#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
547#: ../boards/melody.xml.in.h:4
548msgid "Move and click the mouse"
549msgstr "Движение и натискане с мишката"
550
551#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
552msgid "algorithm"
553msgstr "Алгоритъм"
554
555#: ../boards/anim.xml.in.h:1
556msgid "Create a drawing or an animation"
557msgstr "Създайте рисунка или анимация"
558
559#: ../boards/anim.xml.in.h:2
560msgid "Free drawing and animation tool."
561msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация."
562
563#: ../boards/anim.xml.in.h:3
564msgid ""
565"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
566"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
567"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
568"be used."
569msgstr ""
570"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научат как да "
571"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии. За "
572"да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения."
573
574#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
575msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
576msgstr "Навици за лесно владеене на мишката."
577
578#: ../boards/anim.xml.in.h:5
579msgid ""
580"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
581"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
582"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
583"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
584"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
585"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
586"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
587"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
588"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
589"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
590"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
591"'floppy disk' and 'folder' buttons."
592msgstr ""
593"Изберете инструмент за рисуване вляво и цвят от долната част. След това "
594"натискайте и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато "
595"рисунката е готова, можете да я снимате с бутона „камера“, като така се "
596"създава ново изображение със същото съдържание. После можете да местите "
597"обекти по малко или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и "
598"натиснете бутона „филм“. Ще видите всичките си изображения в безкраен "
599"кръговрат. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В режим "
600"на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към рисунката. След "
601"това можете да редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки "
602"избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново "
603"анимации с бутоните „дискета“ и „папка“."
604
605#: ../boards/awele.xml.in.h:1
606msgid ""
607"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
608"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
609"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
610"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
611"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
612"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
613"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
614"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
615"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
616"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
617"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
618"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
619"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
620"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
621"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
622"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
623"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
624"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
625"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
626"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
627"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
628"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
629msgstr ""
630"В началото на играта семената ви са поставени във всяка къща. Играчите "
631"местят семената с х
632одове. При всеки х
633од, даден играч избира една от всички "
634"шест къщи под негов или неин контрол. Играчът премах
635ва всички семена от тази "
636"къща и ги разпределя, като пуска едно във всяка къща обратно на "
637"часовниковата стрелка. Този процес се нарича „сеене“. Семената не се "
638"разпределят в къщите с крайни точки, нито в къщата, от която са извадени. "
639"Тоест, първоначалната къща е оставена празна; ако съдържа 12 семена, се "
640"пропуска и дванадесетото семе се поставя в следващата къща. След един х
641од, "
642"ако последното семе е било поставено в къща на съперника и общия му брой "
643"става две или три, всички семена в тази къща се изземват и поставят в къщата "
644"за точки на играча (или настрани в случай, че играта няма къщи за точки). "
645"Ако предпоследното семе също прави сбора от семена в къщата на съперника две "
646"или три, те също се изземват, и така нататък. Ако обаче даден х
647од би пленил "
648"всички семена на съперника, те се конфискуват и се поставят на дъската, "
649"иначе противника не би могъл да продължи играта. Забраната за изземване на "
650"всички семена на съперника е свързана с една по-обща идея, че даден играч би "
651"трябвало да направи х
652од, който да позволи на съперника да продължи да играе. "
653"Ако всички къщи на съперника са празни, текущият играч трябва да направи "
654"х
655од, който да даде на противника семена. Ако такъв х
656од не е възможен, "
657"текущият играч изземва всички семена в неговата/нейната територия, "
658"приключвайки играта. (Източник: Уикипедия &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
659"Oware&gt;)"
660
661#: ../boards/awele.xml.in.h:2
662msgid "Oware"
663msgstr "Оваре"
664
665#: ../boards/awele.xml.in.h:3
666msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
667msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс"
668
669#: ../boards/awele.xml.in.h:4
670msgid ""
671"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
672"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
673"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
674"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
675"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
676"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
677"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
678msgstr ""
679"Целта на играта е да се изземат повече семена от съперника. Тъй като се "
680"играе с 48 семена, вземането на 25 е достатъчно, за да се спечели. Понеже "
681"семената са четен брой, възможно е играта да завърши наравно, ако всеки "
682"играч вземе по 24. Играта свършва, когато някой играч изземе 25 или повече "
683"семена, или двамата играчи вземат по 24 (наравно). Ако двамата играчи са "
684"съгласни, че играта се превръща в безкраен цикъл, всеки играч изземва "
685"семената от своята страна на дъската."
686
687#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
688#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
689#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
690#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
691#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
692#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
693#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
694msgid "Drag and Drop the items to make them match"
695msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат"
696
697#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
698msgid ""
699"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
700"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
701"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
702"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
703"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
704"area."
705msgstr ""
706"Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в лявата част на екрана) "
707"съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв "
708"от основната дъска. Трябва да се открие логическата връзка между тези "
709"обекти. Какво ги свързва? Изтегляйте и пускайте обекти в правилното червено "
710"пространство на основната дъска."
711
712#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
713msgid "Matching Items"
714msgstr "Съвпадане на обекти"
715
716#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
717msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
718msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации."
719
720#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
721msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
722msgstr ""
723"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."
724
725#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
726msgid "Complete the puzzle"
727msgstr "Завършете пъзела"
728
729#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
730msgid ""
731"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
732"left, to the matching space in the puzzle."
733msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."
734
735#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
736msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
737msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"
738
739#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
740msgid "Good mouse-control"
741msgstr "Добър контрол на мишката"
742
743#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
744msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
745msgstr "Кучето е осигурено от Андре Кон и е издадено под GPL"
746
747#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
748msgid "Hello ! My name is Lock."
749msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро."
750
751#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
752msgid "Lock on the grass."
753msgstr "Шаро на тревата."
754
755#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
756msgid "Lock with colored shapes."
757msgstr "Оцветен Шаро."
758
759#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
760msgid "Make the ball go to Tux"
761msgstr "Ритнете топката към Тъкс"
762
763#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
764msgid ""
765"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
766"line."
767msgstr "За да х
768върлите топката, натиснете заедно двата клавиша „Shift“."
769
770#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
771msgid "Brain"
772msgstr "Съобразителност"
773
774#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
775msgid "Don't use the last ball"
776msgstr "Не използвайте последната топка"
777
778#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
779msgid "Logic-training activity"
780msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
781
782#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
783msgid ""
784"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
785"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
786msgstr ""
787"Сложете топките в дупките. Печелите, ако компютъра изиграе последната. Ако "
788"искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върх
789у него."
790
791#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
792msgid "bar game"
793msgstr "Игра с изключване"
794
795#: ../boards/billard.xml.in.h:1
796msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
797msgstr "Ритнете топката към черната дупка вдясно"
798
799#: ../boards/billard.xml.in.h:2
800msgid "Kick the ball into the goal"
801msgstr "Вкарайте топката в целта"
802
803#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
804#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
805#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:6
806#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
807#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
808#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
809#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
810msgid "Mouse-manipulation"
811msgstr "Операции с мишката"
812
813#: ../boards/billard.xml.in.h:4
814msgid ""
815"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
816"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
817msgstr ""
818"Посочете и натиснете топката, за да настроите скоростта и посоката. Колкото "
819"по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката."
820
821#: ../boards/billard.xml.in.h:5
822msgid "The football game"
823msgstr "Игра на футбол"
824
825#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
826msgid "Operate a canal lock"
827msgstr "Управление на шлюз в канал"
828
829#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
830msgid ""
831"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
832"find out how a canal lock works."
833msgstr ""
834"Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и "
835"разберете как работи шлюза в канал."
836
837#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
838msgid ""
839"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
840"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
841msgstr ""
842"Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна "
843"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки."
844
845#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
846msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
847msgstr "Игра на шах
848 срещу компютъра в режим на обучение"
849
850#: ../boards/chess.xml.in.h:2
851msgid "Practice chess"
852msgstr "Упражнения по шах
853"
854
855#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
856#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
857msgid "Learning chess"
858msgstr "Изучаване на шах
859"
860
861#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
862#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
863msgid "The chess engine is from gnuchess."
864msgstr "Машината за шах
865 е от gnuchess."
866
867#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
868msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
869msgstr "Упражнения по шах
870. Хванете пешките на компютъра."
871
872#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
873msgid "Play the end of the chess game against the computer"
874msgstr "Игра „Край на шах
875“ срещу компютъра"
876
877#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
878msgid "Chronos"
879msgstr "Хронос"
880
881#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
882msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
883msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята."
884
885#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
886msgid ""
887"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
888"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
889"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
890"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
891msgstr ""
892"Снимките на луната са от NASA. Космическите звуци са от Tuxpaint и "
893"Vegastrike и са издадени под лиценза GPL. Изображенията на транспортни "
894"средства са с авторски права на Франк Дусе. Датите на експедициите са "
895"базирани на &lt;http://wikipedia.org&gt;."
896
897#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
898msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
899msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върх
900у червените точки"
901
902#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
903msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
904msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история"
905
906#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
907msgid "Tell a short story"
908msgstr "Разкажете кратка история"
909
910#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
911msgid "Moonwalker"
912msgstr "Човек на луната"
913
914#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
915msgid "Autumn"
916msgstr "Есен"
917
918#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
919msgid "Spring"
920msgstr "Пролет"
921
922#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
923msgid "Summer"
924msgstr "Лято"
925
926#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
927msgid "The 4 Seasons"
928msgstr "Четирите сезона"
929
930#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
931msgid "Winter"
932msgstr "Зима"
933
934#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
935msgid "Gardening"
936msgstr "Градинарство"
937
938#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
939msgid "Tux and the apple tree"
940msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"
941
942#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
943#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
944msgid "1769 Cugnot's fardier"
945msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г."
946
947#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
948#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
949msgid ""
950"1829 Stephenson's Rocket\n"
951"Steam locomotive"
952msgstr ""
953"Парният локомотив на Стивънсън,\n"
954"наречен „Ракета“ от 1829 г."
955
956#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
957msgid ""
958"Place each image in the order and\n"
959"on the date it was invented.\n"
960"If not sure, research online at wikipedia:\n"
961"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
962msgstr ""
963"Поставете всяко изображение\n"
964"по реда и датата на изобретението.\n"
965"Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n"
966"&lt;http://wikipedia.org&gt;"
967
968#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
969#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
970#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
971msgid "Transportation"
972msgstr "Транспорт"
973
974#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
975msgid ""
976"1783 Montgolfier brothers'\n"
977"hot air balloon"
978msgstr ""
979"Балонът със сгорещен въздух
980\n"
981"на братя Монголфие от 1783 г."
982
983#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
984#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
985msgid "1880 Clement Ader's Eole"
986msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г."
987
988#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
989msgid ""
990"1906 Paul Cornu\n"
991"First helicopter flight"
992msgstr ""
993"Първият полет с въртолет\n"
994"на Пол Корню от 1906 г."
995
996#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
997msgid ""
998"1791 Comte de Sivrac's\n"
999"Celerifere"
1000msgstr ""
1001"Велосипедът на Ком де\n"
1002"Сиврак от 1791 г."
1003
1004#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
1005msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
1006msgstr "„Летец III“ на братя Райт от 1903 г."
1007
1008#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
1009msgid ""
1010"1909 Louis Bleriot crosses\n"
1011"the English Channel"
1012msgstr ""
1013"Луи Блерио прекосява\n"
1014"Ламанша през 1909 г."
1015
1016#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
1017msgid "Aviation"
1018msgstr "Авиация"
1019
1020#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
1021msgid ""
1022"1927 Charles Lindbergh\n"
1023"crosses the Atlantic Ocean"
1024msgstr ""
1025"Чарлз Линдберг прекосява\n"
1026"Атлантическия океан през 1927 г."
1027
1028#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
1029msgid ""
1030"1934 Hélène Boucher's\n"
1031"speed record of 444km/h"
1032msgstr ""
1033"Рекордът за скорост от 444 км/ч\n"
1034"на Елен Буше от 1934 г."
1035
1036#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
1037msgid ""
1038"1947 Chuck Yeager\n"
1039"breaks the sound-barrier"
1040msgstr ""
1041"Преминаването на звуковата\n"
1042"бариера от Чък Йегър през 1947 г."
1043
1044#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
1045msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
1046msgstr "„Манчелата“ на Леон Боле от 1878 г."
1047
1048#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
1049msgid ""
1050"1885 The first petrol\n"
1051"car by Benz"
1052msgstr ""
1053"Първият бензинов автомобил\n"
1054"на Бенц от 1885 г."
1055
1056#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
1057msgid "The car"
1058msgstr "Автомобилът"
1059
1060#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
1061msgid "1899 Renault \"voiturette\""
1062msgstr "„Трикоклата“ на Рено от 1899 г."
1063
1064#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
1065msgid "1923 Lancia Lambda"
1066msgstr "Ланча „Ламбда“ от 1923 г."
1067
1068#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
1069msgid "1955 Citroën ds 19"
1070msgstr "Ситроен „ds 19“ от 1955 г."
1071
1072#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
1073msgid "Cars"
1074msgstr "Автомобили"
1075
1076#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
1077msgid ""
1078"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
1079"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
1080msgstr ""
1081"Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. "
1082"Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в "
1083"х
1084оризонтална лента долу."
1085
1086#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
1087msgid "Click on a letter"
1088msgstr "Натиснете буква"
1089
1090#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
1091msgid "Letter-name recognition"
1092msgstr "Разпознаване на букви"
1093
1094#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
1095msgid "Listen to a letter and click on the right one"
1096msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"
1097
1098#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
1099msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
1100msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."
1101
1102#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
1103msgid "Click On Me"
1104msgstr "Натисни ме"
1105
1106#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
1107msgid ""
1108"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
1109"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
1110"Collection\n"
1111"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
1112"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
1113"(NURP),\n"
1114"except for the first image, which is property of the University of North "
1115"Carolina at Wilmington.\n"
1116"The images used in each level are:\n"
1117"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
1118"Photographer: D. Kesling\n"
1119"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
1120"Location: Unknown (image nur03505)\n"
1121"Location: Unknown (image nur03010)\n"
1122"Location: Unknown (image nur03011)\n"
1123"Location: Unknown (image nur03013)"
1124msgstr ""
1125"Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank.\n"
1126"Снимките са взети от Националната програма за подводни изследвания (NURP), "
1127"колекцията\n"
1128"се намира на &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;.\n"
1129"Всички заслуги за снимките са на OAR/Националната програма за подводни "
1130"изследвания (NURP),\n"
1131"освен първата снимка, която е собственост на Университета на Северна "
1132"Каролина в Уилмингтън.\n"
1133"Снимките, използвани за всяко ниво, са: \n"
1134"Място: Тропически Атлантически океан, арх
1135ипелаг „Флорида кийз“ (nur00523) "
1136"Фотограф: Д. Кеслинг\n"
1137"Място: арх
1138ипелаг „Флорида кийз“ (nur03006)\n"
1139"Място: неизвестно (nur03505)\n"
1140"Място: неизвестно (nur03010)\n"
1141"Място: неизвестно (nur03011)\n"
1142"Място: неизвестно (nur03013)"
1143
1144#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
1145msgid ""
1146"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
1147"fishtank"
1148msgstr ""
1149"Натиснете с левия бутон на мишката всички плуващи риби, преди да са "
1150"напуснали аквариума."
1151
1152#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
1153msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
1154msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане."
1155
1156#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
1157msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
1158msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."
1159
1160#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
1161msgid ""
1162"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
1163"time on a clock."
1164msgstr ""
1165"Осъзнаване на разликите между час, минута и секунда. Показване и настройване "
1166"на време в часовник."
1167
1168#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
1169msgid "Learn how to tell the time"
1170msgstr "Научете се да казвате часа"
1171
1172#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
1173msgid "Learning Clock"
1174msgstr "Научете часовника"
1175
1176#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
1177msgid ""
1178"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
1179"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
1180"to make the numbers go up or down."
1181msgstr ""
1182"Настройте стрелките така, че да показват даденото време (часове:минути или "
1183"часове:минути:секунди). Може да променяте посоката на стрелката, като я "
1184"изберете и я движите с мишката."
1185
1186#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
1187msgid "The concept of time. Reading the time."
1188msgstr "Понятие за време. Четене на времето."
1189
1190#: ../boards/colors.xml.in.h:1
1191msgid "Can move the mouse."
1192msgstr "Можете да движите мишката."
1193
1194#: ../boards/colors.xml.in.h:2
1195msgid "Click on the right color"
1196msgstr "Натиснете правилния цвят"
1197
1198#: ../boards/colors.xml.in.h:3
1199msgid "Colors"
1200msgstr "Цветове"
1201
1202#: ../boards/colors.xml.in.h:4
1203msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
1204msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце."
1205
1206#: ../boards/colors.xml.in.h:5
1207msgid ""
1208"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
1209"of the color, click on the duck wearing it."
1210msgstr ""
1211"Тази дъска учи да се разпознават цветове. Като чуете цвета, натиснете "
1212"патенцето, което го носи."
1213
1214#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
1215msgid "Colors based activities."
1216msgstr "Занимания, базирани на цветове."
1217
1218#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
1219msgid "Go to Color activities"
1220msgstr "Занимания с цветове"
1221
1222#: ../boards/computer.xml.in.h:1
1223msgid "Discover the Computer"
1224msgstr "Опознаване на компютъра"
1225
1226#: ../boards/computer.xml.in.h:2
1227msgid "Play with computer peripherals."
1228msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра."
1229
1230#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
1231msgid "Arrange four coins in a row"
1232msgstr "Подредете четири монети в един ред"
1233
1234#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
1235msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
1236msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче"
1237
1238#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
1239msgid "Connect 4"
1240msgstr "Свързване на 4"
1241
1242#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
1243msgid ""
1244"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
1245"(standing up)"
1246msgstr ""
1247"Създайте поредица от 4 парчета по х
1248оризонтала (легнали) или вертикала "
1249"(изправени)"
1250
1251#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
1252msgid ""
1253"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
1254"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
1255"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
1256msgstr ""
1257"Лоран Лашени. Изображенията и „изкуствения интелект“ са взети от проекта "
1258"4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на &lt;"
1259"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
1260
1261#: ../boards/crane.xml.in.h:1
1262msgid "Build the same model"
1263msgstr "Постройте същия модел"
1264
1265#: ../boards/crane.xml.in.h:2
1266msgid "Drive the crane and copy the model"
1267msgstr "Карайте крана и копирайте образеца"
1268
1269#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
1270#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
1271msgid "Motor-coordination"
1272msgstr "Двигателна координация"
1273
1274#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
1275msgid "Mouse manipulation"
1276msgstr "Операции с мишката"
1277
1278#: ../boards/crane.xml.in.h:5
1279msgid ""
1280"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
1281"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
1282"move items. To select the item to move, just click on it."
1283msgstr ""
1284"Движете обектите в долната лява част, за да копирате тях
1285ната позиция в "
1286"образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват "
1287"движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върх
1288у "
1289"него."
1290
1291#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
1292msgid "Colors, sounds, memory..."
1293msgstr "Цветове, звуци, памет..."
1294
1295#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
1296msgid "Go to discovery activities"
1297msgstr "Занимания за опознаване"
1298
1299#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
1300msgid "Basic counting skills"
1301msgstr "Основни умения по броене"
1302
1303#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
1304msgid "Double-entry table"
1305msgstr "Таблица с двойни записи"
1306
1307#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
1308msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
1309msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти на правилните им места"
1310
1311#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
1312msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
1313msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата"
1314
1315#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
1316msgid ""
1317"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
1318"table."
1319msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата."
1320
1321#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
1322msgid "Click on an item and listen to its target position"
1323msgstr "Натиснете върх
1324у обект и чуйте позицията му"
1325
1326#: ../boards/draw.xml.in.h:1
1327msgid "A creative board where you can draw freely"
1328msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно"
1329
1330#: ../boards/draw.xml.in.h:2
1331msgid "A simple vector-drawing tool"
1332msgstr "Опростен инструмент за векторна графика"
1333
1334#: ../boards/draw.xml.in.h:3
1335msgid ""
1336"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
1337"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
1338"lines."
1339msgstr ""
1340"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научи как да се "
1341"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии."
1342
1343#: ../boards/draw.xml.in.h:5
1344msgid ""
1345"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
1346"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
1347"click with the middle mouse button to delete an object."
1348msgstr ""
1349"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
1350"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, "
1351"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."
1352
1353#: ../boards/electric.xml.in.h:1
1354msgid "Create and simulate an electric schema"
1355msgstr "Създаване и симулация на електрическа сх
1356ема"
1357
1358#: ../boards/electric.xml.in.h:2
1359msgid ""
1360"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1361"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
1362"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
1363"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
1364"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
1365"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
1366"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
1367"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
1368"updated in real time by any user action."
1369msgstr ""
1370"Изтегляйте електрическите компоненти от полето за избор и ги пускайте в "
1371"работната зона. Създавайте проводници чрез натискане на точката на "
1372"свързване, като провлачвате мишката до следващата точка. Може да местите "
1373"компоненти чрез провлачване. Може да изтривате проводници, като натискате "
1374"върх
1375у тях
1376. За да изтриете компонент, изберете инструмента за изтриване в "
1377"горната част на полето за избор. Може да натиснете ключа, за да го включите "
1378"или изключите. Може да променяте стойността на реостата чрез провлачване. За "
1379"да симулирате какво става при гръмването на крушката, може да я гръмнете, "
1380"като натиснете върх
1381у нея с десния бутон на мишката. Симулацията се обновява "
1382"в реално време при всяко действие на потребителя."
1383
1384#: ../boards/electric.xml.in.h:3
1385msgid "Electricity"
1386msgstr "Електричество"
1387
1388#: ../boards/electric.xml.in.h:4
1389msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
1390msgstr "Свободно създаване на електрическа сх
1391ема със симулация в реално време."
1392
1393#: ../boards/electric.xml.in.h:5
1394msgid ""
1395"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
1396"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
1397msgstr ""
1398"GCompris използва електрическия симулатор Gnucap. Може да научите повече "
1399"информация за gnucap на &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
1400
1401#: ../boards/electric.xml.in.h:6
1402msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1403msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество."
1404
1405#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
1406msgid "Basic enumeration"
1407msgstr "Основно пресмятане"
1408
1409#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
1410msgid "Count the items"
1411msgstr "Броене на обекти"
1412
1413#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
1414msgid ""
1415"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
1416"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
1417"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
1418msgstr ""
1419"Подредете правилно обектите, за да може да ги преброите. После изберете "
1420"обекта, за който искате да отговорите, в долната дясна зона. Въведете "
1421"отговора с клавиатурата и натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
1422
1423#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
1424#: ../src/boards/enumerate.c:89
1425msgid "Numeration training"
1426msgstr "Упражнения по броене"
1427
1428#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
1429msgid "Place the items in the best way to count them"
1430msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
1431
1432#: ../boards/erase.xml.in.h:1
1433msgid ""
1434"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
1435"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
1436"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
1437"both of you."
1438msgstr ""
1439"Снимките на животните са взети от страницата на Рал Шмоде (&lt;http://"
1440"schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в "
1441"GCompris. Благодарим много и на двамата."
1442
1443#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
1444#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
1445msgid "Move the mouse"
1446msgstr "Движете мишката"
1447
1448#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
1449msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
1450msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
1451
1452#: ../boards/erase.xml.in.h:6
1453msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
1454msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."
1455
1456#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
1457msgid "Click the mouse"
1458msgstr "Натискане с мишката"
1459
1460#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
1461msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
1462msgstr ""
1463"Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."
1464
1465#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
1466msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
1467msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
1468
1469#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
1470msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
1471msgstr "Натискайте два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
1472
1473#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
1474msgid "Double-click the mouse"
1475msgstr "Двойно натискане с мишката"
1476
1477#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
1478msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
1479msgstr ""
1480"Натискайте два пъти с мишката по правоъгълниците, докато всички плочки "
1481"изчезнат."
1482
1483#: ../boards/experience.xml.in.h:1
1484msgid "Go to experiential activities"
1485msgstr "Занимания за напреднали"
1486
1487#: ../boards/experience.xml.in.h:2
1488msgid "Various activities based on physical movement."
1489msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение."
1490
1491#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
1492msgid "Go to Experimental activities"
1493msgstr "Експериментални занимания"
1494
1495#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
1496msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
1497msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню."
1498
1499#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
1500msgid ""
1501"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
1502"with the empty block."
1503msgstr ""
1504"Натиснете който и да обект, имащ празна клетка до себе си. Той ще бъде "
1505"заменен с нея."
1506
1507#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
1508msgid ""
1509"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
1510msgstr "Местете всеки обект по възх
1511одящ начин: от най-малкия към най-големия"
1512
1513#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
1514msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
1515msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas"
1516
1517#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
1518msgid "The fifteen game"
1519msgstr "Игра „Петнадесет“"
1520
1521#: ../boards/followline.xml.in.h:1
1522msgid "Control the hose-pipe"
1523msgstr "Контролирайте маркуча"
1524
1525#: ../boards/followline.xml.in.h:2
1526msgid "Fine motor coordination"
1527msgstr "Добра двигателна координация"
1528
1529#: ../boards/followline.xml.in.h:3
1530msgid ""
1531"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
1532"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
1533"the hose, the red part will go back down."
1534msgstr ""
1535"Движете мишката по червената част на маркуча. Това ще го отпуши постепенно "
1536"чак до цветята. Внимавайте, ако мах
1537нете курсора от маркуча, червената част "
1538"ще се върне обратно."
1539
1540#: ../boards/followline.xml.in.h:4
1541msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
1542msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуча е запушен"
1543
1544#: ../boards/fun.xml.in.h:1
1545msgid "Go to Amusement activities"
1546msgstr "Развлекателни занимания"
1547
1548#: ../boards/fun.xml.in.h:2
1549msgid "Various fun activities."
1550msgstr "Развлекателни занимания"
1551
1552#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
1553msgid "gcompris animation"
1554msgstr "Анимация GCompris"
1555
1556#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
1557msgid "gcompris drawing"
1558msgstr "Рисунка GCompris"
1559
1560#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
1561msgid "svg drawing"
1562msgstr "рисунка, формат „SVG“"
1563
1564#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
1565msgid "svg mozilla animation"
1566msgstr "анимация на Mozilla, формат „SVG“"
1567
1568#: ../boards/geography.xml.in.h:1
1569msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
1570msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"
1571
1572#: ../boards/geography.xml.in.h:2
1573msgid "Locate the countries"
1574msgstr "Посочете страните"
1575
1576#: ../boards/geography.xml.in.h:3
1577msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
1578msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
1579
1580#: ../boards/geography.xml.in.h:4
1581msgid ""
1582"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
1583"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
1584"Ronneberger created the German level."
1585msgstr ""
1586"Картата на Германия е от Уикипедия и е издадена под Лиценза за свободна "
1587"документация на GNU. Олаф Ронебергер и децата му Лина и Джулия Ронебергер са "
1588"създали немското ниво."
1589
1590#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
1591#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
1592msgid "Africa"
1593msgstr "Африка"
1594
1595#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
1596msgid "America"
1597msgstr "Америка"
1598
1599#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
1600msgid "Antartica"
1601msgstr "Антарктика"
1602
1603#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
1604msgid "Asia"
1605msgstr "Азия"
1606
1607#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
1608msgid "Continents"
1609msgstr "Континенти"
1610
1611#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
1612msgid "Europe"
1613msgstr "Европа"
1614
1615#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
1616msgid "Oceania"
1617msgstr "Океания"
1618
1619#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
1620msgid "Alaska"
1621msgstr "Аляска"
1622
1623#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
1624msgid "Bahamas"
1625msgstr "Бах
1626ами"
1627
1628#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
1629msgid "Canada"
1630msgstr "Канада"
1631
1632#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
1633msgid "Cuba"
1634msgstr "Куба"
1635
1636#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
1637msgid "Dominican Republic"
1638msgstr "Доминиканска република"
1639
1640#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
1641msgid "Greenland"
1642msgstr "Гренландия"
1643
1644#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
1645msgid "Haiti"
1646msgstr "Хаити"
1647
1648#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
1649#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
1650msgid "Iceland"
1651msgstr "Исландия"
1652
1653#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
1654msgid "Jamaica"
1655msgstr "Ямайка"
1656
1657#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
1658msgid "Mexico"
1659msgstr "Мексико"
1660
1661#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
1662msgid "North America"
1663msgstr "Северна Америка"
1664
1665#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
1666msgid "United States of America"
1667msgstr "Съединени американски щати"
1668
1669#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
1670msgid "Argentina"
1671msgstr "Аржентина"
1672
1673#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
1674msgid "Bolivia"
1675msgstr "Боливия"
1676
1677#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
1678msgid "Brazil"
1679msgstr "Бразилия"
1680
1681#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
1682msgid "Chile"
1683msgstr "Чили"
1684
1685#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
1686msgid "Colombia"
1687msgstr "Колумбия"
1688
1689#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
1690msgid "Ecuador"
1691msgstr "Еквадор"
1692
1693#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
1694msgid "French Guiana"
1695msgstr "Френска Гвиана"
1696
1697#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
1698msgid "Guyana"
1699msgstr "Гаяна"
1700
1701#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
1702msgid "Panama"
1703msgstr "Панама"
1704
1705#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
1706msgid "Paraguay"
1707msgstr "Парагвай"
1708
1709#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
1710msgid "Peru"
1711msgstr "Перу"
1712
1713#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
1714msgid "South America"
1715msgstr "Южна Америка"
1716
1717#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
1718msgid "Suriname"
1719msgstr "Суринам"
1720
1721#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
1722msgid "Uruguay"
1723msgstr "Уругвай"
1724
1725#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
1726msgid "Venezuela"
1727msgstr "Венесуела"
1728
1729#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
1730msgid "Austria"
1731msgstr "Австрия"
1732
1733#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
1734msgid "Belgium"
1735msgstr "Белгия"
1736
1737#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
1738msgid "Denmark"
1739msgstr "Дания"
1740
1741#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
1742msgid "Finland"
1743msgstr "Финландия"
1744
1745#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
1746msgid "France"
1747msgstr "Франция"
1748
1749#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
1750msgid "Germany"
1751msgstr "Германия"
1752
1753#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
1754msgid "Ireland"
1755msgstr "Ирландия"
1756
1757#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
1758msgid "Italy"
1759msgstr "Италия"
1760
1761#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
1762msgid "Luxembourg"
1763msgstr "Люксембург"
1764
1765#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
1766msgid "Norway"
1767msgstr "Норвегия"
1768
1769#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
1770msgid "Portugal"
1771msgstr "Португалия"
1772
1773#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
1774msgid "Spain"
1775msgstr "Испания"
1776
1777#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
1778msgid "Sweden"
1779msgstr "Швеция"
1780
1781#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
1782msgid "Switzerland"
1783msgstr "Швейцария"
1784
1785#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
1786msgid "The Netherlands"
1787msgstr "Холандия"
1788
1789#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
1790msgid "United Kingdom"
1791msgstr "Великобритания"
1792
1793#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
1794msgid "Western Europe"
1795msgstr "Западна Европа"
1796
1797#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
1798msgid "Albania"
1799msgstr "Албания"
1800
1801#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
1802msgid "Belarus"
1803msgstr "Беларус"
1804
1805#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
1806msgid "Bosnia Herzegovina"
1807msgstr "Босна и Херцеговина"
1808
1809#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
1810msgid "Bulgaria"
1811msgstr "България"
1812
1813#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
1814msgid "Croatia"
1815msgstr "Хърватска"
1816
1817#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
1818msgid "Cyprus"
1819msgstr "Кипър"
1820
1821#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
1822msgid "Czech Republic"
1823msgstr "Чех
1824ия"
1825
1826#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
1827msgid "Eastern Europe"
1828msgstr "Източна Европа"
1829
1830#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
1831msgid "Estonia"
1832msgstr "Естония"
1833
1834#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
1835msgid "Greece"
1836msgstr "Гърция"
1837
1838#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
1839msgid "Hungary"
1840msgstr "Унгария"
1841
1842#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
1843msgid "Latvia"
1844msgstr "Латвия"
1845
1846#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
1847msgid "Lithuania"
1848msgstr "Литва"
1849
1850#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
1851msgid "Macedonia"
1852msgstr "Македония"
1853
1854#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
1855msgid "Moldova"
1856msgstr "Молдова"
1857
1858#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
1859msgid "Poland"
1860msgstr "Полша"
1861
1862#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
1863msgid "Romania"
1864msgstr "Румъния"
1865
1866#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
1867msgid "Russia"
1868msgstr "Русия"
1869
1870#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
1871msgid "Serbia Montenegro"
1872msgstr "Сърбия и Черна гора"
1873
1874#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
1875msgid "Slovak Republic"
1876msgstr "Словакия"
1877
1878#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
1879msgid "Slovenia"
1880msgstr "Словения"
1881
1882#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
1883msgid "Turkey"
1884msgstr "Турция"
1885
1886#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
1887msgid "Ukraine"
1888msgstr "Украйна"
1889
1890#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
1891#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
1892msgid "Algeria"
1893msgstr "Алжир"
1894
1895#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
1896#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
1897msgid "Benin"
1898msgstr "Бенин"
1899
1900#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
1901#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
1902msgid "Burkina Faso"
1903msgstr "Буркина Фасо"
1904
1905#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
1906#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
1907msgid "Cameroon"
1908msgstr "Камерун"
1909
1910#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
1911#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
1912msgid "Central African Republic"
1913msgstr "Централна африканска република"
1914
1915#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
1916#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
1917msgid "Chad"
1918msgstr "Чад"
1919
1920#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
1921msgid "Djibouti"
1922msgstr "Джибути"
1923
1924#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
1925#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
1926msgid "Egypt"
1927msgstr "Египет"
1928
1929#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
1930#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
1931msgid "Equatorial Guinea"
1932msgstr "Екваториална Гвинея"
1933
1934#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
1935#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
1936msgid "Eritrea"
1937msgstr "Еритрея"
1938
1939#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
1940#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
1941msgid "Ethiopia"
1942msgstr "Етиопия"
1943
1944#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
1945#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
1946#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
1947msgid "Gabon"
1948msgstr "Габон"
1949
1950#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
1951msgid "Gambia"
1952msgstr "Гамбия"
1953
1954#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
1955#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
1956msgid "Ghana"
1957msgstr "Гана"
1958
1959#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
1960#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
1961msgid "Guinea"
1962msgstr "Гвинея"
1963
1964#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
1965msgid "Guinea Bissau"
1966msgstr "Гвинея-Бисау"
1967
1968#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
1969#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
1970msgid "Ivory Coast"
1971msgstr "Бряг на слоновата кост"
1972
1973#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
1974#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
1975msgid "Liberia"
1976msgstr "Либерия"
1977
1978#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
1979#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
1980msgid "Libya"
1981msgstr "Либия"
1982
1983#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
1984#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
1985msgid "Mali"
1986msgstr "Мали"
1987
1988#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
1989#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
1990msgid "Mauritania"
1991msgstr "Мавритания"
1992
1993#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
1994#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
1995msgid "Morocco"
1996msgstr "Мароко"
1997
1998#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
1999#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
2000msgid "Niger"
2001msgstr "Нигер"
2002
2003#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
2004#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
2005msgid "Nigeria"
2006msgstr "Нигерия"
2007
2008#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
2009msgid "Northern Africa"
2010msgstr "Северна Африка"
2011
2012#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
2013#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
2014msgid "Rwanda"
2015msgstr "Руанда"
2016
2017#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
2018#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
2019msgid "Senegal"
2020msgstr "Сенегал"
2021
2022#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
2023msgid "Sierra Leone"
2024msgstr "Сиера Леоне"
2025
2026#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
2027#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
2028msgid "Somalia"
2029msgstr "Сомалия"
2030
2031#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
2032msgid "Sudan"
2033msgstr "Судан"
2034
2035#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
2036#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
2037msgid "Togo"
2038msgstr "Того"
2039
2040#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
2041#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
2042msgid "Tunisia"
2043msgstr "Тунис"
2044
2045#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
2046#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
2047#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
2048msgid "Uganda"
2049msgstr "Уганда"
2050
2051#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
2052msgid "Western Sahara"
2053msgstr "Западна Сах
2054ара"
2055
2056#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
2057#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
2058msgid "Angola"
2059msgstr "Ангола"
2060
2061#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
2062#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
2063msgid "Botswana"
2064msgstr "Ботсуана"
2065
2066#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
2067msgid "Burundi"
2068msgstr "Бурунди"
2069
2070#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
2071#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
2072msgid "Democratic Republic of Congo"
2073msgstr "Демократична република Конго"
2074
2075#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
2076#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
2077msgid "Kenya"
2078msgstr "Кения"
2079
2080#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
2081msgid "Lesotho"
2082msgstr "Лесото"
2083
2084#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
2085#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
2086msgid "Madagascar"
2087msgstr "Мадагаскар"
2088
2089#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
2090#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
2091msgid "Malawi"
2092msgstr "Малави"
2093
2094#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
2095#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
2096msgid "Mozambique"
2097msgstr "Мозамбик"
2098
2099#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
2100#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
2101msgid "Namibia"
2102msgstr "Намибия"
2103
2104#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
2105msgid "Republic of Congo"
2106msgstr "Република Конго"
2107
2108#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
2109#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
2110msgid "South Africa"
2111msgstr "Южна Африка"
2112
2113#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
2114msgid "Southern Africa"
2115msgstr "Южна Америка"
2116
2117#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
2118msgid "Swaziland"
2119msgstr "Свазиленд"
2120
2121#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
2122#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
2123msgid "Tanzania"
2124msgstr "Танзания"
2125
2126#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
2127#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
2128msgid "Zambia"
2129msgstr "Замбия"
2130
2131#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
2132#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
2133msgid "Zimbabwe"
2134msgstr "Зимбабве"
2135
2136#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
2137msgid "Soudan"
2138msgstr "Судан"
2139
2140#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
2141msgid "Regions of France"
2142msgstr "Области във Франция"
2143
2144#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
2145msgid "Deutschland Bundesländer"
2146msgstr "Области в Германия"
2147
2148#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
2149msgid "Geometry"
2150msgstr "Геометрия"
2151
2152#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
2153msgid "Geometry activities."
2154msgstr "Занимания по геометрия."
2155
2156#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
2157msgid "Keyboard manipulation"
2158msgstr "Операции с клавиатурата"
2159
2160#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
2161msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
2162msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата"
2163
2164#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
2165msgid "Simple Letters"
2166msgstr "Прости букви"
2167
2168#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
2169msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
2170msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
2171
2172#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
2173msgid "Equality Number Munchers"
2174msgstr "Равенство и числояди"
2175
2176#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
2177msgid ""
2178"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
2179"of the screen."
2180msgstr ""
2181"Насочвайте числояда към изрази, чието равенство е числото в горната част на "
2182"екрана."
2183
2184#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
2185msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
2186msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане."
2187
2188#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
2189msgid ""
2190"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
2191"Press the spacebar to eat a number."
2192msgstr ""
2193"Използвайте стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-"
2194"четата. Натиснете интервала, за да изядете числото."
2195
2196#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
2197msgid "Factor Number Munchers"
2198msgstr "Делител и числояди"
2199
2200#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
2201msgid ""
2202"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
2203"screen."
2204msgstr ""
2205"Насочвайте числояда към всички делители на числото в горната част на екрана."
2206
2207#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
2208msgid "Learn about factors and multiples."
2209msgstr "Научете за делимо и делител."
2210
2211#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
2212msgid ""
2213"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
2214"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
2215"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
2216"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
2217"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
2218"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
2219"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
2220"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
2221msgstr ""
2222"Делителите на дадено число са всички числа, на които то се дели. Например, "
2223"делителите на 6 са 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител на 6, защото 6 не може да "
2224"бъде разделено на 4 равни части. Ако едно число е кратно на второ число, то "
2225"второто число е делител на първото. Може да мислите за кратните като "
2226"семейства, а за делителите като х
2227ора в тези семейства. Така 1, 2, 3 и 6 се "
2228"включват в семейството 6, но 4 принадлежи на друго семейство. Използвайте "
2229"стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете "
2230"интервала, за да изядете числото."
2231
2232#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
2233msgid ""
2234"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
2235"number at the top of the screen."
2236msgstr ""
2237"Насочвайте числояда към всички изрази, които не са равни на числото в "
2238"горната част на екрана."
2239
2240#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
2241msgid "Inequality Number Munchers"
2242msgstr "Неравенства и числояди"
2243
2244#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
2245msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
2246msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене."
2247
2248#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
2249msgid ""
2250"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
2251"the screen."
2252msgstr ""
2253"Насочвайте числояда към всички кратни на числото в горната част на екрана."
2254
2255#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
2256msgid "Learn about multiples and factors."
2257msgstr "Научете за кратно и делимо."
2258
2259#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
2260msgid "Multiple Number Munchers"
2261msgstr "Кратни и числояди"
2262
2263#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
2264msgid ""
2265"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
2266"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
2267"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
2268"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
2269"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
2270"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
2271"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
2272"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
2273"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
2274"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
2275"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
2276"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
2277"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
2278msgstr ""
2279"Кратните на дадено число са всички числа, които са равни на оригиналното в "
2280"пъти. Например, 24, 36, 48 и 60 са кратни на 12. 25 не е кратно на 12, "
2281"защото няма число, по което да бъде умножено 12 и да се получи 25. Ако "
2282"дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. Отново "
2283"може да мислите за кратните като семейства, а за делимите като х
2284ора, "
2285"принадлежащи към тези семейства. Делимото 5 има родители 10, баби и дядовци "
2286"15, прабаби и прадядовци 20, пра-прабаби и пра-прадядовци 25 и всяка "
2287"допълнителна стъпка добавя още едно пра- отпред! Но числото 5 не принадлежи "
2288"на семействата 8 или 23. Не може да вместите кратен брой 5-ици в 8 или 23, "
2289"без да остане нещо. Така 8 не е кратно на 5, нито пък 23. Само 5, 10, 15, "
2290"20, 25... са кратни (или семейства от стъпки) на 5. Използвайте стрелките, "
2291"за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, "
2292"за да изядете числото."
2293
2294#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
2295msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
2296msgstr "Насочвайте числояда към всички прости числа."
2297
2298#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
2299msgid "Learn about prime numbers"
2300msgstr "Научете за простите числа"
2301
2302#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
2303msgid "Prime Number Munchers"
2304msgstr "Прости числа и числояди"
2305
2306#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
2307msgid ""
2308"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
2309"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
2310"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
2311"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
2312"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
2313"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
2314"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
2315"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
2316msgstr ""
2317"Простите числа са числа, които са делими на себе си и на 1. Например, 3 е "
2318"просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Може да мислите за простите "
2319"числа като за много малки семейства: те имат най-много по двама члена! Само "
2320"те самите и 1. Не може да вместите никакви числа, без да остане нещо. 5 е "
2321"едно от тези самотни числа (само 5 x 1 = 5), но както виждате 6 има 2 и 3 в "
2322"семейството си (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така че 6 не е просто число. "
2323"Използвайте стрелките, за да се придвижвате и избягвайте Трогъл-четата. "
2324"Натиснете интервала, за да изядете число."
2325
2326#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
2327msgid "Go to Number Munchers activities"
2328msgstr "Занимания с числояди"
2329
2330#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
2331msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
2332msgstr "Числоядите са игри по аритметика."
2333
2334#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
2335msgid "Guess a number"
2336msgstr "Познайте число"
2337
2338#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
2339msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
2340msgstr ""
2341"Помогнете на Тъкс да избяга от пещерата. Тъкс е скрил число, което трябва да "
2342"откриете."
2343
2344#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
2345msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
2346msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво."
2347
2348#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
2349msgid ""
2350"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
2351"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
2352"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
2353"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
2354"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
2355"under the correct number."
2356msgstr ""
2357"Прочетете инструкциите, които ви дават диапазона на търсеното число. "
2358"Въведете число в синята кутийка в горния десен ъгъл. Тъкс ще ви каже дали "
2359"числото е по-голямо или по-малко. След това въведете друго число. "
2360"Разстоянието между Тъкс и спасителния изх
2361од показва колко далече сте от "
2362"правилното число. Ако Тъкс е над или под спасителния изх
2363од, това означава, "
2364"че числото ви е по-голямо или по-малко от правилното."
2365
2366#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
2367msgid "Concept taken from EPI games."
2368msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“."
2369
2370#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
2371msgid ""
2372"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
2373"the tower on the right in the empty space on the left."
2374msgstr ""
2375"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
2376"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
2377
2378#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
2379msgid "Reproduce the given tower"
2380msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"
2381
2382#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
2383msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
2384msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво"
2385
2386#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
2387msgid "Simplified Tower of Hanoi"
2388msgstr "Опростена „Кула на Ханой“"
2389
2390#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
2391msgid ""
2392"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
2393"tower on the right in the empty space on the left."
2394msgstr ""
2395"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
2396"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
2397
2398#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
2399msgid "Reproduce the tower on the right side"
2400msgstr "Възпроизведете кулата вдясно"
2401
2402#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
2403msgid "The Tower of Hanoi"
2404msgstr "„Кула на Ханой“"
2405
2406#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
2407msgid ""
2408"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
2409"the following rules:\n"
2410"* only one disc may be moved at a time\n"
2411"* no disc may be placed atop a smaller disc"
2412msgstr ""
2413"Целта на играта е да преместите целия куп на друго колче, като спазвате "
2414"следните правила:\n"
2415"* само един диск може да бъде местен по едно и също време\n"
2416"* не може да слагате по-голям диск върх
2417у по-малък"
2418
2419#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
2420msgid ""
2421"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
2422"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
2423"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
2424"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
2425"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
2426"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
2427"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
2428"Tower_of_hanoi&gt;)"
2429msgstr ""
2430"Тази игра е изобретена от френския математик Едуард Лукас през 1883 г. Има "
2431"легенда за х
2432индуистки х
2433рам, чиито свещеници били непрекъснато заети да "
2434"преместват набор от 64 диска съгласно правилата на играта „Кула на Ханой“. "
2435"Според легендата, светът щял да свърши, ако свещениците спрели работата си. "
2436"Играта е позната и като „Кула на Брама“. Не е ясно дали Лукас е измислил "
2437"легендата, или е бил вдъх
2438новен от нея. (източник: Уикипедия &lt;http://en."
2439"wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi&gt;)"
2440
2441#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
2442msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
2443msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета"
2444
2445#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
2446msgid ""
2447"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
2448"as you get closer."
2449msgstr ""
2450"Опитайте се да намерите ягодката по сините полета. Колкото повече се "
2451"доближавате, толкова по-червени стават полетата."
2452
2453#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
2454msgid "hexagon"
2455msgstr "Шестоъгълник"
2456
2457#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
2458msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
2459msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение."
2460
2461#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
2462msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
2463msgstr ""
2464"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"
2465
2466#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
2467#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
2468#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
2469msgid "Reading"
2470msgstr "Четене"
2471
2472#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
2473msgid "Reading practice"
2474msgstr "Упражнения по четене"
2475
2476#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
2477msgid "apple"
2478msgstr "ябълка"
2479
2480#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
2481msgid "back"
2482msgstr "облегалка"
2483
2484#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
2485msgid "bag"
2486msgstr "чанта"
2487
2488#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
2489msgid "ball"
2490msgstr "топка"
2491
2492#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
2493msgid "banana"
2494msgstr "банан"
2495
2496#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
2497msgid "bed"
2498msgstr "легло"
2499
2500#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
2501msgid "boat"
2502msgstr "лодка"
2503
2504#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
2505msgid "book"
2506msgstr "книга"
2507
2508#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
2509msgid "bottle"
2510msgstr "бутилка"
2511
2512#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
2513msgid "cake"
2514msgstr "торта"
2515
2516#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
2517msgid "camel"
2518msgstr "камила"
2519
2520#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
2521#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
2522msgid "car"
2523msgstr "автомобил"
2524
2525#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
2526msgid "cat"
2527msgstr "котка"
2528
2529#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
2530msgid "catch"
2531msgstr "влак"
2532
2533#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
2534msgid "cheese"
2535msgstr "сирене"
2536
2537#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
2538msgid "cow"
2539msgstr "крава"
2540
2541#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
2542msgid "dog"
2543msgstr "куче"
2544
2545#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
2546msgid "finish"
2547msgstr "финал"
2548
2549#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
2550msgid "fish"
2551msgstr "риба"
2552
2553#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
2554#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
2555msgid "house"
2556msgstr "къща"
2557
2558#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
2559msgid "pear"
2560msgstr "круша"
2561
2562#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
2563msgid "plane"
2564msgstr "самолет"
2565
2566#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
2567msgid "satchel"
2568msgstr "чанта"
2569
2570#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
2571#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
2572#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
2573#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
2574#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
2575#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
2576msgid "Drag and Drop each item onto its name"
2577msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"
2578
2579#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
2580msgid ""
2581"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
2582"name on the right. Click the OK button to check your answer."
2583msgstr ""
2584"Изтегляйте изображенията от вертикалната кутия вляво и ги пускайте върх
2585у "
2586"съответстващите им имена вдясно. Натиснете бутона „Да“, за да проверите "
2587"отговора."
2588
2589#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
2590msgid "Image Name"
2591msgstr "Име на изображението"
2592
2593#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
2594msgid "Vocabulary and reading"
2595msgstr "Речник и четене"
2596
2597#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
2598msgid "bulb"
2599msgstr "крушка"
2600
2601#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
2602msgid "fishing boat"
2603msgstr "рибарска лодка"
2604
2605#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
2606msgid "lamp"
2607msgstr "лампа"
2608
2609#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
2610msgid "mail box"
2611msgstr "пощенска кутия"
2612
2613#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
2614#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
2615msgid "postcard"
2616msgstr "пощенска картичка"
2617
2618#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
2619#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
2620#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
2621msgid "sailing boat"
2622msgstr "платнох
2623одка"
2624
2625#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
2626msgid "egg"
2627msgstr "яйце"
2628
2629#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
2630msgid "eggcup"
2631msgstr "чашка за варено яйце"
2632
2633#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
2634msgid "flower"
2635msgstr "цвете"
2636
2637#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
2638msgid "glass"
2639msgstr "стъкло"
2640
2641#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
2642msgid "vase"
2643msgstr "ваза"
2644
2645#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
2646msgid "light house"
2647msgstr "фар"
2648
2649#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
2650msgid "rocket"
2651msgstr "ракета"
2652
2653#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
2654msgid "sofa"
2655msgstr "диван"
2656
2657#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
2658#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
2659msgid "star"
2660msgstr "звезда"
2661
2662#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
2663msgid "bicycle"
2664msgstr "велосипед"
2665
2666#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
2667msgid "carrot"
2668msgstr "морков"
2669
2670#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
2671msgid "grater"
2672msgstr "ренде"
2673
2674#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
2675msgid "tree"
2676msgstr "дърво"
2677
2678#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
2679msgid "pencil"
2680msgstr "молив"
2681
2682#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
2683msgid "spruce"
2684msgstr "смърч"
2685
2686#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
2687msgid "truck"
2688msgstr "камион"
2689
2690#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
2691msgid "van"
2692msgstr "микробус"
2693
2694#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
2695msgid "castle"
2696msgstr "замък"
2697
2698#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
2699msgid "crown"
2700msgstr "корона"
2701
2702#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
2703msgid "flag"
2704msgstr "флаг"
2705
2706#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
2707msgid "racket"
2708msgstr "ракета"
2709
2710#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
2711msgid "Discover the keyboard."
2712msgstr "Опознаване на клавиатурата."
2713
2714#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
2715msgid "Keyboard-manipulation boards"
2716msgstr "Операции с клавиатурата"
2717
2718#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
2719msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
2720msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
2721
2722#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
2723msgid ""
2724"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
2725"representation"
2726msgstr ""
2727"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
2728"пространство"
2729
2730#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
2731msgid "Find your left and right hands"
2732msgstr "Открийте левите и десните ръце"
2733
2734#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
2735msgid "None"
2736msgstr "Няма"
2737
2738#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
2739msgid ""
2740"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
2741"button on the left, or the green button on the right."
2742msgstr ""
2743"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
2744"вляво или зеления вдясно."
2745
2746#: ../boards/login.xml.in.h:1
2747msgid ""
2748"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
2749msgstr ""
2750"GCompris разпознава всяко дете, така че могат да бъдат правени индивидуални "
2751"доклади."
2752
2753#: ../boards/login.xml.in.h:2
2754msgid "GCompris login screen"
2755msgstr "Екран за влизане в GCompris"
2756
2757#: ../boards/login.xml.in.h:3
2758msgid ""
2759"In order to activate the login screen, you must \n"
2760"first add users in the administration part of GCompris. \n"
2761"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
2762"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
2763"you can have a different set of users and select which activities are "
2764"available to them.\n"
2765"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
2766"'profile'\n"
2767"is the name of a profile as you created it in Administration."
2768msgstr ""
2769"За да активирате екрана за първоначално влизане, трябва\n"
2770"първо да добавите потребители от административния интерфейс на GCompris.\n"
2771"Може да пуснете административния интерфейс с „gcompris -a“.\n"
2772"С него може да създавате различни профили. Във всеки профил\n"
2773"може да имате различен набор потребители и да избирате заниманията, които да "
2774"бъдат достъпни за тях
2775.\n"
2776"За да стартирате GCompris със съответен профил, напишете „gcompris -p "
2777"profile“, където „profile“\n"
2778"е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс."
2779
2780#: ../boards/login.xml.in.h:10
2781msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
2782msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris"
2783
2784#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
2785msgid "Addition"
2786msgstr "Събиране"
2787
2788#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
2789msgid ""
2790"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
2791"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
2792"input your answer."
2793msgstr ""
2794"Натиснете шапката, за да я отворите или затворите. Колко звезди виждате под "
2795"нея? Бройте внимателно. :-) Натиснете в долния десен ъгъл, за да въведете "
2796"отговора."
2797
2798#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
2799msgid "Count how many items are under the magic hat"
2800msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка"
2801
2802#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
2803msgid "Learn addition"
2804msgstr "Учене на събиране"
2805
2806#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
2807msgid "The magician hat"
2808msgstr "Шапката на магьосника"
2809
2810#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
2811msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
2812msgstr ""
2813"Пребройте колко обекти са под магическата шапка, след като някои изчезнат"
2814
2815#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
2816msgid "Learn subtraction"
2817msgstr "Учене на изваждане"
2818
2819#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
2820msgid ""
2821"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
2822"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
2823"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
2824"Click on the bottom right area to answer."
2825msgstr ""
2826"Погледнете магьосника, той казва броя на звездите, които са под магическата "
2827"му шапка. След това натиснете шапката, за да я отворите. Няколко звезди "
2828"бягат. Натиснете отново, за да я затворите. Трябва да преброите колко са все "
2829"още под шапката. Натиснете долния десен ъгъл, за да отговорите."
2830
2831#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
2832#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
2833#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
2834msgid "Subtraction"
2835msgstr "Изваждане"
2836
2837#: ../boards/math.xml.in.h:1
2838msgid "Mathematical activities."
2839msgstr "Задачи по математика."
2840
2841#: ../boards/math.xml.in.h:2
2842msgid "Mathematics"
2843msgstr "Математика"
2844
2845#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
2846#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
2847msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
2848msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект."
2849
2850#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
2851msgid "Find your way out of the maze"
2852msgstr "Намерете изх
2853ода от лабиринта"
2854
2855#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
2856#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
2857msgid "Help Tux get out of this maze."
2858msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт."
2859
2860#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
2861#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
2862msgid "Maze"
2863msgstr "Лабиринт"
2864
2865#: ../boards/maze.xml.in.h:5
2866msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
2867msgstr ""
2868"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата."
2869
2870#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
2871msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
2872msgstr "Намерете изх
2873од от лабиринта (движението е относително)"
2874
2875#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
2876msgid ""
2877"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
2878"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
2879"let you turn Tux in another direction."
2880msgstr ""
2881"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. В "
2882"този лабиринт движението е относително. Използвайте горната стрелка за "
2883"движение напред. Останалите стрелки обръщат Тъкс в друга посока."
2884
2885#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
2886msgid "3D Maze"
2887msgstr "Триизмерен лабиринт"
2888
2889#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
2890msgid "Find your way out of the 3D maze"
2891msgstr "Намерете изх
2892ода от триизмерния лабиринт"
2893
2894#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
2895msgid ""
2896"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
2897"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
2898"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
2899msgstr ""
2900"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
2901"клавиша „Интервал“ превключвате между двуизмерен и триизмерен режим. "
2902"Двуизмерният режим показва текущата позиция като на карта. Не можете да "
2903"движите Тъкс в двуизмерен режим."
2904
2905#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
2906msgid "Find your way out of the invisible maze"
2907msgstr "Намерете изх
2908ода от невидимия лабиринт"
2909
2910#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
2911msgid ""
2912"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
2913"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
2914"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
2915msgstr ""
2916"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
2917"клавиша „Интервал“ превключвате между видим и невидим режим. Видимият режим "
2918"само показва местоположението като на карта. Не можете да движите Тъкс във "
2919"видим режим."
2920
2921#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
2922msgid "Find your way out of different types of mazes"
2923msgstr "Намерете изх
2924ода от различните лабиринти"
2925
2926#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
2927msgid "Go to Maze activities"
2928msgstr "Занимания с лабиринти"
2929
2930#: ../boards/melody.xml.in.h:1
2931msgid "Ear-training activity"
2932msgstr "Упражнения за слух
2933"
2934
2935#: ../boards/melody.xml.in.h:2
2936msgid ""
2937"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
2938"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
2939msgstr ""
2940"Чуйте последователността от звуци и ги повторете, натискайки по елементите. "
2941"Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне."
2942
2943#: ../boards/melody.xml.in.h:3
2944msgid "Melody"
2945msgstr "Мелодия"
2946
2947#: ../boards/melody.xml.in.h:5
2948msgid "Repeat a melody"
2949msgstr "Повтаряне на мелодия"
2950
2951#: ../boards/memory.xml.in.h:1
2952msgid ""
2953"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
2954"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
2955"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
2956"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
2957"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
2958msgstr ""
2959"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, "
2960"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, "
2961"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
2962"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премах
2963нете двойка "
2964"карти, разкрийте и двете."
2965
2966#: ../boards/memory.xml.in.h:2
2967msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
2968msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки"
2969
2970#: ../boards/memory.xml.in.h:3
2971msgid "Memory Game with images"
2972msgstr "Игра на памет с изображения"
2973
2974#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
2975msgid "Train your memory and remove all the cards"
2976msgstr "Упражнявайте паметта си и премах
2977нете всички карти"
2978
2979#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
2980msgid "Addition memory game"
2981msgstr "Игра на памет със събиране"
2982
2983#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
2984msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
2985msgstr "Упражнения по събиране, докато всички карти свършат."
2986
2987#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
2988msgid ""
2989"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
2990"cards are gone."
2991msgstr ""
2992"Обърнете картите, за да намерите две числа, които правят същия сбор, докато "
2993"всички карти изчезнат."
2994
2995#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
2996msgid ""
2997"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
2998"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
2999"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
3000"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
3001"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
3002"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
3003"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
3004"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
3005"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
3006"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
3007"at adding-up!\n"
3008"\n"
3009"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
3010"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
3011"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
3012"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
3013"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
3014"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
3015"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
3016"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
3017"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
3018"won the game! :)"
3019msgstr ""
3020"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
3021"карта крие сбор от събираеми, или отговора на сбора.\n"
3022"Сборът от събираеми изглежда така: 2 + 2 = 4\n"
3023"Числата от едната страна на знака за равенство (=) трябва да бъдат същите "
3024"като числото от другата страна. Така 2 (1, 2) и още 2 (3, 4) прави 4. Бройте "
3025"на глас и на пръсти, защото по колкото повече начини правите нещо, толкова "
3026"по-добре го запомняте. Може да използвате кубчета или копчета, или каквото и "
3027"да е, стига да става за броене. Ако имате много братя и сестри, може да "
3028"броите тях
3029! Или децата от училищния ви клас. Пейте песнички за броене. "
3030"Бройте много неща, за упражнение, и ще станете много добри в събирането!\n"
3031"\n"
3032"В тази игра картите крият двете части на сбора от събираеми (също наричан "
3033"сума). Трябва да намерите двете части на сбора и да ги съберете заедно "
3034"отново. Натиснете карта, за да видите какво число крие, след това се "
3035"опитайте да намерите другата карта, която допълва сбора. Може да обръщате "
3036"само по две карти на х
3037од, така че трябва да запомняте къде се крият числата "
3038"и да ги избирате, когато намерите другата им половина. Вършите работата на "
3039"знака за равенство и сте необх
3040одими на числата, за да ги съберете заедно и "
3041"да направите подх
3042одящ сбор. Когато успеете, двете карти изчезват! Когато "
3043"направите така, че всички да изчезнат и намерите всички сборове, печелите "
3044"играта! :-)"
3045
3046#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
3047msgid "Addition and subtraction memory game"
3048msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане"
3049
3050#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
3051#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
3052msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
3053msgstr "Упражнения по събиране и изваждане, докато всички карти свършат."
3054
3055#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
3056#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
3057msgid ""
3058"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
3059"until all the cards are gone."
3060msgstr ""
3061"Обърнете картите, за да намерите две числа, които добавят или изваждат "
3062"същото, докато всички карти изчезнат."
3063
3064#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
3065#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
3066#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
3067#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
3068#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
3069#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
3070#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
3071#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
3072msgid ""
3073"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
3074"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
3075"\n"
3076"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
3077"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
3078"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
3079"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
3080"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
3081"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
3082"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
3083"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
3084"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
3085msgstr ""
3086"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
3087"карта крие действие, или отговора му.\n"
3088"\n"
3089"В тази игра, картите крият двете части на действието. Трябва да откриете "
3090"двете части и да ги съберете отново. Натиснете карта, за да видите какво "
3091"число крие, и се опитайте да намерите другата карта, за да съставите цялото "
3092"действие. Може да обръщате само две карти на х
3093од, така че трябва да "
3094"запомняте къде се крият числата и да ги избирате, когато намерите другата "
3095"половина. Вършите работата на знака за равенство и сте необх
3096одими на "
3097"числата, за да ги съберете заедно и да направите подх
3098одящо уравнение. Когато "
3099"успеете, двете карти изчезват! Когато направите така, че всички да изчезнат "
3100"и намерите всички действия, печелите играта! :-)"
3101
3102#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
3103#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
3104msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
3105msgstr "Събиране, изваждане, умножение и делене."
3106
3107#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
3108msgid "All operations memory game"
3109msgstr "Игра на памет с всички действия"
3110
3111#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
3112#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
3113msgid ""
3114"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
3115"cards are gone."
3116msgstr ""
3117"Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене, докато всички карти "
3118"свършат."
3119
3120#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
3121#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
3122#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
3123#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
3124#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
3125#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
3126msgid ""
3127"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
3128"gone."
3129msgstr ""
3130"Обърнете картите, за да откриете съвпадащо действие, докато всички карти "
3131"изчезнат."
3132
3133#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
3134msgid "All operations memory game against Tux"
3135msgstr "Игра на памет с всички действия срещу Тъкс"
3136
3137#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
3138msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
3139msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане срещу Тъкс"
3140
3141#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
3142msgid "Addition memory game against Tux"
3143msgstr "Игра на памет със събиране срещу Тъкс"
3144
3145#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
3146msgid "Additions"
3147msgstr "Събиране"
3148
3149#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
3150msgid "Division"
3151msgstr "Делене"
3152
3153#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
3154msgid "Division memory game"
3155msgstr "Игра на памет с делене"
3156
3157#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
3158msgid "Practise division, until all the cards are gone."
3159msgstr "Упражнения по делене, докато всички карти свършат."
3160
3161#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
3162msgid "Division memory game against Tux"
3163msgstr "Игра на памет с делене срещу Тъкс"
3164
3165#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
3166msgid "Go to Memory activities"
3167msgstr "Занимания за развиване на паметта"
3168
3169#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
3170msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
3171msgstr ""
3172"Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)."
3173
3174#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
3175msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
3176msgstr "Упражнения по изваждане, докато всички карти свършат."
3177
3178#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
3179msgid "Subtraction memory game"
3180msgstr "Игра на памет с изваждане"
3181
3182#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
3183msgid ""
3184"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
3185"the cards are gone."
3186msgstr ""
3187"Обърнете картите, за да намерите две числа, които изваждат същото, докато "
3188"всички карти изчезнат."
3189
3190#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
3191msgid ""
3192"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
3193"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
3194"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
3195"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
3196"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
3197"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
3198"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
3199"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
3200"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
3201"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
3202"at adding-up!\n"
3203"\n"
3204"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
3205"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
3206"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
3207"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
3208"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
3209"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
3210"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
3211"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
3212"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
3213msgstr ""
3214"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
3215"карта крие изваждане, или отговора му.\n"
3216"Изваждането изглежда така: 3 - 1 = 2\n"
3217"Числата от едната страна на знака за равенство (=) трябва да бъдат същите "
3218"като числото от другата страна. Така 3 (1, 2, 3) без 1 (1) прави 2. Бройте "
3219"на глас и на пръсти, защото по колкото повече начини правите нещо, толкова "
3220"по-добре го запомняте. Може да използвате кубчета или копчета, или каквото и "
3221"да е, стига да става за броене. Ако имате много братя и сестри, може да "
3222"броите тях
3223! Или децата от училищния ви клас. Пейте песнички за броене. "
3224"Бройте много неща, за упражнение, и ще станете много добри в изваждането!\n"
3225"\n"
3226"В тази игра картите крият двете части на уравнение с изваждане. Трябва да "
3227"намерите двете части и да ги съберете заедно отново. Натиснете карта, за да "
3228"видите какво число крие, след това се опитайте да намерите другата карта, "
3229"която допълва уравнението. Може да обръщате само по две карти на х
3230од, така "
3231"че трябва да запомняте къде се крият числата и да ги избирате, когато "
3232"намерите другата им половина. Вършите работата на знака за равенство и сте "
3233"необх
3234одими на числата, за да ги съберете заедно и да направите подх
3235одящо "
3236"уравнение. Когато успеете, двете карти изчезват! Когато направите така, че "
3237"всички да изчезнат и намерите всички уравнения, печелите играта! :-)"
3238
3239#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
3240msgid "Subtraction memory game against Tux"
3241msgstr "Игра на памет с изваждане срещу Тъкс"
3242
3243#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
3244msgid "Multiplication"
3245msgstr "Умножение"
3246
3247#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
3248msgid "Multiplication memory game"
3249msgstr "Игра на памет с умножение"
3250
3251#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
3252msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
3253msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат."
3254
3255#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
3256msgid ""
3257"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
3258"the cards are gone."
3259msgstr ""
3260"Обърнете картите, за да намерите две числа, които са множители, докато "
3261"всички карти изчезнат."
3262
3263#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
3264msgid "Multiplication and division memory game"
3265msgstr "Игра на памет с умножение и делене"
3266
3267#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
3268#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
3269msgid "Multiplication, division"
3270msgstr "Умножение, делене"
3271
3272#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
3273#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
3274msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
3275msgstr "Упражнения по умножение и делене, докато всички карти свършат."
3276
3277#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
3278msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
3279msgstr "Игра на памет с умножение и делене срещу Тъкс"
3280
3281#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
3282msgid "Multiplication memory game against Tux"
3283msgstr "Игра на памет с умножение срещу Тъкс"
3284
3285#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
3286msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
3287msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат."
3288
3289#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
3290msgid "Go to mathematics memory activities"
3291msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта"
3292
3293#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
3294#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
3295msgid "Memory activities based on operations"
3296msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия"
3297
3298#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
3299msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
3300msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс"
3301
3302#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
3303msgid ""
3304"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
3305"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
3306"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
3307"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
3308"turn over the twins, they both disappear."
3309msgstr ""
3310"Показан е набор от Тъкс-цигулари. Всеки Тъкс има определен звук, и всеки "
3311"звук има свой абсолютен близнак. Натиснете по Тъкс, за да чуете скрития звук "
3312"и се опитайте да го намерите. Може да активирате само два цигуларя "
3313"едновременно, така че трябва да запомните къде се намира звука, докато "
3314"слушате неговия близнак. Когато обърнете близнаците, те изчезват."
3315
3316#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
3317msgid "Audio memory game"
3318msgstr "Игра за звукова памет"
3319
3320#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
3321msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
3322msgstr ""
3323"Натиснете върх
3324у Тъкс-цигуларя и слушайте, за да откриете съвпадащите звуци"
3325
3326#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
3327#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
3328msgid "Mouse manipulation, Brain."
3329msgstr "Операции с мишката, мислене."
3330
3331#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
3332msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
3333msgstr "Упражнявайте звуковата си памет и премах
3334нете всички цигулари Тъкс."
3335
3336#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
3337msgid "Audio memory game against Tux"
3338msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
3339
3340#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
3341msgid "Play the audio memory game against Tux"
3342msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
3343
3344#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
3345msgid "Have a memory competition with Tux."
3346msgstr "Състезание по памет с Тъкс."
3347
3348#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
3349msgid "Memory Game with images, against Tux"
3350msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс"
3351
3352#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
3353msgid ""
3354"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
3355"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
3356"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
3357"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
3358"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
3359"twins than he does."
3360msgstr ""
3361"Показан е набор карти, които изглеждат еднакво. Всяка карта има картинка от "
3362"едната страна, а всяка картинка има близнак някъде в набора с карти. "
3363"Натискайки една карта може да видите скритата картинка, но може да го "
3364"направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
3365"местоположението на картинките и да ги свържете. Когато разкриете две "
3366"еднакви картинки, те изчезват! Играете с Тъкс и за да спечелите, трябва да "
3367"намерите повече двойки близнаци от него."
3368
3369#: ../boards/menu.xml.in.h:1
3370msgid ""
3371"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
3372"activities.\n"
3373"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
3374"The following icons are displayed from right to left.\n"
3375"(note that each icon is displayed only if available in the current "
3376"activity)\n"
3377" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
3378" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
3379" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
3380" Music note - Repeat the question\n"
3381" Question Mark - Help\n"
3382" Tool - The configuration menu\n"
3383" Tux Plane - About GCompris\n"
3384"The stars show suitable age groups for each game:\n"
3385" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
3386" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
3387msgstr ""
3388"Натискането върх
3389у някоя от иконите води към занимание или меню от "
3390"занимания.\n"
3391"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
3392"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
3393"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
3394"занимание)\n"
3395" Къща - Връщане към предното меню или изх
3396од от GCompris\n"
3397" Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
3398" Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
3399" Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
3400" Въпросителен знак - Помощ\n"
3401" Инструмент - Меню за настройки\n"
3402" Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n"
3403"Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"
3404" 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
3405" 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
3406
3407#: ../boards/menu.xml.in.h:15
3408msgid "GCompris Main Menu"
3409msgstr "Главно меню на GCompris"
3410
3411#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1009
3412msgid ""
3413"GCompris is a collection of educational games that provides different "
3414"activities for children aged 2 and up."
3415msgstr ""
3416"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
3417"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
3418
3419#: ../boards/menu.xml.in.h:18
3420msgid ""
3421"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
3422"edutainment software"
3423msgstr ""
3424"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
3425"собственически образователен софтуер."
3426
3427#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
3428msgid "Miscellaneous activities"
3429msgstr "Разни занимания"
3430
3431#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
3432msgid "Time, Geography, ..."
3433msgstr "Време, география, ..."
3434
3435#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
3436msgid ""
3437"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
3438"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
3439msgstr ""
3440"В главната зона е изобразен обект с незавършена дума под рисунката. Изберете "
3441"липсващата буква, за да завършите думата."
3442
3443#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
3444msgid "Fill in the missing letter"
3445msgstr "Попълнете липсващата буква"
3446
3447#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
3448msgid "Missing Letter"
3449msgstr "Липсваща буква"
3450
3451#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
3452msgid "Training reading skills"
3453msgstr "Упражнения по четене"
3454
3455#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
3456msgid "Word reading"
3457msgstr "Четене на думи"
3458
3459#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
3460msgid "apple/_pple/a/i/o"
3461msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е"
3462
3463#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
3464msgid "apple/app_e/l/h/n"
3465msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о"
3466
3467#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
3468msgid "apple/appl_/e/h/a"
3469msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я"
3470
3471#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
3472msgid "ball/_all/b/p/d"
3473msgstr "топка/_опка/т/д/к"
3474
3475#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
3476msgid "ball/b_ll/a/u/o"
3477msgstr "топка/т_пка/о/у/ю"
3478
3479#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
3480msgid "ball/bal_/l/h/s"
3481msgstr "топка/топк_/а/ъ/я"
3482
3483#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
3484msgid "banana/_anana/b/p/d"
3485msgstr "банан/_анан/б/в/п"
3486
3487#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
3488msgid "banana/b_nana/a/o/i"
3489msgstr "банан/б_нан/а/е/о"
3490
3491#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
3492msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
3493msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"
3494
3495#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
3496msgid "bed/_ed/b/l/f"
3497msgstr "легло/_егло/л/к/н"
3498
3499#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
3500msgid "bed/b_d/e/a/i"
3501msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ"
3502
3503#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
3504msgid "bed/be_/d/p/b"
3505msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"
3506
3507#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
3508msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
3509msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п"
3510
3511#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
3512msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
3513msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а"
3514
3515#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
3516msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
3517msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я"
3518
3519#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
3520msgid "cake/_ake/c/p/d"
3521msgstr "торта/_орта/т/д/п"
3522
3523#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
3524msgid "cake/c_ke/a/o/e"
3525msgstr "торта/т_рта/о/у/а"
3526
3527#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
3528msgid "cake/ca_e/k/q/c"
3529msgstr "торта/тор_а/т/д/п"
3530
3531#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
3532msgid "car/_ar/c/k/b"
3533msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш"
3534
3535#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
3536msgid "car/c_r/a/k/o"
3537msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"
3538
3539#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
3540msgid "car/ca_/r/w/k"
3541msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у"
3542
3543#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
3544msgid "dog/_og/d/p/q"
3545msgstr "куче/_уче/к/г/с"
3546
3547#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
3548msgid "dog/d_g/o/g/a"
3549msgstr "куче/к_че/у/о/а"
3550
3551#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
3552msgid "dog/do_/g/p/q"
3553msgstr "куче/куч_/е/и/о"
3554
3555#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
3556msgid "fish/_ish/f/h/l"
3557msgstr "риба/_иба/р/в/н"
3558
3559#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
3560msgid "fish/f_sh/i/u/l"
3561msgstr "риба/р_ба/и/а/е"
3562
3563#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
3564msgid "fish/fis_/h/o/i"
3565msgstr "риба/риб_/а/ъ/я"
3566
3567#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
3568msgid "house/_ouse/h/e/j"
3569msgstr "къща/_ъща/к/г/т"
3570
3571#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
3572msgid "house/h_use/o/f/u"
3573msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у"
3574
3575#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
3576msgid "house/hous_/e/a/i"
3577msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т"
3578
3579#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
3580msgid "plane/_lane/p/g/d"
3581msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"
3582
3583#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
3584msgid "plane/p_ane/l/j/i"
3585msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а"
3586
3587#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
3588msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
3589msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш"
3590
3591#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
3592msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
3593msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ"
3594
3595#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
3596msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
3597msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж"
3598
3599#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
3600msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
3601msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я"
3602
3603#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
3604msgid "Can count"
3605msgstr "Можете да броите"
3606
3607#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
3608msgid ""
3609"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
3610"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
3611msgstr ""
3612"Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да платите. "
3613"Ако искате да премах
3614нете монета или банкнота, натиснете я в горната част на "
3615"екрана."
3616
3617#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
3618msgid "Money"
3619msgstr "Пари"
3620
3621#: ../boards/money.xml.in.h:4
3622msgid "Practice money usage"
3623msgstr "Упражнения за боравене с пари"
3624
3625#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
3626msgid ""
3627"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
3628"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
3629msgstr ""
3630"Трябва да купите различни обекти и да платите точната цена. В по-горните "
3631"нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете."
3632
3633#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
3634msgid "Practice money usage including cents"
3635msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"
3636
3637#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
3638msgid "Rebuild the mosaic"
3639msgstr "Постройте наново мозайката"
3640
3641#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
3642msgid "Mouse-manipulation activities."
3643msgstr "Занимания за операции с мишка."
3644
3645#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
3646msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
3647msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)"
3648
3649#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
3650msgid "Numeration"
3651msgstr "Броене"
3652
3653#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
3654msgid "Numeration activities."
3655msgstr "Упражнения по броене."
3656
3657#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
3658msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
3659msgstr ""
3660"Усъвършенстване на уменията за четене и възможността да се разбира "
3661"прочетеното."
3662
3663#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
3664msgid "Read and play with the story"
3665msgstr "Четете и участвайте в историята"
3666
3667#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
3668msgid "The story of Oscar and friend"
3669msgstr "Историята на Оскар и приятел"
3670
3671#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
3672msgid "reading"
3673msgstr "четене"
3674
3675#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
3676msgid "Assemble the puzzle"
3677msgstr "Завършете пъзела"
3678
3679#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
3680msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
3681msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"
3682
3683#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
3684msgid ""
3685"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
3686"main board."
3687msgstr ""
3688"Изтегляйте парченцата от рисунки от кутията вляво, за да създадете рисунка в "
3689"централната зона."
3690
3691#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
3692msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
3693msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
3694
3695#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
3696msgid "Spatial representation"
3697msgstr "Представа за пространство"
3698
3699#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
3700msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
3701msgstr "Едгар Дега, „Училище по балет“ - 1873-75 г."
3702
3703#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
3704msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
3705msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Бал в мелницата Ла Гает“ - 1876 г."
3706
3707#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
3708msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
3709msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Момичета на пиано“ - 1892"
3710
3711#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
3712msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
3713msgstr "Василий Кандински, „Композиция VIII“ - 1923"
3714
3715#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
3716msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
3717msgstr "Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. - Музея „Гугенх
3718айм“, Ню Йорк"
3719
3720#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
3721msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
3722msgstr "Базил, „Крепостните стени на Огюс-Морт“ - 1867 г."
3723
3724#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
3725msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
3726msgstr "Мари Касат - „Лято“ - 1894 г."
3727
3728#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
3729msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
3730msgstr "Винсент Ван Гог, „Селска улица в Овер“ - 1890 г."
3731
3732#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
3733msgid "Help Tux the parachutist land safely"
3734msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно"
3735
3736#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
3737msgid ""
3738"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
3739"on Tux to open the parachute."
3740msgstr ""
3741"За да накарате Тъкс да скочи, натиснете произволен клавиш или с мишката по "
3742"самолета. За да отворите парашута, натиснете друг клавиш или с мишката по "
3743"Тъкс."
3744
3745#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
3746msgid ""
3747"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
3748"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
3749msgstr ""
3750"В тази игра парашутистът Тъкс има нужда от помощ, за да се приземи безопасно "
3751"в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра."
3752
3753#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
3754msgid "Parachutist"
3755msgstr "Парашутист"
3756
3757#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
3758msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
3759msgstr ""
3760"Това занимание е направено като игра. Няма нужда от специални умения, за да "
3761"играете."
3762
3763#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
3764msgid ""
3765"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
3766"arrows on the keyboard to move the helicopter."
3767msgstr ""
3768"Хващайте числата във възх
3769одящ ред, като използвате стрелките на клавиатурата "
3770"за управление на въртолета."
3771
3772#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
3773msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
3774msgstr ""
3775"Преместете въртолета, за да х
3776ванете облаците в правилна последователност."
3777
3778#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
3779msgid "Number"
3780msgstr "Число"
3781
3782#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
3783msgid "Numbers in Order"
3784msgstr "Подредени числа"
3785
3786#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
3787msgid "Puzzles"
3788msgstr "Пъзели"
3789
3790#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
3791msgid "Various puzzles."
3792msgstr "Различни пъзели."
3793
3794#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
3795msgid "Add a language-binding to gcompris."
3796msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."
3797
3798#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
3799msgid "Advanced Python Programmer :)"
3800msgstr "Напреднал програмист на Питон :)"
3801
3802#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
3803msgid "Python Test"
3804msgstr "Тест по Питон"
3805
3806#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
3807msgid "Test board for the python plugin"
3808msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон"
3809
3810#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
3811msgid ""
3812"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
3813msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!"
3814
3815#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
3816msgid "A memory game based on trains"
3817msgstr "Игра на памет, базирана на влакове"
3818
3819#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
3820msgid ""
3821"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
3822"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
3823"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
3824"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
3825msgstr ""
3826"В горната част на главната зона е показан влак - локомотив и вагон(и) - за "
3827"няколко секунди. Съставете го наново там, като използвате съответните вагони "
3828"и локомотив. За да отмените избран обект, натиснете върх
3829у него отново. "
3830"Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана."
3831
3832#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
3833msgid "Memory-training"
3834msgstr "Упражнения за паметта"
3835
3836#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
3837msgid "Railway"
3838msgstr "Железница"
3839
3840#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
3841msgid "Click on the correct colored object."
3842msgstr "Натиснете върх
3843у правилно оцветения обект."
3844
3845#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
3846msgid "Click on the matching color"
3847msgstr "Натиснете правилния цвят"
3848
3849#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
3850msgid "Read the names of colors"
3851msgstr "Четене на цветове"
3852
3853#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
3854msgid "This board teaches basic colors."
3855msgstr "Това занимание учи на основните цветове."
3856
3857#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
3858msgid "black"
3859msgstr "черно"
3860
3861#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
3862msgid "blue"
3863msgstr "синьо"
3864
3865#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
3866msgid "brown"
3867msgstr "кафяво"
3868
3869#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
3870msgid "green"
3871msgstr "зелено"
3872
3873#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
3874msgid "grey"
3875msgstr "сиво"
3876
3877#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
3878msgid "orange"
3879msgstr "оранжево"
3880
3881#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
3882msgid "pink"
3883msgstr "розово"
3884
3885#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
3886msgid "red"
3887msgstr "червено"
3888
3889#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
3890msgid "violet"
3891msgstr "лилаво"
3892
3893#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
3894msgid "white"
3895msgstr "бяло"
3896
3897#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
3898msgid "yellow"
3899msgstr "жълто"
3900
3901#: ../boards/reading.xml.in.h:1
3902msgid "Go to the Reading activities"
3903msgstr "Занимания по четене"
3904
3905#: ../boards/reading.xml.in.h:2
3906msgid "Reading activities."
3907msgstr "Занимания по четене."
3908
3909#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
3910msgid ""
3911"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
3912"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
3913msgstr ""
3914"В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и "
3915"изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка."
3916
3917#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
3918msgid "Horizontal reading practice"
3919msgstr "Упражнения по х
3920оризонтално четене"
3921
3922#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
3923msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
3924msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"
3925
3926#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
3927msgid "Reading training in a limited time"
3928msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
3929
3930#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
3931msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
3932msgstr ""
3933"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
3934
3935#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
3936msgid "Read training in a limited time"
3937msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
3938
3939#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
3940msgid "Vertical-reading practice"
3941msgstr "Упражнения по вертикално четене"
3942
3943#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
3944msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
3945msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."
3946
3947#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
3948msgid ""
3949"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
3950"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
3951"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
3952"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
3953msgstr ""
3954"Изберете подх
3955одящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
3956"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
3957"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
3958"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
3959
3960#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
3961msgid "Redraw the given item"
3962msgstr "Нарисувайте отново дадения обект"
3963
3964#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
3965msgid ""
3966"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
3967"the left."
3968msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."
3969
3970#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
3971msgid ""
3972"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
3973"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
3974"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
3975"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
3976"objects under others."
3977msgstr ""
3978"Изберете подх
3979одящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
3980"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
3981"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
3982"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
3983
3984#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
3985msgid "Mirror the given item"
3986msgstr "Направете огледало на дадения обект"
3987
3988#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
3989msgid ""
3990"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
3991"first level"
3992msgstr ""
3993"Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото "
3994"ниво"
3995
3996#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
3997msgid ""
3998"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
3999"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
4000"done, click on the OK button or hit the Enter key."
4001msgstr ""
4002"Натиснете зара, за да видите колко ледени блока има между Тъкс и рибата. "
4003"Натиснете зара с десния бутон на мишката, за да броите обратно. Когато сте "
4004"готови, натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
4005
4006#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
4007msgid "Practice subtraction with a fun game"
4008msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра"
4009
4010#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
4011msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
4012msgstr ""
4013"Тъкс е гладен. Помогнете му да намери рибата, като броите до правилния леден "
4014"блок."
4015
4016#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
4017#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
4018#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
4019#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
4020#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
4021#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
4022#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
4023#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
4024#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
4025#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
4026msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
4027msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
4028
4029#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
4030msgid "Balance the scales properly"
4031msgstr "Добро уравновесяване на кантара"
4032
4033#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
4034msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
4035msgstr "Смятане наум, аритметично равенство"
4036
4037#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
4038msgid ""
4039"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
4040"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
4041"released under the GPL licence."
4042msgstr ""
4043"Рисунката е автентична и е дело на Виржин Моро (virginie.moreau@free.fr) "
4044"през 2001 г. Името на рисунката е „Продавач на подправки в Египет“ и е "
4045"издадена под лиценза GPL."
4046
4047#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
4048msgid ""
4049"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
4050"arranged in any order."
4051msgstr ""
4052"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна. Те могат да "
4053"се подреждат във всякакъв ред."
4054
4055#: ../boards/searace.xml.in.h:1
4056msgid "Direct your boat accurately to win the race."
4057msgstr "Насочвайте лодката внимателно за да спечелите играта."
4058
4059#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
4060msgid ""
4061"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
4062"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
4063"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
4064"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
4065"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
4066"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
4067"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
4068"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
4069"to improve your program and start a new race with the same weather "
4070"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
4071"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
4072"next level will give you more complex weather conditions."
4073msgstr ""
4074"Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните "
4075"команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите „ляво“ "
4076"и „дясно“ трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на ъгъла "
4077"се нарича „параметър“ на командата. По подразбиране се използва ъгъл от 45 "
4078"градуса. Командата „напред“ приема и параметър за разстояние. По "
4079"подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно "
4080"завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е "
4081"показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана "
4082"(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да "
4083"започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона "
4084"„повторение“. Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по "
4085"картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо "
4086"ниво дава по-сложна метеорологична обстановка."
4087
4088#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
4089msgid ""
4090"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
4091"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
4092"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
4093"concept to children."
4094msgstr ""
4095"В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. "
4096"Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да "
4097"съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на "
4098"децата в понятието програмиране."
4099
4100#: ../boards/searace.xml.in.h:4
4101msgid "Sea race (2 Players)"
4102msgstr "Морско състезание (2 играчи)"
4103
4104#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
4105msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
4106msgstr ""
4107"Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието."
4108
4109#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
4110msgid "Sea race (Single Player)"
4111msgstr "Морско състезание (1 играч)"
4112
4113#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
4114msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
4115msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята."
4116
4117#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
4118msgid "Counting skills"
4119msgstr "Умения по броене"
4120
4121#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
4122msgid "In a limited time, count the number of dots"
4123msgstr "Пребройте точките в ограничено време"
4124
4125#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
4126msgid "Numbers With Dice"
4127msgstr "Числа със зар"
4128
4129#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
4130msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
4131msgstr ""
4132"Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на "
4133"падащия зар."
4134
4135#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
4136msgid "Numbers with pairs of dice"
4137msgstr "Числа със зар"
4138
4139#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
4140msgid "Go to Sound activities"
4141msgstr "Занимания със звуци"
4142
4143#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
4144msgid "Sound based activities."
4145msgstr "Занимания със звуци."
4146
4147#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
4148msgid "Strategy games"
4149msgstr "Стратегически игри"
4150
4151#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
4152msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
4153msgstr "Стратегически игри като шах
4154, „Свързване на 4“, ..."
4155
4156#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
4157msgid ""
4158"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
4159"to navigate to the required depth."
4160msgstr ""
4161"Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни "
4162"танкове, за да достигнете исканата дълбочина."
4163
4164#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
4165msgid "Learn how a submarine works"
4166msgstr "Научете как работи подводницата"
4167
4168#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
4169msgid "Physics basics"
4170msgstr "Основи на физиката"
4171
4172#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
4173msgid "Pilot a submarine"
4174msgstr "Управление на подводница"
4175
4176#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
4177msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
4178msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове"
4179
4180#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
4181msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
4182msgstr "Завършването на играта изисква търпение и логическа мисъл"
4183
4184#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
4185msgid ""
4186"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
4187"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
4188"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
4189"not let you enter invalid data."
4190msgstr ""
4191"За първото ниво с цветни символи, провлачвайте ги отляво към тях
4192ната крайна "
4193"позиция. За по-горните нива, натиснете празно квадратче, за да бъде на "
4194"фокус. След това въведете буква или цифра. Играта няма да ви позволи "
4195"въвеждането на неправилни данни."
4196
4197#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
4198msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
4199msgstr "Судоку, поставяне на уникални символи в квадратче."
4200
4201#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
4202msgid ""
4203"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
4204msgstr ""
4205"Символите трябва да са уникални във всеки ред, колона и (ако е определен) "
4206"район."
4207
4208#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
4209msgid ""
4210"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
4211"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
4212"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
4213"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
4214"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
4215"Sudoku&gt;)."
4216msgstr ""
4217"Целта на тази игра е да се въвеждат символ или число от 1 до 9 във всяка "
4218"клетка от полета, най-често 9x9, направено от по-малки полета от 3x3 "
4219"(наречени „райони“), започвайки с поставени различни символи или числа в "
4220"дадени клетки („дадени“). Всеки ред, колона и район трябва да съдържа само "
4221"един от всеки символ или число (източник: &lt;http://bg.wikipedia.org/wiki/"
4222"Судоку&gt;)."
4223
4224#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
4225msgid ""
4226"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
4227"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
4228"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
4229"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
4230"opposite order."
4231msgstr ""
4232"Натискайте по обектите, докато разберете кое мислите за правилен отговор. "
4233"След това натиснете бутона „Да“ в лентата за управление. В долните нива, "
4234"Тъкс Ви подсказва, когато намерите скрито място, маркирайки обекта с черна "
4235"кутия. Може да използвате десния бутон на мишката, за да местите цветовете в "
4236"обратен ред."
4237
4238#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
4239msgid "Super Brain"
4240msgstr "Свръх
4241мозък"
4242
4243#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
4244msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
4245msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
4246
4247#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
4248msgid ""
4249"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
4250"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
4251"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
4252"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
4253"taking the square as the unit:\n"
4254"\t* 5 right isosceles triangles\n"
4255"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
4256"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
4257"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
4258"\t* 1 square (side of 1)\n"
4259"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
4260msgstr ""
4261"От Уикипедия,свободната енциклопедия. Танграм (от китайски: буквално „седем "
4262"блокчета на х
4263итростта“) е китайска загадка. Често се твърди, че това е "
4264"древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800 г. Тя се "
4265"състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят във "
4266"формата на квадрат; като приемем страната на квадрата за условна единица:\n"
4267"\t* 5 правоъгълни равнобедрени триъгълници\n"
4268"\t\to два малки (с катети 1)\n"
4269"\t\to един среден (с катети √2)\n"
4270"\t\tо два големи (с катети 2)\n"
4271"\t* един квадрат (със страна 1)\n"
4272"\t* един успоредник (със страни 1 и √2)"
4273
4274#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
4275msgid ""
4276"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
4277"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
4278"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
4279"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
4280"the shape will be drawn."
4281msgstr ""
4282"Изберете танграм. Плочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон "
4283"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой "
4284"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата "
4285"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на "
4286"фигурата."
4287
4288#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
4289msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
4290msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
4291
4292#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
4293msgid ""
4294"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
4295"GCompris by Yves Combe in 2005."
4296msgstr ""
4297"Първоначалният код бе написан от Филип Бануарт през 1999 г. Кодът бе "
4298"пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г."
4299
4300#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
4301msgid "The tangram puzzle game"
4302msgstr "Пъзел - танграми"
4303
4304#: ../boards/target.xml.in.h:1
4305msgid ""
4306"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
4307msgstr ""
4308"Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво."
4309
4310#: ../boards/target.xml.in.h:2
4311msgid ""
4312"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
4313"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
4314"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
4315"or the OK button."
4316msgstr ""
4317"Проверете скоростта и посоката на вятъра, след което натиснете мишената, за "
4318"да х
4319върлите стреличка. Когато х
4320върлите всички стрелички се показва прозорец, "
4321"приканвайки Ви да преброите точките. Въведете точките с клавиатурата и "
4322"натиснете клавиша „Enter“ или бутона „Да“."
4323
4324#: ../boards/target.xml.in.h:3
4325msgid "Hit the target and count your points"
4326msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките"
4327
4328#: ../boards/target.xml.in.h:4
4329msgid "Practice addition with a target game"
4330msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички"
4331
4332#: ../boards/target.xml.in.h:5
4333msgid "Throw darts at a target and count your score."
4334msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"
4335
4336#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
4337msgid "A sliding-block puzzle game"
4338msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
4339
4340#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
4341msgid ""
4342"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
4343"room in order to let the red car move through the gate on the right."
4344msgstr ""
4345"Всяка кола може да се движи или х
4346оризонтално, или вертикално. Трябва да "
4347"направите малко място, за да може червената кола да мине през портата вдясно."
4348
4349#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
4350msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
4351msgstr ""
4352"Мах
4353нете червената кола от мястото за паркиране, като използвате портата "
4354"вдясно"
4355
4356#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
4357msgid "Drawing activity (pixmap)"
4358msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)"
4359
4360#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
4361msgid "Launch Tuxpaint"
4362msgstr "Стартиране на Tuxpaint"
4363
4364#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
4365msgid "Tuxpaint"
4366msgstr "„Рисуване с Тъкс“"
4367
4368#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
4369msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
4370msgstr ""
4371"Използвайте Tuxpaint за рисуване. Когато излезете от Tuxpaint, заниманието "
4372"ще приключи."
4373
4374#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
4375msgid "mouse and keyboard manipulation"
4376msgstr "Операции с клавиатура и мишка"
4377
4378#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
4379msgid ""
4380"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
4381"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
4382"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
4383"him."
4384msgstr ""
4385"Натискайте по различните активни елементи: слънце, облак, помпена и "
4386"пречиствателна станция така, че да задействате цялата водна система. Когато "
4387"тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа."
4388
4389#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
4390msgid "Learn about the water cycle"
4391msgstr "Научете водния кръговрат"
4392
4393#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
4394msgid "Learn the water cycle"
4395msgstr "Научете водния кръговрат"
4396
4397#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
4398msgid ""
4399"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
4400"system back up so he can take a shower."
4401msgstr ""
4402"Тъкс се е върнал от продължителен риболов с лодката си. Задействайте водната "
4403"система така, че да може да се изкъпе."
4404
4405#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
4406msgid "Falling Words"
4407msgstr "Падащи думи"
4408
4409#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
4410msgid "Keyboard training"
4411msgstr "Упражнения с клавиатурата"
4412
4413#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
4414msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
4415msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"
4416
4417#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
4418msgid "Type the falling words before they reach the ground"
4419msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"
4420
4421#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
4422msgid "Administration for gcompris"
4423msgstr "Администриране на GCompris"
4424
4425#: ../gcompris.desktop.in.h:1
4426msgid "Educational game for ages 2 to 10"
4427msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"
4428
4429#: ../gcompris.desktop.in.h:2
4430msgid "Educational suite GCompris"
4431msgstr "Образователна серия GCompris"
4432
4433#: ../gcompris.desktop.in.h:3
4434msgid "Multi-activity educational game"
4435msgstr "Игра с много занимания с образователна цел"
4436
4437#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
4438msgid "NORTH"
4439msgstr "СЕВЕР"
4440
4441#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384
4442msgid "SOUTH"
4443msgstr "ЮГ"
4444
4445#: ../src/boards/awele.c:553
4446msgid "Choose a house"
4447msgstr "Изберете къща"
4448
4449#: ../src/boards/awele.c:681
4450msgid "Your turn to play ..."
4451msgstr "Ваш ред е..."
4452
4453#: ../src/boards/awele.c:750
4454msgid "Not allowed! Try again !"
4455msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!"
4456
4457#: ../src/boards/chess.c:179
4458msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
4459msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
4460
4461#: ../src/boards/chess.c:194
4462msgid ""
4463"Error: The external program gnuchess is required\n"
4464"to play chess in gcompris.\n"
4465"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
4466"GNU/Linux distribution\n"
4467"And check it is located here: "
4468msgstr ""
4469"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
4470"за да играете шах
4471 в GCompris.\n"
4472"Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
4473"http://packages.debian.org или във Вашата дистрибуция на GNU/Линукс.\n"
4474"И проверете дали я има тук: "
4475
4476#: ../src/boards/chess.c:236
4477msgid ""
4478"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
4479"to play chess in gcompris.\n"
4480"First install it, and check it is in "
4481msgstr ""
4482"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
4483"за да играете шах
4484 в GCompris.\n"
4485"Първо я инсталирайте и проверете дали я има в "
4486
4487#: ../src/boards/chess.c:579
4488msgid "White's Turn"
4489msgstr "Ред на белите"
4490
4491#: ../src/boards/chess.c:579
4492msgid "Black's Turn"
4493msgstr "Ред на черните"
4494
4495#: ../src/boards/chess.c:723
4496msgid "White checks"
4497msgstr "Шах
4498 на белите"
4499
4500#: ../src/boards/chess.c:725
4501msgid "Black checks"
4502msgstr "Шах
4503 на черните"
4504
4505#: ../src/boards/chess.c:1082
4506msgid "Black mates"
4507msgstr "Мат на черните"
4508
4509#: ../src/boards/chess.c:1087
4510msgid "White mates"
4511msgstr "Мат на белите"
4512
4513#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:342
4514#: ../src/gcompris/bonus.c:351
4515msgid "Drawn game"
4516msgstr "Равна игра"
4517
4518#: ../src/boards/chess.c:1120
4519msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
4520msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"
4521
4522#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:827
4523msgid ""
4524"Error: this activity cannot be played with the\n"
4525"sound effects disabled.\n"
4526"Go to the configuration dialog to\n"
4527"enable the sound"
4528msgstr ""
4529"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
4530"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
4531"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
4532"за да включите звука."
4533
4534#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
4535#. require by all utf8-functions
4536#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
4537#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
4538#: ../src/boards/memory.c:848
4539msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
4540msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфх
4541цчшщъьюя"
4542
4543#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
4544#, c-format
4545msgid ""
4546"Error: this activity requires that you first install\n"
4547"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
4548msgstr ""
4549"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
4550"пакетите със звук за GCompris за локала „%s“ или „%s“"
4551
4552#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
4553#, c-format
4554msgid ""
4555"Error: this activity requires that you first install\n"
4556"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
4557"sorry!"
4558msgstr ""
4559"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
4560"пакетите със звук за GCompris за локала „%s“! Стартиране на английски, за "
4561"съжаление."
4562
4563#. toggle box
4564#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:898
4565#: ../src/boards/python/login.py:540
4566msgid "Uppercase only text"
4567msgstr "Само текст с главни букви"
4568
4569#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554
4570msgid "Set the watch to:"
4571msgstr "Настройте часовника на:"
4572
4573#: ../src/boards/colors.c:54
4574msgid "Click on the blue duck"
4575msgstr "Натиснете синята играчка"
4576
4577#: ../src/boards/colors.c:55
4578msgid "Click on the brown duck"
4579msgstr "Натиснете кафявата играчка"
4580
4581#: ../src/boards/colors.c:56
4582msgid "Click on the green duck"
4583msgstr "Натиснете зелената играчка"
4584
4585#: ../src/boards/colors.c:57
4586msgid "Click on the grey duck"
4587msgstr "Натиснете сивата играчка"
4588
4589#: ../src/boards/colors.c:58
4590msgid "Click on the orange duck"
4591msgstr "Натиснете оранжевата играчка"
4592
4593#: ../src/boards/colors.c:59
4594msgid "Click on the purple duck"
4595msgstr "Натиснете лилавата играчка"
4596
4597#: ../src/boards/colors.c:60
4598msgid "Click on the red duck"
4599msgstr "Натиснете червената играчка"
4600
4601#: ../src/boards/colors.c:61
4602msgid "Click on the yellow duck"
4603msgstr "Натиснете жълтата играчка"
4604
4605#: ../src/boards/colors.c:62
4606msgid "Click on the black duck"
4607msgstr "Натиснете черната играчка"
4608
4609#: ../src/boards/colors.c:63
4610msgid "Click on the white duck"
4611msgstr "Натиснете бялата играчка"
4612
4613#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
4614#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:844
4615msgid "0123456789"
4616msgstr "0123456789"
4617
4618#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
4619#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:854
4620msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
4621msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
4622
4623#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
4624msgid ""
4625"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
4626"side."
4627msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
4628
4629#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
4630msgid "Tower of Hanoi"
4631msgstr "„Кула на Ханой“"
4632
4633#: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:284
4634msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
4635msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"
4636
4637#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
4638msgid "Learn how to read"
4639msgstr "Научете се как да четете"
4640
4641#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
4642#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
4643#: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:855
4644#: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:985
4645msgid "left"
4646msgstr "лява"
4647
4648#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
4649#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
4650#: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:857
4651#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:979
4652msgid "right"
4653msgstr "дясна"
4654
4655#: ../src/boards/maze.c:492
4656msgid ""
4657"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
4658"moves"
4659msgstr ""
4660"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
4661"се движите"
4662
4663#: ../src/boards/maze.c:494
4664msgid ""
4665"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
4666msgstr ""
4667"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
4668"да се движите"
4669
4670#: ../src/boards/memory.c:287
4671msgid "Memory"
4672msgstr "Памет"
4673
4674#: ../src/boards/memory.c:288
4675msgid "Find the matching pair"
4676msgstr "Намерете съответстващата двойка"
4677
4678#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×÷" for your language.
4679#: ../src/boards/memory.c:859
4680msgid "+-×÷"
4681msgstr "+-.:"
4682
4683#: ../src/boards/menu2.c:131
4684msgid "Main Menu Second Version"
4685msgstr "Втора версия на главното меню"
4686
4687#: ../src/boards/menu2.c:132
4688msgid "Select a Board"
4689msgstr "Изберете игра"
4690
4691#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
4692#: ../src/boards/money.c:488
4693#, c-format
4694msgid "$ %.2f"
4695msgstr "$ %.2f"
4696
4697#: ../src/boards/money.c:501
4698#, c-format
4699msgid "$ %.0f"
4700msgstr "$ %.0f"
4701
4702#: ../src/boards/planegame.c:75
4703msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
4704msgstr "Движете самолета, за да х
4705ващате облаците в правилна последователност"
4706
4707#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
4708msgid "Python Board"
4709msgstr "Дъска Питон"
4710
4711#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
4712msgid "Special board that embeds python into gcompris."
4713msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."
4714
4715#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
4716msgid "Select a profile:"
4717msgstr "Изберете профил:"
4718
4719#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
4720msgid "Filter"
4721msgstr "Филтър"
4722
4723#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
4724msgid "Select all"
4725msgstr "Избор на всичко"
4726
4727#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
4728msgid "Unselect all"
4729msgstr "Премах
4730ване на избора"
4731
4732#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
4733msgid "Locales"
4734msgstr "Локали"
4735
4736#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
4737msgid "Locales sound"
4738msgstr "Локализирани звуци"
4739
4740#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
4741msgid "Wordlist"
4742msgstr "Списък с думи"
4743
4744#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
4745#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
4746#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
4747msgid "Login"
4748msgstr "Влизане"
4749
4750#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
4751msgid "Main menu"
4752msgstr "Главно меню"
4753
4754#. columns for Board name
4755#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
4756#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
4757#. image.show()
4758#. column_pref.set_widget(image)
4759#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
4760msgid "Active"
4761msgstr "Активно"
4762
4763#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
4764msgid "Board title"
4765msgstr "Заглавие на заниманието"
4766
4767#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
4768#, python-format
4769msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
4770msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“"
4771
4772#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
4773#, python-format
4774msgid ""
4775"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
4776"for profile <b>%s</b></span>"
4777msgstr ""
4778"<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n"
4779"за профил <b>%s</b></span>"
4780
4781#. Init configuration window:
4782#. all the configuration functions will use it
4783#. all the configuration functions returns values for their key in
4784#. the dict passed to the apply_callback
4785#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
4786#. we can add what you want in it.
4787#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
4788#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
4789#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
4790#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
4791#, python-format
4792msgid ""
4793"<b>%s</b> configuration\n"
4794" for profile <b>%s</b>"
4795msgstr ""
4796"<b>%s</b> конфигурация\n"
4797" за профил <b>%s</b>"
4798
4799#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
4800#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
4801msgid "Select sound locale"
4802msgstr "Изберете локал за звука"
4803
4804#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
4805msgid "Editing a Class"
4806msgstr "Редактиране на клас"
4807
4808#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
4809msgid "Editing class: "
4810msgstr "Редактиране на клас: "
4811
4812#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
4813msgid "Editing a new class"
4814msgstr "Редактиране на нов клас"
4815
4816#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
4817msgid "Class:"
4818msgstr "Клас:"
4819
4820#. FIXME: How to remove the default selection
4821#. Label and Entry for the teacher name
4822#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
4823msgid "Teacher:"
4824msgstr "Учител:"
4825
4826#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
4827msgid "Assign all the users belonging to this class"
4828msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас"
4829
4830#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
4831#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
4832#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
4833#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
4834msgid "First Name"
4835msgstr "Име"
4836
4837#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
4838#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
4839#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
4840#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
4841msgid "Last Name"
4842msgstr "Фамилия"
4843
4844#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
4845msgid "You need to provide at least a name for your class"
4846msgstr "Необх
4847одимо е поне едно име на класа"
4848
4849#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
4850msgid "There is already a class with this name"
4851msgstr "Вече има клас с това име"
4852
4853#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
4854#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
4855#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
4856msgid "Class"
4857msgstr "Клас"
4858
4859#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
4860msgid "Teacher"
4861msgstr "Учител"
4862
4863#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
4864msgid "Editing a Group"
4865msgstr "Редактиране на група"
4866
4867#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
4868msgid "Editing group: "
4869msgstr "Редактиране на група: "
4870
4871#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
4872msgid " for class: "
4873msgstr " за клас: "
4874
4875#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
4876msgid "Editing a new group"
4877msgstr "Редактиране на нова група"
4878
4879#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
4880msgid "Group:"
4881msgstr "Група:"
4882
4883#. FIXME: How to remove the selection
4884#. Label and Entry for the first name
4885#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
4886#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
4887msgid "Description:"
4888msgstr "Описание:"
4889
4890#. Top message gives instructions
4891#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
4892msgid "Assign all the users belonging to this group"
4893msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група"
4894
4895#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
4896msgid "You need to provide at least a name for your group"
4897msgstr "Необх
4898одимо е поне едно име на групата"
4899
4900#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
4901msgid "There is already a group with this name"
4902msgstr "Вече има група с това име"
4903
4904#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
4905msgid "Select a class:"
4906msgstr "Изберете клас:"
4907
4908#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
4909#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
4910#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
4911msgid "Group"
4912msgstr "Група"
4913
4914#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
4915#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
4916#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
4917#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
4918msgid "Description"
4919msgstr "Описание"
4920
4921#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
4922msgid "You must first select a group in the list"
4923msgstr "Трябва да изберете група от списъка"
4924
4925#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
4926#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
4927msgid "Birth Date"
4928msgstr "Дата на раждане"
4929
4930#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
4931#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
4932msgid "Boards"
4933msgstr "Занимания"
4934
4935#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
4936#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
4937msgid "Groups"
4938msgstr "Групи"
4939
4940#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
4941#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
4942msgid "Profiles"
4943msgstr "Профили"
4944
4945#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
4946#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
4947msgid "Classes"
4948msgstr "Класове"
4949
4950#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
4951#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
4952msgid "Users"
4953msgstr "Потребители"
4954
4955#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
4956msgid "Editing a Profile"
4957msgstr "Редактиране на профил"
4958
4959#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
4960msgid "Editing profile: "
4961msgstr "Редактиране на профил: "
4962
4963#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
4964msgid "Editing a new profile"
4965msgstr "Редактиране на нов профил"
4966
4967#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
4968msgid "Profile:"
4969msgstr "Профил:"
4970
4971#. Top message gives instructions
4972#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
4973msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
4974msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил"
4975
4976#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
4977msgid "You need to provide at least a name for your profile"
4978msgstr "Трябва да укажете име на профила"
4979
4980#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
4981msgid "There is already a profile with this name"
4982msgstr "Вече има профил с това име"
4983
4984#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
4985#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:832
4986msgid "Default"
4987msgstr "По подразбиране"
4988
4989#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
4990msgid "Profile"
4991msgstr "Профил"
4992
4993#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
4994msgid "[Default]"
4995msgstr "[По подразбиране]"
4996
4997#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
4998msgid "Editing a User"
4999msgstr "Редактиране на потребител"
5000
5001#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
5002msgid "Editing a User "
5003msgstr "Редактиране на потребител "
5004
5005#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
5006msgid "Editing a new user"
5007msgstr "Редактиране на нов потребител"
5008
5009#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
5010msgid "Login:"
5011msgstr "Влизане:"
5012
5013#. FIXME: How to remove the selection
5014#. Label and Entry for the first name
5015#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
5016msgid "First name:"
5017msgstr "Име:"
5018
5019#. Label and Entry for the last name
5020#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
5021msgid "Last name:"
5022msgstr "Фамилия:"
5023
5024#. Label and Entry for the birth date
5025#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
5026msgid "Birth date:"
5027msgstr "Дата на раждане:"
5028
5029#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
5030msgid ""
5031"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
5032msgstr ""
5033"Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"
5034
5035#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
5036msgid "There is already a user with this login"
5037msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име"
5038
5039#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
5040msgid ""
5041"To import a user list from a file, first select a class.\n"
5042"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
5043"login;First name;Last name;Date of birth\n"
5044"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
5045msgstr ""
5046"За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"
5047"ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n"
5048"Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n"
5049"Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“"
5050
5051#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
5052#, python-format
5053msgid ""
5054"One or more logins are not unique !\n"
5055"You need to change them: %s !"
5056msgstr ""
5057"Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n"
5058"Трябва да ги промените: %s!"
5059
5060#: ../src/boards/python/anim.py:2208
5061msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
5062msgstr ""
5063"Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
5064"включите."
5065
5066#: ../src/boards/python/anim.py:2364
5067msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
5068msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"
5069
5070#: ../src/boards/python/anim.py:2366
5071msgid "The corresponding items have been skipped."
5072msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
5073
5074#: ../src/boards/python/electric.py:94
5075msgid ""
5076"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
5077"You can download and install it from:\n"
5078"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
5079"To be detected, it must be installed in\n"
5080"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
5081"You can still use this activity to draw schematics without computer "
5082"simulation."
5083msgstr ""
5084"Неуспех
5085 при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"
5086"Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"
5087"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
5088"За да бъде открит, трябва да се инсталира в\n"
5089"/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
5090"Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте сх
5091еми, но без "
5092"компютърна симулация."
5093
5094#: ../src/boards/python/gnumch.py:94
5095#, python-format
5096msgid ", %d"
5097msgstr ", %d"
5098
5099#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
5100#, python-format
5101msgid " and %d"
5102msgstr " и %d"
5103
5104#: ../src/boards/python/gnumch.py:115
5105#, python-format
5106msgid "%d is divisible by %s."
5107msgstr "%d е делимо на %s."
5108
5109#: ../src/boards/python/gnumch.py:119
5110msgid "1 is not a prime number."
5111msgstr "1 не е просто число"
5112
5113#: ../src/boards/python/gnumch.py:129
5114#, python-format
5115msgid "Primes less than %d"
5116msgstr "Простите са по-малки от %d"
5117
5118#: ../src/boards/python/gnumch.py:150
5119#, python-format
5120msgid ""
5121"Multiples of %d include %s,\n"
5122"but %d is not a multiple of %d."
5123msgstr ""
5124"Кратните на %d включват %s,\n"
5125"но %d не е кратно на %d."
5126
5127#: ../src/boards/python/gnumch.py:159
5128#, python-format
5129msgid "Factors of %d"
5130msgstr "Делими на %d"
5131
5132#: ../src/boards/python/gnumch.py:192
5133#, python-format
5134msgid "%s are the factors of %d."
5135msgstr "%s са делими на %d."
5136
5137#: ../src/boards/python/gnumch.py:204
5138#, python-format
5139msgid "Multiples of %d"
5140msgstr "Кратни на %d"
5141
5142#: ../src/boards/python/gnumch.py:238
5143#, python-format
5144msgid "%s = %d"
5145msgstr "%s = %d"
5146
5147#: ../src/boards/python/gnumch.py:249
5148#, python-format
5149msgid "%d + %d"
5150msgstr "%d + %d"
5151
5152#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
5153#, python-format
5154msgid "%d − %d"
5155msgstr "%d - %d"
5156
5157#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
5158#, python-format
5159msgid "%d × %d"
5160msgstr "%d × %d"
5161
5162#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
5163#, python-format
5164msgid "%d ÷ %d"
5165msgstr "%d ÷ %d"
5166
5167#: ../src/boards/python/gnumch.py:271
5168#, python-format
5169msgid "Equal to %d"
5170msgstr "Равно на %d"
5171
5172#: ../src/boards/python/gnumch.py:292
5173#, python-format
5174msgid "Not equal to %d"
5175msgstr "Не е равно на %d"
5176
5177#: ../src/boards/python/gnumch.py:434
5178msgid ""
5179"You were eaten by a Troggle.\n"
5180"Press <Return> to continue."
5181msgstr ""
5182"Бях
5183те изядени от Трогъл.\n"
5184"Натиснете „Enter“, за да продължите."
5185
5186#: ../src/boards/python/gnumch.py:483
5187msgid "You ate a wrong number.\n"
5188msgstr "Изядох
5189те грешно число\n"
5190
5191#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
5192msgid ""
5193"\n"
5194"Press <Return> to continue."
5195msgstr ""
5196"\n"
5197"Натиснете „Enter“, за да продължите."
5198
5199#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
5200msgid ""
5201"T\n"
5202"R\n"
5203"O\n"
5204"G\n"
5205"G\n"
5206"L\n"
5207"E"
5208msgstr ""
5209"Т\n"
5210"Р\n"
5211"О\n"
5212"Г\n"
5213"Ъ\n"
5214"Л\n"
5215" "
5216
5217#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
5218#, python-format
5219msgid "Guess a number between %d and %d"
5220msgstr "Познайте число между %d и %d"
5221
5222#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
5223#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
5224#, python-format
5225msgid "Please enter a number between %d and %d"
5226msgstr "Въведете число между %d и %d"
5227
5228#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
5229#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
5230msgid "Out of range"
5231msgstr "Извън диапазона"
5232
5233#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
5234#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
5235msgid "Too high"
5236msgstr "Твърде голямо"
5237
5238#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
5239#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
5240msgid "Too low"
5241msgstr "Твърде малко"
5242
5243#: ../src/boards/python/login.py:114
5244msgid "Profile: "
5245msgstr "Профил: "
5246
5247#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
5248msgid "Login: "
5249msgstr "Потребителски име: "
5250
5251#. toggle box
5252#: ../src/boards/python/login.py:550
5253msgid "Enter login to log in"
5254msgstr "Въведете потребителско име"
5255
5256#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
5257msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
5258msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"
5259
5260#: ../src/boards/python/melody.py:115
5261msgid ""
5262"Error: this activity cannot be played with the\n"
5263"sound effects disabled.\n"
5264"Go to the configuration dialogue to\n"
5265"enable the sound"
5266msgstr ""
5267"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
5268"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
5269"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
5270"за да включите звука."
5271
5272#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
5273msgid ""
5274"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
5275"watching the bad weather above them."
5276msgstr ""
5277"Под повърх
5278ността, октоподът Оскар и приятелите му седях
5279а на скала и "
5280"наблюдавах
5281а лошото време над тях
5282."
5283
5284#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
5285msgid ""
5286"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
5287msgstr ""
5288"Всички бях
5289а много щастливи, че бурите никога не можех
5290а да ги застигнат там "
5291"долу."
5292
5293#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
5294msgid ""
5295"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
5296msgstr ""
5297"Без значение колко лошо беше времето горе, на дъното винаги беше тих
5298о и "
5299"спокойно."
5300
5301#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
5302msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
5303msgstr "Най-добрите приятели на Оскар бях
5304а рака Чарли и морската звезда Санди."
5305
5306#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
5307msgid ""
5308"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
5309"Programming language."
5310msgstr ""
5311"Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
5312"езика за програмиране Питон."
5313
5314#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
5315msgid ""
5316"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
5317"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
5318msgstr ""
5319"Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на C или "
5320"Питон.\n"
5321"Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно."
5322
5323#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
5324msgid "This activity is not playable, just a test"
5325msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"
5326
5327#. toggle box
5328#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
5329msgid "Disable line drawing in circle"
5330msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"
5331
5332#. combo box
5333#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
5334msgid "Color of the line"
5335msgstr "Цвят на линията"
5336
5337#. spin button for int
5338#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
5339msgid "Distance between circles"
5340msgstr "Разстояние между окръжностите"
5341
5342#. radio buttons for circle or rectangle
5343#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
5344msgid "Use circles"
5345msgstr "Използване на окръжности"
5346
5347#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
5348msgid "Use rectangles"
5349msgstr "Използване на правоъгълници"
5350
5351#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
5352msgid "Choice of pattern"
5353msgstr "Избор на шаблон"
5354
5355#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
5356msgid "Level"
5357msgstr "Ниво"
5358
5359#: ../src/boards/python/redraw.py:901 ../src/boards/python/redraw.py:904
5360msgid "Coordinate"
5361msgstr "Координати"
5362
5363#: ../src/boards/python/searace.py:200 ../src/boards/python/searace.py:205
5364#: ../src/boards/python/searace.py:231
5365msgid "The race is already being run"
5366msgstr "Състезанието вече е започнало"
5367
5368#. Manage default cases (no params given)
5369#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
5370#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
5371#: ../src/boards/python/searace.py:534 ../src/boards/python/searace.py:853
5372#: ../src/boards/python/searace.py:882 ../src/boards/python/searace.py:977
5373#: ../src/boards/python/searace.py:983 ../src/boards/python/searace.py:991
5374msgid "forward"
5375msgstr "напред"
5376
5377#: ../src/boards/python/searace.py:525
5378msgid "COMMANDS ARE"
5379msgstr "КОМАНДИТЕ СА"
5380
5381#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
5382#: ../src/boards/python/searace.py:751
5383msgid "This is a draw"
5384msgstr "Равенство"
5385
5386#: ../src/boards/python/searace.py:758
5387msgid "The Red boat has won"
5388msgstr "Победител е червената лодка"
5389
5390#: ../src/boards/python/searace.py:761
5391msgid "The Green boat has won"
5392msgstr "Победител е зелената лодка"
5393
5394#: ../src/boards/python/searace.py:779 ../src/boards/python/searace.py:1021
5395msgid "Angle:"
5396msgstr "Ъгъл:"
5397
5398#: ../src/boards/python/searace.py:779
5399msgid "Wind:"
5400msgstr "Вятър:"
5401
5402#: ../src/boards/python/searace.py:860
5403msgid "Syntax error at line"
5404msgstr "Синтактична грешка в ред"
5405
5406#: ../src/boards/python/searace.py:878
5407msgid "The command"
5408msgstr "Командата"
5409
5410#: ../src/boards/python/searace.py:897
5411msgid "Unknown command at line"
5412msgstr "Непозната команда на ред"
5413
5414#: ../src/boards/python/searace.py:1021
5415msgid "Distance:"
5416msgstr "Разстояние:"
5417
5418#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119
5419msgid ""
5420"Cannot find Tuxpaint.\n"
5421"Install it to use this activity !"
5422msgstr ""
5423"Неуспех
5424 при намирането на Tuxpaint.\n"
5425"Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"
5426
5427#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132
5428msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
5429msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"
5430
5431#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
5432msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
5433msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris"
5434
5435#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
5436msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
5437msgstr ""
5438"Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, "
5439"640x480)"
5440
5441#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
5442msgid "Disable shape rotation"
5443msgstr "Изключване на ротацията на форми"
5444
5445#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
5446msgid "Show Uppercase text only"
5447msgstr "Показване само на текст с главни букви"
5448
5449#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203
5450msgid "Disable stamps"
5451msgstr "Изключване на печати"
5452
5453#: ../src/boards/railroad.c:91
5454msgid "Memory game"
5455msgstr "Игра на памет"
5456
5457#: ../src/boards/railroad.c:92
5458msgid "Build a train according to the model"
5459msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"
5460
5461#: ../src/boards/reading.c:225 ../src/boards/wordsgame.c:205
5462msgid ""
5463"Error: We can't find\n"
5464"a list of words to play this game.\n"
5465msgstr ""
5466"Грешка: Неуспех
5467 при намирането\n"
5468"на списък с думи за тази игра.\n"
5469
5470#: ../src/boards/reading.c:379
5471msgid "Please, check if the word"
5472msgstr "Проверете дали думата"
5473
5474#: ../src/boards/reading.c:399
5475msgid "is being displayed"
5476msgstr "е показана"
5477
5478#: ../src/boards/reading.c:573
5479msgid "I am Ready"
5480msgstr "Готов(а) съм"
5481
5482#: ../src/boards/reading.c:613
5483msgid "Yes, I saw it"
5484msgstr "Да, видях
5485 я"
5486
5487#: ../src/boards/reading.c:643
5488msgid "No, it was not there"
5489msgstr "Не, нямаше я там"
5490
5491#. Report what was wrong in the log
5492#: ../src/boards/reading.c:681
5493#, c-format
5494msgid "The word to find was '%s'"
5495msgstr "Думата за намиране е „%s“"
5496
5497#: ../src/boards/reading.c:684
5498msgid "But it was not displayed"
5499msgstr "Но тя не беше показана"
5500
5501#: ../src/boards/reading.c:686
5502msgid "And it was displayed"
5503msgstr "И тя беше показана"
5504
5505#. Enter Edit Mode
5506#: ../src/boards/shapegame.c:434
5507msgid ""
5508"You have entered Edit mode\n"
5509"Move the puzzle items;\n"
5510"type 's' to save, and\n"
5511"'d' to display all the shapes"
5512msgstr ""
5513"Вие сте в режим на редактиране\n"
5514"Движете частите на пъзела и\n"
5515"натиснете „s“, за да запишете и\n"
5516"„d“, за да покажете всички форми."
5517
5518#: ../src/boards/shapegame.c:442
5519msgid ""
5520"The data from this activity are saved under\n"
5521"/tmp/gcompris-board.xml"
5522msgstr ""
5523"Данните за това занимание са записани\n"
5524"в /tmp/gcompris-board.xml."
5525
5526#: ../src/boards/submarine.c:198
5527msgid "Submarine"
5528msgstr "Подводница"
5529
5530#: ../src/boards/submarine.c:199
5531msgid "Control the depth of a submarine"
5532msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата"
5533
5534#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
5535#, c-format
5536msgid "Points = %s"
5537msgstr "Точки = %s"
5538
5539#: ../src/boards/target.c:403
5540#, c-format
5541msgid ""
5542"Wind speed = %d\n"
5543"kilometers/hour"
5544msgstr ""
5545"Скорост на вятъра = %d\n"
5546"километра в час"
5547
5548#: ../src/boards/target.c:470
5549#, c-format
5550msgid "Distance to target = %d meters"
5551msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
5552
5553#: ../src/gcompris/about.c:57
5554msgid ""
5555"Author: Bruno Coudoin\n"
5556"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
5557"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
5558"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
5559"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
5560msgstr ""
5561"Автор: Bruno Coudoin\n"
5562"Принос: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
5563"Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
5564"Начална музика: Djilali Sebihi\n"
5565"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
5566
5567#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
5568#: ../src/gcompris/about.c:65
5569msgid "translator_credits"
5570msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>"
5571
5572#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
5573msgid "About GCompris"
5574msgstr "Относно GCompris"
5575
5576#: ../src/gcompris/about.c:117 ../src/gcompris/about.c:126
5577msgid "Translators:"
5578msgstr "Преводач:"
5579
5580#: ../src/gcompris/about.c:249
5581msgid ""
5582"GCompris Home Page\n"
5583"http://gcompris.net"
5584msgstr ""
5585"Интернет страница на GCompris\n"
5586"http://gcompris.net"
5587
5588#: ../src/gcompris/about.c:271
5589msgid ""
5590"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
5591"License"
5592msgstr ""
5593"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява под условията на публичния "
5594"лиценз на GNU"
5595
5596#: ../src/gcompris/about.c:334 ../src/gcompris/about.c:344
5597#: ../src/gcompris/config.c:465 ../src/gcompris/config.c:475
5598#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:376
5599#: ../src/gcompris/help.c:386 ../src/gcompris/images_selector.c:317
5600msgid "OK"
5601msgstr "Да"
5602
5603#: ../src/gcompris/bar.c:568
5604msgid "GCompris confirmation"
5605msgstr "Потвърждение на GCompris"
5606
5607#: ../src/gcompris/bar.c:569
5608msgid "Are you sure you want to quit?"
5609msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
5610
5611#: ../src/gcompris/bar.c:570
5612msgid "Yes, I am sure!"
5613msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!"
5614
5615#: ../src/gcompris/bar.c:571
5616msgid "No, I want to keep going"
5617msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам"
5618
5619#: ../src/gcompris/board.c:181
5620msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
5621msgstr ""
5622"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
5623"зареди.\n"
5624
5625#: ../src/gcompris/board_config.c:700
5626msgid ""
5627"Select the language\n"
5628" to use in the board"
5629msgstr ""
5630"Изберете език\n"
5631" за заниманието"
5632
5633#: ../src/gcompris/config.c:59
5634msgid "Your system default"
5635msgstr "По подразбиране за системата"
5636
5637#: ../src/gcompris/config.c:60
5638msgid "Amharic"
5639msgstr "амх
5640арски"
5641
5642#: ../src/gcompris/config.c:61
5643msgid "Arabic"
5644msgstr "арабски"
5645
5646#: ../src/gcompris/config.c:62
5647msgid "Turkish (Azerbaijan)"
5648msgstr "турски (Азербайджан)"
5649
5650#: ../src/gcompris/config.c:63
5651msgid "Bulgarian"
5652msgstr "български"
5653
5654#: ../src/gcompris/config.c:64
5655msgid "Catalan"
5656msgstr "каталунски"
5657
5658#: ../src/gcompris/config.c:66
5659msgid "Danish"
5660msgstr "датски"
5661
5662#: ../src/gcompris/config.c:67
5663msgid "German"
5664msgstr "немски"
5665
5666#: ../src/gcompris/config.c:68
5667msgid "Greek"
5668msgstr "гръцки"
5669
5670#: ../src/gcompris/config.c:69
5671msgid "English (Canada)"
5672msgstr "канадски английски"
5673
5674#: ../src/gcompris/config.c:70
5675msgid "English (Great Britain)"
5676msgstr "британски английски"
5677
5678#: ../src/gcompris/config.c:71
5679msgid "Spanish"
5680msgstr "испански"
5681
5682#: ../src/gcompris/config.c:72
5683msgid "Basque"
5684msgstr "баски"
5685
5686#: ../src/gcompris/config.c:73
5687msgid "Finnish"
5688msgstr "финландски"
5689
5690#: ../src/gcompris/config.c:74
5691msgid "French"
5692msgstr "френски"
5693
5694#: ../src/gcompris/config.c:75
5695msgid "Irish (Gaelic)"
5696msgstr "ирландски (галски)"
5697
5698#: ../src/gcompris/config.c:76
5699msgid "Hebrew"
5700msgstr "иврит"
5701
5702#: ../src/gcompris/config.c:77
5703msgid "Hindi"
5704msgstr "х
5705инди"
5706
5707#: ../src/gcompris/config.c:78
5708msgid "Gujarati"
5709msgstr "индийски (гуджарати)"
5710
5711#: ../src/gcompris/config.c:79
5712msgid "Punjabi"
5713msgstr "индийски (панджаби)"
5714
5715#: ../src/gcompris/config.c:80
5716msgid "Hungarian"
5717msgstr "унгарски"
5718
5719#: ../src/gcompris/config.c:81
5720msgid "Croatian"
5721msgstr "х
5722ърватски"
5723
5724#: ../src/gcompris/config.c:82
5725msgid "Italian"
5726msgstr "италиански"
5727
5728#: ../src/gcompris/config.c:83
5729msgid "Georgian"
5730msgstr "грузински"
5731
5732#: ../src/gcompris/config.c:84
5733msgid "Lithuanian"
5734msgstr "литовски"
5735
5736#: ../src/gcompris/config.c:85
5737msgid "Macedonian"
5738msgstr "македонски"
5739
5740#: ../src/gcompris/config.c:86
5741msgid "Malayalam"
5742msgstr "малаялам"
5743
5744#: ../src/gcompris/config.c:87
5745msgid "Marathi"
5746msgstr "маратх
5747и"
5748
5749#: ../src/gcompris/config.c:88
5750msgid "Malay"
5751msgstr "малайски"
5752
5753#: ../src/gcompris/config.c:89
5754msgid "Nepal"
5755msgstr "непалски"
5756
5757#: ../src/gcompris/config.c:90
5758msgid "Dutch"
5759msgstr "х
5760оландски"
5761
5762#: ../src/gcompris/config.c:91
5763msgid "Norwegian Bokmal"
5764msgstr "норвежки (букмол)"
5765
5766#: ../src/gcompris/config.c:92
5767msgid "Norwegian Nynorsk"
5768msgstr "норвежки (ниношк)"
5769
5770#: ../src/gcompris/config.c:93
5771msgid "Polish"
5772msgstr "полски"
5773
5774#: ../src/gcompris/config.c:94
5775msgid "Portuguese"
5776msgstr "португалски"
5777
5778#: ../src/gcompris/config.c:95
5779msgid "Portuguese (Brazil)"
5780msgstr "португалски (Бразилия)"
5781
5782#: ../src/gcompris/config.c:96
5783msgid "Romanian"
5784msgstr "румънски"
5785
5786#: ../src/gcompris/config.c:97
5787msgid "Russian"
5788msgstr "руски"
5789
5790#: ../src/gcompris/config.c:98
5791msgid "Kinyarwanda"
5792msgstr "кинярванда"
5793
5794#: ../src/gcompris/config.c:99
5795msgid "Slovak"
5796msgstr "словашки"
5797
5798#: ../src/gcompris/config.c:100
5799msgid "Slovenian"
5800msgstr "словенски"
5801
5802#: ../src/gcompris/config.c:101
5803msgid "Somali"
5804msgstr "сомалийски"
5805
5806#: ../src/gcompris/config.c:102
5807msgid "Albanian"
5808msgstr "албански"
5809
5810#: ../src/gcompris/config.c:103
5811msgid "Serbian (Latin)"
5812msgstr "сръбски (латиница)"
5813
5814#: ../src/gcompris/config.c:104
5815msgid "Serbian"
5816msgstr "сръбски"
5817
5818#: ../src/gcompris/config.c:105
5819msgid "Swedish"
5820msgstr "шведски"
5821
5822#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
5823#: ../src/gcompris/config.c:107
5824msgid "Thai"
5825msgstr "тайландски"
5826
5827#: ../src/gcompris/config.c:108
5828msgid "Turkish"
5829msgstr "турски"
5830
5831#: ../src/gcompris/config.c:109
5832msgid "Vietnamese"
5833msgstr "виетнамски"
5834
5835#: ../src/gcompris/config.c:110
5836msgid "Walloon"
5837msgstr "валонски"
5838
5839#: ../src/gcompris/config.c:111
5840msgid "Chinese (Simplified)"
5841msgstr "китайски (опростен)"
5842
5843#: ../src/gcompris/config.c:112
5844msgid "Chinese (Traditional)"
5845msgstr "китайски (традиционен)"
5846
5847#: ../src/gcompris/config.c:117
5848msgid "No time limit"
5849msgstr "Без ограничение за време"
5850
5851#: ../src/gcompris/config.c:118
5852msgid "Slow timer"
5853msgstr "Показване на х
5854ронометър"
5855
5856#: ../src/gcompris/config.c:119
5857msgid "Normal timer"
5858msgstr "Нормален х
5859ронометър"
5860
5861#: ../src/gcompris/config.c:120
5862msgid "Fast timer"
5863msgstr "Бърз х
5864ронометър"
5865
5866#: ../src/gcompris/config.c:125
5867msgid "800x600 (Default for gcompris)"
5868msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"
5869
5870#: ../src/gcompris/config.c:130
5871msgid ""
5872"<i>Use Gcompris administration module\n"
5873"to filter boards</i>"
5874msgstr ""
5875"<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"
5876"за да филтрирате занимания</i>"
5877
5878#: ../src/gcompris/config.c:185 ../src/gcompris/config.c:195
5879msgid "GCompris Configuration"
5880msgstr "Настройки на GCompris"
5881
5882#: ../src/gcompris/config.c:271
5883msgid "Fullscreen"
5884msgstr "На цял екран"
5885
5886#: ../src/gcompris/config.c:314
5887msgid "Music"
5888msgstr "Музика"
5889
5890#: ../src/gcompris/config.c:342
5891msgid "Effect"
5892msgstr "Ефекти"
5893
5894#: ../src/gcompris/config.c:378
5895#, c-format
5896msgid "Couldn't open skin dir: %s"
5897msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
5898
5899#: ../src/gcompris/config.c:409 ../src/gcompris/config.c:843
5900#: ../src/gcompris/config.c:857
5901#, c-format
5902msgid "Skin : %s"
5903msgstr "Тема : %s"
5904
5905#: ../src/gcompris/config.c:411
5906msgid "SKINS NOT FOUND"
5907msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ"
5908
5909#: ../src/gcompris/config.c:536
5910msgid "English (United State)"
5911msgstr "американски английски"
5912
5913#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
5914msgid "CANCEL"
5915msgstr "ОТКАЗ"
5916
5917#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
5918msgid "LOAD"
5919msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
5920
5921#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
5922msgid "SAVE"
5923msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
5924
5925#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
5926msgid "Couldn't find or load the file"
5927msgstr "Неуспех
5928 при намирането или зареждането на файла"
5929
5930#: ../src/gcompris/gameutil.c:81
5931msgid "This activity is incomplete."
5932msgstr "Това занимание не е завършено."
5933
5934#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
5935msgid ""
5936"Exit it and report\n"
5937"the problem to the authors."
5938msgstr ""
5939"Изх
5940од и докладване на\n"
5941"проблема на авторите."
5942
5943#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
5944msgid "run gcompris in fullscreen mode."
5945msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
5946
5947#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
5948msgid "run gcompris in window mode."
5949msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
5950
5951#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
5952msgid "run gcompris with sound enabled."
5953msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
5954
5955#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
5956msgid "run gcompris without sound."
5957msgstr "стартиране на GCompris без звук."
5958
5959#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
5960msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
5961msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
5962
5963#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
5964msgid "display only activities with this difficulty level."
5965msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
5966
5967#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
5968msgid "display debug informations on the console."
5969msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
5970
5971#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
5972msgid "Print the version of "
5973msgstr "Отпечатване на версията на "
5974
5975#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
5976msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
5977msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
5978
5979#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
5980msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
5981msgstr "Изключване на XF86VidMode (без промяна на разделителната способност)."
5982
5983#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
5984msgid ""
5985"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
5986"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
5987"activity)"
5988msgstr ""
5989"Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при „-l /reading“ ще играете "
5990"само заниманията за четене, при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване "
5991"на 4“)"
5992
5993#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
5994msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
5995msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"
5996
5997#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
5998msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
5999msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
6000
6001#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
6002msgid "Use alternate database for profiles"
6003msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите"
6004
6005#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
6006msgid "Use alternate database for logs"
6007msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците"
6008
6009#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
6010msgid "Create the alternate database for profiles"
6011msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
6012
6013#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
6014msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
6015msgstr "Препрочитане на менютата в XML и запазване в базата от данни"
6016
6017#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
6018msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
6019msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили"
6020
6021#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
6022msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
6023msgstr ""
6024"Списък с всички налични профили. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете "
6025"профили"
6026
6027#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
6028msgid ""
6029"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
6030"[$HOME/.gcompris/shared]"
6031msgstr ""
6032"Споделена папка, за профили и конфигурационни данни за заниманията: [$HOME/."
6033"gcompris/shared]"
6034
6035#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
6036msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
6037msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]"
6038
6039#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
6040msgid "Run the experimental activities"
6041msgstr "Експериментални занимания"
6042
6043#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
6044msgid "Disable the quit button"
6045msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
6046
6047#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
6048msgid "Disable the config button"
6049msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
6050
6051#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
6052msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
6053msgstr ""
6054"Показване на ресурсите на стандартния изх
6055од, базирано на избраните занимания"
6056
6057#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
6058msgid ""
6059"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
6060"found locally."
6061msgstr ""
6062"GCompris ще вземе изображения, звуци и данни за заниманията от този сървър, "
6063"в случай, че не могат да бъдат намерени локално."
6064
6065#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
6066msgid ""
6067"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
6068"are always taken from the web server."
6069msgstr ""
6070"Само когато е подадена опцията „--server“ се пропуска проверката за локални "
6071"ресурси. Данните винаги се вземат от уеб-сървъра."
6072
6073#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
6074msgid ""
6075"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
6076msgstr ""
6077"В сървърен режим, указва директорията за кеш, използвана за избягване на "
6078"излишните изтегляния."
6079
6080#: ../src/gcompris/gcompris.c:858
6081#, c-format
6082msgid ""
6083"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
6084"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
6085"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
6086"<http://gcompris.net>\n"
6087"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
6088"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
6089"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
6090"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
6091"<http://www.fsf.org/philosophy>"
6092msgstr ""
6093"GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да "
6094"подкрепите разработката му, версията за Windows осигурява само %d от %d-те "
6095"занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
6096"<http://gcompris.net>\n"
6097"Версията за GNU/Линукс няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "
6098"разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "
6099"софтуер. Ако Вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "
6100"обмислете възможността да използвате GNU/Линукс. Повече информация можете да "
6101"намерите на страницата на Фондация „Свободен софтуер“:\n"
6102"<http://www.fsf.org/philosophy>"
6103
6104#: ../src/gcompris/gcompris.c:1412
6105#, c-format
6106msgid ""
6107"GCompris\n"
6108"Version: %s\n"
6109"Licence: GPL\n"
6110"More info at http://gcompris.net\n"
6111msgstr ""
6112"GCompris\n"
6113"Версия: %s\n"
6114"Лиценз: GPL\n"
6115"Повече информация на http://gcompris.net\n"
6116
6117#. check the list of possible values for -l, then exit
6118#: ../src/gcompris/gcompris.c:1501
6119#, c-format
6120msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
6121msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
6122
6123#: ../src/gcompris/gcompris.c:1502
6124#, c-format
6125msgid "The list of available activities is :\n"
6126msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
6127
6128#: ../src/gcompris/gcompris.c:1672
6129#, c-format
6130msgid "The list of available profiles is:\n"
6131msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
6132
6133#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250
6134msgid "Unaffected"
6135msgstr "Не се влияе"
6136
6137#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251
6138msgid "Users without a class"
6139msgstr "Потребители без клас"
6140
6141#: ../src/gcompris/help.c:194
6142msgid "Prerequisite"
6143msgstr "Предпоставка"
6144
6145#: ../src/gcompris/help.c:222
6146msgid "Goal"
6147msgstr "Цел"
6148
6149#: ../src/gcompris/help.c:250
6150msgid "Manual"
6151msgstr "Ръководство"
6152
6153#: ../src/gcompris/help.c:278
6154msgid "Credit"
6155msgstr "Заслуги"
6156
6157#: ../src/gcompris/timer.c:250
6158msgid "Time Elapsed"
6159msgstr "Отчетено време"
6160
6161#: ../src/gcompris/timer.c:339
6162#, c-format
6163msgid "Remaining Time = %d"
6164msgstr "Оставащо време = %d"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.