source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 728

Last change on this file since 728 was 696, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

totem, yelp: Новите версии са подадени.

File size: 27.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-07-05 12:01+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:03+0300\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709
22msgid "GNU Info Pages"
23msgstr "Информационни страници на GNU"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
26msgid "Applications"
27msgstr "Програми"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:2
30msgid "Configuration Files"
31msgstr "Конфигурационни файлове"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:3
34msgid "Development"
35msgstr "Разработка"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:4
38msgid "FORTRAN Functions"
39msgstr "Функции на езика FORTRAN"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
42msgid "Games"
43msgstr "Игри"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:6
46msgid "Hardware Devices"
47msgstr "Хардуерни устройства"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:7
50msgid "Kernel Routines"
51msgstr "Функции на ядрото"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:8
54msgid "Library Functions"
55msgstr "Библиотечни функции"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703
58msgid "Manual Pages"
59msgstr "Страници на ръководства"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:10
62msgid "OpenSSL Applications"
63msgstr "Програми за OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:11
66msgid "OpenSSL Configuration"
67msgstr "Настройка на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:12
70msgid "OpenSSL Overviews"
71msgstr "Преглед на OpenSSL"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:13
74msgid "Overviews"
75msgstr "Прегледи"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:14
78msgid "POSIX Functions"
79msgstr "Функции на POSIX"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:15
82msgid "POSIX Headers"
83msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:16
86msgid "Perl Functions"
87msgstr "Функции на езика Perl"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:17
90msgid "Qt Functions"
91msgstr "Функции на библиотеката Qt"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:18
94msgid "System Administration"
95msgstr "Системна администрация"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:19
98msgid "System Calls"
99msgstr "Системни извиквания"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:20
102msgid "Termcap Applications"
103msgstr "Програми на Termcap"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:21
106msgid "X11 Applications"
107msgstr "Графични(X11) програми"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:22
110msgid "X11 Configuration"
111msgstr "Настройка на X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:23
114msgid "X11 Devices"
115msgstr "Устройства на X11"
116
117#: ../data/man.xml.in.h:24
118msgid "X11 Functions"
119msgstr "Функции на X11"
120
121#: ../data/man.xml.in.h:25
122msgid "X11 Games"
123msgstr "Игри за X11"
124
125#: ../data/man.xml.in.h:26
126msgid "X11 Overviews"
127msgstr "Преглед на X11"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:1
130msgid "Accessibility"
131msgstr "Достъпност"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:2
134msgid "Accessories"
135msgstr "Помощни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:3
138msgid "Administration"
139msgstr "Администрация на системата"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:5
142msgid "Desktop"
143msgstr "Работен плот"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:6
146msgid "Education Applications"
147msgstr "Образователни програми"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:8
150msgid "Graphics"
151msgstr "Графика"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405
154msgid "Help Topics"
155msgstr "Съдържание на помощта"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:10
158msgid "Internet"
159msgstr "Интернет"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:11
162msgid "KDE"
163msgstr "KDE"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:12
166msgid "Office"
167msgstr "Офис"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:13
170msgid "Other"
171msgstr "Други"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:14
174msgid "Other Documentation"
175msgstr "Друга документация"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:15
178msgid "Panel Applets"
179msgstr "Аплети към панела"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8
182msgid "Preferences"
183msgstr "Настройки"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:17
186msgid "Programming"
187msgstr "Разработка"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:18
190msgid "Scientific"
191msgstr "Научни програми"
192
193#: ../data/toc.xml.in.h:19
194msgid "Sound &amp; Vision"
195msgstr "Звук и мултимедия"
196
197#: ../data/toc.xml.in.h:20
198msgid "System Tools"
199msgstr "Системни инструменти"
200
201#: ../data/toc.xml.in.h:21
202msgid "X Applications"
203msgstr "Графични програми"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
206msgid "<b>Accessibility</b>"
207msgstr "<b>Достъпност</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
210msgid "<b>Fonts</b>"
211msgstr "<b>Шрифтове</b>"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
214msgid "Add Bookmark"
215msgstr "Добавяне на отметка"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
218msgid "Bookmarks"
219msgstr "Отметки"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
222msgid "C_ase sensitive"
223msgstr "Малките и големи букви имат значение"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
226msgid "Find"
227msgstr "Търсене"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
230msgid "Open Location"
231msgstr "Отваряне на местоположение"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
234msgid "Re_name"
235msgstr "Пре_именуване"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
238msgid "_Bookmarks:"
239msgstr "_Отметки:"
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
242msgid "_Browse with caret"
243msgstr "_Разглеждане с каретка"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
246msgid "_Find:"
247msgstr "_Търсене:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
250msgid "_Fixed width:"
251msgstr "_Фиксирана ширина:"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
254msgid "_Location:"
255msgstr "_Местоположение:"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
258msgid "_Next"
259msgstr "_Следваща"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
262msgid "_Previous"
263msgstr "_Предишна"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
266msgid "_Title:"
267msgstr "_Заглавие:"
268
269#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
270msgid "_Use system fonts"
271msgstr "_Използване на системните шрифтове"
272
273#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
274msgid "_Variable width:"
275msgstr "_Променлива ширина:"
276
277#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
278msgid "_Wrap around"
279msgstr "_Пренасяне"
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
282msgid "Font for fixed text"
283msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
286msgid "Font for text"
287msgstr "Шрифт на текст"
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
290msgid "Font for text with fixed width."
291msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
294msgid "Font for text with variable width."
295msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
298msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
299msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
300
301#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
302msgid "Use caret"
303msgstr "Използване на каретка"
304
305#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
306msgid "Use system fonts"
307msgstr "Използване на системните шрифтове"
308
309#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
310msgid "Use the default fonts set for the system."
311msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
314msgid "Open Bookmark in New Window"
315msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
318msgid "Rename Bookmark"
319msgstr "Преименуване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
322msgid "Remove Bookmark"
323msgstr "Премахване на отметката"
324
325#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
326#, c-format
327msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
328msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
329
330#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
331#, c-format
332msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
333msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
334
335#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
336msgid "Document Sections"
337msgstr "Раздели на документа"
338
339#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
340#, c-format
341msgid ""
342"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
343"not well-formed XML."
344msgstr ""
345"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
346"изграден чрез не добре написан XML."
347
348#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
349msgid "An unknown error occured"
350msgstr "Получи се неизвестна грешка"
351
352#: ../src/yelp-error.c:46
353msgid "Could not load document"
354msgstr "Документът не може да бъде зареден"
355
356#: ../src/yelp-error.c:48
357msgid "Could not load section"
358msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
359
360#: ../src/yelp-error.c:50
361msgid "Could not read the table of contents"
362msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
363
364#: ../src/yelp-error.c:52
365msgid "Unsupported Format"
366msgstr "Този формат не се поддържа"
367
368#: ../src/yelp-error.c:54
369msgid "Could not read document"
370msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
371
372#: ../src/yelp-error.c:56
373msgid "Could not process document"
374msgstr "Документът не може да бъде обработен"
375
376#: ../src/yelp-error.c:66
377msgid "No information is available about the error."
378msgstr "За тази грешка няма налична информация."
379
380#: ../src/yelp-info-pager.c:188
381#, c-format
382msgid ""
383"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
384"not a well-formed info page."
385msgstr ""
386"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
387"изграден чрез не добре написан."
388
389#: ../src/yelp-io-channel.c:101
390#, c-format
391msgid ""
392"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
393"an unsupported format."
394msgstr ""
395"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
396"компресиран в неподдържан формат."
397
398#: ../src/yelp-main.c:91
399msgid "Use a private session"
400msgstr "Използване на частна сесия"
401
402#: ../src/yelp-main.c:100
403msgid "Define which cache directory to use"
404msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
405
406#. Commandline parsing is done here
407#: ../src/yelp-main.c:354
408msgid " GNOME Help Browser"
409msgstr "Навигатор на помощта"
410
411#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
412msgid "Help"
413msgstr "Потребителско ръководство"
414
415#: ../src/yelp-man-pager.c:263
416#, c-format
417msgid ""
418"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
419"formatted incorrectly."
420msgstr ""
421"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
422"форматиран некоректно."
423
424#: ../src/yelp-pager.c:116
425msgid "Document Information"
426msgstr "Информация относно документа"
427
428#: ../src/yelp-pager.c:117
429msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
430msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
431
432#: ../src/yelp-print.c:138
433msgid "Preparing to print"
434msgstr "Подготвяне за печат"
435
436#: ../src/yelp-print.c:275
437msgid "Pages"
438msgstr "Страници"
439
440#: ../src/yelp-print.c:348
441msgid "Generating PDF is not currently supported"
442msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
443
444#: ../src/yelp-print.c:356
445msgid "Printing is not supported on this printer"
446msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
447
448#: ../src/yelp-print.c:359
449#, c-format
450msgid ""
451"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
452"requires a PostScript printer driver."
453msgstr ""
454"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
455"съвместим с PostScript."
456
457#: ../src/yelp-print.c:402
458msgid "An error occurred while printing"
459msgstr "Грешка по време на печатането"
460
461#: ../src/yelp-print.c:406
462msgid "It was not possible to print your document"
463msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
464
465#: ../src/yelp-print.c:466
466msgid "Printing"
467msgstr "Печатане"
468
469#: ../src/yelp-print.c:493
470msgid "<b>Printing</b>"
471msgstr "<b>Печатане</b>"
472
473#: ../src/yelp-print.c:495
474msgid "Waiting to print"
475msgstr "Изчакване за печат"
476
477#: ../src/yelp-print.c:559
478msgid "_From:"
479msgstr "_От:"
480
481#: ../src/yelp-print.c:572
482msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
483msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
484
485#: ../src/yelp-print.c:574
486msgid "_To:"
487msgstr "_До:"
488
489#: ../src/yelp-print.c:587
490msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
491msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
492
493#: ../src/yelp-search-pager.c:684
494#, c-format
495msgid ""
496"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
497"not a valid XSLT stylesheet."
498msgstr ""
499"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
500"или съдържа невалиден XSLT."
501
502#: ../src/yelp-search-pager.c:736
503#, c-format
504msgid "No results for \"%s\""
505msgstr "Няма резултати за „%s“"
506
507#: ../src/yelp-search-pager.c:737
508msgid ""
509"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
510"you want help with."
511msgstr ""
512"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
513"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
514
515#: ../src/yelp-search-pager.c:740
516#, c-format
517msgid "Search results for \"%s\""
518msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
519
520#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000
521#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
522msgid "No href attribute found on yelp:document"
523msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
524
525#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013
526#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
527msgid "Out of memory"
528msgstr "Няма достатъчно памет"
529
530#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062
531msgid "Help Contents"
532msgstr "Съдържание"
533
534#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514
535#, c-format
536msgid "Could not load the OMF file '%s'."
537msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
538
539#. TRANSLATORS:
540#. This is an image of the opening quote character used to watermark
541#. blockquote elements. Different languages use different opening
542#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
543#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
544#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
545#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
546#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
547#. image is not automagically created. Do not translate this to a
548#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
549#. If you need an image created, contact the maintainers.
550#.
551#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
552#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
553#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
554#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
555#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
556#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
557#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
558#. just use the corresponding double quote watermark.
559#.
560#: ../src/yelp-settings.c:152
561msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
562msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
563
564#: ../src/yelp-toc-pager.c:262
565msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
566msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
567
568#: ../src/yelp-toc-pager.c:993
569#, c-format
570msgid "Read man page for %s"
571msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
572
573#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569
574#, c-format
575msgid "Read info page for %s"
576msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
577
578#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676
579#, c-format
580msgid ""
581"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
582"or is not well-formed XML."
583msgstr ""
584"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
585"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
586
587#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698
588msgid "Command Line Help"
589msgstr "Помощ за командния ред"
590
591#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
592#, c-format
593msgid ""
594"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
595"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
596msgstr ""
597"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
598"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
599
600#: ../src/yelp-window.c:315
601msgid "_File"
602msgstr "_Файл"
603
604#: ../src/yelp-window.c:316
605msgid "_Edit"
606msgstr "_Редактиране"
607
608#: ../src/yelp-window.c:317
609msgid "_Go"
610msgstr "_Отиване"
611
612#: ../src/yelp-window.c:318
613msgid "_Bookmarks"
614msgstr "_Отметки"
615
616#: ../src/yelp-window.c:319
617msgid "_Help"
618msgstr "_Помощ"
619
620#: ../src/yelp-window.c:322
621msgid "_New Window"
622msgstr "_Нов прозорец"
623
624#: ../src/yelp-window.c:327
625msgid "Print This Document"
626msgstr "Разпечатване на този документ"
627
628#: ../src/yelp-window.c:332
629msgid "Print This Page"
630msgstr "Разпечатване на тази страница"
631
632#: ../src/yelp-window.c:337
633msgid "About This Document"
634msgstr "Относно този документ"
635
636#: ../src/yelp-window.c:342
637msgid "Open _Location"
638msgstr "Отваряне на _местоположение"
639
640#: ../src/yelp-window.c:347
641msgid "_Close Window"
642msgstr "_Затваряне на прозореца"
643
644#: ../src/yelp-window.c:353
645msgid "_Copy"
646msgstr "_Копиране"
647
648#: ../src/yelp-window.c:359
649msgid "_Select All"
650msgstr "Избиране на в_сичко"
651
652#: ../src/yelp-window.c:364
653msgid "_Find..."
654msgstr "_Търсене..."
655
656#: ../src/yelp-window.c:369
657msgid "Find Pre_vious"
658msgstr "Намиране на _предишен"
659
660#: ../src/yelp-window.c:371
661msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
662msgstr "Търсене назад на същия текст"
663
664#: ../src/yelp-window.c:374
665msgid "Find Ne_xt"
666msgstr "Намиране на _следващ"
667
668#: ../src/yelp-window.c:376
669msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
670msgstr "Търсене напред на същия текст"
671
672#: ../src/yelp-window.c:379
673msgid "_Preferences"
674msgstr "_Настройки"
675
676#: ../src/yelp-window.c:384
677msgid "_Reload"
678msgstr "_Презареждане"
679
680#: ../src/yelp-window.c:396
681msgid "_Back"
682msgstr "На_зад"
683
684#: ../src/yelp-window.c:398
685msgid "Show previous page in history"
686msgstr "Показване на предишната страница в историята"
687
688#: ../src/yelp-window.c:401
689msgid "_Forward"
690msgstr "На_пред"
691
692#: ../src/yelp-window.c:403
693msgid "Show next page in history"
694msgstr "Показване на следващата страница в историята"
695
696#: ../src/yelp-window.c:406
697msgid "_Help Topics"
698msgstr "Съдържание на _помощта"
699
700#: ../src/yelp-window.c:408
701msgid "Go to the listing of help topics"
702msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
703
704#: ../src/yelp-window.c:411
705msgid "_Previous Section"
706msgstr "_Предишен раздел"
707
708#: ../src/yelp-window.c:416
709msgid "_Next Section"
710msgstr "_Следващ раздел"
711
712#: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453
713msgid "_Contents"
714msgstr "_Съдържание"
715
716#: ../src/yelp-window.c:427
717msgid "_Add Bookmark"
718msgstr "_Добавяне на отметка"
719
720#: ../src/yelp-window.c:432
721msgid "_Edit Bookmarks..."
722msgstr "_Редактиране на отметки..."
723
724#: ../src/yelp-window.c:438
725msgid "_Open Link"
726msgstr "_Отваряне на връзка"
727
728#: ../src/yelp-window.c:443
729msgid "Open Link in _New Window"
730msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
731
732#: ../src/yelp-window.c:448
733msgid "_Copy Link Address"
734msgstr "_Копиране адреса на връзката"
735
736#: ../src/yelp-window.c:455
737msgid "Help On this application"
738msgstr "Помощ за тази програма"
739
740#: ../src/yelp-window.c:458
741msgid "_About"
742msgstr "_Относно"
743
744#: ../src/yelp-window.c:463
745msgid "Copy _Email Address"
746msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
747
748#: ../src/yelp-window.c:512
749msgid "Help Browser"
750msgstr "Навигатор на помощта"
751
752#: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073
753msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
754msgstr ""
755"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
756"е невалиден."
757
758#: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068
759#, c-format
760msgid ""
761"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
762"actual file."
763msgstr ""
764"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
765"съществуващ файл."
766
767#: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494
768msgid "Man pages are not supported in this version."
769msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
770
771#: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485
772msgid "GNU info pages are not supported in this version"
773msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
774
775#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507
776msgid "Search is not supported in this version."
777msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
778
779#: ../src/yelp-window.c:1048
780msgid ""
781"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
782"document to convert to XML."
783msgstr ""
784"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
785"документа да го конвертира в XML формат."
786
787#: ../src/yelp-window.c:1214
788msgid "_Search:"
789msgstr "Тър_сене:"
790
791#: ../src/yelp-window.c:1215
792msgid "Search for other documentation"
793msgstr "Търсене за друга документация"
794
795#: ../src/yelp-window.c:1374
796msgid "Fin_d:"
797msgstr "Търсене:"
798
799#: ../src/yelp-window.c:1394
800msgid "Find _Next"
801msgstr "_Следващо търсене"
802
803#: ../src/yelp-window.c:1406
804msgid "Find _Previous"
805msgstr "_Предишно търсене"
806
807#: ../src/yelp-window.c:1520
808#, c-format
809msgid ""
810"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
811"may not be supported."
812msgstr ""
813"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
814"форматът не се поддържа."
815
816#: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968
817#: ../src/yelp-window.c:2044
818#, c-format
819msgid ""
820"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
821"this section from a Help button in an application, please report this to the "
822"maintainers of that application."
823msgstr ""
824"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
825"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
826"проблем на нейните създатели."
827
828#: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434
829#, c-format
830msgid ""
831"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
832"not have permissions to read it."
833msgstr ""
834"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
835"да нямате права да го четете."
836
837#: ../src/yelp-window.c:1715
838msgid "Loading..."
839msgstr "Зареждане..."
840
841#: ../src/yelp-window.c:2866
842#, c-format
843msgid ""
844"Could not display help for Yelp.\n"
845"%s"
846msgstr ""
847"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
848"%s"
849
850#. Note to translators: put here your name (and address) so it
851#. * will show up in the "about" box
852#: ../src/yelp-window.c:2897
853msgid "translator-credits"
854msgstr ""
855"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
856"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
857"\n"
858"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
859"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
860"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
861
862#: ../src/yelp-window.c:2900
863msgid "Yelp"
864msgstr "Yelp"
865
866#: ../src/yelp-window.c:2902
867msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
868msgstr ""
869"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
870
871#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
872#, c-format
873msgid ""
874"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
875"improperly formatted."
876msgstr ""
877"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
878"форматиран правилно."
879
880#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
881#, c-format
882msgid ""
883"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
884"or it is not a valid XSLT stylesheet."
885msgstr ""
886"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
887"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
888
889#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
890msgid "Get help with GNOME"
891msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.