source: desktop/yelp.HEAD.bg.po@ 694

Last change on this file since 694 was 694, checked in by kaladan, 20 years ago

yelp - пълен превод на програмата.

File size: 27.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Yelp po file
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-06-26 16:29+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-06-26 18:41+0300\n"
14"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1716
22msgid "GNU Info Pages"
23msgstr "Информационни страници на GNU"
24
25#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
26msgid "Applications"
27msgstr "Програми"
28
29#: ../data/man.xml.in.h:2
30msgid "Configuration Files"
31msgstr "Конфигурационни файлове"
32
33#: ../data/man.xml.in.h:3
34msgid "Development"
35msgstr "Разработка"
36
37#: ../data/man.xml.in.h:4
38msgid "FORTRAN Functions"
39msgstr "Функции на езика FORTRAN"
40
41#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
42msgid "Games"
43msgstr "Игри"
44
45#: ../data/man.xml.in.h:6
46msgid "Hardware Devices"
47msgstr "Хардуерни устройства"
48
49#: ../data/man.xml.in.h:7
50msgid "Kernel Routines"
51msgstr "Функции на ядрото"
52
53#: ../data/man.xml.in.h:8
54msgid "Library Functions"
55msgstr "Библиотечни функции"
56
57#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1710
58msgid "Manual Pages"
59msgstr "Страници на ръководства"
60
61#: ../data/man.xml.in.h:10
62msgid "OpenSSL Applications"
63msgstr "Програми за OpenSSL"
64
65#: ../data/man.xml.in.h:11
66msgid "OpenSSL Configuration"
67msgstr "Настройка на OpenSSL"
68
69#: ../data/man.xml.in.h:12
70msgid "OpenSSL Overviews"
71msgstr "Преглед на OpenSSL"
72
73#: ../data/man.xml.in.h:13
74msgid "Overviews"
75msgstr "Прегледи"
76
77#: ../data/man.xml.in.h:14
78msgid "POSIX Functions"
79msgstr "Функции на POSIX"
80
81#: ../data/man.xml.in.h:15
82msgid "POSIX Headers"
83msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
84
85#: ../data/man.xml.in.h:16
86msgid "Perl Functions"
87msgstr "Функции на езика Perl"
88
89#: ../data/man.xml.in.h:17
90msgid "Qt Functions"
91msgstr "Функции на библиотеката Qt"
92
93#: ../data/man.xml.in.h:18
94msgid "System Administration"
95msgstr "Системна администрация"
96
97#: ../data/man.xml.in.h:19
98msgid "System Calls"
99msgstr "Системни извиквания"
100
101#: ../data/man.xml.in.h:20
102msgid "Termcap Applications"
103msgstr "Програми на Termcap"
104
105#: ../data/man.xml.in.h:21
106msgid "X11 Applications"
107msgstr "Графични(X11) програми"
108
109#: ../data/man.xml.in.h:22
110msgid "X11 Configuration"
111msgstr "Настройка на X11"
112
113#: ../data/man.xml.in.h:23
114msgid "X11 Devices"
115msgstr "Устройства на X11"
116
117#: ../data/man.xml.in.h:24
118msgid "X11 Functions"
119msgstr "Функции на X11"
120
121#: ../data/man.xml.in.h:25
122msgid "X11 Games"
123msgstr "Игри за X11"
124
125#: ../data/man.xml.in.h:26
126msgid "X11 Overviews"
127msgstr "Преглед на X11"
128
129#: ../data/toc.xml.in.h:1
130msgid "Accessibility"
131msgstr "Достъпност"
132
133#: ../data/toc.xml.in.h:2
134msgid "Accessories"
135msgstr "Помощни програми"
136
137#: ../data/toc.xml.in.h:3
138msgid "Administration"
139msgstr "Администрация на системата"
140
141#: ../data/toc.xml.in.h:5
142msgid "Desktop"
143msgstr "Работен плот"
144
145#: ../data/toc.xml.in.h:6
146msgid "Education Applications"
147msgstr "Образователни програми"
148
149#: ../data/toc.xml.in.h:8
150msgid "Graphics"
151msgstr "Графика"
152
153#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405
154msgid "Help Topics"
155msgstr "Съдържание на помощта"
156
157#: ../data/toc.xml.in.h:10
158msgid "Internet"
159msgstr "Интернет"
160
161#: ../data/toc.xml.in.h:11
162msgid "KDE"
163msgstr "KDE"
164
165#: ../data/toc.xml.in.h:12
166msgid "Office"
167msgstr "Офис"
168
169#: ../data/toc.xml.in.h:13
170msgid "Other"
171msgstr "Други"
172
173#: ../data/toc.xml.in.h:14
174msgid "Other Documentation"
175msgstr "Друга документация"
176
177#: ../data/toc.xml.in.h:15
178msgid "Panel Applets"
179msgstr "Аплети към панела"
180
181#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8
182msgid "Preferences"
183msgstr "Настройки"
184
185#: ../data/toc.xml.in.h:17
186msgid "Programming"
187msgstr "Разработка"
188
189#: ../data/toc.xml.in.h:18
190msgid "Scientific"
191msgstr "Научни програми"
192
193#: ../data/toc.xml.in.h:19
194msgid "Sound &amp; Vision"
195msgstr "Звук и визия"
196
197#: ../data/toc.xml.in.h:20
198msgid "System Tools"
199msgstr "Системни инструменти"
200
201#: ../data/toc.xml.in.h:21
202msgid "X Applications"
203msgstr "Графични програми"
204
205#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
206msgid "<b>Accessibility</b>"
207msgstr "<b>Достъпност</b>"
208
209#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
210msgid "<b>Fonts</b>"
211msgstr "<b>Шрифтове</b>"
212
213#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
214msgid "Add Bookmark"
215msgstr "Добавяне на отметка"
216
217#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
218msgid "Bookmarks"
219msgstr "Отметки"
220
221#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
222msgid "C_ase sensitive"
223msgstr "Малките и големи букви имат значение"
224
225#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
226msgid "Find"
227msgstr "Търсене"
228
229#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
230msgid "Open Location"
231msgstr "Отваряне на местоположение"
232
233#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
234msgid "Re_name"
235msgstr "Пре_именуване"
236
237#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
238msgid "_Bookmarks:"
239msgstr "_Отметки:"
240
241#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
242msgid "_Browse with caret"
243msgstr "_Разглеждане с каретка"
244
245#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
246msgid "_Find:"
247msgstr "_Търсене:"
248
249#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
250msgid "_Fixed width:"
251msgstr "_Фиксирана ширина:"
252
253#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
254msgid "_Location:"
255msgstr "_Местоположение:"
256
257#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
258msgid "_Next"
259msgstr "_Следваща"
260
261#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
262msgid "_Previous"
263msgstr "_Предишна"
264
265#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
266msgid "_Title:"
267msgstr "_Заглавие:"
268
269#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
270msgid "_Use system fonts"
271msgstr "_Използване на системните шрифтове"
272
273#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
274msgid "_Variable width:"
275msgstr "_Променлива ширина:"
276
277#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
278msgid "_Wrap around"
279msgstr "_Пренасяне"
280
281#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
282msgid "Font for fixed text"
283msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
284
285#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
286msgid "Font for text"
287msgstr "Шрифт на текст"
288
289#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
290msgid "Font for text with fixed width."
291msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
292
293#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
294msgid "Font for text with variable width."
295msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
296
297#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
298msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
299msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
300
301#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
302msgid "Use caret"
303msgstr "Използване на каретка"
304
305#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
306msgid "Use system fonts"
307msgstr "Използване на системните шрифтове"
308
309#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
310msgid "Use the default fonts set for the system."
311msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
312
313#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
314msgid "Open Bookmark in New Window"
315msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
316
317#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
318msgid "Rename Bookmark"
319msgstr "Преименуване на отметката"
320
321#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
322msgid "Remove Bookmark"
323msgstr "Премахване на отметката"
324
325#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
326#, c-format
327msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
328msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
329
330#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
331#, c-format
332msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
333msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
334
335#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
336msgid "Document Sections"
337msgstr "Раздели на документа"
338
339#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
340#, c-format
341msgid ""
342"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
343"not well-formed XML."
344msgstr ""
345"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
346"изграден чрез не добре написан XML."
347
348#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
349msgid "An unknown error occured"
350msgstr "Получи се неизвестна грешка"
351
352#: ../src/yelp-error.c:46
353msgid "Could not load document"
354msgstr "Документът не може да бъде зареден"
355
356#: ../src/yelp-error.c:48
357msgid "Could not load section"
358msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
359
360#: ../src/yelp-error.c:50
361msgid "Could not read the table of contents"
362msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
363
364#: ../src/yelp-error.c:52
365msgid "Unsupported Format"
366msgstr "Този формат не се поддържа"
367
368#: ../src/yelp-error.c:54
369msgid "Could not read document"
370msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
371
372#: ../src/yelp-error.c:56
373msgid "Could not process document"
374msgstr "Документът не може да бъде обработен"
375
376#: ../src/yelp-error.c:66
377msgid "No information is available about the error."
378msgstr "За тази грешка няма налична информация."
379
380#: ../src/yelp-info-pager.c:188
381#, c-format
382msgid ""
383"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
384"not a well-formed info page."
385msgstr ""
386"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
387"изграден чрез не добре написан."
388
389#: ../src/yelp-io-channel.c:101
390#, c-format
391msgid ""
392"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
393"an unsupported format."
394msgstr ""
395"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
396"компресиран в неподдържан формат."
397
398#: ../src/yelp-main.c:91
399msgid "Use a private session"
400msgstr "Използване на частна сесия"
401
402#: ../src/yelp-main.c:100
403msgid "Define which cache directory to use"
404msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
405
406#. Commandline parsing is done here
407#: ../src/yelp-main.c:354
408msgid " GNOME Help Browser"
409msgstr "Навигатор на помощта"
410
411#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
412msgid "Help"
413msgstr "Потребителско ръководство"
414
415#: ../src/yelp-man-pager.c:263
416#, c-format
417msgid ""
418"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
419"formatted incorrectly."
420msgstr ""
421"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
422"форматиран некоректно."
423
424#: ../src/yelp-pager.c:116
425msgid "Document Information"
426msgstr "Информация относно документа"
427
428#: ../src/yelp-pager.c:117
429msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
430msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
431
432#: ../src/yelp-print.c:138
433msgid "Preparing to print"
434msgstr "Подготвяне за печат"
435
436#: ../src/yelp-print.c:275
437msgid "Pages"
438msgstr "Страници"
439
440#: ../src/yelp-print.c:348
441msgid "Generating PDF is not currently supported"
442msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
443
444#: ../src/yelp-print.c:356
445msgid "Printing is not supported on this printer"
446msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
447
448#: ../src/yelp-print.c:359
449#, c-format
450msgid ""
451"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
452"requires a PostScript printer driver."
453msgstr ""
454"Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
455"съвместим с PostScript."
456
457#: ../src/yelp-print.c:402
458msgid "An error occurred while printing"
459msgstr "Грешка по време на печатането"
460
461#: ../src/yelp-print.c:406
462msgid "It was not possible to print your document"
463msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
464
465#: ../src/yelp-print.c:466
466msgid "Printing"
467msgstr "Печатане"
468
469#: ../src/yelp-print.c:493
470msgid "<b>Printing</b>"
471msgstr "<b>Печатане</b>"
472
473#: ../src/yelp-print.c:495
474msgid "Waiting to print"
475msgstr "Изчакване за печат"
476
477#: ../src/yelp-print.c:559
478msgid "_From:"
479msgstr "_От:"
480
481#: ../src/yelp-print.c:572
482msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
483msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
484
485#: ../src/yelp-print.c:574
486msgid "_To:"
487msgstr "_До:"
488
489#: ../src/yelp-print.c:587
490msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
491msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
492
493#: ../src/yelp-search-pager.c:684
494#, c-format
495msgid ""
496"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
497"not a valid XSLT stylesheet."
498msgstr ""
499"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
500"или съдържа невалиден XSLT."
501
502#: ../src/yelp-search-pager.c:736
503#, c-format
504msgid "No results for \"%s\""
505msgstr "Няма резултати за „%s“"
506
507#: ../src/yelp-search-pager.c:737
508msgid ""
509"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
510"you want help with."
511msgstr ""
512"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
513
514#: ../src/yelp-search-pager.c:740
515#, c-format
516msgid "Search results for \"%s\""
517msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
518
519#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2007
520#: ../src/yelp-xslt-pager.c:361
521msgid "No href attribute found on yelp:document"
522msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
523
524#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2020
525#: ../src/yelp-xslt-pager.c:377
526msgid "Out of memory"
527msgstr "Няма достатъчно памет"
528
529#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2069
530msgid "Help Contents"
531msgstr "Съдържание"
532
533#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514
534#, c-format
535msgid "Could not load the OMF file '%s'."
536msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
537
538#. TRANSLATORS:
539#. This is an image of the opening quote character used to watermark
540#. blockquote elements. Different languages use different opening
541#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
542#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
543#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
544#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
545#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
546#. image is not automagically created. Do not translate this to a
547#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
548#. If you need an image created, contact the maintainers.
549#.
550#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
551#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
552#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
553#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
554#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
555#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
556#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
557#. just use the corresponding double quote watermark.
558#.
559#: ../src/yelp-settings.c:152
560msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
561msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
562
563#: ../src/yelp-toc-pager.c:262
564msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
565msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
566
567#: ../src/yelp-toc-pager.c:993
568#, c-format
569msgid "Read man page for %s"
570msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
571
572#: ../src/yelp-toc-pager.c:1576
573#, c-format
574msgid "Read info page for %s"
575msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
576
577#: ../src/yelp-toc-pager.c:1683
578#, c-format
579msgid ""
580"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
581"or is not well-formed XML."
582msgstr ""
583"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
584"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
585
586#: ../src/yelp-toc-pager.c:1705
587msgid "Command Line Help"
588msgstr "Помощ за командния ред"
589
590#: ../src/yelp-toc-pager.c:1823
591#, c-format
592msgid ""
593"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
594"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
595msgstr ""
596"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
597"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
598
599#: ../src/yelp-window.c:315
600msgid "_File"
601msgstr "_Файл"
602
603#: ../src/yelp-window.c:316
604msgid "_Edit"
605msgstr "_Редактиране"
606
607#: ../src/yelp-window.c:317
608msgid "_Go"
609msgstr "_Отиване"
610
611#: ../src/yelp-window.c:318
612msgid "_Bookmarks"
613msgstr "_Отметки"
614
615#: ../src/yelp-window.c:319
616msgid "_Help"
617msgstr "_Помощ"
618
619#: ../src/yelp-window.c:322
620msgid "_New Window"
621msgstr "_Нов прозорец"
622
623#: ../src/yelp-window.c:327
624msgid "Print This Document"
625msgstr "Разпечатване на този документ"
626
627#: ../src/yelp-window.c:332
628msgid "Print This Page"
629msgstr "Разпечатване на тази страница"
630
631#: ../src/yelp-window.c:337
632msgid "About This Document"
633msgstr "Относно този документ"
634
635#: ../src/yelp-window.c:342
636msgid "Open _Location"
637msgstr "Отваряне на _местоположение"
638
639#: ../src/yelp-window.c:347
640msgid "_Close Window"
641msgstr "_Затваряне на прозореца"
642
643#: ../src/yelp-window.c:353
644msgid "_Copy"
645msgstr "_Копиране"
646
647#: ../src/yelp-window.c:359
648msgid "_Select All"
649msgstr "Избиране на в_сичко"
650
651#: ../src/yelp-window.c:364
652msgid "_Find..."
653msgstr "_Търсене..."
654
655#: ../src/yelp-window.c:369
656msgid "Find Pre_vious"
657msgstr "Намиране на _предишен"
658
659#: ../src/yelp-window.c:371
660msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
661msgstr "Търсене назад на същия текст"
662
663#: ../src/yelp-window.c:374
664msgid "Find Ne_xt"
665msgstr "Намиране на _следващ"
666
667#: ../src/yelp-window.c:376
668msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
669msgstr "Търсене напред на същия текст"
670
671#: ../src/yelp-window.c:379
672msgid "_Preferences"
673msgstr "_Настройки"
674
675#: ../src/yelp-window.c:384
676msgid "_Reload"
677msgstr "_Презареждане"
678
679#: ../src/yelp-window.c:396
680msgid "_Back"
681msgstr "На_зад"
682
683#: ../src/yelp-window.c:398
684msgid "Show previous page in history"
685msgstr "Показване на предишната страница в историята"
686
687#: ../src/yelp-window.c:401
688msgid "_Forward"
689msgstr "На_пред"
690
691#: ../src/yelp-window.c:403
692msgid "Show next page in history"
693msgstr "Показване на следващата страница в историята"
694
695#: ../src/yelp-window.c:406
696msgid "_Help Topics"
697msgstr "Съдържание на _помощта"
698
699#: ../src/yelp-window.c:408
700msgid "Go to the listing of help topics"
701msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
702
703#: ../src/yelp-window.c:411
704msgid "_Previous Section"
705msgstr "_Предишен раздел"
706
707#: ../src/yelp-window.c:416
708msgid "_Next Section"
709msgstr "_Следващ раздел"
710
711#: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453
712msgid "_Contents"
713msgstr "_Съдържание"
714
715#: ../src/yelp-window.c:427
716msgid "_Add Bookmark"
717msgstr "_Добавяне на отметка"
718
719#: ../src/yelp-window.c:432
720msgid "_Edit Bookmarks..."
721msgstr "_Редактиране на отметки..."
722
723#: ../src/yelp-window.c:438
724msgid "_Open Link"
725msgstr "_Отваряне на връзка"
726
727#: ../src/yelp-window.c:443
728msgid "Open Link in _New Window"
729msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
730
731#: ../src/yelp-window.c:448
732msgid "_Copy Link Address"
733msgstr "_Копиране адреса на връзката"
734
735#: ../src/yelp-window.c:455
736msgid "Help On this application"
737msgstr "Помощ за тази програма"
738
739#: ../src/yelp-window.c:458
740msgid "_About"
741msgstr "_Относно"
742
743#: ../src/yelp-window.c:463
744msgid "Copy _Email Address"
745msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
746
747#: ../src/yelp-window.c:512
748msgid "Help Browser"
749msgstr "Навигатор на помощта"
750
751#: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073
752msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
753msgstr ""
754"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
755"е невалиден."
756
757#: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068
758#, c-format
759msgid ""
760"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
761"actual file."
762msgstr ""
763"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
764"съществуващ файл."
765
766#: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494
767msgid "Man pages are not supported in this version."
768msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
769
770#: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485
771msgid "GNU info pages are not supported in this version"
772msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
773
774#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507
775msgid "Search is not supported in this version."
776msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
777
778#: ../src/yelp-window.c:1048
779msgid ""
780"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
781"document to convert to XML."
782msgstr ""
783"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
784"документа да го конвертира в XML формат."
785
786#: ../src/yelp-window.c:1214
787msgid "_Search:"
788msgstr "Тър_сене:"
789
790#: ../src/yelp-window.c:1215
791msgid "Search for other documentation"
792msgstr "Търсене за друга документация"
793
794#: ../src/yelp-window.c:1374
795msgid "Fin_d:"
796msgstr "Търсене:"
797
798#: ../src/yelp-window.c:1394
799msgid "Find _Next"
800msgstr "_Следващо търсене"
801
802#: ../src/yelp-window.c:1406
803msgid "Find _Previous"
804msgstr "_Предишно търсене"
805
806#: ../src/yelp-window.c:1520
807#, c-format
808msgid ""
809"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
810"may not be supported."
811msgstr ""
812"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
813"форматът не се поддържа."
814
815#: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968
816#: ../src/yelp-window.c:2044
817#, c-format
818msgid ""
819"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
820"this section from a Help button in an application, please report this to the "
821"maintainers of that application."
822msgstr ""
823"Разделът „%s“ не съществува в този документ. Ако сте се насочили към него, "
824"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
825"проблем на нейните създатели."
826
827#: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434
828#, c-format
829msgid ""
830"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
831"not have permissions to read it."
832msgstr ""
833"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
834"да нямате права да го четете."
835
836#: ../src/yelp-window.c:1715
837msgid "Loading..."
838msgstr "Зареждане..."
839
840#: ../src/yelp-window.c:2866
841#, c-format
842msgid ""
843"Could not display help for Yelp.\n"
844"%s"
845msgstr ""
846"Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
847"%s"
848
849#. Note to translators: put here your name (and address) so it
850#. * will show up in the "about" box
851#: ../src/yelp-window.c:2897
852msgid "translator-credits"
853msgstr ""
854"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
855"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
856"\n"
857"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
858"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
859"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
860
861#: ../src/yelp-window.c:2900
862msgid "Yelp"
863msgstr "Yelp"
864
865#: ../src/yelp-window.c:2902
866msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
867msgstr ""
868"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
869
870#: ../src/yelp-xslt-pager.c:188
871#, c-format
872msgid ""
873"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
874"improperly formatted."
875msgstr ""
876"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
877"форматиран правилно."
878
879#: ../src/yelp-xslt-pager.c:209 ../src/yelp-xslt-pager.c:222
880#, c-format
881msgid ""
882"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
883"or it is not a valid XSLT stylesheet."
884msgstr ""
885"Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
886"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
887
888#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
889msgid "Get help with GNOME"
890msgstr "Помощ за GNOME"
891
892#~ msgid "Multimedia"
893#~ msgstr "Мултимедия"
894
895#~ msgid "Yelp Factory"
896#~ msgstr "Фабрика на Yelp"
897
898#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
899#~ msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
900
901#~ msgid "Could not open new window."
902#~ msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.