| [29] | 1 | # Bulgarian translation of sound juicer.
|
|---|
| [456] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE sound juicer'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| [29] | 3 | # This file is distributed under the same license as the sound juicer package.
|
|---|
| [93] | 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005
|
|---|
| [456] | 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| [29] | 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: sound juicer\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [722] | 13 | "POT-Creation-Date: 2006-07-08 23:38+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:38+0300\n"
|
|---|
| [93] | 15 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [29] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [722] | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [29] | 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
|
|---|
| [386] | 23 | msgid "CD Extractor"
|
|---|
| [535] | 24 | msgstr "Извличане на музика от CD"
|
|---|
| [386] | 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
|
|---|
| [29] | 27 | msgid "Extract music from your CDs"
|
|---|
| [535] | 28 | msgstr "Извличане на музика от CD-та"
|
|---|
| [29] | 29 |
|
|---|
| [386] | 30 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
|
|---|
| [338] | 31 | msgid "Sound Juicer CD Extractor"
|
|---|
| [535] | 32 | msgstr "Програма за извличане на музика (Sound Juicer)"
|
|---|
| [29] | 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "<b>Device</b>"
|
|---|
| 36 | msgstr "<b>Устройство</b>"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| [580] | 38 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:2
|
|---|
| [29] | 39 | msgid "<b>Duration:</b>"
|
|---|
| 40 | msgstr "<b>Продължителност:</b>"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [580] | 42 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:3
|
|---|
| [29] | 43 | msgid "<b>Format</b>"
|
|---|
| 44 | msgstr "<b>Формат</b>"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| [580] | 46 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:4
|
|---|
| 47 | msgid "<b>Music Folder</b>"
|
|---|
| 48 | msgstr "<b>Папка за запазване на извлечените файлове</b>"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [47] | 50 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:5
|
|---|
| [580] | 51 | msgid "<b>Track Names</b>"
|
|---|
| 52 | msgstr "<b>Имена на песните</b>"
|
|---|
| [29] | 53 |
|
|---|
| [47] | 54 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:6
|
|---|
| [580] | 55 | msgid "<b>_Artist:</b>"
|
|---|
| 56 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>"
|
|---|
| [29] | 57 |
|
|---|
| [47] | 58 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:7
|
|---|
| [580] | 59 | msgid "<b>_Genre:</b>"
|
|---|
| 60 | msgstr "<b>_Жанр:</b>"
|
|---|
| [29] | 61 |
|
|---|
| [47] | 62 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:8
|
|---|
| [580] | 63 | msgid "<b>_Title:</b>"
|
|---|
| 64 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
|
|---|
| [29] | 65 |
|
|---|
| [47] | 66 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:9
|
|---|
| [29] | 67 | msgid "CD _drive:"
|
|---|
| 68 | msgstr "CD _устройство:"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| [580] | 70 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:10
|
|---|
| [29] | 71 | msgid "E_ject"
|
|---|
| 72 | msgstr "Из_важдане"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [580] | 74 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:11
|
|---|
| 75 | msgid "Edit _Profiles..."
|
|---|
| 76 | msgstr "Редактиране на _профилите..."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [47] | 78 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:12
|
|---|
| [29] | 79 | msgid "File _name:"
|
|---|
| 80 | msgstr "Файлово _име:"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [580] | 82 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:13
|
|---|
| [29] | 83 | msgid "Folder hie_rarchy:"
|
|---|
| 84 | msgstr "Йе_рархия на папките:"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [580] | 86 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:14
|
|---|
| [29] | 87 | msgid "Multiple Albums Found"
|
|---|
| [535] | 88 | msgstr "Открити са множество албуми"
|
|---|
| [29] | 89 |
|
|---|
| [580] | 90 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:15
|
|---|
| [386] | 91 | msgid "O_utput Format:"
|
|---|
| 92 | msgstr "_Изходен формат:"
|
|---|
| [29] | 93 |
|
|---|
| [580] | 94 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:16
|
|---|
| [93] | 95 | msgid "Pre_vious Track"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Предишна песен"
|
|---|
| [45] | 97 |
|
|---|
| [580] | 98 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:17
|
|---|
| [29] | 99 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 100 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| [580] | 102 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:18
|
|---|
| [29] | 103 | msgid "Select A Folder"
|
|---|
| 104 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [580] | 106 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:19
|
|---|
| [93] | 107 | msgid "Skip to the next track"
|
|---|
| 108 | msgstr "Прескачане към следващата песен"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [580] | 110 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:20
|
|---|
| [93] | 111 | msgid "Skip to the previous track"
|
|---|
| 112 | msgstr "Прескачане към предишната песен"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| [710] | 114 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
|
|---|
| 115 | #: ../src/sj-main.c:1322
|
|---|
| [29] | 116 | msgid "Sound Juicer"
|
|---|
| [535] | 117 | msgstr "Извличане на песни от музикални дискове"
|
|---|
| [29] | 118 |
|
|---|
| [580] | 119 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:22
|
|---|
| [29] | 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
|
|---|
| 122 | "and press <i>Continue</i>."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| 124 | "Това CD може да е с повече от един албум. Моля, изберете кой е албума и "
|
|---|
| 125 | "натиснете <i>Продължаване</i>."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [580] | 127 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:23
|
|---|
| [29] | 128 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 129 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [710] | 131 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:265
|
|---|
| [29] | 132 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 133 | msgstr "Про_дължаване"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [580] | 135 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:25
|
|---|
| [29] | 136 | msgid "_Deselect All"
|
|---|
| 137 | msgstr "Пре_махване на избора от всички"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [580] | 139 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:26
|
|---|
| [45] | 140 | msgid "_Disc"
|
|---|
| 141 | msgstr "_Диск"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [580] | 143 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:27
|
|---|
| [29] | 144 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| [580] | 147 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:28
|
|---|
| [29] | 148 | msgid "_Eject when finished"
|
|---|
| [45] | 149 | msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване"
|
|---|
| [29] | 150 |
|
|---|
| [580] | 151 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:29
|
|---|
| [29] | 152 | msgid "_Folder:"
|
|---|
| 153 | msgstr "_Папка:"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| [580] | 155 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:30
|
|---|
| [29] | 156 | msgid "_Help"
|
|---|
| 157 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| [580] | 159 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:31
|
|---|
| [93] | 160 | msgid "_Next Track"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Следваща песен"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| [580] | 163 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:32
|
|---|
| [93] | 164 | msgid "_Play / Pause"
|
|---|
| [535] | 165 | msgstr "С_лушане / пауза"
|
|---|
| [93] | 166 |
|
|---|
| [580] | 167 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:33
|
|---|
| 168 | msgid "_Re-read Disc"
|
|---|
| 169 | msgstr "Препро_читане на диска"
|
|---|
| [29] | 170 |
|
|---|
| [580] | 171 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:34
|
|---|
| [29] | 172 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Избиране на всичко"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [580] | 175 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:35
|
|---|
| [29] | 176 | msgid "_Strip special characters"
|
|---|
| 177 | msgstr "_Премахване на специалните символи"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| [580] | 179 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:36
|
|---|
| 180 | msgid "_Submit Track Names..."
|
|---|
| 181 | msgstr "_Подаване на имената..."
|
|---|
| [456] | 182 |
|
|---|
| [29] | 183 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
|
|---|
| [722] | 184 | #, no-c-format
|
|---|
| [29] | 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
|
|---|
| [710] | 187 | "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
|
|---|
| 188 | "(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
|
|---|
| 189 | "-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
|
|---|
| 190 | "(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
|
|---|
| [29] | 191 | msgstr ""
|
|---|
| [722] | 192 | "%at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие на албума (само с малки букви), %"
|
|---|
| 193 | "aa -- изпълнител на албума, %aA -- изпълнител на албума (само с малки "
|
|---|
| 194 | "букви), %aS -- изпълнител на албума (с подреждане), %aA -- изпълнител на "
|
|---|
| 195 | "албума (само с малки букви и с подреждане), %tt -- име на песента, %tT -- "
|
|---|
| 196 | "име на песента (само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- "
|
|---|
| 197 | "изпълнител на песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с "
|
|---|
| 198 | "подреждане), %tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)"
|
|---|
| [29] | 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
|
|---|
| [93] | 201 | msgid "Audio Profile with which to encode"
|
|---|
| [29] | 202 | msgstr "Аудио профил, с който да се кодира"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| [710] | 204 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 205 | msgid "Audio volume"
|
|---|
| 206 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
|
|---|
| [722] | 209 | #, no-c-format
|
|---|
| [29] | 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
|
|---|
| [710] | 212 | "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
|
|---|
| 213 | "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
|
|---|
| [29] | 214 | "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
|
|---|
| 215 | "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
|
|---|
| [710] | 216 | "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
|
|---|
| 217 | "lowercase)"
|
|---|
| [29] | 218 | msgstr ""
|
|---|
| [722] | 219 | "Не задавайте файлово разширение. %at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие "
|
|---|
| 220 | "на албума (само с малки букви), %aa -- изпълнител на албума, %aA -- "
|
|---|
| 221 | "изпълнител на албума (само с малки букви), %as -- изпълнител на албума (с "
|
|---|
| 222 | "подреждане), %aS -- изпълнител на албума (само с малки букви и с "
|
|---|
| 223 | "подреждане), %tn -- номер на песента (примерно 8), %tN -- номер на песента, "
|
|---|
| 224 | "с водеща нула (примерно 08), %tt -- име на песента, %tT -- име на песента "
|
|---|
| 225 | "(само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- изпълнител на "
|
|---|
| 226 | "песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с подреждане), %"
|
|---|
| 227 | "tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)"
|
|---|
| [29] | 228 |
|
|---|
| [710] | 229 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
|
|---|
| [29] | 230 | msgid ""
|
|---|
| 231 | "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
|
|---|
| 232 | "be removed from the output filename."
|
|---|
| 233 | msgstr ""
|
|---|
| 234 | "Ако е включено, специалните символи като празно място, звездички, "
|
|---|
| 235 | "въпросителни и наклонени черти ще бъдат премахвани от изходното име на "
|
|---|
| 236 | "файловете."
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| [710] | 238 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
|
|---|
| [29] | 239 | msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
|
|---|
| [538] | 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 | "Ако се зададе, тази стойност ще надделее над стандартния MusicBrainz сървър."
|
|---|
| [29] | 242 |
|
|---|
| [710] | 243 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
|
|---|
| [29] | 244 | msgid "If to strip special characters from filenames"
|
|---|
| [94] | 245 | msgstr "Дали да се махат специалните символи от файловите имена"
|
|---|
| [29] | 246 |
|
|---|
| [710] | 247 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
|
|---|
| [29] | 248 | msgid ""
|
|---|
| [535] | 249 | "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
|
|---|
| 250 | "full"
|
|---|
| [29] | 251 | msgstr ""
|
|---|
| [538] | 252 | "Режим на Paranoia: 0)·disable·2)·fragment·4)·overlap·8)·scratch·16)"
|
|---|
| 253 | "·repair·255)· full"
|
|---|
| [29] | 254 |
|
|---|
| [710] | 255 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
|
|---|
| [93] | 256 | msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
|
|---|
| [29] | 257 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, чрез който да бъде кодиран звук"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [710] | 259 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
|
|---|
| [29] | 260 | msgid "The MusicBrainz server to use"
|
|---|
| 261 | msgstr "Сървър MusicBrainz в употреба"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| [710] | 263 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
|
|---|
| [29] | 264 | msgid "The directory structure for the files"
|
|---|
| 265 | msgstr "Структурата на папките за файловете"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [710] | 267 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
|
|---|
| [29] | 268 | msgid "The name pattern for files"
|
|---|
| 269 | msgstr "Шаблон за имената на файловете"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| [710] | 271 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
|
|---|
| [29] | 272 | msgid "The paranoia mode to use"
|
|---|
| 273 | msgstr "Режима на Paranoia, който да се използва"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [710] | 275 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
|
|---|
| [29] | 276 | msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
|
|---|
| 277 | msgstr "Дали диска да бъде изваден, когато завърши извличането."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [710] | 279 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
|
|---|
| 280 | msgid "Audio Profile"
|
|---|
| 281 | msgstr "Аудио профил"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:105
|
|---|
| 284 | msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
|
|---|
| 285 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:275
|
|---|
| 288 | msgid "Could not create GStreamer CD reader"
|
|---|
| 289 | msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:297
|
|---|
| 292 | #, c-format
|
|---|
| 293 | msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
|
|---|
| 294 | msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:308
|
|---|
| 297 | msgid "Could not create GStreamer file output"
|
|---|
| 298 | msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer "
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:320
|
|---|
| 301 | msgid "Could not link pipeline"
|
|---|
| 302 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:342
|
|---|
| 305 | msgid "Could not get current track position"
|
|---|
| 306 | msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | "Обект от програмата за извличане не е валиден. Това е много лошо, проверете "
|
|---|
| 313 | "си конзолата за грешки."
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:513
|
|---|
| 316 | msgid "Could not get track start position"
|
|---|
| 317 | msgstr "Не може да се вземе стартовата позиция на песента"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:545
|
|---|
| 320 | msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
|
|---|
| 321 | msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:553
|
|---|
| 324 | msgid "The plugin necessary for file access was not found"
|
|---|
| 325 | msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
|
|---|
| 328 | msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
|
|---|
| 329 | msgstr "Приставката за мета-данни CD-TEXT не се инициализира."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
|
|---|
| 332 | msgid "Cannot read CD"
|
|---|
| 333 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
|
|---|
| 336 | msgid "Cannot create MusicBrainz client"
|
|---|
| 337 | msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:224
|
|---|
| 340 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
|
|---|
| 341 | #, c-format
|
|---|
| 342 | msgid "Cannot read CD: %s"
|
|---|
| 343 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
|
|---|
| 346 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:545
|
|---|
| 347 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 348 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:232
|
|---|
| 351 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:556
|
|---|
| 352 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 353 | msgstr "Неизвестно заглавие"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:238
|
|---|
| 356 | #, c-format
|
|---|
| 357 | msgid "Track %d"
|
|---|
| 358 | msgstr "Песен %d"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266
|
|---|
| 361 | msgid ""
|
|---|
| 362 | "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
|
|---|
| 363 | "for errors."
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 | "MusicBrainz мета информацията не е валидна. Това е много лошо, проверете "
|
|---|
| 366 | "конзолата за грешки."
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:433
|
|---|
| 369 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:440
|
|---|
| 370 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:454
|
|---|
| 371 | #, c-format
|
|---|
| 372 | msgid "This CD could not be queried: %s\n"
|
|---|
| 373 | msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:501
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid "Device '%s' does not contain any media"
|
|---|
| 378 | msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid ""
|
|---|
| 383 | "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
|
|---|
| 384 | msgstr ""
|
|---|
| 385 | "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете разрешенията за "
|
|---|
| 386 | "устройството."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:540
|
|---|
| 389 | msgid "Various"
|
|---|
| 390 | msgstr "Различни изпълнители"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:581
|
|---|
| 393 | msgid "Incomplete metadata for this CD"
|
|---|
| 394 | msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:672
|
|---|
| 397 | msgid "Could not create CD lookup thread"
|
|---|
| 398 | msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [100] | 400 | #. +
|
|---|
| [184] | 401 | #: ../src/bacon-volume.c:187
|
|---|
| [100] | 402 | msgid "+"
|
|---|
| 403 | msgstr "+"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #. -
|
|---|
| [184] | 406 | #: ../src/bacon-volume.c:203
|
|---|
| [100] | 407 | msgid "-"
|
|---|
| 408 | msgstr "-"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [710] | 410 | #: ../src/gconf-bridge.c:1218
|
|---|
| [456] | 411 | #, c-format
|
|---|
| 412 | msgid "GConf error: %s"
|
|---|
| [535] | 413 | msgstr "Грешка в GConf: %s"
|
|---|
| [456] | 414 |
|
|---|
| [710] | 415 | #: ../src/gconf-bridge.c:1228
|
|---|
| [456] | 416 | msgid "All further errors shown only on terminal."
|
|---|
| 417 | msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [710] | 419 | #: ../src/sj-about.c:47
|
|---|
| 420 | msgid ""
|
|---|
| 421 | "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 422 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 423 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 424 | "any later version."
|
|---|
| 425 | msgstr ""
|
|---|
| [722] | 426 | "Sound Juicer е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 427 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 428 | "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше "
|
|---|
| 429 | "решение) по-късна версия."
|
|---|
| [710] | 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../src/sj-about.c:51
|
|---|
| 432 | msgid ""
|
|---|
| 433 | "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 434 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 435 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 436 | "more details."
|
|---|
| 437 | msgstr ""
|
|---|
| [722] | 438 | "Sound Juicer се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ "
|
|---|
| 439 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 440 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
|
|---|
| [710] | 441 |
|
|---|
| [580] | 442 | #: ../src/sj-about.c:55
|
|---|
| [710] | 443 | msgid ""
|
|---|
| 444 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 445 | "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|---|
| 446 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|---|
| 447 | msgstr ""
|
|---|
| [722] | 448 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази "
|
|---|
| 449 | "програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 450 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|---|
| [710] | 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/sj-about.c:66
|
|---|
| [29] | 453 | msgid "An Audio CD Extractor"
|
|---|
| 454 | msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #.
|
|---|
| 457 | #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
|
|---|
| 458 | #. * up in the "about" box
|
|---|
| 459 | #.
|
|---|
| [710] | 460 | #: ../src/sj-about.c:76
|
|---|
| [29] | 461 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| [538] | 462 | msgstr ""
|
|---|
| 463 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [29] | 464 | "\n"
|
|---|
| 465 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 466 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 467 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [580] | 469 | #: ../src/sj-extracting.c:214
|
|---|
| [29] | 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid ""
|
|---|
| 472 | "A file called '%s' exists, size %s.\n"
|
|---|
| 473 | "Do you want to skip this track or overwrite it?"
|
|---|
| 474 | msgstr ""
|
|---|
| [100] | 475 | "Файл с име „%s“ съществува, размер %s.\n"
|
|---|
| [45] | 476 | "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?"
|
|---|
| [29] | 477 |
|
|---|
| [580] | 478 | #: ../src/sj-extracting.c:218
|
|---|
| [29] | 479 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 480 | msgstr "Проп_ускане"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| [580] | 482 | #: ../src/sj-extracting.c:219
|
|---|
| [29] | 483 | msgid "_Overwrite"
|
|---|
| 484 | msgstr "П_резаписване"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #. Display a nice dialog
|
|---|
| [580] | 487 | #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
|
|---|
| [710] | 488 | #: ../src/sj-extracting.c:525
|
|---|
| [29] | 489 | #, c-format
|
|---|
| 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "Sound Juicer could not extract this CD.\n"
|
|---|
| 492 | "Reason: %s"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "Sound Juicer не може да извлече това CD.\n"
|
|---|
| 495 | "Причина: %s"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [580] | 497 | #: ../src/sj-extracting.c:366
|
|---|
| [29] | 498 | #, c-format
|
|---|
| [580] | 499 | msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
|
|---|
| 500 | msgstr "Приблизително оставащо време: %d:%02d (при %0.1fx)"
|
|---|
| [29] | 501 |
|
|---|
| [580] | 502 | #: ../src/sj-extracting.c:368
|
|---|
| [47] | 503 | msgid "Estimated time left: unknown"
|
|---|
| 504 | msgstr "Оставащо време: неизвестно"
|
|---|
| [29] | 505 |
|
|---|
| 506 | #. TODO: need to have a better message here
|
|---|
| [580] | 507 | #: ../src/sj-extracting.c:463
|
|---|
| [29] | 508 | msgid "The tracks have been copied successfully."
|
|---|
| 509 | msgstr "Песните бяха копирани успешно."
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| [580] | 511 | #: ../src/sj-extracting.c:468
|
|---|
| [29] | 512 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 513 | msgstr "_Изваждане"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [456] | 515 | #: ../src/sj-main.c:142
|
|---|
| [199] | 516 | msgid "E_xtract"
|
|---|
| 517 | msgstr "_Извличане"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| [710] | 519 | #: ../src/sj-main.c:216
|
|---|
| [29] | 520 | msgid "Could not start Sound Juicer"
|
|---|
| 521 | msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| [710] | 523 | #: ../src/sj-main.c:217 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745
|
|---|
| 524 | #: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:1043
|
|---|
| [29] | 525 | msgid "Reason"
|
|---|
| 526 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| [710] | 528 | #: ../src/sj-main.c:219
|
|---|
| [29] | 529 | msgid "Please consult the documentation for assistance."
|
|---|
| [535] | 530 | msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя."
|
|---|
| [29] | 531 |
|
|---|
| [710] | 532 | #: ../src/sj-main.c:263
|
|---|
| [29] | 533 | msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
|
|---|
| [538] | 534 | msgstr ""
|
|---|
| 535 | "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?"
|
|---|
| [29] | 536 |
|
|---|
| [710] | 537 | #: ../src/sj-main.c:323 ../src/sj-main.c:430
|
|---|
| [29] | 538 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 539 | msgstr "(непознат)"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| [710] | 541 | #: ../src/sj-main.c:472 ../src/sj-main.c:1467
|
|---|
| [29] | 542 | msgid "Title"
|
|---|
| 543 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| [710] | 545 | #: ../src/sj-main.c:478 ../src/sj-main.c:1476
|
|---|
| [29] | 546 | msgid "Artist"
|
|---|
| 547 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| [710] | 549 | #: ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 ../src/sj-main.c:835
|
|---|
| [29] | 550 | msgid "Could not read the CD"
|
|---|
| 551 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| [710] | 553 | #: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:744
|
|---|
| [29] | 554 | msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
|
|---|
| 555 | msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. Set statusbar message
|
|---|
| [710] | 558 | #: ../src/sj-main.c:715
|
|---|
| [29] | 559 | msgid "Retrieving track listing...please wait."
|
|---|
| [535] | 560 | msgstr "Получаване на списъка с песните... изчакайте."
|
|---|
| [29] | 561 |
|
|---|
| [710] | 562 | #: ../src/sj-main.c:809
|
|---|
| [338] | 563 | msgid "Extracting audio from CD"
|
|---|
| 564 | msgstr "Извличане на музика от CD"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [710] | 566 | #: ../src/sj-main.c:829
|
|---|
| [199] | 567 | #, c-format
|
|---|
| 568 | msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
|
|---|
| 569 | msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [710] | 571 | #: ../src/sj-main.c:922
|
|---|
| [29] | 572 | msgid "No CD-ROM drives found"
|
|---|
| 573 | msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| [710] | 575 | #: ../src/sj-main.c:923
|
|---|
| [29] | 576 | msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
|
|---|
| [535] | 577 | msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете."
|
|---|
| [29] | 578 |
|
|---|
| [710] | 579 | #: ../src/sj-main.c:954
|
|---|
| [29] | 580 | msgid ""
|
|---|
| 581 | "The currently selected audio profile is not available on your installation."
|
|---|
| 582 | msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| [710] | 584 | #: ../src/sj-main.c:956
|
|---|
| [29] | 585 | msgid "_Change Profile"
|
|---|
| 586 | msgstr "_Промяна на профил"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [710] | 588 | #: ../src/sj-main.c:1041
|
|---|
| [456] | 589 | msgid "Could not open URL"
|
|---|
| 590 | msgstr "Адресът-УРИ не може да бъде отворен"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| [710] | 592 | #: ../src/sj-main.c:1042
|
|---|
| [456] | 593 | msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
|
|---|
| 594 | msgstr "Sound Juicer не може отвори адресът-УРЛ за подаване"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| [710] | 596 | #: ../src/sj-main.c:1151
|
|---|
| [29] | 597 | #, c-format
|
|---|
| 598 | msgid "Unknown column %d was edited"
|
|---|
| [535] | 599 | msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана"
|
|---|
| [29] | 600 |
|
|---|
| [710] | 601 | #: ../src/sj-main.c:1207 ../src/sj-prefs.c:102
|
|---|
| [29] | 602 | #, c-format
|
|---|
| 603 | msgid ""
|
|---|
| 604 | "Could not display help for Sound Juicer\n"
|
|---|
| 605 | "%s"
|
|---|
| 606 | msgstr ""
|
|---|
| [535] | 607 | "Помощта за Sound Juicer не може да бъде показана\n"
|
|---|
| [29] | 608 | "%s"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| [710] | 610 | #: ../src/sj-main.c:1300
|
|---|
| [535] | 611 | msgid "Start extracting immediately"
|
|---|
| 612 | msgstr "Моментално стартиране на извличането"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| [710] | 614 | #: ../src/sj-main.c:1301
|
|---|
| [535] | 615 | msgid "Start playing immediately"
|
|---|
| 616 | msgstr "Моментално стартиране на слушането"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| [710] | 618 | #: ../src/sj-main.c:1302
|
|---|
| [535] | 619 | msgid "What CD device to read"
|
|---|
| 620 | msgstr "Кое CD устройство да се чете"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| [710] | 622 | #: ../src/sj-main.c:1302
|
|---|
| [535] | 623 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 624 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| [710] | 626 | #: ../src/sj-main.c:1310
|
|---|
| 627 | msgid "- Extract music from your CDs"
|
|---|
| 628 | msgstr "- Извличане на музика от CD-та"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../src/sj-main.c:1351
|
|---|
| [29] | 631 | msgid "Could not create GConf client.\n"
|
|---|
| 632 | msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| [710] | 634 | #: ../src/sj-main.c:1382
|
|---|
| [29] | 635 | msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
|
|---|
| 636 | msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| [710] | 638 | #: ../src/sj-main.c:1452
|
|---|
| [29] | 639 | msgid "Track"
|
|---|
| 640 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| [710] | 642 | #: ../src/sj-main.c:1487
|
|---|
| [29] | 643 | msgid "Duration"
|
|---|
| 644 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [710] | 646 | #: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
|
|---|
| [29] | 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid ""
|
|---|
| [45] | 649 | "Error playing CD.\n"
|
|---|
| 650 | "\n"
|
|---|
| 651 | "Reason: %s"
|
|---|
| 652 | msgstr ""
|
|---|
| 653 | "Грешка при пускането на CD.\n"
|
|---|
| 654 | "\n"
|
|---|
| 655 | "Причина: %s"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [710] | 657 | #: ../src/sj-play.c:364
|
|---|
| [45] | 658 | msgid "Failed to create CD source element"
|
|---|
| [47] | 659 | msgstr "Не може да се създаде източник от CD"
|
|---|
| [45] | 660 |
|
|---|
| [710] | 661 | #: ../src/sj-play.c:389
|
|---|
| [535] | 662 | msgid "Failed to link pipeline"
|
|---|
| [538] | 663 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
|
|---|
| [535] | 664 |
|
|---|
| [710] | 665 | #: ../src/sj-play.c:395
|
|---|
| [45] | 666 | msgid "Failed to create audio output"
|
|---|
| 667 | msgstr "Не може да се създаде звуков изход"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| [710] | 669 | #: ../src/sj-play.c:618
|
|---|
| [45] | 670 | #, c-format
|
|---|
| 671 | msgid "Seeking to %s"
|
|---|
| 672 | msgstr "Прескачане към %s"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| [710] | 674 | #: ../src/sj-prefs.c:51
|
|---|
| [29] | 675 | msgid "Album Artist, Album Title"
|
|---|
| 676 | msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| [710] | 678 | #: ../src/sj-prefs.c:52
|
|---|
| [535] | 679 | msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
|
|---|
| 680 | msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| [710] | 682 | #: ../src/sj-prefs.c:53
|
|---|
| [29] | 683 | msgid "Track Artist, Album Title"
|
|---|
| 684 | msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| [710] | 686 | #: ../src/sj-prefs.c:54
|
|---|
| [535] | 687 | msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
|
|---|
| 688 | msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| [710] | 690 | #: ../src/sj-prefs.c:55
|
|---|
| [29] | 691 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 692 | msgstr "Заглавие на албума"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| [710] | 694 | #: ../src/sj-prefs.c:56
|
|---|
| [29] | 695 | msgid "Album Artist"
|
|---|
| 696 | msgstr "Изпълнител на албума"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| [710] | 698 | #: ../src/sj-prefs.c:57
|
|---|
| [535] | 699 | msgid "Album Artist (sortable)"
|
|---|
| 700 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим)"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| [710] | 702 | #: ../src/sj-prefs.c:58
|
|---|
| [29] | 703 | msgid "Album Artist - Album Title"
|
|---|
| [45] | 704 | msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума"
|
|---|
| [29] | 705 |
|
|---|
| [710] | 706 | #: ../src/sj-prefs.c:59
|
|---|
| [535] | 707 | msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
|
|---|
| 708 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим) - заглавие на албума"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| [710] | 710 | #: ../src/sj-prefs.c:60
|
|---|
| [29] | 711 | msgid "[none]"
|
|---|
| 712 | msgstr "[няма]"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| [710] | 714 | #: ../src/sj-prefs.c:65
|
|---|
| [29] | 715 | msgid "Number - Title"
|
|---|
| 716 | msgstr "Номер - заглавие"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| [710] | 718 | #: ../src/sj-prefs.c:66
|
|---|
| [29] | 719 | msgid "Track Title"
|
|---|
| 720 | msgstr "Заглавие на песен"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| [710] | 722 | #: ../src/sj-prefs.c:67
|
|---|
| [29] | 723 | msgid "Track Artist - Track Title"
|
|---|
| 724 | msgstr "Изпълнител на песента - заглавие на песента"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| [710] | 726 | #: ../src/sj-prefs.c:68
|
|---|
| [535] | 727 | msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
|
|---|
| 728 | msgstr "Изпълнител на песента (подредим) - заглавие на песента"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| [710] | 730 | #: ../src/sj-prefs.c:69
|
|---|
| [29] | 731 | msgid "Number. Track Artist - Track Title"
|
|---|
| 732 | msgstr "Номер. Изпълнител на песента - заглавие на песента"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| [535] | 734 | #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
|
|---|
| [710] | 735 | #: ../src/sj-prefs.c:71
|
|---|
| [29] | 736 | msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
|
|---|
| [45] | 737 | msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)"
|
|---|
| [710] | 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../src/sj-prefs.c:251
|
|---|
| 740 | msgid "Example Path"
|
|---|
| 741 | msgstr "Примерен път"
|
|---|