| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 |
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2007-01-29 00:16+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2007-01-30 08:21+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
|---|
| 21 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 22 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
|---|
| 25 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 26 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
|---|
| 29 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 30 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
|
|---|
| 33 | #, fuzzy
|
|---|
| 34 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
|---|
| 38 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
|---|
| 42 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 43 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
|---|
| 46 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 47 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
|---|
| 50 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 51 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../auth-dialog/main.c:214
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 56 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../auth-dialog/main.c:215
|
|---|
| 59 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 60 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../auth-dialog/main.c:227
|
|---|
| 63 | msgid "Certificate pass_word:"
|
|---|
| 64 | msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../auth-dialog/main.c:252
|
|---|
| 67 | msgid "Certificate password:"
|
|---|
| 68 | msgstr "Парола за сертификата:"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
|---|
| 71 | msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 72 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|---|
| 75 | msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|---|
| 76 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
|---|
| 79 | msgid "OpenVPN Client"
|
|---|
| 80 | msgstr "Клиент за OpenVPN"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
|---|
| 83 | msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
|---|
| 84 | msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Name: %s"
|
|---|
| 89 | msgstr "Име: „%s“"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
|---|
| 92 | msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|---|
| 93 | msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
|---|
| 96 | #: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "CA: %s"
|
|---|
| 99 | msgstr "Серт. орг.: %s"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
|---|
| 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid "Cert: %s"
|
|---|
| 104 | msgstr "Серт.: %s"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
|---|
| 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid "Key: %s"
|
|---|
| 109 | msgstr "Ключ: %s"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
|---|
| 112 | msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|---|
| 113 | msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
|---|
| 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid "Shared Key: %s"
|
|---|
| 118 | msgstr "Споделен ключ: %s"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
|---|
| 121 | #, c-format
|
|---|
| 122 | msgid "Local IP: %s"
|
|---|
| 123 | msgstr "Локален адрес: %s"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "Remote IP: %s"
|
|---|
| 128 | msgstr "Отдалечен адрес: %s"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
|---|
| 131 | msgid "Connection Type: Password"
|
|---|
| 132 | msgstr "Вид на връзката: парола"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "Username: %s"
|
|---|
| 137 | msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
|---|
| 140 | msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 141 | msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
|---|
| 144 | #, c-format, fuzzy
|
|---|
| 145 | msgid "Remote: %s"
|
|---|
| 146 | msgstr "Отдалечен: %s"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "Device: %s"
|
|---|
| 151 | msgstr "Устройство: %s"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
|---|
| 154 | #, fuzzy
|
|---|
| 155 | msgid "TAP"
|
|---|
| 156 | msgstr "TAP"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
|---|
| 159 | #, fuzzy
|
|---|
| 160 | msgid "TUN"
|
|---|
| 161 | msgstr "TUN"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid "Protocol: %s"
|
|---|
| 166 | msgstr "Протокол: %s"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
|---|
| 169 | msgid "TCP"
|
|---|
| 170 | msgstr "TCP"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
|---|
| 173 | msgid "UDP"
|
|---|
| 174 | msgstr "UDP"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 179 | msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid "Use LZO Compression: %s"
|
|---|
| 184 | msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
|---|
| 187 | msgid "Yes"
|
|---|
| 188 | msgstr "да"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
|---|
| 191 | msgid "No"
|
|---|
| 192 | msgstr "не"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "Cipher: %s"
|
|---|
| 197 | msgstr "Шифриране: %s"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "TLS auth: %s %s"
|
|---|
| 202 | msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
|---|
| 205 | msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 206 | msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
|---|
| 209 | msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 210 | msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
|---|
| 213 | #, c-format
|
|---|
| 214 | msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 215 | msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
|---|
| 218 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| 219 | msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
|---|
| 222 | msgid "Select CA to use"
|
|---|
| 223 | msgstr "Избор на сертифицираща организация"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
|---|
| 226 | msgid "Select certificate to use"
|
|---|
| 227 | msgstr "Избор на сертификат"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
|---|
| 230 | msgid "Select key to use"
|
|---|
| 231 | msgstr "Избор на ключ"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
|---|
| 234 | msgid "Select shared key to use"
|
|---|
| 235 | msgstr "Избор на споделен ключ"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
|---|
| 238 | #, fuzzy
|
|---|
| 239 | msgid "Select TA to use"
|
|---|
| 240 | msgstr "Избор на TA"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #. printf ("in impl_export\n");
|
|---|
| 243 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
|---|
| 244 | msgid "Save as..."
|
|---|
| 245 | msgstr "Запазване като..."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 250 | msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
|---|
| 253 | msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 254 | msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
|---|
| 257 | msgid "Failed to export configuration"
|
|---|
| 258 | msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "Failed to save file %s"
|
|---|
| 263 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 266 | msgid "0"
|
|---|
| 267 | msgstr "0"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 270 | msgid "1"
|
|---|
| 271 | msgstr "1"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 274 | msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 275 | msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 278 | msgid "<b>Optional Information</b>"
|
|---|
| 279 | msgstr "<b>Допълнителна информация</b>"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 282 | msgid "<b>Required Information</b>"
|
|---|
| 283 | msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 286 | msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 287 | msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 290 | msgid "CA file:"
|
|---|
| 291 | msgstr "Файл за сертифициращите организаци:"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 294 | msgid "Certificate:"
|
|---|
| 295 | msgstr "Сертификат:"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 298 | msgid "Connection Type:"
|
|---|
| 299 | msgstr "Вид на връзката:"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 302 | msgid "Direction:"
|
|---|
| 303 | msgstr "Посока:"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 306 | msgid "Key:"
|
|---|
| 307 | msgstr "Ключ:"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 310 | msgid "Local IP:"
|
|---|
| 311 | msgstr "Локален адрес:"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 314 | msgid "Password"
|
|---|
| 315 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
|---|
| 320 | "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 321 | msgstr "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 324 | msgid ""
|
|---|
| 325 | "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
|---|
| 326 | "Ask your administrator for the file."
|
|---|
| 327 | msgstr "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационенн файл за OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 330 | msgid "Remote IP:"
|
|---|
| 331 | msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 334 | msgid "Shared Key:"
|
|---|
| 335 | msgstr "Споделен ключ:"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 338 | msgid "Shared key"
|
|---|
| 339 | msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 342 | msgid "Use LZO compression"
|
|---|
| 343 | msgstr "Използване на компресия LZO"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 346 | msgid "Use TAP device"
|
|---|
| 347 | msgstr "Използване на устройство TAP"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 350 | msgid "Use TCP connection"
|
|---|
| 351 | msgstr "Използване на връзка по TCP"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 354 | msgid "Use TLS auth:"
|
|---|
| 355 | msgstr "Използване на TLS:"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 358 | msgid "Use cipher:"
|
|---|
| 359 | msgstr "Ползване на шифриране:"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 362 | msgid "Username:"
|
|---|
| 363 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 366 | msgid "X.509"
|
|---|
| 367 | msgstr "X.509"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 370 | msgid ""
|
|---|
| 371 | "X.509 Certificates\n"
|
|---|
| 372 | "Pre-shared key\n"
|
|---|
| 373 | "Password Authentication\n"
|
|---|
| 374 | "X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 | "Сертификат по X.509\n"
|
|---|
| 377 | "Споделен ключ\n"
|
|---|
| 378 | "Парола\n"
|
|---|
| 379 | "X.509 с парола"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
|---|
| 382 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 383 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
|---|
| 386 | msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 387 | msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
|---|
| 390 | msgid ""
|
|---|
| 391 | "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|---|
| 392 | "VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 393 | msgstr "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. „Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
|---|
| 396 | msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 397 | msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
|---|
| 400 | msgid "none"
|
|---|
| 401 | msgstr "няма"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
|---|
| 404 | msgid ""
|
|---|
| 405 | "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
|---|
| 406 | "the certificate password was wrong."
|
|---|
| 407 | msgstr ""
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
|---|
| 410 | msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|---|
| 411 | msgstr ""
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
|---|
| 414 | msgid ""
|
|---|
| 415 | "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|---|
| 416 | "server."
|
|---|
| 417 | msgstr ""
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
|---|
| 420 | msgid ""
|
|---|
| 421 | "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|---|
| 422 | msgstr ""
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
|---|
| 425 | msgid ""
|
|---|
| 426 | "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|---|
| 427 | "configuration from the VPN server."
|
|---|
| 428 | msgstr ""
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
|---|
| 431 | msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 432 | msgstr ""
|
|---|