source: desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po@ 947

Last change on this file since 947 was 947, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78923@kochinka: ash | 2007-02-02 07:18:22 +0200
NetworkManager: подадено в trunk.

File size: 13.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-02-01 07:22+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
20msgid "_Password:"
21msgstr "_Парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
24msgid "_Secondary Password:"
25msgstr "_Втора парола:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
28msgid "_Username:"
29msgstr "Потребителско _име:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
32msgid "_Domain:"
33msgstr "_Домейн:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
44msgid "_Remember password for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
48msgid "_Save password in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:214
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:215
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:227
61msgid "Certificate pass_word:"
62msgstr "Парола за _сертификата:"
63
64#: ../auth-dialog/main.c:252
65msgid "Certificate password:"
66msgstr "Парола за сертификата:"
67
68#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
69msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
70msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
71
72#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
73msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
74msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
75
76#: ../properties/nm-openvpn.c:130
77msgid "OpenVPN Client"
78msgstr "Клиент за OpenVPN"
79
80#: ../properties/nm-openvpn.c:729
81msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
82msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
83
84#: ../properties/nm-openvpn.c:731
85#, c-format
86msgid "Name: %s"
87msgstr "Име: „%s“"
88
89#: ../properties/nm-openvpn.c:739
90msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
91msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
92
93#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
94#: ../properties/nm-openvpn.c:781
95#, c-format
96msgid "CA: %s"
97msgstr "Серт. орг.: %s"
98
99#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
100#, c-format
101msgid "Cert: %s"
102msgstr "Серт.: %s"
103
104#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
105#, c-format
106msgid "Key: %s"
107msgstr "Ключ: %s"
108
109#: ../properties/nm-openvpn.c:752
110msgid "Connection Type: Shared Key"
111msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
112
113#: ../properties/nm-openvpn.c:755
114#, c-format
115msgid "Shared Key: %s"
116msgstr "Споделен ключ: %s"
117
118#: ../properties/nm-openvpn.c:758
119#, c-format
120msgid "Local IP: %s"
121msgstr "Локален адрес: %s"
122
123#: ../properties/nm-openvpn.c:761
124#, c-format
125msgid "Remote IP: %s"
126msgstr "Отдалечен адрес: %s"
127
128#: ../properties/nm-openvpn.c:766
129msgid "Connection Type: Password"
130msgstr "Вид на връзката: парола"
131
132#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
133#, c-format
134msgid "Username: %s"
135msgstr "Потребителско име: %s"
136
137#: ../properties/nm-openvpn.c:778
138msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
139msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
140
141#: ../properties/nm-openvpn.c:796
142#, c-format
143msgid "Remote: %s"
144msgstr "Отдалечен хост: %s"
145
146#: ../properties/nm-openvpn.c:799
147#, c-format
148msgid "Device: %s"
149msgstr "Устройство: %s"
150
151#: ../properties/nm-openvpn.c:799
152msgid "TAP"
153msgstr "TAP"
154
155#: ../properties/nm-openvpn.c:799
156msgid "TUN"
157msgstr "TUN"
158
159#: ../properties/nm-openvpn.c:802
160#, c-format
161msgid "Protocol: %s"
162msgstr "Протокол: %s"
163
164#: ../properties/nm-openvpn.c:802
165msgid "TCP"
166msgstr "TCP"
167
168#: ../properties/nm-openvpn.c:802
169msgid "UDP"
170msgstr "UDP"
171
172#: ../properties/nm-openvpn.c:806
173#, c-format
174msgid "Routes: %s"
175msgstr "Маршрути: %s"
176
177#: ../properties/nm-openvpn.c:810
178#, c-format
179msgid "Use LZO Compression: %s"
180msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
181
182#: ../properties/nm-openvpn.c:810
183msgid "Yes"
184msgstr "да"
185
186#: ../properties/nm-openvpn.c:810
187msgid "No"
188msgstr "не"
189
190#: ../properties/nm-openvpn.c:814
191#, c-format
192msgid "Cipher: %s"
193msgstr "Шифриране: %s"
194
195#: ../properties/nm-openvpn.c:819
196#, c-format
197msgid "TLS auth: %s %s"
198msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
199
200#: ../properties/nm-openvpn.c:823
201msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
202msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
203
204#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
205msgid "Cannot import settings"
206msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
207
208#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
209#, c-format
210msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
211msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
212
213#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
214msgid "Select file to import"
215msgstr "Избор на файл за внасяне"
216
217#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
218msgid "Select CA to use"
219msgstr "Избор на сертифицираща организация"
220
221#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
222msgid "Select certificate to use"
223msgstr "Избор на сертификат"
224
225#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
226msgid "Select key to use"
227msgstr "Избор на ключ"
228
229#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
230msgid "Select shared key to use"
231msgstr "Избор на споделен ключ"
232
233#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
234msgid "Select TA to use"
235msgstr "Избор на TA"
236
237#. printf ("in impl_export\n");
238#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
239msgid "Save as..."
240msgstr "Запазване като..."
241
242#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
243#, c-format
244msgid "A file named \"%s\" already exists."
245msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
246
247#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
248msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
249msgstr "Искате ли да го презапишете?"
250
251#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
252msgid "Failed to export configuration"
253msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
254
255#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
256#, c-format
257msgid "Failed to save file %s"
258msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
259
260#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
261msgid "0"
262msgstr "0"
263
264#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
265msgid "1"
266msgstr "1"
267
268#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
269msgid "<b>Connection Name</b>"
270msgstr "<b>Име на връзката</b>"
271
272#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
273msgid "<b>Optional Information</b>"
274msgstr "<b>Допълнителна информация</b>"
275
276#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
277msgid "<b>Required Information</b>"
278msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
279
280#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
281msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
282msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
283
284#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
285msgid "CA file:"
286msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
287
288#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
289msgid "CA file:"
290msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
291
292#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
293msgid "Certificate:"
294msgstr "Сертификат:"
295
296#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
297msgid "Connection Type:"
298msgstr "Вид на връзката:"
299
300#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
301msgid "Direction:"
302msgstr "Посока:"
303
304#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
305msgid "Key:"
306msgstr "Ключ:"
307
308#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
309msgid "Local IP:"
310msgstr "Локален адрес:"
311
312#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
313msgid "Password"
314msgstr "Парола"
315
316#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
317msgid ""
318"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
319"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
320msgstr ""
321"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
322"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
323
324#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
325msgid ""
326"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
327"Ask your administrator for the file."
328msgstr ""
329"Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. "
330"Помолете системния си администратор за такъв файл."
331
332#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
333msgid "Remote IP:"
334msgstr "Отдалечен адрес:"
335
336#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
337msgid "Shared Key:"
338msgstr "Споделен ключ:"
339
340#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
341msgid "Shared key"
342msgstr "Споделен ключ"
343
344#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
345msgid "Use LZO compression"
346msgstr "Използване на компресия LZO"
347
348#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
349msgid "Use TAP device"
350msgstr "Използване на устройство TAP"
351
352#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
353msgid "Use TCP connection"
354msgstr "Използване на връзка по TCP"
355
356#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
357msgid "Use TLS auth:"
358msgstr "Използване на TLS:"
359
360#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
361msgid "Use cipher:"
362msgstr "Ползване на шифриране:"
363
364#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
365msgid "Username:"
366msgstr "Потребителско име:"
367
368#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
369msgid "X.509"
370msgstr "X.509"
371
372#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
373msgid ""
374"X.509 Certificates\n"
375"Pre-shared key\n"
376"Password Authentication\n"
377"X.509 with Password Authentication"
378msgstr ""
379"Сертификат по X.509\n"
380"Споделен ключ\n"
381"Парола\n"
382"X.509 с парола"
383
384#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
385msgid "_Gateway:"
386msgstr "_Шлюз:"
387
388#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
389msgid "_Import Saved Configuration..."
390msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
391
392#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
393msgid ""
394"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
395"VPN\" or \"Corporate Network\""
396msgstr ""
397"_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
398"„Корпоративна мрежа“."
399
400#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
401msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
402msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
403
404#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
405msgid "none"
406msgstr "няма"
407
408#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
409msgid ""
410"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
411"the certificate password was wrong."
412msgstr ""
413"Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени или паролата "
414"за сертификата е неправилна."
415
416#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
417msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
418msgstr ""
419"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
420
421#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
422msgid ""
423"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
424"server."
425msgstr ""
426"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
427"сървъра за ВЧМ."
428
429#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
430msgid ""
431"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
432msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни."
433
434#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
435msgid ""
436"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
437"configuration from the VPN server."
438msgstr ""
439"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
440"сървъра за ВЧМ."
441
442#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
443msgid "VPN connection failed"
444msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.