Changeset 982
- Timestamp:
- Feb 12, 2007, 1:02:00 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po (modified) (149 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r539 r982 1 1 # Bulgarian translation of Gaim. 2 # Copyright (C) 2004, 2006 THE Gaim COPYRIGHT HOLDERS (see the COPYRIGHT file)2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2006. 5 # 6 # 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. 7 5 # 8 6 msgid "" … … 10 8 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-02-12 20:03+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-02-12 14:54+0200\n"14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov < vpetkov@i-space.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" 15 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 20 18 21 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1 22 #, fuzzy23 20 msgid "Gaim Internet Messenger" 24 msgstr " Ново съобщение"21 msgstr "Бързи съобщения с Gaim" 25 22 26 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2 27 #, fuzzy28 24 msgid "Internet Messenger" 29 25 msgstr "Бързи съобщения" … … 33 29 msgstr "" 34 30 35 #. *< type 36 #. *< ui_requirement 37 #. *< flags 38 #. *< dependencies 39 #. *< priority 40 #. *< id 41 #: ../plugins/ciphertest.c:264 42 msgid "Cipher Test" 43 msgstr "" 44 45 #. *< name 46 #. *< version 47 #. * summary 48 #. * description 49 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 50 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 51 msgstr "" 52 53 #: ../plugins/contact_priority.c:61 54 msgid "Buddy is idle" 55 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“" 56 57 #: ../plugins/contact_priority.c:62 58 msgid "Buddy is away" 59 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" 60 61 #: ../plugins/contact_priority.c:63 62 msgid "Buddy is \"extended\" away" 63 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" 64 65 #. Not used yet. 66 #: ../plugins/contact_priority.c:66 67 #, fuzzy 68 msgid "Buddy is mobile" 69 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 70 71 #: ../plugins/contact_priority.c:68 72 msgid "Buddy is offline" 73 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" 74 75 #: ../plugins/contact_priority.c:90 76 msgid "Point values to use when..." 77 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 78 79 #: ../plugins/contact_priority.c:118 80 msgid "" 81 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 82 "in the contact.\n" 83 msgstr "" 84 85 #: ../plugins/contact_priority.c:125 86 msgid "Use last buddy when scores are equal" 87 msgstr "" 88 89 #: ../plugins/contact_priority.c:130 90 #, fuzzy 91 msgid "Point values to use for account..." 92 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 93 94 #. *< type 95 #. *< ui_requirement 96 #. *< flags 97 #. *< dependencies 98 #. *< priority 99 #. *< id 100 #: ../plugins/contact_priority.c:182 101 msgid "Contact Priority" 102 msgstr "Приоритети на контактите" 103 104 #. *< name 105 #. *< version 106 #. *< summary 107 #: ../plugins/contact_priority.c:185 108 msgid "" 109 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 110 msgstr "" 111 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 112 "на потребителите." 113 114 #. *< description 115 #: ../plugins/contact_priority.c:187 116 #, fuzzy 117 msgid "" 118 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 119 "in contact priority computations." 120 msgstr "" 121 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 122 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 123 "потребителите." 124 125 #. *< api_version 126 #. *< type 127 #. *< ui_requirement 128 #. *< flags 129 #. *< dependencies 130 #. *< priority 131 #. *< id 132 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 133 #, fuzzy 134 msgid "Crazychat" 135 msgstr "Разговор" 136 137 #. *< name 138 #. *< version 139 #. * summary 140 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 141 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 142 msgstr "" 143 144 #. * description 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 146 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 147 msgstr "" 148 149 #. make the network configuration frame 150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 151 #, fuzzy 152 msgid "Network Configuration" 153 msgstr "Настройване движенията на мишката" 154 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 156 msgid "TCP port" 157 msgstr "TCP порт" 158 159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 160 msgid "UDP port" 161 msgstr "UDP порт" 162 163 #. make the feature configuration frame 164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 165 #, fuzzy 166 msgid "Feature Calibration" 167 msgstr "Запитване за разрешение" 168 169 #. add enabled / disabled 170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 171 #: ../src/gtkplugin.c:577 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 41 msgid "Error" 42 msgstr "Грешка" 43 44 #: ../console/gntaccount.c:119 45 #, fuzzy 46 msgid "Account was not added" 47 msgstr "Акаунтът е деактивиран" 48 49 #: ../console/gntaccount.c:120 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 51 msgstr "" 52 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 54 msgid "New mail notifications" 55 msgstr "Известяване за нова е-поща" 56 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 58 msgid "Remember password" 59 msgstr "Запомняне на паролата" 60 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 62 msgid "Modify Account" 63 msgstr "Промяна на акаунт" 64 65 #: ../console/gntaccount.c:474 66 msgid "New Account" 67 msgstr "Нов акаунт" 68 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 70 msgid "Protocol:" 71 msgstr "Протокол:" 72 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 75 msgid "Screen name:" 76 msgstr "Име (номер):" 77 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 79 msgid "Password:" 80 msgstr "Парола:" 81 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 83 msgid "Alias:" 84 msgstr "Псевдоним:" 85 86 #. Cancel 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 89 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 90 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 91 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 93 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 103 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 115 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 136 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 141 msgid "Cancel" 142 msgstr "Отказване" 143 144 #. Save 145 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 146 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 147 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 148 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 149 msgid "Save" 150 msgstr "Запазване" 151 152 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 153 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 154 #, c-format 155 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 156 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 157 158 #. Close any other opened delete window 159 #: ../console/gntaccount.c:614 160 #, fuzzy 161 msgid "Delete Account" 162 msgstr "Активиране на акаунт" 163 164 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 165 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 166 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 167 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 168 msgid "Delete" 169 msgstr "Изтриване" 170 171 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 172 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 173 msgid "Accounts" 174 msgstr "Акаунти" 175 176 #: ../console/gntaccount.c:650 177 #, fuzzy 178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 179 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 180 181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 190 msgid "Add" 191 msgstr "Добавяне" 192 193 #: ../console/gntaccount.c:677 194 #, fuzzy 195 msgid "Modify" 196 msgstr "_Промяна" 197 198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 199 #, fuzzy, c-format 200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 201 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 202 203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 204 msgid "Add buddy to your list?" 205 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 206 207 #: ../console/gntblist.c:264 208 msgid "You must provide a screename for the buddy." 209 msgstr "" 210 211 #: ../console/gntblist.c:266 212 msgid "You must provide a group." 213 msgstr "" 214 215 #: ../console/gntblist.c:268 216 #, fuzzy 217 msgid "You must select an account." 218 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 219 220 #: ../console/gntblist.c:272 221 #, fuzzy 222 msgid "Error adding buddy" 223 msgstr "Грешка при четенето на %s" 224 225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 227 msgid "Screen Name" 228 msgstr "Име или номер в ICQ" 229 230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 236 msgid "Alias" 237 msgstr "Псевдоним" 238 239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 240 #, fuzzy 241 msgid "Group" 242 msgstr "Група:" 243 244 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 245 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 246 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 247 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 248 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 249 msgid "Account" 250 msgstr "Акаунт" 251 252 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 253 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 259 msgid "Add Buddy" 260 msgstr "Добавяне на приятел" 261 262 #: ../console/gntblist.c:312 263 #, fuzzy 264 msgid "Please enter buddy information." 265 msgstr "Въведете име на потребител" 266 267 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 268 msgid "Chats" 269 msgstr "Разговори" 270 271 #. Extract their Name and put it in 272 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 273 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 274 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 278 msgid "Name" 279 msgstr "Име" 280 281 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 282 msgid "Add Chat" 283 msgstr "Добавяне на разговор" 284 285 #: ../console/gntblist.c:379 286 msgid "You can edit more information from the context menu later." 287 msgstr "" 288 289 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 290 #, fuzzy 291 msgid "Error adding group" 292 msgstr "Грешка при четенето на %s" 293 294 #: ../console/gntblist.c:391 295 #, fuzzy 296 msgid "You must give a name for the group to add." 297 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 298 299 #: ../console/gntblist.c:404 300 #, fuzzy 301 msgid "A group with the name already exists." 302 msgstr "Вече съществува папка с това име" 303 304 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 307 msgid "Add Group" 308 msgstr "Добавяне на група" 309 310 #: ../console/gntblist.c:411 311 #, fuzzy 312 msgid "Enter the name of the group" 313 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 314 315 #: ../console/gntblist.c:736 316 #, fuzzy 317 msgid "Edit Chat" 318 msgstr "Добавяне на разговор" 319 320 #: ../console/gntblist.c:736 321 msgid "Please Update the necessary fields." 322 msgstr "" 323 324 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 325 msgid "Edit" 326 msgstr "" 327 328 #: ../console/gntblist.c:751 329 #, fuzzy 330 msgid "Auto-join" 331 msgstr "Автоматично включване" 332 333 #: ../console/gntblist.c:760 334 #, fuzzy 335 msgid "Edit Settings" 336 msgstr "Използване на настройките от средата" 337 338 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 339 msgid "Get Info" 340 msgstr "Показване на данни" 341 342 #: ../console/gntblist.c:811 343 #, fuzzy 344 msgid "Add Buddy Pounce" 345 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 346 347 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 349 msgid "Send File" 350 msgstr "Изпращане на файл" 351 352 #: ../console/gntblist.c:822 353 #, fuzzy 354 msgid "View Log" 355 msgstr "Преглед на _дневник" 356 357 #: ../console/gntblist.c:902 358 #, fuzzy, c-format 359 msgid "Please enter the new name for %s" 360 msgstr "Въведете новата парола" 361 362 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 363 #: ../console/gntblist.c:1116 364 #, fuzzy 365 msgid "Rename" 366 msgstr "_Преименуване" 367 368 #: ../console/gntblist.c:904 369 msgid "Enter empty string to reset the name." 370 msgstr "" 371 372 #: ../console/gntblist.c:977 373 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 374 msgstr "" 375 376 #: ../console/gntblist.c:985 377 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 378 msgstr "" 379 380 #: ../console/gntblist.c:990 381 #, fuzzy, c-format 382 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 383 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 384 385 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 386 #: ../console/gntblist.c:993 387 #, fuzzy 388 msgid "Confirm Remove" 389 msgstr "Потвърждение за затварянето" 390 391 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 392 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 393 msgid "Remove" 394 msgstr "Премахване" 395 396 #. Buddy List 397 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 398 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 400 msgid "Buddy List" 401 msgstr "Списък с приятели" 402 403 #: ../console/gntblist.c:1123 404 #, fuzzy 405 msgid "Place tagged" 406 msgstr "Мястото е затворено" 407 408 #: ../console/gntblist.c:1128 409 msgid "Toggle Tag" 410 msgstr "" 411 412 #. General 413 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 417 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 418 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 423 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 424 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 426 msgid "Nickname" 427 msgstr "Псевдоним" 428 429 #. Idle stuff 430 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 431 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 433 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 434 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 435 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 439 msgid "Idle" 440 msgstr "Бездействам" 441 442 #: ../console/gntblist.c:1270 443 #, c-format 444 msgid "" 445 "Online: %d\n" 446 "Total: %d" 447 msgstr "" 448 449 #: ../console/gntblist.c:1279 450 #, fuzzy, c-format 451 msgid "Account: %s (%s)" 452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 453 454 #: ../console/gntblist.c:1291 455 #, fuzzy, c-format 456 msgid "" 457 "\n" 458 "Last Seen: %s ago" 459 msgstr "" 460 "\n" 461 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 462 463 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 464 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 465 msgid "New..." 466 msgstr "Нов..." 467 468 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 469 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 470 msgid "Saved..." 471 msgstr "Запазен..." 472 473 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 474 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 475 msgid "Plugins" 476 msgstr "Модули" 477 478 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 480 msgid "_Name" 481 msgstr "_Име" 482 483 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 485 msgid "_Account" 486 msgstr "_Акаунт" 487 488 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 489 msgid "New Instant Message" 490 msgstr "Ново съобщение" 491 492 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 493 msgid "" 494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 495 msgstr "" 496 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " 497 "съобщение." 498 499 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 501 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 503 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 504 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 507 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 510 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 514 msgid "OK" 515 msgstr "Да" 516 517 #. Create the "Options" frame. 518 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 519 msgid "Options" 520 msgstr "Настройки" 521 522 #: ../console/gntblist.c:2045 523 #, fuzzy 524 msgid "Send IM..." 525 msgstr "Запазен..." 526 527 #: ../console/gntblist.c:2049 528 msgid "Toggle offline buddies" 529 msgstr "" 530 531 #: ../console/gntblist.c:2053 532 #, fuzzy 533 msgid "Sort by status" 534 msgstr "По състояние" 535 536 #: ../console/gntblist.c:2057 537 #, fuzzy 538 msgid "Sort alphabetically" 539 msgstr "По азбучен ред" 540 541 #: ../console/gntblist.c:2061 542 #, fuzzy 543 msgid "Sort by log size" 544 msgstr "По размер на дневника" 545 546 #: ../console/gntconn.c:36 547 #, fuzzy, c-format 548 msgid "%s (%s)" 549 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 550 551 #: ../console/gntconn.c:39 552 #, fuzzy, c-format 553 msgid "%s disconnected." 554 msgstr "%s изключени" 555 556 #: ../console/gntconn.c:40 557 #, fuzzy, c-format 558 msgid "" 559 "%s was disconnected due to the following error:\n" 560 "%s" 561 msgstr "" 562 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" 563 "%s" 564 565 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 566 #: ../libgaim/connection.c:107 567 msgid "Connection Error" 568 msgstr "Грешка при свързването" 569 570 #: ../console/gntconv.c:102 571 msgid "No such command." 572 msgstr "Няма такава команда." 573 574 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 575 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 576 msgstr "" 577 578 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 579 msgid "Your command failed for an unknown reason." 580 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 581 582 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 583 msgid "That command only works in chats, not IMs." 584 msgstr "" 585 586 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 587 msgid "That command only works in IMs, not chats." 588 msgstr "" 589 590 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 591 msgid "That command doesn't work on this protocol." 592 msgstr "" 593 594 #: ../console/gntconv.c:130 595 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 596 msgstr "" 597 598 #: ../console/gntconv.c:232 599 #, fuzzy, c-format 600 msgid "%s (%s -- %s)" 601 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 602 603 #: ../console/gntconv.c:255 604 #, c-format 605 msgid "%s [%s]" 606 msgstr "" 607 608 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 609 #, fuzzy, c-format 610 msgid "" 611 "\n" 612 "%s is typing..." 613 msgstr "Потребителят пише..." 614 615 #: ../console/gntconv.c:399 616 #, fuzzy 617 msgid "<AUTO-REPLY> " 618 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 619 620 #. Print the list of users in the room 621 #: ../console/gntconv.c:501 622 msgid "List of users:\n" 623 msgstr "" 624 625 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 626 msgid "Supported debug options are: version" 627 msgstr "" 628 629 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 630 msgid "No such command (in this context)." 631 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)." 632 633 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 634 msgid "" 635 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" 636 "The following commands are available in this context:\n" 637 msgstr "" 638 639 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 640 msgid "" 641 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " 642 "command." 643 msgstr "" 644 645 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 646 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 647 msgstr "" 648 649 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 650 msgid "" 651 "debug <option>: Send various debug information to the current " 652 "conversation." 653 msgstr "" 654 655 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 656 #, fuzzy 657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 658 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 659 660 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 661 msgid "help <command>: Help on a specific command." 662 msgstr "" 663 664 #: ../console/gntconv.c:719 665 msgid "plugins: Show the plugins window." 666 msgstr "" 667 668 #: ../console/gntconv.c:722 669 msgid "buddylist: Show the buddylist." 670 msgstr "" 671 672 #: ../console/gntconv.c:725 673 msgid "accounts: Show the accounts window." 674 msgstr "" 675 676 #: ../console/gntconv.c:728 677 msgid "debugwin: Show the debug window." 678 msgstr "" 679 680 #: ../console/gntconv.c:731 681 msgid "prefs: Show the preference window." 682 msgstr "" 683 684 #: ../console/gntconv.c:734 685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 686 msgstr "" 687 688 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 689 msgid "Debug Window" 690 msgstr "Прозорец за грешки" 691 692 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 693 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 694 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 695 #. 696 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 697 msgid "Clear" 698 msgstr "Изчистване" 699 700 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 701 msgid "Pause" 702 msgstr "Пауза" 703 704 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 705 msgid "Timestamps" 706 msgstr "Времеви маркери" 707 708 #: ../console/gntgaim.c:227 709 #, fuzzy, c-format 710 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 711 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 712 713 #: ../console/gntgaim.c:229 714 #, c-format 715 msgid "" 716 "%s\n" 717 "Usage: %s [OPTION]...\n" 718 "\n" 719 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 720 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 721 " -h, --help display this help and exit\n" 722 " -n, --nologin don't automatically login\n" 723 " -v, --version display the current version and exit\n" 724 msgstr "" 725 726 #: ../console/gntnotify.c:146 727 #, fuzzy 728 msgid "Emails" 729 msgstr "Е-поща" 730 731 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 732 msgid "You have mail!" 733 msgstr "" 734 735 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 736 msgid "From" 737 msgstr "От" 738 739 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 740 msgid "Subject" 741 msgstr "" 742 743 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 744 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 745 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 747 msgid "Close" 748 msgstr "Затваряне" 749 750 #: ../console/gntnotify.c:182 751 #, fuzzy, c-format 752 msgid "%s (%s) has %d new message." 753 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 754 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." 755 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 756 757 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 758 msgid "New Mail" 759 msgstr "Ново писмо" 760 761 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 762 #, c-format 763 msgid "Info for %s" 764 msgstr "Данни за %s" 765 766 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 768 msgid "Buddy Information" 769 msgstr "Данни за потребителя" 770 771 #: ../console/gntnotify.c:306 772 #, fuzzy 773 msgid "Continue" 774 msgstr "Свързване" 775 776 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 777 msgid "Info" 778 msgstr "Данни" 779 780 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 781 msgid "IM" 782 msgstr "Съобщение" 783 784 #: ../console/gntnotify.c:318 785 #, fuzzy 786 msgid "Join" 787 msgstr "_Включване" 788 789 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 790 msgid "Invite" 791 msgstr "Покана" 792 793 #: ../console/gntnotify.c:324 794 #, fuzzy 795 msgid "(none)" 796 msgstr "(без име)" 797 798 #: ../console/gntplugin.c:102 799 #, c-format 800 msgid "" 801 "Name: %s\n" 802 "Version: %s\n" 803 "Description: %s\n" 804 "Author: %s\n" 805 "Website: %s\n" 806 "Filename: %s\n" 807 msgstr "" 808 809 #: ../console/gntplugin.c:155 810 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 811 msgstr "" 812 813 #: ../console/gntplugin.c:193 814 #, fuzzy 815 msgid "..." 816 msgstr "Нов..." 817 818 #: ../console/gntplugin.c:194 819 msgid "Still need to do something about this." 820 msgstr "" 821 822 #: ../console/gntplugin.c:200 823 msgid "No configuration options for this plugin." 824 msgstr "" 825 826 #: ../console/gntplugin.c:221 827 #, fuzzy 828 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 829 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 830 831 #: ../console/gntplugin.c:264 832 #, fuzzy 833 msgid "Configure Plugin" 834 msgstr "Настройване на приставката" 835 836 #: ../console/gntprefs.c:122 837 #, fuzzy 838 msgid "Show Idle Time" 839 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 840 841 #: ../console/gntprefs.c:123 842 #, fuzzy 843 msgid "Show Offline Buddies" 844 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 845 846 #: ../console/gntprefs.c:129 847 #, fuzzy 848 msgid "Show Timestamps" 849 msgstr "Времеви маркери" 850 851 #: ../console/gntprefs.c:130 852 #, fuzzy 853 msgid "Notify buddies when you are typing" 854 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 855 856 #: ../console/gntprefs.c:136 857 #, fuzzy 858 msgid "Log format" 859 msgstr "_Форматиране на дневника:" 860 861 #: ../console/gntprefs.c:137 862 msgid "Log IMs" 863 msgstr "" 864 865 #: ../console/gntprefs.c:138 866 #, fuzzy 867 msgid "Log chats" 868 msgstr "Записване на всички _разговори" 869 870 #: ../console/gntprefs.c:139 871 msgid "Log status change events" 872 msgstr "" 873 874 #. Conversations 875 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 876 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 877 msgid "Conversations" 878 msgstr "Разговори" 879 880 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 881 msgid "Logging" 882 msgstr "Записване в дневник" 883 884 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 886 msgid "Preferences" 887 msgstr "Настройки" 888 889 #: ../console/gntrequest.c:495 890 #, fuzzy 891 msgid "Not implemented yet." 892 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 893 894 #: ../console/gntstatus.c:135 895 #, fuzzy, c-format 896 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 897 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 898 899 #: ../console/gntstatus.c:138 900 #, fuzzy 901 msgid "Delete Status" 902 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 903 904 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 905 msgid "Saved Statuses" 906 msgstr "Запазени състояния" 907 908 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 909 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 912 msgid "Title" 913 msgstr "Длъжност" 914 915 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 916 msgid "Type" 917 msgstr "Вид" 918 919 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 920 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 922 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 924 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 934 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 949 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 952 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 953 msgid "Message" 954 msgstr "Съобщение" 955 956 #. Use 957 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 958 #, fuzzy 959 msgid "Use" 960 msgstr "_Използване" 961 962 #: ../console/gntstatus.c:291 963 #, fuzzy 964 msgid "Invalid title" 965 msgstr "Невалидна идентификация" 966 967 #: ../console/gntstatus.c:292 968 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 969 msgstr "" 970 971 #: ../console/gntstatus.c:299 972 #, fuzzy 973 msgid "Duplicate title" 974 msgstr "Файл с публичния ключ" 975 976 #: ../console/gntstatus.c:300 977 msgid "Please enter a different title for the status." 978 msgstr "" 979 980 #: ../console/gntstatus.c:440 981 #, fuzzy 982 msgid "Substatus" 983 msgstr "Състояние" 984 985 #. Set up stuff for the account box 986 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 987 msgid "Account:" 988 msgstr "Акаунт:" 989 990 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 991 msgid "Status:" 992 msgstr "Състояние:" 993 994 #: ../console/gntstatus.c:466 995 #, fuzzy 996 msgid "Message:" 997 msgstr "_Съобщение" 998 999 #: ../console/gntstatus.c:515 1000 #, fuzzy 1001 msgid "Edit Status" 1002 msgstr "Семейно положение" 1003 1004 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1005 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 1006 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 1007 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 1008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 1009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 1010 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 1011 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 1012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 1013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 1014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 1015 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 1017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 1018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 1019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 1020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 1021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 1022 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 1023 msgid "Status" 1024 msgstr "Състояние" 1025 1026 #: ../console/gntstatus.c:557 1027 msgid "Use different status for following accounts" 1028 msgstr "" 1029 1030 #. Save & Use 1031 #: ../console/gntstatus.c:591 1032 #, fuzzy 1033 msgid "Save & Use" 1034 msgstr "Запаз_ване и използване" 1035 1036 #: ../console/gntui.c:75 1037 #, fuzzy 1038 msgid "Statuses" 1039 msgstr "Състояние" 1040 1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 1042 #, fuzzy, c-format 1043 msgid "%s just signed on" 1044 msgstr "%s влезе" 1045 1046 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 1047 #, fuzzy, c-format 1048 msgid "%s just signed off" 1049 msgstr "%s излезе" 1050 1051 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 1052 #, fuzzy, c-format 1053 msgid "%s sent you a message" 1054 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1055 1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1057 #, c-format 1058 msgid "%s said your nick in %s" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1062 #, fuzzy, c-format 1063 msgid "%s sent a message in %s" 1064 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1065 1066 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 1067 #, fuzzy 1068 msgid "Buddy signs on/off" 1069 msgstr "Потребителят влезе" 1070 1071 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 1072 msgid "You receive an IM" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 1076 #, fuzzy 1077 msgid "Someone speaks in a chat" 1078 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 1079 1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 1081 #, fuzzy 1082 msgid "Someone says your name in a chat" 1083 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 1084 1085 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 1086 msgid "Notify with a toaster when" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 1090 msgid "Beep too!" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 1094 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1095 msgstr "" 1096 1097 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1098 msgid "GntGf" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 1102 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1103 msgstr "" 1104 1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 1106 #, fuzzy, c-format 1107 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1108 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 1109 1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 1111 msgid "History Plugin Requires Logging" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 1115 msgid "" 1116 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1117 "\n" 1118 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1119 "the same conversation type(s)." 1120 msgstr "" 1121 1122 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1123 #, fuzzy 1124 msgid "GntHistory" 1125 msgstr "История" 1126 1127 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 1128 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1129 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 1130 1131 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 1132 msgid "" 1133 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1134 "conversation into the current conversation." 1135 msgstr "" 1136 1137 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1138 msgid "Lastlog" 1139 msgstr "" 1140 1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 1142 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1143 msgstr "" 1144 1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1146 msgid "GntLastlog" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 1150 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1151 msgstr "" 1152 1153 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1154 msgid "Orientation" 1155 msgstr "Ориентация" 1156 1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 1158 msgid "The orientation of the tray." 1159 msgstr "" 1160 1161 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1162 msgid "_Alias" 1163 msgstr "_Задаване на псевдонима" 1164 1165 #. join button 1166 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 1167 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 1168 msgid "_Join" 1169 msgstr "_Включване" 1170 1171 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1172 msgid "Close _tabs" 1173 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" 1174 1175 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 1176 msgid "I_M" 1177 msgstr "_Съобщение" 1178 1179 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1180 msgid "_Get Info" 1181 msgstr "_Показване на данни" 1182 1183 #: ../gtk/gaimstock.c:142 1184 msgid "_Invite" 1185 msgstr "_Покана" 1186 1187 #: ../gtk/gaimstock.c:143 1188 msgid "_Modify" 1189 msgstr "_Промяна" 1190 1191 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1192 msgid "_Open Mail" 1193 msgstr "Отваряне на ел. писмо" 1194 1195 #. Pause button 1196 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 1197 msgid "_Pause" 1198 msgstr "_Пауза" 1199 1200 #. Build the login options frame. 1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 1202 msgid "Login Options" 1203 msgstr "Настройки за влизане" 1204 1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 1206 #, fuzzy 1207 msgid "Local alias:" 1208 msgstr "Локален файл:" 1209 1210 #. Build the user options frame. 1211 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 1212 msgid "User Options" 1213 msgstr "Настройки за потребител" 1214 1215 #. Buddy icon 1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 1217 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1218 msgstr "" 1219 1220 #. Build the protocol options frame. 1221 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 1222 #, c-format 1223 msgid "%s Options" 1224 msgstr "%s настройки" 1225 1226 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 1227 #, fuzzy 1228 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 1229 msgstr "Използване на общите настройки" 1230 1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 1232 msgid "Use Global Proxy Settings" 1233 msgstr "Използване на общите настройки" 1234 1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 1236 msgid "No Proxy" 1237 msgstr "Без сървър-посредник" 1238 1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 1240 msgid "HTTP" 1241 msgstr "HTTP" 1242 1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 1244 msgid "SOCKS 4" 1245 msgstr "SOCKS 4" 1246 1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 1248 msgid "SOCKS 5" 1249 msgstr "SOCKS 5" 1250 1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 1252 msgid "Use Environmental Settings" 1253 msgstr "Използване на настройките от средата" 1254 1255 #. This is an easter egg. 1256 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1257 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 1258 #. look at butterflies. 1259 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 1261 msgid "If you look real closely" 1262 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 1263 1264 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 1266 msgid "you can see the butterflies mating" 1267 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 1268 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 1270 msgid "Proxy Options" 1271 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 1272 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 1274 msgid "Proxy _type:" 1275 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 1276 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 1278 msgid "_Host:" 1279 msgstr "_Адрес:" 1280 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 1282 msgid "_Port:" 1283 msgstr "_Порт:" 1284 1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 1286 msgid "_Username:" 1287 msgstr "Потребителско _име:" 1288 1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 1290 msgid "Pa_ssword:" 1291 msgstr "Па_рола:" 1292 1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 1294 msgid "Add Account" 1295 msgstr "Добавяне на акаунт" 1296 1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 1298 msgid "_Basic" 1299 msgstr "_Основни" 1300 1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 1302 msgid "_Advanced" 1303 msgstr "_Допълнителни" 1304 1305 #. Register button 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 1307 msgid "Register" 1308 msgstr "Регистрация" 1309 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 172 1311 msgid "Enabled" 173 1312 msgstr "Активиран" 174 1313 175 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 176 msgid "Disabled" 177 msgstr "Спрян" 178 179 #. *< type 180 #. *< ui_requirement 181 #. *< flags 182 #. *< dependencies 183 #. *< priority 184 #. *< id 185 #: ../plugins/dbus-example.c:135 186 msgid "DBus" 187 msgstr "DBus" 188 189 #. *< name 190 #. *< version 191 #. * summary 192 #. * description 193 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 194 msgid "DBus Plugin Example" 195 msgstr "Пример за приставката DBus" 196 197 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 198 #, fuzzy 199 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 200 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 201 202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3286 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 1315 msgid "Protocol" 1316 msgstr "Протокол" 1317 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 1319 msgid "" 1320 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" 1321 "\n" 1322 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " 1323 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " 1324 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 1325 "all.\n" 1326 "\n" 1327 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 1328 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 1332 #, fuzzy, c-format 1333 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 1334 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 1335 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 1337 #, fuzzy 1338 msgid "Authorize buddy?" 1339 msgstr "Разрешаване" 1340 1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 1342 msgid "Authorize" 1343 msgstr "Разрешаване" 1344 1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 1346 msgid "Deny" 1347 msgstr "Отказ" 1348 1349 #: ../gtk/gtkblist.c:709 1350 msgid "Join a Chat" 1351 msgstr "Включване в разговор" 1352 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:730 1354 msgid "" 1355 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1356 "join.\n" 1357 msgstr "" 1358 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 1359 1360 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 1361 msgid "_Account:" 1362 msgstr "_Акаунт:" 1363 1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 1365 msgid "_Block" 1366 msgstr "_Блокиране" 1367 1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 1369 #, fuzzy 1370 msgid "Un_block" 1371 msgstr "От-блокиране" 1372 1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 1374 msgid "Get _Info" 1375 msgstr "_Данни" 1376 1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 1378 msgid "_Send File" 1379 msgstr "_Изпращане на файл" 1380 1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 1382 msgid "Add Buddy _Pounce" 1383 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 1384 1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 1387 msgid "View _Log" 1388 msgstr "Преглед на _дневник" 1389 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 1391 msgid "Alias..." 1392 msgstr "Псевдоним..." 1393 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 1395 msgid "_Alias..." 1396 msgstr "_Псевдоним..." 1397 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 1399 msgid "_Remove" 1400 msgstr "_Премахване" 1401 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 1403 msgid "Add a _Buddy" 1404 msgstr "Добавяне на _потребител" 1405 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 1407 msgid "Add a C_hat" 1408 msgstr "Добавяне на _разговор" 1409 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 1411 msgid "_Delete Group" 1412 msgstr "_Изтриване на група" 1413 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 1415 msgid "_Rename" 1416 msgstr "_Преименуване" 1417 1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 1419 msgid "Auto-Join" 1420 msgstr "Автоматично включване" 1421 1422 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 1423 msgid "_Collapse" 1424 msgstr "_Разгръщане" 1425 1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 1427 msgid "_Expand" 1428 msgstr "Разширяван_е" 1429 1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 1431 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 1432 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1433 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" 1434 1435 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 1436 msgid "" 1437 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1438 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 1439 1440 #. Buddies menu 1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 1442 msgid "/_Buddies" 1443 msgstr "/_Познати" 1444 1445 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 1446 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1447 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 1448 1449 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 1450 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1451 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 1452 1453 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 1454 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1455 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 1456 1457 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 1458 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1459 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 1460 1461 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 1462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1463 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 1464 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 1466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1467 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 1468 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 1470 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1471 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 1472 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 1474 #, fuzzy 1475 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1476 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1477 1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 1479 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1480 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите" 1481 1482 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 1483 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1484 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 1485 1486 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 1487 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1488 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 1489 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 1491 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1492 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 1493 1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 1495 msgid "/Buddies/_Quit" 1496 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 1497 1498 #. Accounts menu 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 1500 msgid "/_Accounts" 1501 msgstr "/_Акаунти" 1502 1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 1504 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1505 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране" 1506 1507 #. Tools 1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 1509 msgid "/_Tools" 1510 msgstr "/_Инструменти" 1511 1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 1513 #, fuzzy 1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1515 msgstr "/Инструменти/Познат" 1516 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 1518 msgid "/Tools/Plu_gins" 1519 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 1520 1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 1522 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1523 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 1524 1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1527 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 1528 1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 1530 msgid "/Tools/_File Transfers" 1531 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" 1532 1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 1534 msgid "/Tools/R_oom List" 1535 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 1536 1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 1538 msgid "/Tools/System _Log" 1539 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" 1540 1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1543 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 1544 1545 #. Help 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 1547 msgid "/_Help" 1548 msgstr "/_Помощ" 1549 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 1551 msgid "/Help/Online _Help" 1552 msgstr "/Помощ/Ръководство" 1553 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 1555 msgid "/Help/_Debug Window" 1556 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 1557 1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 1559 msgid "/Help/_About" 1560 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 1561 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 1563 #, c-format 1564 msgid "" 1565 "\n" 1566 "<b>Account:</b> %s" 1567 msgstr "" 1568 "\n" 1569 "<b>Абонамент:</b> %s" 1570 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 1572 #, fuzzy 1573 msgid "Buddy Alias" 1574 msgstr "списък с приятели" 1575 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 1577 #, fuzzy 1578 msgid "Logged In" 1579 msgstr "Вече сте свързан в" 1580 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 1582 #, fuzzy 1583 msgid "Last Seen" 1584 msgstr "Фамилия" 1585 1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 1593 #: ../libgaim/status.c:154 1594 msgid "Offline" 1595 msgstr "Изключен" 1596 1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 1601 msgid "Description" 1602 msgstr "Описание" 1603 1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 1605 msgid "Spooky" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 1609 msgid "Awesome" 1610 msgstr "" 1611 1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 1613 msgid "Rockin'" 1614 msgstr "" 1615 1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 1617 #, fuzzy, c-format 1618 msgid "Idle %dh %02dm" 1619 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " 1620 1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 1622 #, fuzzy, c-format 1623 msgid "Idle %dm" 1624 msgstr "Бездейства (%dm) " 1625 1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1628 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." 1629 1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1632 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 1633 1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 1635 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1636 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 1637 1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1640 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 1641 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 1643 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1644 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 1645 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 1647 msgid "/Buddies/Add Group..." 1648 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 1649 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 1651 #, fuzzy 1652 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1653 msgstr "/Инструменти/" 1654 1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 1656 msgid "/Tools/Privacy" 1657 msgstr "/Инструменти/Уединение" 1658 1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 1660 msgid "/Tools/Room List" 1661 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 1662 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 203 1664 #, c-format 204 1665 msgid "%d unread message from %s\n" … … 207 1668 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n" 208 1669 209 #: ../plugins/docklet/docklet.c:429 210 msgid "Change Status" 211 msgstr "Промяна на състоянието" 212 213 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 ../src/gtkstatusbox.c:660 214 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 215 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 216 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 217 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 218 msgid "Available" 219 msgstr "На разположение" 220 221 #. Away stuff 222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:436 ../src/gtkprefs.c:1759 223 #: ../src/gtkstatusbox.c:661 ../src/protocols/irc/irc.c:520 224 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 225 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6773 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7814 227 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 228 #: ../src/status.c:158 229 msgid "Away" 230 msgstr "Няма ме" 231 232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:440 ../src/gtkstatusbox.c:662 233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 234 #: ../src/status.c:157 235 msgid "Invisible" 236 msgstr "Невидим" 237 238 #: ../plugins/docklet/docklet.c:444 ../src/gtkblist.c:3016 239 #: ../src/gtkstatusbox.c:663 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 240 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7786 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 242 #: ../src/status.c:154 243 msgid "Offline" 244 msgstr "Изключен" 245 246 #: ../plugins/docklet/docklet.c:464 ../src/gtkstatusbox.c:668 247 msgid "New..." 248 msgstr "Нов..." 249 250 #: ../plugins/docklet/docklet.c:465 ../src/gtkstatusbox.c:669 251 msgid "Saved..." 252 msgstr "Запазен..." 253 254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:481 255 msgid "Show Buddy List" 256 msgstr "Показване на списъка с приятели" 257 258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:486 259 msgid "Unread Messages" 260 msgstr "Непрочетени съобщения" 261 262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:507 263 msgid "New Message..." 264 msgstr "Ново съобщение..." 265 266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:516 ../src/gtkaccount.c:2467 267 msgid "Accounts" 268 msgstr "Акаунти" 269 270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:517 ../src/gtkplugin.c:541 271 msgid "Plugins" 272 msgstr "Модули" 273 274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:518 ../src/gtkprefs.c:1900 275 msgid "Preferences" 276 msgstr "Настройки" 277 278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:522 279 msgid "Mute Sounds" 280 msgstr "Спиране на звуците" 281 282 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 283 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 284 #. 285 #: ../plugins/docklet/docklet.c:535 286 msgid "Quit" 287 msgstr "Спиране на програмата" 288 289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:676 290 msgid "Blink tray icon for unread..." 291 msgstr "" 292 293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 294 msgid "_Instant Messages:" 295 msgstr "_Бързи съобщения" 296 297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:681 ../plugins/docklet/docklet.c:689 298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:823 299 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 300 msgid "Never" 301 msgstr "Никога" 302 303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 304 msgid "In hidden conversations" 305 msgstr "В скритите разговори" 306 307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:683 ../plugins/docklet/docklet.c:691 308 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 309 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:825 310 msgid "Always" 311 msgstr "Винаги" 312 313 #: ../plugins/docklet/docklet.c:687 314 msgid "C_hat Messages:" 315 msgstr "Съобщения от разговор:" 316 317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 318 msgid "When my nick is said" 319 msgstr "" 320 321 #. *< type 322 #. *< ui_requirement 323 #. *< flags 324 #. *< dependencies 325 #. *< priority 326 #. *< id 327 #: ../plugins/docklet/docklet.c:717 328 msgid "System Tray Icon" 329 msgstr "Икона в системната лента" 330 331 #. *< name 332 #. *< version 333 #. * summary 334 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 335 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 336 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 337 338 #. * description 339 #: ../plugins/docklet/docklet.c:722 340 #, fuzzy 341 msgid "" 342 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 343 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 344 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 345 "unread messages." 346 msgstr "" 347 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 348 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 349 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 350 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 351 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 352 353 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 354 msgid "Orientation" 355 msgstr "Ориентация" 356 357 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 358 msgid "The orientation of the tray." 359 msgstr "" 360 361 #: ../plugins/extplacement.c:80 362 #, fuzzy 363 msgid "By conversation count" 364 msgstr "Разговор с" 365 366 #: ../plugins/extplacement.c:101 367 #, fuzzy 368 msgid "Conversation Placement" 369 msgstr "Разговор с" 370 371 #: ../plugins/extplacement.c:106 372 #, fuzzy 373 msgid "Number of conversations per window" 374 msgstr "IM прозорци за разговор" 375 376 #: ../plugins/extplacement.c:112 377 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 378 msgstr "" 379 380 #. *< type 381 #. *< ui_requirement 382 #. *< flags 383 #. *< dependencies 384 #. *< priority 385 #. *< id 386 #: ../plugins/extplacement.c:135 387 #, fuzzy 388 msgid "ExtPlacement" 389 msgstr "_Място:" 390 391 #. *< name 392 #. *< version 393 #: ../plugins/extplacement.c:137 394 msgid "Extra conversation placement options." 395 msgstr "" 396 397 #. *< summary 398 #. * description 399 #: ../plugins/extplacement.c:139 400 msgid "" 401 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 402 "and Chats" 403 msgstr "" 404 405 #. *< type 406 #. *< ui_requirement 407 #. *< flags 408 #. *< dependencies 409 #. *< priority 410 #. *< id 411 #: ../plugins/filectl.c:245 412 msgid "Gaim File Control" 413 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 414 415 #. *< name 416 #. *< version 417 #. * summary 418 #. * description 419 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 421 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 422 423 #. *< type 424 #. *< ui_requirement 425 #. *< flags 426 #. *< dependencies 427 #. *< priority 428 #. *< id 429 #: ../plugins/gaiminc.c:91 430 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 431 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 432 433 #. *< name 434 #. *< version 435 #. * summary 436 #: ../plugins/gaiminc.c:94 437 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 438 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." 439 440 #. * description 441 #: ../plugins/gaiminc.c:96 442 msgid "" 443 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 444 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 445 "- It reverses all incoming text\n" 446 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 447 msgstr "" 448 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 449 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 450 "- Обръща всички входящи текстове\n" 451 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 452 453 #: ../plugins/gaimrc.c:41 454 msgid "Cursor Color" 455 msgstr "Цвят на показалеца" 456 457 #: ../plugins/gaimrc.c:42 458 msgid "Secondary Cursor Color" 459 msgstr "Втори цвят на показалеца" 460 461 #: ../plugins/gaimrc.c:43 462 msgid "Hyperlink Color" 463 msgstr "Цвят на връзките" 464 465 #: ../plugins/gaimrc.c:56 466 #, fuzzy 467 msgid "GtkTreeView Expander Size" 468 msgstr "Увеличаване на размера" 469 470 #: ../plugins/gaimrc.c:57 471 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 472 msgstr "" 473 474 #: ../plugins/gaimrc.c:76 475 #, fuzzy 476 msgid "Conversation Entry" 477 msgstr "Разговори" 478 479 #: ../plugins/gaimrc.c:77 480 #, fuzzy 481 msgid "Conversation History" 482 msgstr "Разговори" 483 484 #: ../plugins/gaimrc.c:78 485 msgid "Log Viewer" 486 msgstr "Преглед на дневника" 487 488 #: ../plugins/gaimrc.c:79 489 #, fuzzy 490 msgid "Request Dialog" 491 msgstr "Отговорът е отказан" 492 493 #: ../plugins/gaimrc.c:80 494 #, fuzzy 495 msgid "Notify Dialog" 496 msgstr "Известяване за" 497 498 #: ../plugins/gaimrc.c:91 499 #, fuzzy 500 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 501 msgstr "Увеличаване на размера" 502 503 #: ../plugins/gaimrc.c:287 504 #, c-format 505 msgid "Select Color for %s" 506 msgstr "Избор за цвят за %s" 507 508 #: ../plugins/gaimrc.c:289 509 msgid "Select Color" 510 msgstr "Избор на цвят" 511 512 #: ../plugins/gaimrc.c:324 513 #, c-format 514 msgid "Select Font for %s" 515 msgstr "Избор на шрифт за %s" 516 517 #: ../plugins/gaimrc.c:362 518 msgid "Select Interface Font" 519 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 520 521 #: ../plugins/gaimrc.c:415 522 #, fuzzy 523 msgid "General" 524 msgstr "Пол" 525 526 #: ../plugins/gaimrc.c:420 527 msgid "GTK+ Interface Font" 528 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 529 530 #: ../plugins/gaimrc.c:440 531 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 532 msgstr "" 533 534 #: ../plugins/gaimrc.c:475 535 msgid "Interface colors" 536 msgstr "Цветове на интерфейса" 537 538 #: ../plugins/gaimrc.c:499 539 msgid "Widget Sizes" 540 msgstr "" 541 542 #: ../plugins/gaimrc.c:520 543 msgid "Fonts" 544 msgstr "Шрифтове" 545 546 #: ../plugins/gaimrc.c:543 547 msgid "Tools" 548 msgstr "Инструменти" 549 550 #: ../plugins/gaimrc.c:548 551 #, c-format 552 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 553 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" 554 555 #: ../plugins/gaimrc.c:556 556 msgid "Re-read gtkrc files" 557 msgstr "" 558 559 #: ../plugins/gaimrc.c:583 560 #, fuzzy 561 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 562 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 563 564 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 565 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 566 msgstr "" 567 568 #. Configuration frame 569 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 570 msgid "Mouse Gestures Configuration" 571 msgstr "Настройване движенията на мишката" 572 573 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 574 msgid "Middle mouse button" 575 msgstr "Среден бутон на мишката" 576 577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 578 msgid "Right mouse button" 579 msgstr "Десен бутон на мишката" 580 581 #. "Visual gesture display" checkbox 582 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 583 msgid "_Visual gesture display" 584 msgstr "" 585 586 #. *< type 587 #. *< ui_requirement 588 #. *< flags 589 #. *< dependencies 590 #. *< priority 591 #. *< id 592 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 593 msgid "Mouse Gestures" 594 msgstr "Движения на мишката" 595 596 #. *< name 597 #. *< version 598 #. * summary 599 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 600 msgid "Provides support for mouse gestures" 601 msgstr "Възможност за движения на мишката" 602 603 #. * description 604 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 605 msgid "" 606 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 607 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 608 "\n" 609 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 610 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 611 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 612 msgstr "" 613 614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 615 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 616 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 617 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 618 msgid "Name" 619 msgstr "Име" 620 621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 622 msgid "Instant Messaging" 623 msgstr "Бързи съобщения" 624 625 #. Add the label. 626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 627 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 628 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност." 629 630 #. "Search" 631 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 632 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8334 634 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 635 msgid "Search" 636 msgstr "Търсене" 637 638 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 639 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4555 640 #: ../src/gtkblist.c:4919 641 msgid "Group:" 642 msgstr "Група:" 643 644 #. "New Person" button 645 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 647 msgid "New Person" 648 msgstr "Нов потребител" 649 650 #. "Select Buddy" button 651 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 652 msgid "Select Buddy" 653 msgstr "Избор на приятел" 654 655 #. Add the label. 656 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 657 msgid "" 658 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 659 "person." 660 msgstr "" 661 662 #. Add the expander 663 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 664 msgid "User _details" 665 msgstr "_Данните на потребителя" 666 667 #. "Associate Buddy" button 668 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 669 #, fuzzy 670 msgid "_Associate Buddy" 671 msgstr "Псевдоним за познат" 672 673 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 675 msgid "None" 676 msgstr "Няма" 677 678 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 679 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 680 #: ../src/gtkblist.c:4364 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 681 msgid "Buddies" 682 msgstr "Познати" 683 684 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 686 msgid "Unable to send e-mail" 687 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 688 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 690 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 691 msgstr "" 692 693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 694 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 695 msgstr "" 696 697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 698 msgid "Add to Address Book" 699 msgstr "Добавяне към адресника" 700 701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 702 msgid "Send E-Mail" 703 msgstr "Изпращане на е-поща" 704 705 #. Configuration frame 706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 707 msgid "Evolution Integration Configuration" 708 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 709 710 #. Label 711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 712 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 713 msgstr "" 714 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени " 715 "автоматично." 716 717 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 718 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 719 msgid "Account" 720 msgstr "Акаунт" 721 722 #. *< type 723 #. *< ui_requirement 724 #. *< flags 725 #. *< dependencies 726 #. *< priority 727 #. *< id 728 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 729 msgid "Evolution Integration" 730 msgstr "Интеграция с Evolution" 731 732 #. *< name 733 #. *< version 734 #. * summary 735 #. * description 736 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 737 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 738 msgid "Provides integration with Evolution." 739 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." 740 741 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 742 msgid "Please enter the person's information below." 743 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 744 745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 746 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 747 msgstr "" 748 749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 750 msgid "Account type:" 751 msgstr "Вид акаунт:" 752 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 754 msgid "Screen name:" 755 msgstr "Име (номер):" 756 757 #. Optional Information section 758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 759 msgid "Optional information:" 760 msgstr "Допълнителна информация:" 761 762 #. Label 763 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 764 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 765 msgid "Buddy Icon" 766 msgstr "Икона на познат" 767 768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 769 msgid "First name:" 770 msgstr "Първо име:" 771 772 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 773 msgid "Last name:" 774 msgstr "Фамилия:" 775 776 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 777 msgid "E-mail:" 778 msgstr "Е-поща:" 779 780 #. *< type 781 #. *< ui_requirement 782 #. *< flags 783 #. *< dependencies 784 #. *< priority 785 #. *< id 786 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 787 msgid "GTK Signals Test" 788 msgstr "Тестване на GTK сигнали" 789 790 #. *< name 791 #. *< version 792 #. * summary 793 #. * description 794 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 795 #, fuzzy 796 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 797 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 798 799 #: ../plugins/history.c:143 800 msgid "History Plugin Requires Logging" 801 msgstr "" 802 803 #: ../plugins/history.c:144 804 msgid "" 805 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 806 "\n" 807 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 808 "the same conversation type(s)." 809 msgstr "" 810 811 #: ../plugins/history.c:184 812 msgid "History" 813 msgstr "История" 814 815 #: ../plugins/history.c:186 816 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 817 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 818 819 #: ../plugins/history.c:187 820 msgid "" 821 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 822 "conversation into the current conversation." 823 msgstr "" 824 825 #. *< type 826 #. *< ui_requirement 827 #. *< flags 828 #. *< dependencies 829 #. *< priority 830 #. *< id 831 #: ../plugins/iconaway.c:82 832 msgid "Iconify on Away" 833 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" 834 835 #. *< name 836 #. *< version 837 #. * summary 838 #. * description 839 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 840 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 841 msgstr "" 842 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 843 844 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 845 msgid "Minutes" 846 msgstr "Минути" 847 848 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 849 #: ../plugins/idle.c:306 850 msgid "I'dle Mak'er" 851 msgstr "Бездействащ" 852 853 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 854 #, fuzzy 855 msgid "Set Account Idle Time" 856 msgstr "Време в състояние Бездействие" 857 858 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 859 msgid "_Set" 860 msgstr "_Задаване" 861 862 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 863 msgid "_Cancel" 864 msgstr "_Отказване" 865 866 #: ../plugins/idle.c:177 867 msgid "None of your accounts are idle." 868 msgstr "" 869 870 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 871 #, fuzzy 872 msgid "Unset Account Idle Time" 873 msgstr "Време в състояние Бездействие" 874 875 #: ../plugins/idle.c:196 876 #, fuzzy 877 msgid "_Unset" 878 msgstr "Единица" 879 880 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 881 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 882 msgstr "" 883 884 #: ../plugins/idle.c:262 885 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 886 msgstr "" 887 888 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 889 #, fuzzy 890 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 891 msgstr "" 892 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " 893 "Бездействам" 894 895 #. *< type 896 #. *< ui_requirement 897 #. *< flags 898 #. *< dependencies 899 #. *< priority 900 #. *< id 901 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 902 msgid "IPC Test Client" 903 msgstr "IPC тестов клиент" 904 905 #. *< name 906 #. *< version 907 #. * summary 908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 909 #, fuzzy 910 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 911 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 912 913 #. * description 914 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 915 msgid "" 916 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 917 "calls the commands registered." 918 msgstr "" 919 920 #. *< type 921 #. *< ui_requirement 922 #. *< flags 923 #. *< dependencies 924 #. *< priority 925 #. *< id 926 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 927 msgid "IPC Test Server" 928 msgstr "IPC тестов сървър" 929 930 #. *< name 931 #. *< version 932 #. * summary 933 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 934 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 935 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 936 937 #. * description 938 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 939 #, fuzzy 940 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 941 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 942 943 #: ../plugins/log_reader.c:1407 944 msgid "User is offline." 945 msgstr "Потребителят е изключен." 946 947 #: ../plugins/log_reader.c:1413 948 #, fuzzy 949 msgid "Auto-response sent:" 950 msgstr "Отговорите са загубени" 951 952 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 953 #, fuzzy, c-format 954 msgid "%s logged out." 955 msgstr "%s влезе" 956 957 #: ../plugins/log_reader.c:1440 958 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 959 msgstr "" 960 961 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 962 #. we have been kicked off =^( 963 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 964 msgid "You were disconnected from the server." 965 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 966 967 #: ../plugins/log_reader.c:1458 968 msgid "" 969 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 970 "logged in." 971 msgstr "" 972 973 #: ../plugins/log_reader.c:1473 974 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 975 msgstr "" 976 977 #: ../plugins/log_reader.c:1478 978 #, fuzzy 979 msgid "Message could not be sent." 980 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 981 982 #. Add general preferences. 983 #: ../plugins/log_reader.c:1912 984 #, fuzzy 985 msgid "General Log Reading Configuration" 986 msgstr "Настройване движенията на мишката" 987 988 #: ../plugins/log_reader.c:1916 989 msgid "Fast size calculations" 990 msgstr "" 991 992 #: ../plugins/log_reader.c:1920 993 msgid "Use name heuristics" 994 msgstr "" 995 996 #. Add Log Directory preferences. 997 #: ../plugins/log_reader.c:1926 998 msgid "Log Directory" 999 msgstr "Папка за дневниците" 1000 1001 #: ../plugins/log_reader.c:1930 1002 msgid "Adium" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1934 1006 msgid "Fire" 1007 msgstr "Огън" 1008 1009 #: ../plugins/log_reader.c:1938 1010 #, fuzzy 1011 msgid "Messenger Plus!" 1012 msgstr "Съобщение от %s" 1013 1014 #: ../plugins/log_reader.c:1942 1015 #, fuzzy 1016 msgid "MSN Messenger" 1017 msgstr "Съобщение" 1018 1019 #: ../plugins/log_reader.c:1946 1020 msgid "Trillian" 1021 msgstr "Trillian" 1022 1023 #. *< type 1024 #. *< ui_requirement 1025 #. *< flags 1026 #. *< dependencies 1027 #. *< priority 1028 #. *< id 1029 #: ../plugins/log_reader.c:1969 1030 msgid "Log Reader" 1031 msgstr "Четец за дневниците" 1032 1033 #. *< name 1034 #. *< version 1035 #. * summary 1036 #: ../plugins/log_reader.c:1973 1037 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1038 msgstr "" 1039 1040 #. * description 1041 #: ../plugins/log_reader.c:1977 1042 msgid "" 1043 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1044 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1045 "Trillian." 1046 msgstr "" 1047 1048 #: ../plugins/mailchk.c:160 1049 msgid "Mail Checker" 1050 msgstr "Проверка за е-поща" 1051 1052 #: ../plugins/mailchk.c:162 1053 msgid "Checks for new local mail." 1054 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 1055 1056 #: ../plugins/mailchk.c:163 1057 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1058 msgstr "" 1059 1060 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 1061 msgid "Mono Plugin Loader" 1062 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono" 1063 1064 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 1065 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1066 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono." 1067 1068 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 1069 msgid "" 1070 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 1071 "accept." 1072 msgstr "" 1073 1074 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 1075 #, fuzzy 1076 msgid "Music messaging session confirmed." 1077 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1078 1079 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 1080 #, fuzzy 1081 msgid "Music Messaging" 1082 msgstr "Бързи съобщения" 1083 1084 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 1085 msgid "There was a conflict in running the command:" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 1089 #, fuzzy 1090 msgid "Error Running Editor" 1091 msgstr "" 1092 "Грешка при четенето на%s: \n" 1093 "%s.\n" 1094 1095 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 1096 #, fuzzy 1097 msgid "The following error has occured:" 1098 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 1099 1100 #. Configuration frame 1101 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 1102 #, fuzzy 1103 msgid "Music Messaging Configuration" 1104 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1105 1106 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1107 msgid "Score Editor Path" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 1111 msgid "_Apply" 1112 msgstr "_Прилагане" 1113 1114 #. *< type 1115 #. *< ui_requirement 1116 #. *< flags 1117 #. *< dependencies 1118 #. *< priority 1119 #. *< id 1120 #. *< name 1121 #. *< version 1122 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 1123 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 1124 msgstr "" 1125 1126 #. * summary 1127 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 1128 msgid "" 1129 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 1130 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 1131 msgstr "" 1132 1133 #. ---------- "Notify For" ---------- 1134 #: ../plugins/notify.c:638 1135 msgid "Notify For" 1136 msgstr "Известяване за" 1137 1138 #: ../plugins/notify.c:642 1139 msgid "_IM windows" 1140 msgstr "_IM прозорци" 1141 1142 #: ../plugins/notify.c:649 1143 msgid "C_hat windows" 1144 msgstr "Прозорци за разговор" 1145 1146 #: ../plugins/notify.c:657 1147 #, fuzzy 1148 msgid "\t_Only when someone says your nick" 1149 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 1150 1151 #: ../plugins/notify.c:667 1152 msgid "_Focused windows" 1153 msgstr "_Фокусирани прозорци" 1154 1155 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 1156 #: ../plugins/notify.c:675 1157 msgid "Notification Methods" 1158 msgstr "Начини за известяване" 1159 1160 #: ../plugins/notify.c:682 1161 msgid "Prepend _string into window title:" 1162 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 1163 1164 #. Count method button 1165 #: ../plugins/notify.c:701 1166 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1167 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 1168 1169 #. Urgent method button 1170 #: ../plugins/notify.c:710 1171 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 1172 msgstr "" 1173 1174 #. Raise window method button 1175 #: ../plugins/notify.c:719 1176 #, fuzzy 1177 msgid "R_aise conversation window" 1178 msgstr "IM прозорци за разговор" 1179 1180 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 1181 #: ../plugins/notify.c:727 1182 msgid "Notification Removal" 1183 msgstr "Премахване на известяванията" 1184 1185 #. Remove on focus button 1186 #: ../plugins/notify.c:732 1187 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1188 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 1189 1190 #. Remove on click button 1191 #: ../plugins/notify.c:739 1192 msgid "Remove when conversation window _receives click" 1193 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 1194 1195 #. Remove on type button 1196 #: ../plugins/notify.c:747 1197 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1198 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 1199 1200 #. Remove on message send button 1201 #: ../plugins/notify.c:755 1202 msgid "Remove when a _message gets sent" 1203 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 1204 1205 #. Remove on conversation switch button 1206 #: ../plugins/notify.c:764 1207 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1208 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 1209 1210 #. *< type 1211 #. *< ui_requirement 1212 #. *< flags 1213 #. *< dependencies 1214 #. *< priority 1215 #. *< id 1216 #: ../plugins/notify.c:853 1217 msgid "Message Notification" 1218 msgstr "Известяване за съобщение" 1219 1220 #. *< name 1221 #. *< version 1222 #. * summary 1223 #. * description 1224 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 1225 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1226 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 1227 1228 #. *< type 1229 #. *< ui_requirement 1230 #. *< flags 1231 #. *< dependencies 1232 #. *< priority 1233 #. *< id 1234 #: ../plugins/perl/perl.c:583 1235 msgid "Perl Plugin Loader" 1236 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" 1237 1238 #. *< name 1239 #. *< version 1240 #. *< summary 1241 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 1242 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1243 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 1244 1245 #: ../plugins/psychic.c:22 1246 msgid "Psychic Mode" 1247 msgstr "" 1248 1249 #: ../plugins/psychic.c:23 1250 #, fuzzy 1251 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 1252 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 1253 1254 #: ../plugins/psychic.c:24 1255 msgid "" 1256 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: ../plugins/psychic.c:59 1260 msgid "You feel a disturbance in the force..." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: ../plugins/psychic.c:76 1264 #, fuzzy 1265 msgid "Only enable for users on the buddy list" 1266 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 1267 1268 #: ../plugins/psychic.c:81 1269 #, fuzzy 1270 msgid "Disable when away" 1271 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" 1272 1273 #: ../plugins/psychic.c:85 1274 msgid "Display notification message in conversations" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: ../plugins/raw.c:175 1278 msgid "Raw" 1279 msgstr "Суров" 1280 1281 #: ../plugins/raw.c:177 1282 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1283 msgstr "" 1284 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 1285 1286 #: ../plugins/raw.c:178 1287 msgid "" 1288 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1289 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1290 msgstr "" 1291 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1292 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 1293 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1294 1295 #: ../plugins/relnot.c:63 1296 #, c-format 1297 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1298 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1299 1300 #: ../plugins/relnot.c:69 1301 #, c-format 1302 msgid "" 1303 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1304 "%s<br><br>" 1305 msgstr "" 1306 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1307 "%s<br><br>" 1308 1309 #: ../plugins/relnot.c:74 1310 #, c-format 1311 msgid "" 1312 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1313 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1314 msgstr "" 1315 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1316 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1317 1318 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 1319 msgid "New Version Available" 1320 msgstr "Има нова версия на GAIM" 1321 1322 #. *< type 1323 #. *< ui_requirement 1324 #. *< flags 1325 #. *< dependencies 1326 #. *< priority 1327 #. *< id 1328 #: ../plugins/relnot.c:137 1329 msgid "Release Notification" 1330 msgstr "Известяване за нови версии" 1331 1332 #. *< name 1333 #. *< version 1334 #. * summary 1335 #: ../plugins/relnot.c:140 1336 msgid "Checks periodically for new releases." 1337 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 1338 1339 #. * description 1340 #: ../plugins/relnot.c:142 1341 msgid "" 1342 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1343 "ChangeLog." 1344 msgstr "" 1345 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1346 "промените." 1347 1348 #. *< type 1349 #. *< ui_requirement 1350 #. *< flags 1351 #. *< dependencies 1352 #. *< priority 1353 #. *< id 1354 #: ../plugins/signals-test.c:674 1355 msgid "Signals Test" 1356 msgstr "Изпробване на сигнали" 1357 1358 #. *< name 1359 #. *< version 1360 #. * summary 1361 #. * description 1362 #: ../plugins/signals-test.c:677 ../plugins/signals-test.c:679 1363 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1364 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1365 1366 #. *< type 1367 #. *< ui_requirement 1368 #. *< flags 1369 #. *< dependencies 1370 #. *< priority 1371 #. *< id 1372 #: ../plugins/simple.c:34 1373 msgid "Simple Plugin" 1374 msgstr "Проста приставка" 1375 1376 #. *< name 1377 #. *< version 1378 #. * summary 1379 #. * description 1380 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1381 msgid "Tests to see that most things are working." 1382 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1383 1384 #: ../plugins/spellchk.c:1902 1385 msgid "Duplicate Correction" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: ../plugins/spellchk.c:1903 1389 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1390 msgstr "" 1391 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2112 1393 msgid "Text Replacements" 1394 msgstr "Замяна на текстове" 1395 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2135 1397 msgid "You type" 1398 msgstr "Пишете" 1399 1400 #: ../plugins/spellchk.c:2149 1401 msgid "You send" 1402 msgstr "Изпращате" 1403 1404 #: ../plugins/spellchk.c:2163 1405 msgid "Whole words only" 1406 msgstr "Само цели думи" 1407 1408 #: ../plugins/spellchk.c:2175 1409 msgid "Case sensitive" 1410 msgstr "Големината на буквите е от значение" 1411 1412 #: ../plugins/spellchk.c:2201 1413 msgid "Add a new text replacement" 1414 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1415 1416 #: ../plugins/spellchk.c:2217 1417 msgid "You _type:" 1418 msgstr "_Пишете:" 1419 1420 #: ../plugins/spellchk.c:2234 1421 msgid "You _send:" 1422 msgstr "_Изпращате:" 1423 1424 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1425 #: ../plugins/spellchk.c:2246 1426 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: ../plugins/spellchk.c:2248 1430 msgid "Only replace _whole words" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: ../plugins/spellchk.c:2273 1434 #, fuzzy 1435 msgid "General Text Replacement Options" 1436 msgstr "Замяна на текстове" 1437 1438 #: ../plugins/spellchk.c:2274 1439 msgid "Enable replacement of last word on send" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: ../plugins/spellchk.c:2299 1443 msgid "Text replacement" 1444 msgstr "Замяна на текст" 1445 1446 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 1447 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1448 msgstr "" 1449 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1450 "правила." 1451 1452 #. *< type 1453 #. *< ui_requirement 1454 #. *< flags 1455 #. *< dependencies 1456 #. *< priority 1457 #. *< id 1458 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 1459 msgid "GNUTLS" 1460 msgstr "GNUTLS" 1461 1462 #. *< name 1463 #. *< version 1464 #. * summary 1465 #. * description 1466 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 1467 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1468 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 1469 1470 #. *< type 1471 #. *< ui_requirement 1472 #. *< flags 1473 #. *< dependencies 1474 #. *< priority 1475 #. *< id 1476 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:411 1477 msgid "NSS" 1478 msgstr "NSS" 1479 1480 #. *< name 1481 #. *< version 1482 #. * summary 1483 #. * description 1484 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:414 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:416 1485 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1486 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1487 1488 #. *< type 1489 #. *< ui_requirement 1490 #. *< flags 1491 #. *< dependencies 1492 #. *< priority 1493 #. *< id 1494 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 1495 msgid "SSL" 1496 msgstr "SSL" 1497 1498 #. *< name 1499 #. *< version 1500 #. * summary 1501 #. * description 1502 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1503 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1504 msgstr "" 1505 1506 #: ../plugins/statenotify.c:49 1507 #, c-format 1508 msgid "%s is no longer away." 1509 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1510 1511 #: ../plugins/statenotify.c:51 1512 #, c-format 1513 msgid "%s has gone away." 1514 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1515 1516 #: ../plugins/statenotify.c:61 1517 #, c-format 1518 msgid "%s has become idle." 1519 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1520 1521 #: ../plugins/statenotify.c:63 1522 #, c-format 1523 msgid "%s is no longer idle." 1524 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1525 1526 #: ../plugins/statenotify.c:72 1527 #, c-format 1528 msgid "%s has signed on." 1529 msgstr "%s влезе." 1530 1531 #: ../plugins/statenotify.c:79 1532 #, c-format 1533 msgid "%s has signed off." 1534 msgstr "%s излезе." 1535 1536 #: ../plugins/statenotify.c:90 1537 msgid "Notify When" 1538 msgstr "Известяване за" 1539 1540 #: ../plugins/statenotify.c:93 1541 #, fuzzy 1542 msgid "Buddy Goes _Away" 1543 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1544 1545 #: ../plugins/statenotify.c:96 1546 #, fuzzy 1547 msgid "Buddy Goes _Idle" 1548 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1549 1550 #: ../plugins/statenotify.c:99 1551 #, fuzzy 1552 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1553 msgstr "Потребителят влезе" 1554 1555 #. *< type 1556 #. *< ui_requirement 1557 #. *< flags 1558 #. *< dependencies 1559 #. *< priority 1560 #. *< id 1561 #: ../plugins/statenotify.c:141 1562 msgid "Buddy State Notification" 1563 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" 1564 1565 #. *< name 1566 #. *< version 1567 #. * summary 1568 #. * description 1569 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 1570 msgid "" 1571 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1572 "idle." 1573 msgstr "" 1574 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1575 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1576 1577 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 1578 msgid "Tcl Plugin Loader" 1579 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1580 1581 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 1582 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1583 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1584 1585 #. *< type 1586 #. *< ui_requirement 1587 #. *< flags 1588 #. *< dependencies 1589 #. *< priority 1590 #. *< id 1591 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 1592 msgid "Buddy Ticker" 1593 msgstr "Отбелязване на познати" 1594 1595 #. *< name 1596 #. *< version 1597 #. * summary 1598 #. * description 1599 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 1600 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1601 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1602 1603 #: ../plugins/timestamp.c:188 1604 msgid "iChat Timestamp" 1605 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1606 1607 #: ../plugins/timestamp.c:195 1608 msgid "Delay" 1609 msgstr "Забавяне" 1610 1611 #: ../plugins/timestamp.c:202 1612 msgid "minutes." 1613 msgstr "минути." 1614 1615 #. *< type 1616 #. *< ui_requirement 1617 #. *< flags 1618 #. *< dependencies 1619 #. *< priority 1620 #. *< id 1621 #: ../plugins/timestamp.c:264 1622 msgid "Timestamp" 1623 msgstr "Времеви индикатор" 1624 1625 #. *< name 1626 #. *< version 1627 #. * summary 1628 #. * description 1629 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 1630 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1631 msgstr "" 1632 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1633 1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 1635 msgid "Timestamp Format Options" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 1639 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 1643 msgid "Show dates in..." 1644 msgstr "" 1645 1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 1647 #, fuzzy 1648 msgid "Co_nversations:" 1649 msgstr "Разговори" 1650 1651 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 1652 #, fuzzy 1653 msgid "For delayed messages" 1654 msgstr "Непрочетени съобщения" 1655 1656 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 1657 msgid "For delayed messages and in chats" 1658 msgstr "" 1659 1660 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 1661 #, fuzzy 1662 msgid "_Message Logs:" 1663 msgstr "_Съобщение" 1664 1665 #. *< type 1666 #. *< ui_requirement 1667 #. *< flags 1668 #. *< dependencies 1669 #. *< priority 1670 #. *< id 1671 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 1672 msgid "Message Timestamp Formats" 1673 msgstr "" 1674 1675 #. *< name 1676 #. *< version 1677 #. * summary 1678 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 1679 msgid "Customizes the message timestamp formats." 1680 msgstr "" 1681 1682 #. * description 1683 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 1684 msgid "" 1685 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 1686 "timestamp formats." 1687 msgstr "" 1688 1689 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1690 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1692 msgid "Opacity:" 1693 msgstr "Непрозрачност:" 1694 1695 #. IM Convo trans options 1696 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1697 msgid "IM Conversation Windows" 1698 msgstr "IM прозорци за разговор" 1699 1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1701 msgid "_IM window transparency" 1702 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1703 1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1705 msgid "_Show slider bar in IM window" 1706 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1707 1708 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1709 #, fuzzy 1710 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1711 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1712 1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1715 msgid "Always on top" 1716 msgstr "Винаги отгоре" 1717 1718 #. Buddy List trans options 1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1720 msgid "Buddy List Window" 1721 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1722 1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1724 msgid "_Buddy List window transparency" 1725 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1726 1727 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1728 #, fuzzy 1729 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1730 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1731 1732 #. *< type 1733 #. *< ui_requirement 1734 #. *< flags 1735 #. *< dependencies 1736 #. *< priority 1737 #. *< id 1738 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1739 msgid "Transparency" 1740 msgstr "Прозрачност" 1741 1742 #. *< name 1743 #. *< version 1744 #. * summary 1745 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1746 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1747 msgstr "" 1748 1749 #. * description 1750 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1751 #, fuzzy 1752 msgid "" 1753 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1754 "the buddy list.\n" 1755 "\n" 1756 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1757 msgstr "" 1758 "\n" 1759 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " 1760 "разговори.\n" 1761 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " 1762 "WinXP." 1763 1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 1765 msgid "GTK+ Runtime Version" 1766 msgstr "Версия на GTK+" 1767 1768 #. Autostart 1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 1770 msgid "Startup" 1771 msgstr "Зареждане при стартиране" 1772 1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1774 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1775 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 1776 1777 #. Buddy List 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3608 1779 msgid "Buddy List" 1780 msgstr "Списък с приятели" 1781 1782 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1783 msgid "_Dockable Buddy List" 1784 msgstr "" 1785 1786 #. Blist On Top 1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1788 #, fuzzy 1789 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1790 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" 1791 1792 #. XXX: Did this ever work? 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 1794 msgid "Only when docked" 1795 msgstr "" 1796 1797 #. Conversations 1798 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:819 1799 #: ../src/gtkprefs.c:1864 1800 msgid "Conversations" 1801 msgstr "Разговори" 1802 1803 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1804 msgid "_Flash window when messages are received" 1805 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 1806 1807 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 1808 msgid "WinGaim Options" 1809 msgstr "Настройки на WinGaim" 1810 1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 1812 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1813 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1814 1815 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1816 msgid "" 1817 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1818 "conversation flashing." 1819 msgstr "" 1820 1821 #: ../src/account.c:773 1822 msgid "accounts" 1823 msgstr "акаунти" 1824 1825 #: ../src/account.c:923 1826 msgid "Password is required to sign on." 1827 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." 1828 1829 #: ../src/account.c:948 1830 #, c-format 1831 msgid "Enter password for %s (%s)" 1832 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 1833 1834 #: ../src/account.c:955 1835 msgid "Enter Password" 1836 msgstr "Въведете парола" 1837 1838 #: ../src/account.c:960 1839 msgid "Save password" 1840 msgstr "Запазване на парола" 1841 1842 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 1843 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 1844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 1845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 1846 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 1847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3005 1849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4548 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4629 1850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8065 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8188 1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8265 1852 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 1853 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 1854 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 1855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 1856 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 1857 msgid "OK" 1858 msgstr "Да" 1859 1860 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1861 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4960 1862 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 1863 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 1864 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 1865 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1866 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 1867 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1868 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1869 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 1872 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 1874 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1875 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3006 1878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4506 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4549 1879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4586 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4630 1880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 1881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8214 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8266 1882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8335 1883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5321 1887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410 1888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1889 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1890 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1892 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 1893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 1894 msgid "Cancel" 1895 msgstr "Отказване" 1896 1897 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1898 #, c-format 1899 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1900 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 1901 1902 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3496 1903 msgid "Connection Error" 1904 msgstr "Грешка при свързването" 1905 1906 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 1907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1263 1908 msgid "New passwords do not match." 1909 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1910 1911 #: ../src/account.c:1085 1912 msgid "Fill out all fields completely." 1913 msgstr "Попълване на всички полета." 1914 1915 #: ../src/account.c:1108 1916 msgid "Original password" 1917 msgstr "Настояща парола" 1918 1919 #: ../src/account.c:1115 1920 msgid "New password" 1921 msgstr "Нова парола" 1922 1923 #: ../src/account.c:1122 1924 msgid "New password (again)" 1925 msgstr "Нова парола (отново)" 1926 1927 #: ../src/account.c:1128 1928 #, c-format 1929 msgid "Change password for %s" 1930 msgstr "Смяна на паролата за %s" 1931 1932 #: ../src/account.c:1136 1933 msgid "Please enter your current password and your new password." 1934 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 1935 1936 #: ../src/account.c:1169 1937 #, c-format 1938 msgid "Change user information for %s" 1939 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 1940 1941 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 1942 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1943 msgid "Save" 1944 msgstr "Запазване" 1945 1946 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 1947 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 1948 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 1949 msgid "Unknown" 1950 msgstr "Непознат" 1951 1952 #: ../src/blist.c:543 1953 msgid "buddy list" 1954 msgstr "списък с приятели" 1955 1956 #: ../src/blist.c:1173 1957 msgid "Chats" 1958 msgstr "Разговори" 1959 1960 #: ../src/blist.c:1886 1961 #, c-format 1962 msgid "" 1963 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 1964 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1965 msgid_plural "" 1966 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " 1967 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " 1968 "not removed.\n" 1969 msgstr[0] "" 1970 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1971 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1972 msgstr[1] "" 1973 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1974 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1975 1976 #: ../src/blist.c:1896 1977 msgid "Group not removed" 1978 msgstr "Групата не е премахната" 1979 1980 #: ../src/connection.c:98 1981 msgid "Registration Error" 1982 msgstr "Грешка при регистрацията" 1983 1984 #: ../src/connection.c:280 1985 #, fuzzy, c-format 1986 msgid "+++ %s signed on" 1987 msgstr "%s влезе" 1988 1989 #: ../src/connection.c:322 1990 #, fuzzy, c-format 1991 msgid "+++ %s signed off" 1992 msgstr "%s излезе" 1993 1994 #: ../src/conversation.c:163 1995 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1996 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 1997 1998 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 1999 #, c-format 2000 msgid "Unable to send message to %s." 2001 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 2002 2003 #: ../src/conversation.c:167 2004 msgid "The message is too large." 2005 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 2006 2007 #: ../src/conversation.c:176 2008 msgid "Unable to send message." 2009 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 2010 2011 #: ../src/conversation.c:1517 2012 #, c-format 2013 msgid "%s entered the room." 2014 msgstr "%s влезе в стаята." 2015 2016 #: ../src/conversation.c:1520 2017 #, c-format 2018 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2019 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 2020 2021 #: ../src/conversation.c:1627 2022 #, c-format 2023 msgid "You are now known as %s" 2024 msgstr "Вече се казвате %s" 2025 2026 #: ../src/conversation.c:1647 2027 #, c-format 2028 msgid "%s is now known as %s" 2029 msgstr "%s сега се казва %s" 2030 2031 #: ../src/conversation.c:1720 2032 #, c-format 2033 msgid "%s left the room." 2034 msgstr "%s напусна стаята." 2035 2036 #: ../src/conversation.c:1723 2037 #, c-format 2038 msgid "%s left the room (%s)." 2039 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 2040 2041 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 2042 msgid "No name" 2043 msgstr "Без име" 2044 2045 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 2046 #, c-format 2047 msgid "" 2048 "Error reading %s: \n" 2049 "%s.\n" 2050 msgstr "" 2051 "Грешка при четенето на%s: \n" 2052 "%s.\n" 2053 2054 #: ../src/ft.c:193 2055 #, c-format 2056 msgid "" 2057 "Error writing %s: \n" 2058 "%s.\n" 2059 msgstr "" 2060 "Грешка при писане в %s: \n" 2061 "%s.\n" 2062 2063 #: ../src/ft.c:197 2064 #, c-format 2065 msgid "" 2066 "Error accessing %s: \n" 2067 "%s.\n" 2068 msgstr "" 2069 "Грешка при достъпа до %s: \n" 2070 "%s.\n" 2071 2072 #: ../src/ft.c:230 2073 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2074 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 2075 2076 #: ../src/ft.c:240 2077 msgid "Cannot send a directory." 2078 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 2079 2080 #: ../src/ft.c:249 2081 #, c-format 2082 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2083 msgstr "" 2084 2085 #: ../src/ft.c:307 2086 #, c-format 2087 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2088 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 2089 2090 #: ../src/ft.c:314 2091 #, c-format 2092 msgid "%s wants to send you a file" 2093 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 2094 2095 #: ../src/ft.c:355 2096 #, c-format 2097 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: ../src/ft.c:359 2101 #, c-format 2102 msgid "" 2103 "A file is available for download from:\n" 2104 "Remote host: %s\n" 2105 "Remote port: %d" 2106 msgstr "" 2107 2108 #: ../src/ft.c:391 2109 #, fuzzy, c-format 2110 msgid "%s is offering to send file %s" 2111 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 2112 2113 #: ../src/ft.c:442 2114 #, c-format 2115 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2116 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 2117 2118 #: ../src/ft.c:463 2119 #, fuzzy, c-format 2120 msgid "Offering to send %s to %s" 2121 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 2122 2123 #: ../src/ft.c:474 2124 #, c-format 2125 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: ../src/ft.c:628 2129 #, c-format 2130 msgid "Transfer of file %s complete" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: ../src/ft.c:631 2134 msgid "File transfer complete" 2135 msgstr "Изпращането на файл завърши" 2136 2137 #: ../src/ft.c:1022 2138 #, c-format 2139 msgid "You canceled the transfer of %s" 2140 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 2141 2142 #: ../src/ft.c:1027 2143 msgid "File transfer cancelled" 2144 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 2145 2146 #: ../src/ft.c:1084 2147 #, c-format 2148 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2149 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 2150 2151 #: ../src/ft.c:1089 2152 #, c-format 2153 msgid "%s canceled the file transfer" 2154 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 2155 2156 #: ../src/ft.c:1146 2157 #, c-format 2158 msgid "File transfer to %s failed." 2159 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 2160 2161 #: ../src/ft.c:1148 2162 #, c-format 2163 msgid "File transfer from %s failed." 2164 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." 2165 2166 #: ../src/gtkaccount.c:374 2167 #, c-format 2168 msgid "" 2169 "<b>File:</b> %s\n" 2170 "<b>File size:</b> %s\n" 2171 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2172 msgstr "" 2173 "<b>Файл:</b> %s\n" 2174 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" 2175 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" 2176 2177 #. Build the login options frame. 2178 #: ../src/gtkaccount.c:762 2179 msgid "Login Options" 2180 msgstr "Настройки за влизане" 2181 2182 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 2183 msgid "Protocol:" 2184 msgstr "Протокол:" 2185 2186 #: ../src/gtkaccount.c:858 2187 msgid "Password:" 2188 msgstr "Парола:" 2189 2190 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4538 ../src/gtkblist.c:4904 2191 msgid "Alias:" 2192 msgstr "Псевдоним:" 2193 2194 #: ../src/gtkaccount.c:867 2195 msgid "Remember password" 2196 msgstr "Запомняне на паролата" 2197 2198 #. Build the user options frame. 2199 #: ../src/gtkaccount.c:919 2200 msgid "User Options" 2201 msgstr "Настройки за потребител" 2202 2203 #: ../src/gtkaccount.c:932 2204 msgid "New mail notifications" 2205 msgstr "Известяване за нова е-поща" 2206 2207 #: ../src/gtkaccount.c:941 2208 msgid "Buddy icon:" 2209 msgstr "Икона на познат:" 2210 2211 #. Build the protocol options frame. 2212 #: ../src/gtkaccount.c:1032 2213 #, c-format 2214 msgid "%s Options" 2215 msgstr "%s настройки" 2216 2217 #: ../src/gtkaccount.c:1233 2218 msgid "Use Global Proxy Settings" 2219 msgstr "Използване на общите настройки" 2220 2221 #: ../src/gtkaccount.c:1239 2222 msgid "No Proxy" 2223 msgstr "Без сървър-посредник" 2224 2225 #: ../src/gtkaccount.c:1245 2226 msgid "HTTP" 2227 msgstr "HTTP" 2228 2229 #: ../src/gtkaccount.c:1251 2230 msgid "SOCKS 4" 2231 msgstr "SOCKS 4" 2232 2233 #: ../src/gtkaccount.c:1257 2234 msgid "SOCKS 5" 2235 msgstr "SOCKS 5" 2236 2237 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 2238 msgid "Use Environmental Settings" 2239 msgstr "Използване на настройките от средата" 2240 2241 #: ../src/gtkaccount.c:1297 2242 msgid "you can see the butterflies mating" 2243 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 2244 2245 #: ../src/gtkaccount.c:1301 2246 msgid "If you look real closely" 2247 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 2248 2249 #: ../src/gtkaccount.c:1317 2250 msgid "Proxy Options" 2251 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 2252 2253 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 2254 msgid "Proxy _type:" 2255 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 2256 2257 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 2258 msgid "_Host:" 2259 msgstr "_Адрес:" 2260 2261 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 2262 msgid "_Port:" 2263 msgstr "_Порт:" 2264 2265 #: ../src/gtkaccount.c:1352 2266 msgid "_Username:" 2267 msgstr "Потребителско _име:" 2268 2269 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 2270 msgid "Pa_ssword:" 2271 msgstr "Па_рола:" 2272 2273 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2274 msgid "Add Account" 2275 msgstr "Добавяне на акаунт" 2276 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1738 2278 msgid "Modify Account" 2279 msgstr "Промяна на акаунт" 2280 2281 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2282 msgid "_Basic" 2283 msgstr "_Основни" 2284 2285 #: ../src/gtkaccount.c:1771 2286 msgid "_Advanced" 2287 msgstr "_Допълнителни" 2288 2289 #. Register button 2290 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 2291 msgid "Register" 2292 msgstr "Регистрация" 2293 2294 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 2295 #, c-format 2296 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2297 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2298 2299 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 2300 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2301 msgid "Delete" 2302 msgstr "Изтриване" 2303 2304 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 2305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5193 2306 msgid "Screen Name" 2307 msgstr "Име или номер в ICQ" 2308 2309 #: ../src/gtkaccount.c:2259 2310 msgid "Protocol" 2311 msgstr "Протокол" 2312 2313 #: ../src/gtkaccount.c:2586 2314 #, fuzzy, c-format 2315 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2316 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 2317 2318 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2319 msgid "Add buddy to your list?" 2320 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 2321 2322 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4959 ../src/gtkconv.c:1616 2323 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 2324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4818 2325 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2326 msgid "Add" 2327 msgstr "Добавяне" 2328 2329 #: ../src/gtkblist.c:678 2330 msgid "Join a Chat" 2331 msgstr "Включване в разговор" 2332 2333 #: ../src/gtkblist.c:699 2334 msgid "" 2335 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2336 "join.\n" 2337 msgstr "" 2338 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 2339 2340 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 2341 msgid "_Account:" 2342 msgstr "_Акаунт:" 2343 2344 #: ../src/gtkblist.c:954 2345 msgid "Get _Info" 2346 msgstr "_Данни" 2347 2348 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:141 2349 msgid "I_M" 2350 msgstr "_Съобщение" 2351 2352 #: ../src/gtkblist.c:963 2353 msgid "_Send File" 2354 msgstr "_Изпращане на файл" 2355 2356 #: ../src/gtkblist.c:971 2357 msgid "Start _Voice Chat" 2358 msgstr "Стартиране на гласо_в разговор" 2359 2360 #: ../src/gtkblist.c:977 2361 msgid "Add Buddy _Pounce" 2362 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 2363 2364 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 2365 #: ../src/gtkblist.c:1107 2366 msgid "View _Log" 2367 msgstr "Преглед на _дневник" 2368 2369 #: ../src/gtkblist.c:996 2370 msgid "Alias..." 2371 msgstr "Псевдоним..." 2372 2373 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 2374 msgid "Remove" 2375 msgstr "Премахване" 2376 2377 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 2378 msgid "_Alias..." 2379 msgstr "_Псевдоним..." 2380 2381 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 2382 msgid "_Remove" 2383 msgstr "_Премахване" 2384 2385 #: ../src/gtkblist.c:1055 2386 msgid "Add a _Buddy" 2387 msgstr "Добавяне на _потребител" 2388 2389 #: ../src/gtkblist.c:1057 2390 msgid "Add a C_hat" 2391 msgstr "Добавяне на _разговор" 2392 2393 #: ../src/gtkblist.c:1060 2394 msgid "_Delete Group" 2395 msgstr "_Изтриване на група" 2396 2397 #: ../src/gtkblist.c:1062 2398 msgid "_Rename" 2399 msgstr "_Преименуване" 2400 2401 #. join button 2402 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2403 #: ../src/gtkstock.c:139 2404 msgid "_Join" 2405 msgstr "_Включване" 2406 2407 #: ../src/gtkblist.c:1082 2408 msgid "Auto-Join" 2409 msgstr "Автоматично включване" 2410 2411 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 2412 msgid "_Collapse" 2413 msgstr "_Разгръщане" 2414 2415 #: ../src/gtkblist.c:1148 2416 msgid "_Expand" 2417 msgstr "Разширяван_е" 2418 2419 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3753 2420 #: ../src/gtkblist.c:3763 2421 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2422 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" 2423 2424 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4203 ../src/gtkpounce.c:426 2425 msgid "" 2426 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2427 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2428 2429 #. Buddies menu 2430 #: ../src/gtkblist.c:2475 2431 msgid "/_Buddies" 2432 msgstr "/_Познати" 2433 2434 #: ../src/gtkblist.c:2476 2435 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2436 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2437 2438 #: ../src/gtkblist.c:2477 2439 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2440 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2441 2442 #: ../src/gtkblist.c:2478 2443 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2444 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 2445 2446 #: ../src/gtkblist.c:2479 2447 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2448 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 2449 2450 #: ../src/gtkblist.c:2481 2451 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2452 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 2453 2454 #: ../src/gtkblist.c:2482 2455 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2456 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 2457 2458 #: ../src/gtkblist.c:2483 2459 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2460 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 2461 2462 #: ../src/gtkblist.c:2484 2463 #, fuzzy 2464 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2465 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2466 2467 #: ../src/gtkblist.c:2485 2468 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2469 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите" 2470 2471 #: ../src/gtkblist.c:2487 2472 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2473 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2474 2475 #: ../src/gtkblist.c:2488 2476 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2477 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2478 2479 #: ../src/gtkblist.c:2489 2480 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2481 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2482 2483 #: ../src/gtkblist.c:2491 2484 msgid "/Buddies/_Quit" 2485 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 2486 2487 #. Accounts menu 2488 #: ../src/gtkblist.c:2494 2489 msgid "/_Accounts" 2490 msgstr "/_Акаунти" 2491 2492 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5538 2493 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2494 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/редактиране" 2495 2496 #. Tools 2497 #: ../src/gtkblist.c:2498 2498 msgid "/_Tools" 2499 msgstr "/_Инструменти" 2500 2501 #: ../src/gtkblist.c:2499 2502 #, fuzzy 2503 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2504 msgstr "/Инструменти/Познат" 2505 2506 #: ../src/gtkblist.c:2500 2507 msgid "/Tools/Plu_gins" 2508 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 2509 2510 #: ../src/gtkblist.c:2501 2511 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2512 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 2513 2514 #: ../src/gtkblist.c:2502 2515 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2516 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2517 2518 #: ../src/gtkblist.c:2504 2519 msgid "/Tools/_File Transfers" 2520 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" 2521 2522 #: ../src/gtkblist.c:2505 2523 msgid "/Tools/R_oom List" 2524 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2525 2526 #: ../src/gtkblist.c:2506 2527 msgid "/Tools/System _Log" 2528 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" 2529 2530 #: ../src/gtkblist.c:2508 2531 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2532 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2533 2534 #. Help 2535 #: ../src/gtkblist.c:2511 2536 msgid "/_Help" 2537 msgstr "/_Помощ" 2538 2539 #: ../src/gtkblist.c:2512 2540 msgid "/Help/Online _Help" 2541 msgstr "/Помощ/Ръководство" 2542 2543 #: ../src/gtkblist.c:2513 2544 msgid "/Help/_Debug Window" 2545 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2546 2547 #: ../src/gtkblist.c:2514 2548 msgid "/Help/_About" 2549 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2550 2551 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 2552 #, c-format 2553 msgid "" 2554 "\n" 2555 "<b>Account:</b> %s" 2556 msgstr "" 2557 "\n" 2558 "<b>Абонамент:</b> %s" 2559 2560 #: ../src/gtkblist.c:2627 2561 #, c-format 2562 msgid "" 2563 "\n" 2564 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2565 msgstr "" 2566 "\n" 2567 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2568 2569 #: ../src/gtkblist.c:2639 2570 #, c-format 2571 msgid "" 2572 "\n" 2573 "<b>Nickname:</b> %s" 2574 msgstr "" 2575 "\n" 2576 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2577 2578 #: ../src/gtkblist.c:2648 2579 #, c-format 2580 msgid "" 2581 "\n" 2582 "<b>Logged In:</b> %s" 2583 msgstr "" 2584 "\n" 2585 "<b>Включен:</b> %s" 2586 2587 #: ../src/gtkblist.c:2659 2588 #, c-format 2589 msgid "" 2590 "\n" 2591 "<b>Idle:</b> %s" 2592 msgstr "" 2593 "\n" 2594 "<b>Бездейства:</b> %s" 2595 2596 #: ../src/gtkblist.c:2694 2597 #, c-format 2598 msgid "" 2599 "\n" 2600 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2601 msgstr "" 2602 "\n" 2603 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 2604 2605 #: ../src/gtkblist.c:2703 2606 msgid "" 2607 "\n" 2608 "<b>Status:</b> Offline" 2609 msgstr "" 2610 "\n" 2611 "<b>Състояние:</b> Изключен" 2612 2613 #: ../src/gtkblist.c:2714 2614 msgid "" 2615 "\n" 2616 "<b>Description:</b> Spooky" 2617 msgstr "" 2618 "\n" 2619 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2620 2621 #: ../src/gtkblist.c:2716 2622 msgid "" 2623 "\n" 2624 "<b>Status:</b> Awesome" 2625 msgstr "" 2626 "\n" 2627 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2628 2629 #: ../src/gtkblist.c:2718 2630 msgid "" 2631 "\n" 2632 "<b>Status:</b> Rockin'" 2633 msgstr "" 2634 "\n" 2635 "<b>Състояние:</b> Яко" 2636 2637 #: ../src/gtkblist.c:3007 2638 #, c-format 2639 msgid "Idle %dh %02dm" 2640 msgstr "Бездейства %dh %02dm" 2641 2642 #: ../src/gtkblist.c:3009 2643 #, c-format 2644 msgid "Idle %dm" 2645 msgstr "Бездейства %dm" 2646 2647 #. Idle stuff 2648 #: ../src/gtkblist.c:3012 ../src/gtkprefs.c:1745 2649 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2650 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5214 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 2652 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2653 msgid "Idle" 2654 msgstr "Бездействам" 2655 2656 #: ../src/gtkblist.c:3144 2657 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2658 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." 2659 2660 #: ../src/gtkblist.c:3145 ../src/gtkblist.c:3178 2661 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2662 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2663 2664 #: ../src/gtkblist.c:3146 2665 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2666 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2667 2668 #: ../src/gtkblist.c:3147 2669 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2670 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2671 2672 #: ../src/gtkblist.c:3148 ../src/gtkblist.c:3181 2673 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2674 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2675 2676 #: ../src/gtkblist.c:3149 2677 msgid "/Buddies/Add Group..." 2678 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2679 2680 #: ../src/gtkblist.c:3184 2681 #, fuzzy 2682 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2683 msgstr "/Инструменти/" 2684 2685 #: ../src/gtkblist.c:3187 2686 msgid "/Tools/Privacy" 2687 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2688 2689 #: ../src/gtkblist.c:3190 2690 msgid "/Tools/Room List" 2691 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2692 2693 #: ../src/gtkblist.c:3384 1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 2694 1671 msgid "Manually" 2695 1672 msgstr "Ръчно" 2696 1673 2697 #: ../ src/gtkblist.c:33861674 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 2698 1675 msgid "Alphabetically" 2699 1676 msgstr "По азбучен ред" 2700 1677 2701 #: ../ src/gtkblist.c:33871678 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 2702 1679 msgid "By status" 2703 1680 msgstr "По състояние" 2704 1681 2705 #: ../ src/gtkblist.c:33881682 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 2706 1683 msgid "By log size" 2707 1684 msgstr "По размер на дневника" 2708 1685 2709 #: ../ src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:1911686 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 2710 1687 #, c-format 2711 1688 msgid "%s disconnected" 2712 1689 msgstr "%s изключени" 2713 1690 2714 #: ../src/gtkblist.c:3515 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 1692 msgid "Connect" 1693 msgstr "Свързване" 1694 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 1696 #, fuzzy 1697 msgid "Re-enable Account" 1698 msgstr "Активиране на акаунт" 1699 1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 2715 1701 #, c-format 2716 1702 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2717 msgstr "" 2718 2719 #: ../src/gtkblist.c:3642 1703 msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>" 1704 1705 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 1706 #, fuzzy 1707 msgid "<b>Username:</b>" 1708 msgstr "Потребителско _име:" 1709 1710 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 1711 #, fuzzy 1712 msgid "<b>Password:</b>" 1713 msgstr "Парола:" 1714 1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 1716 #, fuzzy 1717 msgid "_Login" 1718 msgstr "Записване в дневник" 1719 1720 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 2720 1721 msgid "/Accounts" 2721 1722 msgstr "/Акаунти" 1723 1724 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 1726 msgid "" 1727 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" 1728 "\n" 1729 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 1730 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 1731 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 1732 msgstr "" 2722 1733 2723 1734 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2724 1735 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2725 1736 #. 2726 #: ../ src/gtkblist.c:37471737 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 2727 1738 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2728 1739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2729 1740 2730 #: ../ src/gtkblist.c:37501741 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 2731 1742 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2732 1743 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2733 1744 2734 #: ../ src/gtkblist.c:37561745 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 2735 1746 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2736 1747 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2737 1748 2738 #: ../ src/gtkblist.c:37591749 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 2739 1750 #, fuzzy 2740 1751 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2741 1752 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2742 1753 2743 #: ../src/gtkblist.c:4471 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2744 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 2745 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 2746 msgid "Add Buddy" 2747 msgstr "Добавяне на приятел" 2748 2749 #: ../src/gtkblist.c:4495 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 1755 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 1756 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 1757 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 1758 msgid "Buddies" 1759 msgstr "Познати" 1760 1761 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 2750 1762 msgid "" 2751 1763 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2757 1769 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2758 1770 2759 #: ../src/gtkblist.c:4517 2760 msgid "Screen Name:" 2761 msgstr "Име или номер в ICQ:" 2762 2763 #. Set up stuff for the account box 2764 #: ../src/gtkblist.c:4565 ../src/gtkblist.c:4884 2765 msgid "Account:" 2766 msgstr "Акаунт:" 2767 2768 #: ../src/gtkblist.c:4817 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 1772 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 1773 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1774 msgid "Group:" 1775 msgstr "Група:" 1776 1777 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 2769 1778 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2770 1779 msgstr "" 2771 1780 2772 #: ../ src/gtkblist.c:48331781 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 2773 1782 msgid "" 2774 1783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2778 1787 "разговори." 2779 1788 2780 #: ../src/gtkblist.c:4850 2781 msgid "Add Chat" 2782 msgstr "Добавяне на разговор" 2783 2784 #: ../src/gtkblist.c:4874 1789 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 2785 1790 msgid "" 2786 1791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2790 1795 "вашия списък.\n" 2791 1796 2792 #: ../src/gtkblist.c:4956 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 2793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 2794 msgid "Add Group" 2795 msgstr "Добавяне на група" 2796 2797 #: ../src/gtkblist.c:4957 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 2798 1798 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2799 1799 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2800 1800 2801 #: ../src/gtkblist.c:5578 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 1802 #, fuzzy 1803 msgid "<GaimMain>/Accounts/" 1804 msgstr "/Акаунти" 1805 1806 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 2802 1807 msgid "_Edit Account" 2803 1808 msgstr "_Редактиране на акаунт" 2804 1809 2805 #: ../ src/gtkblist.c:5611 ../src/gtkblist.c:56171810 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 2806 1811 msgid "No actions available" 2807 1812 msgstr "Няма възможни действия" 2808 1813 2809 #: ../ src/gtkblist.c:56251814 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 2810 1815 msgid "_Disable" 2811 1816 msgstr "_Деактивиране" 2812 1817 2813 #: ../ src/gtkblist.c:56371818 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 2814 1819 msgid "Enable Account" 2815 1820 msgstr "Активиране на акаунт" 2816 1821 2817 #: ../src/gtkblist.c:5690 1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 2818 1827 msgid "/Tools" 2819 1828 msgstr "/Инструменти" 2820 1829 2821 #: ../ src/gtkblist.c:57851830 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 2822 1831 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2823 1832 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2824 1833 2825 #: ../src/gtkcellview.c:198 2826 msgid "Background color name" 2827 msgstr "Цвят на фона" 2828 2829 #: ../src/gtkcellview.c:199 2830 #, fuzzy 2831 msgid "Background color as a string" 2832 msgstr "Цвят на фона" 2833 2834 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 2835 msgid "Background color" 2836 msgstr "Цвят на фона" 2837 2838 #: ../src/gtkcellview.c:206 2839 #, fuzzy 2840 msgid "Background color as a GdkColor" 2841 msgstr "Цвят на фона" 2842 2843 #: ../src/gtkcellview.c:213 2844 #, fuzzy 2845 msgid "Background set" 2846 msgstr "Цвят на фона" 2847 2848 #: ../src/gtkcellview.c:214 2849 msgid "Whether this tag affects the background color" 2850 msgstr "" 2851 2852 #: ../src/gtkcombobox.c:490 2853 msgid "ComboBox model" 2854 msgstr "" 2855 2856 #: ../src/gtkcombobox.c:491 2857 msgid "The model for the combo box" 2858 msgstr "" 2859 2860 #: ../src/gtkcombobox.c:498 2861 msgid "Wrap width" 2862 msgstr "" 2863 2864 #: ../src/gtkcombobox.c:499 2865 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: ../src/gtkcombobox.c:508 2869 msgid "Row span column" 2870 msgstr "" 2871 2872 #: ../src/gtkcombobox.c:509 2873 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2874 msgstr "" 2875 2876 #: ../src/gtkcombobox.c:518 2877 msgid "Column span column" 2878 msgstr "" 2879 2880 #: ../src/gtkcombobox.c:520 2881 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2882 msgstr "" 2883 2884 #: ../src/gtkcombobox.c:529 2885 #, fuzzy 2886 msgid "Active item" 2887 msgstr "Активен" 2888 2889 #: ../src/gtkcombobox.c:530 2890 #, fuzzy 2891 msgid "The item which is currently active" 2892 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 2893 2894 #: ../src/gtkcombobox.c:538 2895 #, fuzzy 2896 msgid "Appears as list" 2897 msgstr "Изключен" 2898 2899 #: ../src/gtkcombobox.c:539 2900 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2901 msgstr "" 2902 2903 #: ../src/gtkconn.c:192 2904 #, c-format 2905 msgid "" 2906 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 1834 #: ../gtk/gtkconn.c:179 1835 #, c-format 1836 msgid "" 1837 "%s\n" 1838 "\n" 2907 1839 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2908 "and reenable the account." 2909 msgstr "" 2910 2911 #: ../src/gtkconv.c:364 2912 #, c-format 2913 msgid "me is using Gaim v%s." 2914 msgstr "" 2915 2916 #: ../src/gtkconv.c:373 2917 msgid "Supported debug options are: version" 2918 msgstr "" 2919 2920 #: ../src/gtkconv.c:409 2921 msgid "No such command (in this context)." 2922 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)." 2923 2924 #: ../src/gtkconv.c:412 2925 msgid "" 2926 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" 2927 "The following commands are available in this context:\n" 2928 msgstr "" 2929 2930 #: ../src/gtkconv.c:484 2931 msgid "No such command." 2932 msgstr "Няма такава команда." 2933 2934 #: ../src/gtkconv.c:491 2935 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2936 msgstr "" 2937 2938 #: ../src/gtkconv.c:496 2939 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2940 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 2941 2942 #: ../src/gtkconv.c:503 2943 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2944 msgstr "" 2945 2946 #: ../src/gtkconv.c:506 2947 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2948 msgstr "" 2949 2950 #: ../src/gtkconv.c:510 2951 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2952 msgstr "" 2953 2954 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 1840 "and re-enable the account." 1841 msgstr "" 1842 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 2955 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2956 1845 msgstr "" 2957 1846 2958 #: ../ src/gtkconv.c:7641847 #: ../gtk/gtkconv.c:786 2959 1848 msgid "" 2960 1849 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2961 1850 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2962 1851 2963 #: ../ src/gtkconv.c:8171852 #: ../gtk/gtkconv.c:839 2964 1853 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2965 1854 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2966 1855 2967 1856 #. Put our happy label in it. 2968 #: ../ src/gtkconv.c:8471857 #: ../gtk/gtkconv.c:869 2969 1858 msgid "" 2970 1859 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " … … 2974 1863 "съобщение за покана." 2975 1864 2976 #: ../ src/gtkconv.c:8681865 #: ../gtk/gtkconv.c:890 2977 1866 msgid "_Buddy:" 2978 1867 msgstr "_Приятел:" 2979 1868 2980 #: ../ src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:11082981 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:14441869 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 1870 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 2982 1871 msgid "_Message:" 2983 1872 msgstr "_Съобщение" 2984 1873 2985 #: ../ src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:2172986 #: ../ src/gtkft.c:4881874 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 1875 #: ../gtk/gtkft.c:542 2987 1876 msgid "Unable to open file." 2988 1877 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 2989 1878 2990 #: ../ src/gtkconv.c:9511879 #: ../gtk/gtkconv.c:973 2991 1880 #, c-format 2992 1881 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2993 1882 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 2994 1883 2995 #: ../ src/gtkconv.c:9751884 #: ../gtk/gtkconv.c:997 2996 1885 msgid "Save Conversation" 2997 1886 msgstr "Запазване на разговора" 2998 1887 2999 #: ../ src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:6781888 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 3000 1889 msgid "Find" 3001 1890 msgstr "Търсене" 3002 1891 3003 #: ../ src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:1931892 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 3004 1893 msgid "_Search for:" 3005 1894 msgstr "_Търсене за:" 3006 1895 3007 #: ../ src/gtkconv.c:12901896 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 3008 1897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 3009 1898 msgstr "" 3010 1899 3011 #: ../ src/gtkconv.c:12981900 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 3012 1901 msgid "" 3013 1902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 3014 1903 msgstr "" 3015 1904 3016 #: ../src/gtkconv.c:1578 3017 msgid "IM" 3018 msgstr "Съобщение" 3019 3020 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 3021 msgid "Send File" 3022 msgstr "Изпращане на файл" 3023 3024 #: ../src/gtkconv.c:1591 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 3025 1906 msgid "Un-Ignore" 3026 1907 msgstr "Махане на игнорирането" 3027 1908 3028 #: ../ src/gtkconv.c:15941909 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 3029 1910 msgid "Ignore" 3030 1911 msgstr "Игнориране" 3031 1912 3032 #: ../src/gtkconv.c:1600 3033 msgid "Info" 3034 msgstr "Данни" 3035 3036 #: ../src/gtkconv.c:1606 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 3037 1914 msgid "Get Away Message" 3038 1915 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 3039 1916 3040 #: ../src/gtkconv.c:1621 3041 #, fuzzy 1917 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 3042 1918 msgid "Last said" 3043 msgstr "Последно обновяване"3044 3045 #: ../ src/gtkconv.c:24071919 msgstr "Последно съобщение" 1920 1921 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 3046 1922 msgid "Unable to save icon file to disk." 3047 1923 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 3048 1924 3049 #: ../ src/gtkconv.c:24301925 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 3050 1926 msgid "Save Icon" 3051 1927 msgstr "Запазване на икона" 3052 1928 3053 #: ../ src/gtkconv.c:24791929 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 3054 1930 msgid "Animate" 3055 1931 msgstr "Стимулиране" 3056 1932 3057 #: ../ src/gtkconv.c:24841933 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 3058 1934 msgid "Hide Icon" 3059 1935 msgstr "Скриване на икона" 3060 1936 3061 #: ../ src/gtkconv.c:24901937 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 3062 1938 msgid "Save Icon As..." 3063 1939 msgstr "Запазване на икона като..." 3064 1940 1941 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 1942 #, fuzzy 1943 msgid "Set Custom Icon..." 1944 msgstr "Задаване данни на потребител..." 1945 1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 1947 #, fuzzy 1948 msgid "Remove Custom Icon" 1949 msgstr "Изтриване на контакт" 1950 3065 1951 #. Conversation menu 3066 #: ../ src/gtkconv.c:26311952 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 3067 1953 msgid "/_Conversation" 3068 1954 msgstr "/_Разговор" 3069 1955 3070 #: ../ src/gtkconv.c:26331956 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 3071 1957 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3072 1958 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 3073 1959 3074 #: ../ src/gtkconv.c:26381960 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 3075 1961 msgid "/Conversation/_Find..." 3076 1962 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 3077 1963 3078 #: ../ src/gtkconv.c:26401964 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 3079 1965 msgid "/Conversation/View _Log" 3080 1966 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 3081 1967 3082 #: ../ src/gtkconv.c:26411968 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 3083 1969 msgid "/Conversation/_Save As..." 3084 1970 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 3085 1971 3086 #: ../ src/gtkconv.c:26431972 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 3087 1973 #, fuzzy 3088 1974 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 3089 1975 msgstr "/Разговор/Изчистване" 3090 1976 3091 #: ../ src/gtkconv.c:26471977 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 3092 1978 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3093 1979 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 3094 1980 3095 #: ../ src/gtkconv.c:26481981 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 3096 1982 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3097 1983 msgstr "" 3098 1984 3099 #: ../ src/gtkconv.c:26501985 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 3100 1986 msgid "/Conversation/_Get Info" 3101 1987 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 3102 1988 3103 #: ../ src/gtkconv.c:26521989 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 3104 1990 msgid "/Conversation/In_vite..." 3105 1991 msgstr "/Разговор/Покана..." 3106 1992 3107 #: ../src/gtkconv.c:2657 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 1994 #, fuzzy 1995 msgid "/Conversation/M_ore" 1996 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 1997 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 3108 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3109 2000 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." 3110 2001 3111 #: ../ src/gtkconv.c:26592002 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 3112 2003 msgid "/Conversation/_Block..." 3113 2004 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 3114 2005 3115 #: ../ src/gtkconv.c:26612006 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 3116 2007 msgid "/Conversation/_Add..." 3117 2008 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 3118 2009 3119 #: ../ src/gtkconv.c:26632010 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 3120 2011 msgid "/Conversation/_Remove..." 3121 2012 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 3122 2013 3123 #: ../ src/gtkconv.c:26682014 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 3124 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3125 2016 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 3126 2017 3127 #: ../ src/gtkconv.c:26702018 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 3128 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3129 2020 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 3130 2021 3131 #: ../ src/gtkconv.c:26752022 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 3132 2023 msgid "/Conversation/_Close" 3133 2024 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 3134 2025 3135 2026 #. Options 3136 #: ../ src/gtkconv.c:26792027 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 3137 2028 msgid "/_Options" 3138 2029 msgstr "/_Настройки" 3139 2030 3140 #: ../ src/gtkconv.c:26802031 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 3141 2032 msgid "/Options/Enable _Logging" 3142 2033 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 3143 2034 3144 #: ../ src/gtkconv.c:26812035 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 3145 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3146 2037 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 3147 2038 3148 #: ../ src/gtkconv.c:26822039 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 3149 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3150 2041 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 3151 2042 3152 #: ../ src/gtkconv.c:26842043 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 3153 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3154 2045 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 3155 2046 3156 #: ../ src/gtkconv.c:26852047 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 3157 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3158 2049 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 3159 2050 3160 #: ../src/gtkconv.c:2777 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 2052 #, fuzzy 2053 msgid "/Conversation/More" 2054 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2055 2056 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 2057 #. * the 'Conversation' menu pops up. 2058 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 2059 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 2060 #. * conversation is created. 2061 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 2062 #, fuzzy 2063 msgid "/Conversation" 2064 msgstr "/_Разговор" 2065 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 3161 2067 msgid "/Conversation/View Log" 3162 2068 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 3163 2069 3164 #: ../ src/gtkconv.c:27832070 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 3165 2071 msgid "/Conversation/Send File..." 3166 2072 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 3167 2073 3168 #: ../ src/gtkconv.c:27872074 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 3169 2075 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3170 2076 msgstr "" 3171 2077 3172 #: ../ src/gtkconv.c:27932078 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 3173 2079 msgid "/Conversation/Get Info" 3174 2080 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 3175 2081 3176 #: ../ src/gtkconv.c:27972082 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 3177 2083 msgid "/Conversation/Invite..." 3178 2084 msgstr "/Разговори/Покана..." 3179 2085 3180 #: ../ src/gtkconv.c:28032086 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 3181 2087 msgid "/Conversation/Alias..." 3182 2088 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 3183 2089 3184 #: ../ src/gtkconv.c:28072090 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 3185 2091 msgid "/Conversation/Block..." 3186 2092 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 3187 2093 3188 #: ../ src/gtkconv.c:28112094 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 3189 2095 msgid "/Conversation/Add..." 3190 2096 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 3191 2097 3192 #: ../ src/gtkconv.c:28152098 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 3193 2099 msgid "/Conversation/Remove..." 3194 2100 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 3195 2101 3196 #: ../ src/gtkconv.c:28212102 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 3197 2103 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3198 2104 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 3199 2105 3200 #: ../ src/gtkconv.c:28252106 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 3201 2107 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3202 2108 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 3203 2109 3204 #: ../ src/gtkconv.c:28312110 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 3205 2111 msgid "/Options/Enable Logging" 3206 2112 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 3207 2113 3208 #: ../ src/gtkconv.c:28342114 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 3209 2115 msgid "/Options/Enable Sounds" 3210 2116 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 3211 2117 3212 #: ../ src/gtkconv.c:28472118 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 3213 2119 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3214 2120 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" 3215 2121 3216 #: ../ src/gtkconv.c:28502122 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 3217 2123 msgid "/Options/Show Timestamps" 3218 2124 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 3219 2125 3220 #: ../ src/gtkconv.c:28532126 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 3221 2127 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3222 2128 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 3223 2129 3224 #: ../ src/gtkconv.c:29332130 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 3225 2131 msgid "User is typing..." 3226 2132 msgstr "Потребителят пише..." 3227 2133 3228 #: ../ src/gtkconv.c:29362134 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 3229 2135 #, fuzzy 3230 2136 msgid "User has typed something and stopped" … … 3232 2138 3233 2139 #. Build the Send To menu 3234 #: ../ src/gtkconv.c:31192140 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 3235 2141 msgid "_Send To" 3236 2142 msgstr "_Изпращане до" 3237 2143 3238 #: ../ src/gtkconv.c:37712144 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 3239 2145 msgid "_Send" 3240 2146 msgstr "_Изпращане" 3241 2147 3242 #: ../ src/gtkconv.c:3824 ../src/protocols/sametime/sametime.c:35722148 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 3243 2149 msgid "Topic:" 3244 2150 msgstr "Тема:" 3245 2151 3246 2152 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3247 #: ../ src/gtkconv.c:38722153 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 3248 2154 msgid "0 people in room" 3249 2155 msgstr "В стаята има 0 потребители" 3250 2156 3251 #: ../src/gtkconv.c:3951 3252 msgid "IM the user" 3253 msgstr "Съобщение до потребител" 3254 3255 #: ../src/gtkconv.c:3964 3256 msgid "Ignore the user" 3257 msgstr "Игнориране на потребител" 3258 3259 #: ../src/gtkconv.c:3976 3260 msgid "Get the user's information" 3261 msgstr "Показване на данни за потребителя" 3262 3263 #: ../src/gtkconv.c:4942 ../src/gtkconv.c:5051 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 3264 2158 #, c-format 3265 2159 msgid "%d person in room" … … 3268 2162 msgstr[1] "%d човека в стаята" 3269 2163 3270 #: ../src/gtkconv.c:6521 3271 msgid "" 3272 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " 3273 "command." 3274 msgstr "" 3275 3276 #: ../src/gtkconv.c:6524 3277 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3278 msgstr "" 3279 3280 #: ../src/gtkconv.c:6527 3281 msgid "" 3282 "debug <option>: Send various debug information to the current " 3283 "conversation." 3284 msgstr "" 3285 3286 #: ../src/gtkconv.c:6530 3287 #, fuzzy 3288 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3289 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 3290 3291 #: ../src/gtkconv.c:6533 3292 msgid "help <command>: Help on a specific command." 3293 msgstr "" 3294 3295 #: ../src/gtkconv.c:6692 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 2165 msgid "Typing" 2166 msgstr "Пише" 2167 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 2169 #, fuzzy 2170 msgid "Stopped Typing" 2171 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 2172 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 2174 #, fuzzy 2175 msgid "Nick Said" 2176 msgstr "Потребителско име" 2177 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 2179 msgid "Unread Messages" 2180 msgstr "Непрочетени съобщения" 2181 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 2183 #, fuzzy 2184 msgid "New Event" 2185 msgstr "Събитие" 2186 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 3296 2188 msgid "Confirm close" 3297 2189 msgstr "Потвърждение за затварянето" 3298 2190 3299 #: ../ src/gtkconv.c:67242191 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 3300 2192 #, fuzzy 3301 2193 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3302 2194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 3303 2195 3304 #: ../src/gtkconv.c:7528 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 2197 #, fuzzy 2198 msgid "Close other tabs" 2199 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" 2200 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 2202 #, fuzzy 2203 msgid "Close all tabs" 2204 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" 2205 2206 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 2207 msgid "Detach this tab" 2208 msgstr "" 2209 2210 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 2211 #, fuzzy 2212 msgid "Close this tab" 2213 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" 2214 2215 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 3305 2216 msgid "Close conversation" 3306 2217 msgstr "Затваряне на разговор" 3307 2218 3308 #: ../ src/gtkconv.c:79922219 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 3309 2220 msgid "Last created window" 3310 2221 msgstr "Последен създаден прозорец" 3311 2222 3312 #: ../ src/gtkconv.c:79942223 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 3313 2224 #, fuzzy 3314 2225 msgid "Separate IM and Chat windows" 3315 2226 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 3316 2227 3317 #: ../ src/gtkconv.c:7996 ../src/gtkprefs.c:12432228 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 3318 2229 msgid "New window" 3319 2230 msgstr "Нов прозорец" 3320 2231 3321 #: ../ src/gtkconv.c:79982232 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 3322 2233 msgid "By group" 3323 2234 msgstr "По групи" 3324 2235 3325 #: ../ src/gtkconv.c:80002236 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 3326 2237 msgid "By account" 3327 2238 msgstr "По абонаменти" 3328 2239 3329 #: ../ src/gtkdebug.c:2322240 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 3330 2241 msgid "Save Debug Log" 3331 2242 msgstr "" 3332 2243 3333 #: ../ src/gtkdebug.c:5862244 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 3334 2245 msgid "Invert" 3335 2246 msgstr "Обръщане" 3336 2247 3337 #: ../ src/gtkdebug.c:5892248 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 3338 2249 msgid "Highlight matches" 3339 2250 msgstr "" 3340 2251 3341 #: ../src/gtkdebug.c:636 3342 msgid "Debug Window" 3343 msgstr "Прозорец за грешки" 3344 3345 #: ../src/gtkdebug.c:689 3346 msgid "Clear" 3347 msgstr "Изчистване" 3348 3349 #: ../src/gtkdebug.c:698 3350 msgid "Pause" 3351 msgstr "Пауза" 3352 3353 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 3354 msgid "Timestamps" 3355 msgstr "Времеви маркери" 3356 3357 #: ../src/gtkdebug.c:724 2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 2253 msgid "_Icon Only" 2254 msgstr "" 2255 2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 2257 msgid "_Text Only" 2258 msgstr "" 2259 2260 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 2261 msgid "_Both Icon & Text" 2262 msgstr "" 2263 2264 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 3358 2265 msgid "Filter" 3359 2266 msgstr "Филтър" 3360 2267 3361 #: ../src/gtkdebug.c:743 3362 #, fuzzy 2268 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 3363 2269 msgid "Right click for more options." 3364 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 3365 3366 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 2270 msgstr "За повече настройки натиснете десния бутон на мишката." 2271 2272 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 2273 msgid "Level " 2274 msgstr "" 2275 2276 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 2277 msgid "Select the debug filter level." 2278 msgstr "" 2279 2280 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 2281 #, fuzzy 2282 msgid "All" 2283 msgstr "Разрешаване" 2284 2285 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 2286 msgid "Misc" 2287 msgstr "" 2288 2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 2290 #, fuzzy 2291 msgid "Warning" 2292 msgstr "Нива на предупреждение" 2293 2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 2295 #, fuzzy 2296 msgid "Error " 2297 msgstr "Грешка" 2298 2299 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 2300 #, fuzzy 2301 msgid "Fatal Error" 2302 msgstr "Вътрешна грешка" 2303 2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 3367 2305 msgid "lead developer" 3368 2306 msgstr "Главен разработчик" 3369 2307 3370 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3371 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3372 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 3373 #: ../src/gtkdialogs.c:74 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 3374 2313 msgid "developer" 3375 2314 msgstr "разработчик" 3376 2315 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 2317 msgid "developer & webmaster" 2318 msgstr "Разработчик и уебмастър" 2319 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 2321 msgid "support" 2322 msgstr "поддръжка" 2323 2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 2325 #, fuzzy 2326 msgid "support/QA" 2327 msgstr "поддръжка" 2328 2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 3378 2330 msgid "win32 port" 3379 2331 msgstr "порт за win32" 3380 2332 3381 #: ../src/gtkdialogs.c:66 3382 msgid "developer & webmaster" 3383 msgstr "Разработчик и уебмастър" 3384 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3386 msgid "support" 3387 msgstr "поддръжка" 3388 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 3390 2334 msgid "maintainer" 3391 2335 msgstr "Поддръжка" 3392 2336 3393 #: ../ src/gtkdialogs.c:962337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 3394 2338 #, fuzzy 3395 2339 msgid "libfaim maintainer" 3396 2340 msgstr "Поддръжка" 3397 2341 3398 #: ../src/gtkdialogs.c:97 2342 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 2343 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 3399 2344 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3400 2345 msgstr "" 3401 2346 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:98 3403 #, fuzzy 2347 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 3404 2348 msgid "Jabber developer" 3405 msgstr " предишен Jabber-разработчик"3406 3407 #: ../ src/gtkdialogs.c:992349 msgstr "Разработчик на Jabber" 2350 2351 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 3408 2352 msgid "original author" 3409 2353 msgstr "оригинален автор" 3410 2354 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 2356 #, fuzzy 2357 msgid "Arabic" 2358 msgstr "етиопски" 2359 2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 3412 2361 msgid "Bulgarian" 3413 2362 msgstr "български" 3414 2363 3415 #: ../ src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:1092364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 3416 2365 msgid "Bengali" 3417 2366 msgstr "бенгали" 3418 2367 3419 #: ../ src/gtkdialogs.c:1102368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 3420 2369 msgid "Bosnian" 3421 2370 msgstr "босненски" 3422 2371 3423 #: ../ src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:1602372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 3424 2373 msgid "Catalan" 3425 2374 msgstr "каталонски" 3426 2375 3427 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 2377 msgid "Valencian-Catalan" 2378 msgstr "" 2379 2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 3428 2381 msgid "Czech" 3429 2382 msgstr "чешки" 3430 2383 3431 #: ../ src/gtkdialogs.c:1132384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 3432 2385 msgid "Danish" 3433 2386 msgstr "датски" 3434 2387 3435 #: ../ src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:1622388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 3436 2389 msgid "German" 3437 2390 msgstr "немски" 3438 2391 3439 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 2393 msgid "Dzongkha" 2394 msgstr "" 2395 2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 3440 2397 msgid "Greek" 3441 2398 msgstr "гръцки" 3442 2399 3443 #: ../ src/gtkdialogs.c:1172400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 3444 2401 msgid "Australian English" 3445 2402 msgstr "австралийски английски" 3446 2403 3447 #: ../ src/gtkdialogs.c:1182404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 3448 2405 msgid "Canadian English" 3449 2406 msgstr "канадски английски" 3450 2407 3451 #: ../ src/gtkdialogs.c:1192408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 3452 2409 msgid "British English" 3453 2410 msgstr "британски английски" 3454 2411 3455 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 2413 msgid "Esperanto" 2414 msgstr "" 2415 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 3457 2418 msgid "Spanish" 3458 2419 msgstr "испански" 3459 2420 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 2422 msgid "Euskera(Basque)" 2423 msgstr "" 2424 2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 2426 #, fuzzy 2427 msgid "Persian" 2428 msgstr "сръбски" 2429 2430 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 3461 2431 msgid "Finnish" 3462 2432 msgstr "финландски" 3463 2433 3464 #: ../ src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:1703465 #: ../ src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:1722434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 3466 2436 msgid "French" 3467 2437 msgstr "френски" 3468 2438 3469 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 2440 #, fuzzy 2441 msgid "Galician" 2442 msgstr "италиански" 2443 2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 2445 msgid "Gujarati" 2446 msgstr "" 2447 2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 3470 2449 msgid "Hebrew" 3471 2450 msgstr "иврит" 3472 2451 3473 #: ../ src/gtkdialogs.c:1242452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 3474 2453 msgid "Hindi" 3475 2454 msgstr "хинди" 3476 2455 3477 #: ../ src/gtkdialogs.c:1252456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 3478 2457 msgid "Hungarian" 3479 2458 msgstr "унгарски" 3480 2459 3481 #: ../ src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:1732460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 3482 2461 msgid "Italian" 3483 2462 msgstr "италиански" 3484 2463 3485 #: ../ src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:1753486 #: ../ src/gtkdialogs.c:1762464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 3487 2466 msgid "Japanese" 3488 2467 msgstr "японски" 3489 2468 3490 #: ../ src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:1772469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 3491 2470 msgid "Georgian" 3492 2471 msgstr "грузински" 3493 2472 3494 #: ../ src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:1782473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 3495 2474 msgid "Korean" 3496 2475 msgstr "корейски" 3497 2476 3498 #: ../ src/gtkdialogs.c:1302477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 3499 2478 msgid "Kurdish" 3500 2479 msgstr "кюрдски" 3501 2480 3502 #: ../ src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:1792481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 3503 2482 msgid "Lithuanian" 3504 2483 msgstr "литовски" 3505 2484 3506 #: ../ src/gtkdialogs.c:1322485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 3507 2486 msgid "Macedonian" 3508 2487 msgstr "македонски" 3509 2488 3510 #: ../src/gtkdialogs.c:133 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 2490 #, fuzzy 2491 msgid "Nepali" 2492 msgstr "бенгали" 2493 2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 3511 2495 msgid "Dutch, Flemish" 3512 2496 msgstr "холандски, фламандски" 3513 2497 3514 #: ../ src/gtkdialogs.c:1342498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 3515 2499 msgid "Norwegian" 3516 2500 msgstr "норвежки" 3517 2501 3518 #: ../ src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:1802502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 3519 2503 msgid "Polish" 3520 2504 msgstr "полски" 3521 2505 3522 #: ../ src/gtkdialogs.c:1372506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 3523 2507 msgid "Portuguese" 3524 2508 msgstr "португалски" 3525 2509 3526 #: ../ src/gtkdialogs.c:1382510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 3527 2511 msgid "Portuguese-Brazil" 3528 2512 msgstr "португалски - Бразилия" 3529 2513 3530 #: ../ src/gtkdialogs.c:1392514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 3531 2515 msgid "Romanian" 3532 2516 msgstr "румънски" 3533 2517 3534 #: ../ src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:1822518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 3535 2519 msgid "Russian" 3536 2520 msgstr "руски" 3537 2521 3538 #: ../ src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:1422522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 3539 2523 msgid "Serbian" 3540 2524 msgstr "сръбски" 3541 2525 3542 #: ../src/gtkdialogs.c:143 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 2527 msgid "Slovak" 2528 msgstr "словашки" 2529 2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 3543 2531 msgid "Slovenian" 3544 2532 msgstr "словенски" 3545 2533 3546 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 2535 #, fuzzy 2536 msgid "Albanian" 2537 msgstr "румънски" 2538 2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 3547 2540 msgid "Swedish" 3548 2541 msgstr "шведски" 3549 2542 3550 #: ../ src/gtkdialogs.c:1452543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 3551 2544 msgid "Tamil" 3552 2545 msgstr "тамил" 3553 2546 3554 #: ../ src/gtkdialogs.c:1462547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 3555 2548 msgid "Telugu" 3556 2549 msgstr "телугу" 3557 2550 3558 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 2552 #, fuzzy 2553 msgid "Thai" 2554 msgstr "тамил" 2555 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 3559 2557 #, fuzzy 3560 2558 msgid "Turkish" 3561 2559 msgstr "кюрдски" 3562 2560 3563 #: ../ src/gtkdialogs.c:1482561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 3564 2562 msgid "Vietnamese" 3565 2563 msgstr "виетнамски" 3566 2564 3567 #: ../ src/gtkdialogs.c:1482565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 3568 2566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3569 2567 msgstr "Екип на Gnome Vi" 3570 2568 3571 #: ../ src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:1852569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 3572 2570 msgid "Simplified Chinese" 3573 2571 msgstr "опростен китайски" 3574 2572 3575 #: ../ src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:1862573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 3576 2574 msgid "Traditional Chinese" 3577 2575 msgstr "класически китайски" 3578 2576 3579 #: ../ src/gtkdialogs.c:1572577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 3580 2578 msgid "Amharic" 3581 2579 msgstr "етиопски" 3582 2580 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:183 3584 msgid "Slovak" 3585 msgstr "словашки" 3586 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:227 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 3588 2582 msgid "About Gaim" 3589 2583 msgstr "Относно Gaim" 3590 2584 3591 #: ../ src/gtkdialogs.c:2512585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 3592 2586 #, fuzzy 3593 2587 msgid "" 3594 2588 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3595 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "3596 " and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify"3597 " and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or"3598 " later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed"3599 " with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT'"3600 " file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this"3601 " program.<BR><BR>"3602 msgstr "" 3603 "Gaim клиентза изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "2589 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " 2590 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." 2591 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " 2592 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " 2593 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " 2594 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " 2595 "warranty for this program.<BR><BR>" 2596 msgstr "" 2597 "Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " 3604 2598 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " 3605 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+. Имате право да променяте и"3606 " разпространявате програмата под условията на лиценза GPL (версия 1 или по-"3607 " нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING\","3608 " разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на "2599 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " 2600 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " 2601 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" 2602 "\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " 3609 2603 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " 3610 2604 "без никакви гаранции.<BR><BR>" 3611 2605 3612 #: ../ src/gtkdialogs.c:2652606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 3613 2607 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3614 2608 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3615 2609 3616 #: ../ src/gtkdialogs.c:2682610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 3617 2611 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3618 2612 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3619 2613 3620 #: ../ src/gtkdialogs.c:2742614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 3621 2615 msgid "Current Developers" 3622 2616 msgstr "Текущи разработчици" 3623 2617 3624 #: ../ src/gtkdialogs.c:2892618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 3625 2619 msgid "Crazy Patch Writers" 3626 2620 msgstr "Луди писачи на кръпки" 3627 2621 3628 #: ../ src/gtkdialogs.c:3042622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 3629 2623 msgid "Retired Developers" 3630 2624 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3631 2625 3632 #: ../ src/gtkdialogs.c:3192626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 3633 2627 msgid "Current Translators" 3634 2628 msgstr "Настоящи преводачи" 3635 2629 3636 #: ../ src/gtkdialogs.c:3392630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 3637 2631 msgid "Past Translators" 3638 2632 msgstr "Минали преводачи" 3639 2633 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:357 3641 #, fuzzy 2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 3642 2635 msgid "Debugging Information" 3643 msgstr "Данни за потребителя" 3644 3645 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 3646 msgid "_Name" 3647 msgstr "_Име" 3648 3649 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 3650 msgid "_Account" 3651 msgstr "_Акаунт" 3652 3653 #: ../src/gtkdialogs.c:566 3654 msgid "New Instant Message" 3655 msgstr "Ново съобщение" 3656 3657 #: ../src/gtkdialogs.c:568 3658 #, fuzzy 3659 msgid "" 3660 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3661 msgstr "" 3662 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " 3663 "съобщение." 3664 3665 #: ../src/gtkdialogs.c:703 2636 msgstr "Информация за проследяване на грешки" 2637 2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 3666 2639 msgid "Get User Info" 3667 2640 msgstr "Показване на данни за потребител" 3668 2641 3669 #: ../src/gtkdialogs.c:705 3670 #, fuzzy 2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 3671 2643 msgid "" 3672 2644 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3673 2645 "like to view." 3674 2646 msgstr "" 3675 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"3676 3677 #: ../ src/gtkdialogs.c:7712647 "Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." 2648 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 3678 2650 msgid "View User Log" 3679 msgstr " Преглед на дневникана потребителя"3680 3681 #: ../ src/gtkdialogs.c:7732651 msgstr "Дневник на потребителя" 2652 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 3682 2654 #, fuzzy 3683 2655 msgid "" … … 3687 2659 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3688 2660 3689 #: ../ src/gtkdialogs.c:7922661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 3690 2662 msgid "Alias Contact" 3691 2663 msgstr "Псевдоним на контакт" 3692 2664 3693 #: ../ src/gtkdialogs.c:7932665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 3694 2666 msgid "Enter an alias for this contact." 3695 2667 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3696 2668 3697 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 3698 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3699 msgid "Alias" 3700 msgstr "Псевдоним" 3701 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:813 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 3703 2670 #, c-format 3704 2671 msgid "Enter an alias for %s." 3705 2672 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3706 2673 3707 #: ../ src/gtkdialogs.c:8152674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 3708 2675 msgid "Alias Buddy" 3709 2676 msgstr "Псевдоним за познат" 3710 2677 3711 #: ../ src/gtkdialogs.c:8342678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 3712 2679 msgid "Alias Chat" 3713 2680 msgstr "Заглавие за разговор" 3714 2681 3715 #: ../ src/gtkdialogs.c:8352682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 3716 2683 msgid "Enter an alias for this chat." 3717 2684 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3718 2685 3719 #: ../ src/gtkdialogs.c:8722686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 3720 2687 #, fuzzy, c-format 3721 2688 msgid "" … … 3732 2699 "продължите с операцията?" 3733 2700 3734 #: ../ src/gtkdialogs.c:8802701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 3735 2702 msgid "Remove Contact" 3736 2703 msgstr "Изтриване на контакт" 3737 2704 3738 #: ../ src/gtkdialogs.c:8812705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 3739 2706 msgid "_Remove Contact" 3740 2707 msgstr "П_ремахване на контакт" 3741 2708 3742 #: ../src/gtkdialogs.c:932 2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 2710 #, fuzzy, c-format 2711 msgid "" 2712 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 2713 "want to continue?" 2714 msgstr "" 2715 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 2716 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 2717 2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 2719 #, fuzzy 2720 msgid "Merge Groups" 2721 msgstr "Изтриване на група" 2722 2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 2724 #, fuzzy 2725 msgid "_Merge Groups" 2726 msgstr "П_ремахване на група" 2727 2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 3743 2729 #, c-format 3744 2730 msgid "" … … 3749 2735 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3750 2736 3751 #: ../ src/gtkdialogs.c:9352737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 3752 2738 msgid "Remove Group" 3753 2739 msgstr "Изтриване на група" 3754 2740 3755 #: ../ src/gtkdialogs.c:9362741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 3756 2742 msgid "_Remove Group" 3757 2743 msgstr "П_ремахване на група" 3758 2744 3759 #: ../ src/gtkdialogs.c:9692745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 3760 2746 #, c-format 3761 2747 msgid "" … … 3765 2751 "с операцията?" 3766 2752 3767 #: ../ src/gtkdialogs.c:9722753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 3768 2754 msgid "Remove Buddy" 3769 2755 msgstr "Изтриване на потребител" 3770 2756 3771 #: ../ src/gtkdialogs.c:9732757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 3772 2758 msgid "_Remove Buddy" 3773 2759 msgstr "Изт_риване на познат" 3774 2760 3775 #: ../ src/gtkdialogs.c:9942761 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 3776 2762 #, c-format 3777 2763 msgid "" … … 3782 2768 "продължите с операцията?" 3783 2769 3784 #: ../ src/gtkdialogs.c:9972770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 3785 2771 msgid "Remove Chat" 3786 2772 msgstr "Изтриване на разговор" 3787 2773 3788 #: ../ src/gtkdialogs.c:9982774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 3789 2775 msgid "_Remove Chat" 3790 2776 msgstr "_Премахване на разговор" 3791 2777 3792 #: ../src/gtkft.c:139 2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 2779 #, fuzzy 2780 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 2782 2783 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 2784 msgid "Change Status" 2785 msgstr "Промяна на състоянието" 2786 2787 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 2788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 2789 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 2790 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 2791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 2793 msgid "Available" 2794 msgstr "На разположение" 2795 2796 #. Away stuff 2797 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 2798 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 2801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 2802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 2805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 2806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 2807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 2808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 2809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 2810 msgid "Away" 2811 msgstr "Няма ме" 2812 2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 2814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 2816 msgid "Invisible" 2817 msgstr "Невидим" 2818 2819 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 2820 msgid "Show Buddy List" 2821 msgstr "Показване на списъка с приятели" 2822 2823 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 2824 msgid "New Message..." 2825 msgstr "Ново съобщение..." 2826 2827 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 2828 msgid "Mute Sounds" 2829 msgstr "Спиране на звуците" 2830 2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 2832 #, fuzzy 2833 msgid "Blink on new message" 2834 msgstr "Непознато съобщение" 2835 2836 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 2837 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 2838 #. 2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 2840 msgid "Quit" 2841 msgstr "Спиране на програмата" 2842 2843 #: ../gtk/gtkft.c:133 3793 2844 #, c-format 3794 2845 msgid "%.2f KB/s" 3795 2846 msgstr "%.2f КВ/с" 3796 2847 3797 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 2848 #: ../gtk/gtkft.c:153 2849 #, fuzzy 2850 msgid "Not started" 2851 msgstr "Не се поддържа" 2852 2853 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 2854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 2855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 2856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 2857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 2858 msgid "Unknown" 2859 msgstr "Непознат" 2860 2861 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 3798 2862 msgid "Finished" 3799 2863 msgstr "Готово" 3800 2864 3801 #: ../ src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:10032865 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 3802 2866 msgid "Canceled" 3803 2867 msgstr "Отказан" 3804 2868 3805 #: ../ src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:9222869 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 3806 2870 msgid "Waiting for transfer to begin" 3807 2871 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 3808 2872 3809 #: ../src/gtkft.c:219 2873 #: ../gtk/gtkft.c:228 2874 #, fuzzy, c-format 2875 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 2876 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 2877 2878 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 2879 msgid "File Transfers" 2880 msgstr "Пренос на файлове" 2881 2882 #: ../gtk/gtkft.c:273 3810 2883 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3811 2884 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 3812 2885 3813 #: ../ src/gtkft.c:2212886 #: ../gtk/gtkft.c:275 3814 2887 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3815 2888 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3816 2889 3817 #: ../ src/gtkft.c:2252890 #: ../gtk/gtkft.c:279 3818 2891 msgid "<b>Sending To:</b>" 3819 2892 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3820 2893 3821 #: ../ src/gtkft.c:2272894 #: ../gtk/gtkft.c:281 3822 2895 msgid "<b>Sending As:</b>" 3823 2896 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 3824 2897 3825 #: ../ src/gtkft.c:4432898 #: ../gtk/gtkft.c:497 3826 2899 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3827 2900 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 3828 2901 3829 #: ../ src/gtkft.c:4482902 #: ../gtk/gtkft.c:502 3830 2903 msgid "An error occurred while opening the file." 3831 2904 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 3832 2905 3833 #: ../ src/gtkft.c:4853834 #, fuzzy,c-format2906 #: ../gtk/gtkft.c:539 2907 #, c-format 3835 2908 msgid "Error launching %s: %s" 3836 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s"3837 3838 #: ../ src/gtkft.c:4943839 #, fuzzy,c-format2909 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" 2910 2911 #: ../gtk/gtkft.c:548 2912 #, c-format 3840 2913 msgid "Error running %s" 3841 msgstr "" 3842 "Грешка при четенето на%s: \n" 3843 "%s.\n" 3844 3845 #: ../src/gtkft.c:495 2914 msgstr "Грешка при четенето на %s" 2915 2916 #: ../gtk/gtkft.c:549 3846 2917 #, c-format 3847 2918 msgid "Process returned error code %d" 3848 2919 msgstr "" 3849 2920 3850 #: ../ src/gtkft.c:5892921 #: ../gtk/gtkft.c:644 3851 2922 msgid "Progress" 3852 2923 msgstr "Прогрес" 3853 2924 3854 #: ../ src/gtkft.c:5962925 #: ../gtk/gtkft.c:651 3855 2926 msgid "Filename" 3856 2927 msgstr "Име на файл" 3857 2928 3858 #: ../ src/gtkft.c:6032929 #: ../gtk/gtkft.c:658 3859 2930 msgid "Size" 3860 2931 msgstr "Размер" 3861 2932 3862 #: ../ src/gtkft.c:6102933 #: ../gtk/gtkft.c:665 3863 2934 msgid "Remaining" 3864 2935 msgstr "Остава" 3865 2936 3866 #: ../ src/gtkft.c:6412937 #: ../gtk/gtkft.c:696 3867 2938 msgid "Filename:" 3868 2939 msgstr "Име на файл:" 3869 2940 3870 #: ../ src/gtkft.c:6422941 #: ../gtk/gtkft.c:697 3871 2942 msgid "Local File:" 3872 2943 msgstr "Локален файл:" 3873 2944 3874 #: ../src/gtkft.c:643 3875 msgid "Status:" 3876 msgstr "Състояние:" 3877 3878 #: ../src/gtkft.c:644 2945 #: ../gtk/gtkft.c:699 3879 2946 msgid "Speed:" 3880 2947 msgstr "Скорост:" 3881 2948 3882 #: ../ src/gtkft.c:6452949 #: ../gtk/gtkft.c:700 3883 2950 msgid "Time Elapsed:" 3884 2951 msgstr "Изминало време:" 3885 2952 3886 #: ../ src/gtkft.c:6462953 #: ../gtk/gtkft.c:701 3887 2954 msgid "Time Remaining:" 3888 2955 msgstr "Оставащо време:" 3889 2956 3890 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8560 3891 msgid "File Transfers" 3892 msgstr "Пренос на файлове" 3893 3894 #: ../src/gtkft.c:731 2957 #: ../gtk/gtkft.c:786 3895 2958 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3896 2959 msgstr "" 3897 2960 3898 #: ../src/gtkft.c:741 3899 #, fuzzy 2961 #: ../gtk/gtkft.c:796 3900 2962 msgid "C_lear finished transfers" 3901 2963 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" 3902 2964 3903 2965 #. "Download Details" arrow 3904 #: ../src/gtkft.c:750 3905 #, fuzzy 2966 #: ../gtk/gtkft.c:805 3906 2967 msgid "File transfer _details" 3907 msgstr "Скриване на подробностите за трансфера" 3908 3909 #. Pause button 3910 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 3911 msgid "_Pause" 3912 msgstr "_Пауза" 2968 msgstr "_Подробности за трансфера" 3913 2969 3914 2970 #. Resume button 3915 #: ../ src/gtkft.c:7902971 #: ../gtk/gtkft.c:845 3916 2972 msgid "_Resume" 3917 2973 msgstr "_Възобновяване" 3918 2974 3919 #: ../ src/gtkft.c:10052975 #: ../gtk/gtkft.c:1058 3920 2976 msgid "Failed" 3921 2977 msgstr "Прекъснал" 3922 2978 3923 #: ../ src/gtkimhtml.c:8182979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 3924 2980 msgid "Paste as Plain _Text" 3925 2981 msgstr "Поставяне като обикновен _текст" 3926 2982 3927 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 2983 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 2984 #, fuzzy 2985 msgid "_Reset formatting" 2986 msgstr "Изчистване на форматирането" 2987 2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 3928 2989 msgid "Hyperlink color" 3929 2990 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3930 2991 3931 #: ../ src/gtkimhtml.c:13172992 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 3932 2993 msgid "Color to draw hyperlinks." 3933 2994 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3934 2995 3935 #: ../ src/gtkimhtml.c:13202996 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 3936 2997 #, fuzzy 3937 2998 msgid "Hyperlink prelight color" 3938 2999 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3939 3000 3940 #: ../ src/gtkimhtml.c:13213001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 3941 3002 #, fuzzy 3942 3003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3943 3004 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3944 3005 3945 #: ../ src/gtkimhtml.c:15423006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 3946 3007 msgid "_Copy E-Mail Address" 3947 3008 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3948 3009 3949 #: ../ src/gtkimhtml.c:15543010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 3950 3011 msgid "_Open Link in Browser" 3951 3012 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3952 3013 3953 #: ../ src/gtkimhtml.c:15643014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 3954 3015 msgid "_Copy Link Location" 3955 3016 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3956 3017 3957 #: ../ src/gtkimhtml.c:32613018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 3958 3019 msgid "" 3959 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" … … 3962 3023 msgstr "" 3963 3024 3964 #: ../ src/gtkimhtml.c:32643025 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 3965 3026 msgid "" 3966 3027 "Unrecognized file type\n" … … 3969 3030 msgstr "" 3970 3031 3971 #: ../ src/gtkimhtml.c:32773972 #, fuzzy,c-format3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 3033 #, c-format 3973 3034 msgid "" 3974 3035 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" … … 3976 3037 "%s" 3977 3038 msgstr "" 3039 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</" 3040 "span>\n" 3041 "\n" 3042 "%s" 3043 3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 3045 #, c-format 3046 msgid "" 3047 "Error saving image\n" 3048 "\n" 3049 "%s" 3050 msgstr "" 3051 "Грешка при запазването на изображението\n" 3052 "\n" 3053 "%s" 3054 3055 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 3056 msgid "Save Image" 3057 msgstr "Запазване на изображение" 3058 3059 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 3060 msgid "_Save Image..." 3061 msgstr "_Запазване на изображение..." 3062 3063 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 3064 msgid "Select Font" 3065 msgstr "Избор на шрифт" 3066 3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 3068 msgid "Select Text Color" 3069 msgstr "Избор за цвят на текста" 3070 3071 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 3072 msgid "Select Background Color" 3073 msgstr "Избор за цвят на фона" 3074 3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 3076 msgid "_URL" 3077 msgstr "_URL" 3078 3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 3080 msgid "_Description" 3081 msgstr "_Описание" 3082 3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 3084 #, fuzzy 3085 msgid "" 3086 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3087 "The description is optional." 3088 msgstr "" 3089 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " 3090 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3091 3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 3093 #, fuzzy 3094 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3095 msgstr "" 3096 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " 3097 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3098 3099 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 3100 msgid "Insert Link" 3101 msgstr "Вмъкване на връзка" 3102 3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 3104 msgid "_Insert" 3105 msgstr "_Вмъкване" 3106 3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 3108 #, c-format 3109 msgid "Failed to store image: %s\n" 3110 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 3111 3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 3113 msgid "Insert Image" 3114 msgstr "Добавяне на изображение" 3115 3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 3117 msgid "This theme has no available smileys." 3118 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 3119 3120 #. show everything 3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 3122 msgid "Smile!" 3123 msgstr "Усмивка!" 3124 3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 3126 msgid "Bold" 3127 msgstr "Получерен" 3128 3129 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 3130 msgid "Italic" 3131 msgstr "Курсив" 3132 3133 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 3134 msgid "Underline" 3135 msgstr "Подчертаване" 3136 3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 3138 msgid "Larger font size" 3139 msgstr "По-голям размер на буквите" 3140 3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 3142 msgid "Smaller font size" 3143 msgstr "По-малък размер на буквите" 3144 3145 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 3146 #, fuzzy 3147 msgid "Font face" 3148 msgstr "Начертание на буквите" 3149 3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3151 msgid "Foreground font color" 3152 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3153 3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 3155 msgid "Background color" 3156 msgstr "Цвят на фона" 3157 3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 3159 #, fuzzy 3160 msgid "Reset formatting" 3161 msgstr "Изчистване на форматирането" 3162 3163 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 3164 msgid "Insert link" 3165 msgstr "Вмъкване на връзка" 3166 3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 3168 msgid "Insert image" 3169 msgstr "Вмъкване на изображение" 3170 3171 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 3172 msgid "Insert smiley" 3173 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3174 3175 #: ../gtk/gtklog.c:234 3176 #, fuzzy, c-format 3177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3178 msgstr "" 3978 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3979 3180 "\n" 3980 3181 "%s" 3981 3182 3982 #: ../ src/gtkimhtml.c:32803183 #: ../gtk/gtklog.c:237 3983 3184 #, fuzzy, c-format 3984 msgid "" 3985 "Error saving image\n" 3986 "\n" 3987 "%s" 3988 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3989 3990 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 3991 msgid "Save Image" 3992 msgstr "Запазване на изображение" 3993 3994 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 3995 msgid "_Save Image..." 3996 msgstr "_Запазване на изображение..." 3997 3998 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3999 msgid "Select Font" 4000 msgstr "Избор на шрифт" 4001 4002 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 4003 msgid "Select Text Color" 4004 msgstr "Избор за цвят на текста" 4005 4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 4007 msgid "Select Background Color" 4008 msgstr "Избор за цвят на фона" 4009 4010 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 4011 msgid "_URL" 4012 msgstr "_URL" 4013 4014 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 4015 msgid "_Description" 4016 msgstr "_Описание" 4017 4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 4019 #, fuzzy 4020 msgid "" 4021 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4022 "The description is optional." 4023 msgstr "" 4024 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " 4025 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 4026 4027 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 4028 #, fuzzy 4029 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 4030 msgstr "" 4031 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " 4032 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 4033 4034 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 4035 msgid "Insert Link" 4036 msgstr "Вмъкване на връзка" 4037 4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 4039 msgid "_Insert" 4040 msgstr "_Вмъкване" 4041 4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 4043 #, c-format 4044 msgid "Failed to store image: %s\n" 4045 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 4046 4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 4048 msgid "Insert Image" 4049 msgstr "Добавяне на изображение" 4050 4051 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 4052 msgid "This theme has no available smileys." 4053 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 4054 4055 #. show everything 4056 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 4057 msgid "Smile!" 4058 msgstr "Усмивка!" 4059 4060 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 4061 msgid "Bold" 4062 msgstr "Получерен" 4063 4064 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 4065 msgid "Italic" 4066 msgstr "Курсив" 4067 4068 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 4069 msgid "Underline" 4070 msgstr "Подчертаване" 4071 4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 4073 msgid "Larger font size" 4074 msgstr "По-голям размер на буквите" 4075 4076 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 4077 msgid "Smaller font size" 4078 msgstr "По-малък размер на буквите" 4079 4080 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 4081 msgid "Font Face" 4082 msgstr "Начертание на буквите" 4083 4084 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 4085 msgid "Foreground font color" 4086 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 4087 4088 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 4089 msgid "Clear formatting" 4090 msgstr "Изчистване на форматирането" 4091 4092 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4093 msgid "Insert link" 4094 msgstr "Вмъкване на връзка" 4095 4096 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 4097 msgid "Insert image" 4098 msgstr "Вмъкване на изображение" 4099 4100 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4101 msgid "Insert smiley" 4102 msgstr "Вмъкване на усмивка" 4103 4104 #: ../src/gtklog.c:202 4105 #, fuzzy, c-format 4106 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4107 3186 msgstr "" 4108 3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" … … 4110 3189 "%s" 4111 3190 4112 #: ../src/gtklog.c:207 4113 #, fuzzy, c-format 4114 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4115 msgstr "" 4116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 4117 "\n" 4118 "%s" 4119 4120 #: ../src/gtklog.c:258 3191 #: ../gtk/gtklog.c:284 4121 3192 msgid "%B %Y" 4122 3193 msgstr "" 4123 3194 4124 #: ../ src/gtklog.c:3113195 #: ../gtk/gtklog.c:331 4125 3196 msgid "" 4126 3197 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " … … 4128 3199 msgstr "" 4129 3200 4130 #: ../ src/gtklog.c:3153201 #: ../gtk/gtklog.c:335 4131 3202 msgid "" 4132 3203 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " … … 4134 3205 msgstr "" 4135 3206 4136 #: ../ src/gtklog.c:3183207 #: ../gtk/gtklog.c:338 4137 3208 msgid "" 4138 3209 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4139 3210 msgstr "" 4140 3211 4141 #: ../ src/gtklog.c:3223212 #: ../gtk/gtklog.c:342 4142 3213 msgid "No logs were found" 4143 3214 msgstr "Няма намерени дневници" 4144 3215 4145 #: ../src/gtklog.c:398 3216 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 3217 #: ../gtk/gtklog.c:357 3218 msgid "_Browse logs folder" 3219 msgstr "" 3220 3221 #: ../gtk/gtklog.c:425 4146 3222 msgid "Total log size:" 4147 3223 msgstr "Общ размер на дневника:" 4148 3224 4149 #: ../ src/gtklog.c:4743225 #: ../gtk/gtklog.c:494 4150 3226 #, c-format 4151 3227 msgid "Conversations in %s" 4152 3228 msgstr "Разговори в %s" 4153 3229 4154 #: ../ src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:5333230 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 4155 3231 #, c-format 4156 3232 msgid "Conversations with %s" 4157 3233 msgstr "Разговори с %s" 4158 3234 4159 #: ../ src/gtklog.c:5583235 #: ../gtk/gtklog.c:578 4160 3236 msgid "System Log" 4161 3237 msgstr "Дневник на системата" 4162 3238 4163 #: ../ src/gtkmain.c:3123239 #: ../gtk/gtkmain.c:344 4164 3240 #, c-format 4165 3241 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4166 3242 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 4167 3243 4168 #: ../ src/gtkmain.c:3143244 #: ../gtk/gtkmain.c:346 4169 3245 #, c-format 4170 3246 msgid "" … … 4181 3257 msgstr "" 4182 3258 4183 #: ../ src/gtkmain.c:4973259 #: ../gtk/gtkmain.c:528 4184 3260 #, c-format 4185 3261 msgid "" … … 4203 3279 msgstr "" 4204 3280 4205 #: ../src/gtkmedia.c:52 4206 msgid "Call ended." 4207 msgstr "Разговорът е прекратен." 4208 4209 #: ../src/gtkmedia.c:69 4210 #, c-format 4211 msgid "Calling %s" 4212 msgstr "Обаждане на %s" 4213 4214 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 4215 msgid "End Call" 4216 msgstr "Прекратяване на разговора" 4217 4218 #: ../src/gtkmedia.c:81 4219 #, c-format 4220 msgid "Receiving call from %s" 4221 msgstr "Обаждане от %s" 4222 4223 #: ../src/gtkmedia.c:89 4224 msgid "Reject Call" 4225 msgstr "Отказване" 4226 4227 #: ../src/gtkmedia.c:95 4228 msgid "Accept call" 4229 msgstr "Приемане" 4230 4231 #: ../src/gtkmedia.c:102 4232 #, c-format 4233 msgid "Connected to %s" 4234 msgstr "Свързването с %s" 4235 4236 #: ../src/gtkmedia.c:113 4237 msgid "_Mute" 4238 msgstr "_Заглушаване" 4239 4240 #: ../src/gtknotify.c:305 4241 msgid "New Mail" 4242 msgstr "Ново писмо" 4243 4244 #: ../src/gtknotify.c:321 3281 #: ../gtk/gtknotify.c:328 4245 3282 msgid "Open All Messages" 4246 3283 msgstr "Отваряне на всички съобщения" 4247 3284 4248 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1106 4249 msgid "From" 4250 msgstr "От" 4251 4252 #: ../src/gtknotify.c:390 4253 msgid "Subject" 4254 msgstr "" 4255 4256 #: ../src/gtknotify.c:399 4257 #, fuzzy 3285 #: ../gtk/gtknotify.c:380 4258 3286 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4259 msgstr "" 4260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 4261 "\n" 4262 "%s" 4263 4264 #: ../src/gtknotify.c:451 3287 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>" 3288 3289 #: ../gtk/gtknotify.c:474 3290 #, fuzzy 3291 msgid "Sender" 3292 msgstr "Пол" 3293 3294 #: ../gtk/gtknotify.c:500 4265 3295 #, c-format 4266 3296 msgid "%s has %d new message." … … 4269 3299 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 4270 3300 4271 #: ../src/gtknotify.c:456 4272 #, c-format 4273 msgid "" 4274 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4275 "\n" 4276 "%s" 4277 msgstr "" 4278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 4279 "\n" 4280 "%s" 4281 4282 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5460 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:511 3302 #, c-format 3303 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 3304 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 3305 msgstr[0] "" 3306 msgstr[1] "" 3307 3308 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 4283 3309 msgid "Search Results" 4284 3310 msgstr "Резултати от търсенето" 4285 3311 4286 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5002 4287 #, c-format 4288 msgid "Info for %s" 4289 msgstr "Данни за %s" 4290 4291 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4292 msgid "Buddy Information" 4293 msgstr "Данни за потребителя" 4294 4295 #: ../src/gtknotify.c:840 4296 #, c-format 4297 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3312 #: ../gtk/gtknotify.c:899 3313 #, fuzzy, c-format 3314 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 4298 3315 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 4299 3316 4300 #: ../ src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:8674301 #: ../ src/gtknotify.c:9923317 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 4302 3319 msgid "Unable to open URL" 4303 3320 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 4304 3321 4305 #: ../ src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:8654306 #, c-format4307 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"4308 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s"4309 4310 #: ../ src/gtknotify.c:9933322 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 3323 #, fuzzy, c-format 3324 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3325 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" 3326 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 4311 3328 msgid "" 4312 3329 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4313 3330 msgstr "" 4314 3331 4315 #: ../ src/gtkplugin.c:2753332 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 4316 3333 msgid "The following plugins will be unloaded." 4317 3334 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани." 4318 3335 4319 #: ../ src/gtkplugin.c:2943336 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 4320 3337 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4321 3338 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки." 4322 3339 4323 #: ../ src/gtkplugin.c:2963340 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 4324 3341 msgid "Unload Plugins" 4325 3342 msgstr "Деактивиране на приставки" 4326 3343 4327 #: ../ src/gtkplugin.c:4103344 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 4328 3345 #, fuzzy, c-format 4329 3346 msgid "" … … 4338 3355 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 4339 3356 4340 #: ../ src/gtkplugin.c:4203357 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 4341 3358 #, c-format 4342 3359 msgid "" … … 4346 3363 msgstr "" 4347 3364 4348 #: ../ src/gtkplugin.c:5463365 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 4349 3366 msgid "Configure Pl_ugin" 4350 3367 msgstr "Настройване на приставката" 4351 3368 4352 #: ../ src/gtkplugin.c:6043369 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 4353 3370 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4354 3371 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>" 4355 3372 4356 #: ../ src/gtkpounce.c:1623373 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 4357 3374 msgid "Select a file" 4358 3375 msgstr "Избор на файл" 4359 3376 4360 #: ../ src/gtkpounce.c:2593377 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 4361 3378 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4362 3379 msgstr "Въведете име на потребител" 4363 3380 4364 #: ../ src/gtkpounce.c:5033381 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 4365 3382 msgid "New Buddy Pounce" 4366 3383 msgstr "Нов потребител" 4367 3384 4368 #: ../ src/gtkpounce.c:5033385 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 4369 3386 msgid "Edit Buddy Pounce" 4370 3387 msgstr "Редакция" 4371 3388 4372 3389 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4373 #: ../src/gtkpounce.c:520 4374 #, fuzzy 3390 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 4375 3391 msgid "Pounce on Whom" 4376 3392 msgstr "Кога" 4377 3393 4378 #: ../ src/gtkpounce.c:5473394 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 4379 3395 msgid "_Buddy name:" 4380 3396 msgstr "_Име на потребителя:" 4381 3397 4382 3398 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4383 #: ../ src/gtkpounce.c:5713399 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 4384 3400 #, fuzzy 4385 3401 msgid "Pounce When Buddy..." 4386 3402 msgstr "Кога" 4387 3403 4388 #: ../ src/gtkpounce.c:5793404 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 4389 3405 msgid "Si_gns on" 4390 3406 msgstr "Влизане" 4391 3407 4392 #: ../ src/gtkpounce.c:5813408 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 4393 3409 msgid "Signs o_ff" 4394 3410 msgstr "Излизане" 4395 3411 4396 #: ../src/gtkpounce.c:583 4397 #, fuzzy 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 4398 3413 msgid "Goes a_way" 4399 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"4400 4401 #: ../ src/gtkpounce.c:5853414 msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\"" 3415 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 4402 3417 #, fuzzy 4403 3418 msgid "Ret_urns from away" 4404 3419 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 4405 3420 4406 #: ../ src/gtkpounce.c:5873421 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 4407 3422 #, fuzzy 4408 3423 msgid "Becomes _idle" 4409 3424 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 4410 3425 4411 #: ../ src/gtkpounce.c:5893426 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 4412 3427 #, fuzzy 4413 3428 msgid "Is no longer i_dle" 4414 3429 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 4415 3430 4416 #: ../src/gtkpounce.c:591 4417 #, fuzzy 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 4418 3432 msgid "Starts _typing" 4419 3433 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 4420 3434 4421 #: ../src/gtkpounce.c:593 4422 #, fuzzy 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 3436 msgid "P_auses while typing" 3437 msgstr "" 3438 3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 4423 3440 msgid "Stops t_yping" 4424 3441 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 4425 3442 4426 #: ../src/gtkpounce.c:595 4427 #, fuzzy 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 4428 3444 msgid "Sends a _message" 4429 msgstr " Изпращане на _съобщение"3445 msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение" 4430 3446 4431 3447 #. Create the "Action" frame. 4432 #: ../ src/gtkpounce.c:6273448 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 4433 3449 msgid "Action" 4434 3450 msgstr "Действие" 4435 3451 4436 #: ../src/gtkpounce.c:635 4437 #, fuzzy 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 4438 3453 msgid "Ope_n an IM window" 4439 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 4440 4441 #: ../src/gtkpounce.c:637 4442 #, fuzzy 3454 msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение" 3455 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 4443 3457 msgid "_Pop up a notification" 4444 msgstr " Изскачащо известяване"4445 4446 #: ../ src/gtkpounce.c:6393458 msgstr "_Изскачащо известяване" 3459 3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 4447 3461 msgid "Send a _message" 4448 3462 msgstr "Изпращане на _съобщение" 4449 3463 4450 #: ../ src/gtkpounce.c:6413464 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 4451 3465 msgid "E_xecute a command" 4452 3466 msgstr "Из_пълнение на команда" 4453 3467 4454 #: ../ src/gtkpounce.c:6433468 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 4455 3469 msgid "P_lay a sound" 4456 3470 msgstr "Изпълнение на звук" 4457 3471 4458 #: ../ src/gtkpounce.c:6483472 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 4459 3473 msgid "Brows_e..." 4460 3474 msgstr "П_реглед..." 4461 3475 4462 #: ../ src/gtkpounce.c:6503476 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 4463 3477 msgid "Br_owse..." 4464 3478 msgstr "П_реглед..." 4465 3479 4466 #: ../ src/gtkpounce.c:6513480 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 4467 3481 msgid "Pre_view" 4468 3482 msgstr "Пред_варителен преглед" 4469 3483 4470 #. Create the "Options" frame. 4471 #: ../src/gtkpounce.c:763 4472 msgid "Options" 4473 msgstr "Настройки" 4474 4475 #: ../src/gtkpounce.c:771 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 4476 3485 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4477 3486 msgstr "" 4478 3487 4479 #: ../ src/gtkpounce.c:7763488 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 4480 3489 msgid "_Recurring" 4481 3490 msgstr "" 4482 3491 4483 #: ../ src/gtkpounce.c:10903492 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 4484 3493 #, fuzzy, c-format 4485 3494 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4486 3495 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 4487 3496 4488 #: ../ src/gtkpounce.c:12383497 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 4489 3498 #, fuzzy 4490 3499 msgid "Pounce Target" 4491 3500 msgstr "Кога" 4492 3501 4493 #: ../ src/gtkpounce.c:12733502 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 4494 3503 msgid "Recurring" 4495 3504 msgstr "" 4496 3505 4497 #: ../ src/gtkpounce.c:13203506 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 4498 3507 #, fuzzy 4499 3508 msgid "Buddy Pounces" 4500 3509 msgstr "Нов потребител" 4501 3510 4502 #: ../ src/gtkpounce.c:14473511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 4503 3512 #, c-format 4504 3513 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4505 3514 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 4506 3515 4507 #: ../src/gtkpounce.c:1449 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 3517 #, fuzzy, c-format 3518 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 3519 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 3520 3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 4508 3522 #, c-format 4509 3523 msgid "%s has signed on (%s)" 4510 3524 msgstr "%s влезе в (%s)" 4511 3525 4512 #: ../ src/gtkpounce.c:14513526 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 4513 3527 #, c-format 4514 3528 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4515 3529 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" 4516 3530 4517 #: ../ src/gtkpounce.c:14533531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 4518 3532 #, c-format 4519 3533 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4520 3534 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" 4521 3535 4522 #: ../ src/gtkpounce.c:14553536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 4523 3537 #, c-format 4524 3538 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4525 3539 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 4526 3540 4527 #: ../ src/gtkpounce.c:14573541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 4528 3542 #, c-format 4529 3543 msgid "%s has signed off (%s)" 4530 3544 msgstr "%s излезе (%s)" 4531 3545 4532 #: ../ src/gtkpounce.c:14593546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 4533 3547 #, c-format 4534 3548 msgid "%s has become idle (%s)" 4535 3549 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" 4536 3550 4537 #: ../ src/gtkpounce.c:14613551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 4538 3552 #, c-format 4539 3553 msgid "%s has gone away. (%s)" 4540 3554 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 4541 3555 4542 #: ../ src/gtkpounce.c:14633556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 4543 3557 #, fuzzy, c-format 4544 3558 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4545 3559 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 4546 3560 4547 #: ../ src/gtkpounce.c:14643561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 4548 3562 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4549 3563 msgstr "" 4550 3564 4551 #: ../ src/gtkprefs.c:5123565 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 4552 3566 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4553 3567 msgstr "" 4554 3568 4555 #: ../ src/gtkprefs.c:6383569 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 4556 3570 msgid "" 4557 3571 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " … … 4561 3575 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 4562 3576 4563 #: ../ src/gtkprefs.c:6733577 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 4564 3578 msgid "Icon" 4565 3579 msgstr "Икона" 4566 3580 4567 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4568 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4569 msgid "Description" 4570 msgstr "Описание" 4571 4572 #: ../src/gtkprefs.c:821 4573 msgid "_Hide new IM conversations" 4574 msgstr "_Скриване на новите разговори" 4575 4576 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 4577 #, fuzzy 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 3582 msgid "System Tray Icon" 3583 msgstr "Икона в системната лента" 3584 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 3586 #, fuzzy 3587 msgid "_Show system tray icon:" 3588 msgstr "Икона в системната лента" 3589 3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 3591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 3592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 3593 msgid "Always" 3594 msgstr "Винаги" 3595 3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 3598 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 3599 msgid "Never" 3600 msgstr "Никога" 3601 3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 3603 #, fuzzy 3604 msgid "On unread messages" 3605 msgstr "Непрочетени съобщения" 3606 3607 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 3608 #, fuzzy 3609 msgid "Conversation Window Hiding" 3610 msgstr "IM прозорци за разговор" 3611 3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 3613 #, fuzzy 3614 msgid "_Hide new IM conversations:" 3615 msgstr "Нови разговори:" 3616 3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 4578 3618 msgid "When away" 4579 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4580 4581 #: ../src/gtkprefs.c:828 4582 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4583 msgstr "" 4584 4585 #: ../src/gtkprefs.c:830 3619 msgstr "При състояние \"Няма ме\"" 3620 3621 #. All the tab options! 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 3623 msgid "Tabs" 3624 msgstr "" 3625 3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 3627 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3628 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 3629 3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 3631 msgid "Show close b_utton on tabs" 3632 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 3633 3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 3635 msgid "_Placement:" 3636 msgstr "_Място:" 3637 3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 3639 msgid "Top" 3640 msgstr "Горе" 3641 3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 3643 msgid "Bottom" 3644 msgstr "Долу" 3645 3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 3647 msgid "Left" 3648 msgstr "Ляво" 3649 3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 3651 msgid "Right" 3652 msgstr "Дясно" 3653 3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 3655 msgid "Left Vertical" 3656 msgstr "" 3657 3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 3659 msgid "Right Vertical" 3660 msgstr "" 3661 3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 3663 msgid "N_ew conversations:" 3664 msgstr "Нови разговори:" 3665 3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 4586 3667 #, fuzzy 4587 3668 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4588 3669 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 4589 3670 4590 #: ../ src/gtkprefs.c:8333671 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 4591 3672 msgid "Show buddy _icons" 4592 3673 msgstr "Показване на _икони на познатите" 4593 3674 4594 #: ../ src/gtkprefs.c:8353675 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 4595 3676 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4596 3677 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 4597 3678 4598 #: ../ src/gtkprefs.c:8423679 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 4599 3680 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4600 3681 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 4601 3682 4602 #: ../ src/gtkprefs.c:8453683 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 4603 3684 #, fuzzy 4604 3685 msgid "Highlight _misspelled words" 4605 3686 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 4606 3687 4607 #: ../ src/gtkprefs.c:8493688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 4608 3689 msgid "Use smooth-scrolling" 4609 3690 msgstr "" 4610 3691 4611 #: ../src/gtkprefs.c:865 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 3693 #, fuzzy 3694 msgid "F_lash window when IMs are received" 3695 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 3696 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 3698 #, fuzzy 3699 msgid "Default Formatting" 3700 msgstr "Изчистване на форматирането" 3701 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 4612 3703 msgid "" 4613 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " … … 4615 3706 msgstr "" 4616 3707 4617 #. All the tab options! 4618 #: ../src/gtkprefs.c:887 4619 msgid "Tab Options" 4620 msgstr "Опции на табовете" 4621 4622 #: ../src/gtkprefs.c:889 4623 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4624 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 4625 4626 #: ../src/gtkprefs.c:903 4627 msgid "Show close b_utton on tabs" 4628 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 4629 4630 #: ../src/gtkprefs.c:909 4631 msgid "_Placement:" 4632 msgstr "_Място:" 4633 4634 #: ../src/gtkprefs.c:911 4635 msgid "Top" 4636 msgstr "Горе" 4637 4638 #: ../src/gtkprefs.c:912 4639 msgid "Bottom" 4640 msgstr "Долу" 4641 4642 #: ../src/gtkprefs.c:913 4643 msgid "Left" 4644 msgstr "Ляво" 4645 4646 #: ../src/gtkprefs.c:914 4647 msgid "Right" 4648 msgstr "Дясно" 4649 4650 #: ../src/gtkprefs.c:916 4651 msgid "Left Vertical" 4652 msgstr "" 4653 4654 #: ../src/gtkprefs.c:917 4655 msgid "Right Vertical" 4656 msgstr "" 4657 4658 #: ../src/gtkprefs.c:922 4659 msgid "N_ew conversations:" 4660 msgstr "Нови разговори:" 4661 4662 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 4663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6121 3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 3709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 3710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 4664 3711 msgid "IP Address" 4665 3712 msgstr "IP адрес" 4666 3713 4667 #: ../ src/gtkprefs.c:9753714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 4668 3715 msgid "ST_UN server:" 4669 3716 msgstr "ST_UN сървър:" 4670 3717 4671 #: ../src/gtkprefs.c:977 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 3719 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 3720 msgstr "" 3721 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 4672 3723 msgid "_Autodetect IP address" 4673 3724 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 4674 3725 4675 #: ../ src/gtkprefs.c:9863726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 4676 3727 msgid "Public _IP:" 4677 3728 msgstr "Публичен _IP:" 4678 3729 4679 #: ../ src/gtkprefs.c:10143730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 4680 3731 msgid "Ports" 4681 3732 msgstr "Портове" 4682 3733 4683 #: ../ src/gtkprefs.c:10173734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 4684 3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4685 3736 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 4686 3737 4687 #: ../ src/gtkprefs.c:10203738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 4688 3739 msgid "_Start port:" 4689 3740 msgstr "_Начален порт:" 4690 3741 4691 #: ../ src/gtkprefs.c:10273742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 4692 3743 msgid "_End port:" 4693 3744 msgstr "Кра_ен порт:" 4694 3745 4695 #: ../ src/gtkprefs.c:10353746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 4696 3747 msgid "Proxy Server" 4697 3748 msgstr "Сървър-посредник" 4698 3749 4699 #: ../ src/gtkprefs.c:10393750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 4700 3751 msgid "No proxy" 4701 3752 msgstr "Без сървър-посредник" 4702 3753 4703 #: ../ src/gtkprefs.c:10953754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 4704 3755 msgid "_User:" 4705 3756 msgstr "_Потребител:" 4706 3757 4707 #: ../src/gtkprefs.c:1157 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 3759 msgid "Seamonkey" 3760 msgstr "" 3761 3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 3763 msgid "Opera" 3764 msgstr "Opera" 3765 3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 3767 msgid "Netscape" 3768 msgstr "Netscape" 3769 3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 3771 msgid "Mozilla" 3772 msgstr "Mozilla" 3773 3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 3775 msgid "Konqueror" 3776 msgstr "Konqueror" 3777 3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 3779 msgid "GNOME Default" 3780 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 3781 3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 3783 msgid "Galeon" 3784 msgstr "Galeon" 3785 3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 3787 msgid "Firefox" 3788 msgstr "Firefox" 3789 3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 3791 msgid "Firebird" 3792 msgstr "Firebird" 3793 3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 4708 3795 msgid "Epiphany" 4709 3796 msgstr "Epiphany" 4710 3797 4711 #: ../src/gtkprefs.c:1158 4712 msgid "Firebird" 4713 msgstr "Firebird" 4714 4715 #: ../src/gtkprefs.c:1159 4716 msgid "Firefox" 4717 msgstr "Firefox" 4718 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1160 4720 msgid "Galeon" 4721 msgstr "Galeon" 4722 4723 #: ../src/gtkprefs.c:1161 4724 msgid "GNOME Default" 4725 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4726 4727 #: ../src/gtkprefs.c:1162 4728 msgid "Konqueror" 4729 msgstr "Konqueror" 4730 4731 #: ../src/gtkprefs.c:1163 4732 msgid "Mozilla" 4733 msgstr "Mozilla" 4734 4735 #: ../src/gtkprefs.c:1164 4736 msgid "Netscape" 4737 msgstr "Netscape" 4738 4739 #: ../src/gtkprefs.c:1165 4740 msgid "Opera" 4741 msgstr "Opera" 4742 4743 #: ../src/gtkprefs.c:1174 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 4744 3799 msgid "Manual" 4745 3800 msgstr "Ръчно" 4746 3801 4747 #: ../ src/gtkprefs.c:12273802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 4748 3803 msgid "Browser Selection" 4749 3804 msgstr "Избор на браузър" 4750 3805 4751 #: ../ src/gtkprefs.c:12313806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 4752 3807 msgid "_Browser:" 4753 3808 msgstr "_Браузър:" 4754 3809 4755 #: ../ src/gtkprefs.c:12393810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 4756 3811 msgid "_Open link in:" 4757 3812 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 4758 3813 4759 #: ../ src/gtkprefs.c:12413814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 4760 3815 msgid "Browser default" 4761 3816 msgstr "Стандартен браузър" 4762 3817 4763 #: ../ src/gtkprefs.c:12423818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 4764 3819 msgid "Existing window" 4765 3820 msgstr "Съществуващ прозорец" 4766 3821 4767 #: ../ src/gtkprefs.c:12443822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 4768 3823 msgid "New tab" 4769 3824 msgstr "Нов таб" 4770 3825 4771 #: ../ src/gtkprefs.c:12583826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 4772 3827 #, c-format 4773 3828 msgid "" … … 4778 3833 "(%s за URL)" 4779 3834 4780 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 4781 msgid "Logging" 4782 msgstr "Записване в дневник" 4783 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1297 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 4785 3836 msgid "Log _format:" 4786 3837 msgstr "_Форматиране на дневника:" 4787 3838 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1302 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 3840 #, fuzzy 4789 3841 msgid "Log all _instant messages" 4790 3842 msgstr "_Записване на всички съобщения" 4791 3843 4792 #: ../ src/gtkprefs.c:13043844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 4793 3845 msgid "Log all c_hats" 4794 3846 msgstr "Записване на всички _разговори" 4795 3847 4796 #: ../ src/gtkprefs.c:13063848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 4797 3849 msgid "Log all _status changes to system log" 4798 3850 msgstr "" 4799 3851 4800 #: ../ src/gtkprefs.c:14543852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 4801 3853 msgid "Sound Selection" 4802 3854 msgstr "Избор на звуци" 4803 3855 4804 #: ../src/gtkprefs.c:1462 4805 #, fuzzy 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 4806 3857 msgid "Quietest" 4807 msgstr "Спиране на програмата" 4808 4809 #: ../src/gtkprefs.c:1464 4810 #, fuzzy 3858 msgstr "Най-тихо" 3859 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 4811 3861 msgid "Quieter" 4812 msgstr "Спиране на програмата" 4813 4814 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4815 #, fuzzy 3862 msgstr "По-тихо" 3863 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 4816 3865 msgid "Quiet" 4817 msgstr " Спиране на програмата"4818 4819 #: ../ src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:6663866 msgstr "Тихо" 3867 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 4820 3869 msgid "Normal" 4821 msgstr "Нормален" 4822 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4824 #, fuzzy 3870 msgstr "Нормално" 3871 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 4825 3873 msgid "Loud" 4826 msgstr "Звуци" 4827 4828 #: ../src/gtkprefs.c:1472 4829 #, fuzzy 3874 msgstr "Шумно" 3875 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 4830 3877 msgid "Louder" 4831 msgstr "Преглед на дневника" 4832 4833 #: ../src/gtkprefs.c:1474 4834 #, fuzzy 3878 msgstr "По-шумно" 3879 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 4835 3881 msgid "Loudest" 4836 msgstr " Звуци"4837 4838 #: ../ src/gtkprefs.c:15373882 msgstr "Най-шумно" 3883 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 4839 3885 msgid "Sound Method" 4840 3886 msgstr "Звуков метод" 4841 3887 4842 #: ../ src/gtkprefs.c:15383888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 4843 3889 msgid "_Method:" 4844 3890 msgstr "_Начин:" 4845 3891 4846 #: ../ src/gtkprefs.c:15403892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 4847 3893 msgid "Console beep" 4848 3894 msgstr "Конзолен сигнал" 4849 3895 4850 #: ../ src/gtkprefs.c:15423896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 4851 3897 msgid "Automatic" 4852 3898 msgstr "Автоматично" 4853 3899 4854 #: ../ src/gtkprefs.c:15473900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 4855 3901 msgid "Command" 4856 3902 msgstr "Команда" 4857 3903 4858 #: ../ src/gtkprefs.c:15483904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 4859 3905 msgid "No sounds" 4860 3906 msgstr "Без звуци" 4861 3907 4862 #: ../ src/gtkprefs.c:15563908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 4863 3909 #, c-format 4864 3910 msgid "" … … 4869 3915 "(%s за име на файл)" 4870 3916 4871 #: ../ src/gtkprefs.c:15823917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 4872 3918 msgid "Sound Options" 4873 3919 msgstr "Настройки на звуците" 4874 3920 4875 #: ../ src/gtkprefs.c:15833921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 4876 3922 #, fuzzy 4877 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4878 3924 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 4879 3925 4880 #: ../src/gtkprefs.c:1585 4881 msgid "_Sounds while away" 4882 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“" 4883 4884 #: ../src/gtkprefs.c:1592 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 3927 #, fuzzy 3928 msgid "Enable sounds:" 3929 msgstr "Активиране на акаунт" 3930 3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 3932 #, fuzzy 3933 msgid "Only when available" 3934 msgstr "Не е на разположение" 3935 3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 3937 #, fuzzy 3938 msgid "Only when not available" 3939 msgstr "Не съм свободен" 3940 3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 4885 3942 msgid "Volume:" 4886 3943 msgstr "" 4887 3944 4888 #: ../ src/gtkprefs.c:16203945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 4889 3946 msgid "Sound Events" 4890 3947 msgstr "Звукови събития" 4891 3948 4892 #: ../ src/gtkprefs.c:16713949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 4893 3950 msgid "Play" 4894 3951 msgstr "Игра" 4895 3952 4896 #: ../ src/gtkprefs.c:16783953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 4897 3954 msgid "Event" 4898 3955 msgstr "Събитие" 4899 3956 4900 #: ../ src/gtkprefs.c:16973957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 4901 3958 msgid "Test" 4902 3959 msgstr "Тест" 4903 3960 4904 #: ../ src/gtkprefs.c:17013961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 4905 3962 msgid "Reset" 4906 3963 msgstr "Изчистване" 4907 3964 4908 #: ../ src/gtkprefs.c:17053965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 4909 3966 msgid "Choose..." 4910 3967 msgstr "Избор..." 4911 3968 4912 #: ../ src/gtkprefs.c:17473969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 4913 3970 #, fuzzy 4914 3971 msgid "_Report idle time:" 4915 3972 msgstr "Показване на _времето на бездействие" 4916 3973 4917 #: ../ src/gtkprefs.c:17503974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 4918 3975 #, fuzzy 4919 3976 msgid "From last sent message" 4920 3977 msgstr "_Записване на всички съобщения" 4921 3978 4922 #: ../ src/gtkprefs.c:17523979 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 4923 3980 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4924 3981 msgstr "" 4925 3982 4926 #: ../ src/gtkprefs.c:17613983 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 4927 3984 msgid "_Auto-reply:" 4928 3985 msgstr "_Автоматичен отговор:" 4929 3986 4930 #: ../ src/gtkprefs.c:17653987 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 4931 3988 #, fuzzy 4932 3989 msgid "When both away and idle" … … 4934 3991 4935 3992 #. Auto-away stuff 4936 #: ../ src/gtkprefs.c:17713993 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 4937 3994 msgid "Auto-away" 4938 3995 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" 4939 3996 4940 #: ../ src/gtkprefs.c:17733997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 4941 3998 #, fuzzy 4942 3999 msgid "Change status when _idle" 4943 4000 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4944 4001 4945 #: ../ src/gtkprefs.c:17774002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 4946 4003 #, fuzzy 4947 4004 msgid "_Minutes before changing status:" 4948 4005 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" 4949 4006 4950 #: ../ src/gtkprefs.c:17854007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 4951 4008 #, fuzzy 4952 4009 msgid "Change _status to:" … … 4954 4011 4955 4012 #. Signon status stuff 4956 #: ../ src/gtkprefs.c:18064957 #, fuzzy 4958 msgid "Status at startup"4013 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 4014 #, fuzzy 4015 msgid "Status at Startup" 4959 4016 msgstr "Избор на шрифт за %s" 4960 4017 4961 #: ../ src/gtkprefs.c:18084018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 4962 4019 msgid "Use status from last _exit at startup" 4963 4020 msgstr "" 4964 4021 4965 #: ../ src/gtkprefs.c:18144022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 4966 4023 msgid "Status to a_pply at startup:" 4967 4024 msgstr "" 4968 4025 4969 #: ../src/gtkprefs.c:1865 4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 4027 #, fuzzy 4028 msgid "Interface" 4029 msgstr "Цветове на интерфейса" 4030 4031 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 4970 4032 msgid "Smiley Themes" 4971 4033 msgstr "Теми на усмивките" 4972 4034 4973 #: ../ src/gtkprefs.c:18664035 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 4974 4036 msgid "Sounds" 4975 4037 msgstr "Звуци" 4976 4038 4977 #: ../ src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:18484039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 4978 4040 msgid "Network" 4979 4041 msgstr "Мрежа" 4980 4042 4981 #: ../ src/gtkprefs.c:18724043 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 4982 4044 msgid "Browser" 4983 4045 msgstr "Браузър" 4984 4046 4985 #: ../src/gtkprefs.c:1876 4986 msgid "Away / Idle" 4987 msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“" 4988 4989 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4047 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 4048 #, fuzzy 4049 msgid "Status / Idle" 4050 msgstr "Състояние" 4051 4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 4990 4053 msgid "Allow all users to contact me" 4991 4054 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" 4992 4055 4993 #: ../ src/gtkprivacy.c:804056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 4994 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4995 4058 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 4996 4059 4997 #: ../ src/gtkprivacy.c:814060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 4998 4061 msgid "Allow only the users below" 4999 4062 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" 5000 4063 5001 #: ../ src/gtkprivacy.c:824064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 5002 4065 msgid "Block all users" 5003 4066 msgstr "Забрана за всички потребители" 5004 4067 5005 #: ../src/gtkprivacy.c:83 5006 #, fuzzy 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 5007 4069 msgid "Block only the users below" 5008 msgstr " Забрана за посочените потребители"5009 5010 #: ../ src/gtkprivacy.c:3724070 msgstr "Блокиране само на посочените потребители" 4071 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 5011 4073 msgid "Privacy" 5012 4074 msgstr "Уединeние" 5013 4075 5014 #: ../ src/gtkprivacy.c:3854076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 5015 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 5016 4078 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." 5017 4079 5018 4080 #. "Set privacy for:" label 5019 #: ../ src/gtkprivacy.c:3974081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 5020 4082 msgid "Set privacy for:" 5021 4083 msgstr "" 5022 4084 5023 #: ../ src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:5784085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 5024 4086 msgid "Permit User" 5025 4087 msgstr "Разрешение за потребител" 5026 4088 5027 #: ../ src/gtkprivacy.c:5634089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 5028 4090 msgid "Type a user you permit to contact you." 5029 4091 msgstr "" 5030 4092 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 5031 4093 5032 #: ../ src/gtkprivacy.c:5644094 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 5033 4095 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 5034 4096 msgstr "" … … 5036 4098 "вас." 5037 4099 5038 #: ../ src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:5804100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 5039 4101 msgid "_Permit" 5040 4102 msgstr "_Разрешение" 5041 4103 5042 #: ../ src/gtkprivacy.c:5724104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 5043 4105 #, c-format 5044 4106 msgid "Allow %s to contact you?" 5045 4107 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" 5046 4108 5047 #: ../ src/gtkprivacy.c:5744109 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 5048 4110 #, c-format 5049 4111 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 5050 4112 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 5051 4113 5052 #: ../ src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:6144114 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 5053 4115 msgid "Block User" 5054 4116 msgstr "Блокиране потребител" 5055 4117 5056 #: ../ src/gtkprivacy.c:6024118 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 5057 4119 msgid "Type a user to block." 5058 4120 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 5059 4121 5060 #: ../ src/gtkprivacy.c:6034122 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 5061 4123 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 5062 4124 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 5063 4125 5064 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 5065 msgid "_Block" 5066 msgstr "_Блокиране" 5067 5068 #: ../src/gtkprivacy.c:610 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 5069 4127 #, c-format 5070 4128 msgid "Block %s?" 5071 4129 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" 5072 4130 5073 #: ../ src/gtkprivacy.c:6124131 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 5074 4132 #, c-format 5075 4133 msgid "Are you sure you want to block %s?" 5076 4134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" 5077 4135 5078 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 5079 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 5080 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 5081 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4136 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 4137 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 4138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 4140 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 4141 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 5082 4142 msgid "Yes" 5083 4143 msgstr "Да" 5084 4144 5085 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 5086 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 5087 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 5088 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4145 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 4146 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 4147 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 4149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 4150 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 5089 4151 msgid "No" 5090 4152 msgstr "Не" 5091 4153 5092 #: ../ src/gtkrequest.c:2894154 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 5093 4155 msgid "Apply" 5094 4156 msgstr "Прилагане" 5095 4157 5096 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 5097 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 5098 msgid "Close" 5099 msgstr "Затваряне" 5100 5101 #: ../src/gtkrequest.c:1839 4158 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 5102 4159 msgid "That file already exists" 5103 4160 msgstr "Такъв файл вече съществува" 5104 4161 5105 #: ../ src/gtkrequest.c:18404162 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 5106 4163 msgid "Would you like to overwrite it?" 5107 4164 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 5108 4165 5109 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 4166 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 4167 msgid "Overwrite" 4168 msgstr "" 4169 4170 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 4171 msgid "Choose New Name" 4172 msgstr "" 4173 4174 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 5110 4175 msgid "Save File..." 5111 4176 msgstr "Запазване на файл..." 5112 4177 5113 #: ../ src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:19264178 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 5114 4179 msgid "Open File..." 5115 4180 msgstr "Отваряне на файл..." 5116 4181 5117 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4182 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 4183 #, fuzzy 4184 msgid "Select Folder..." 4185 msgstr "Избор на цвят" 4186 4187 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 5118 4188 msgid "_Add" 5119 4189 msgstr "Доб_авяне" 5120 4190 5121 #: ../ src/gtkroomlist.c:3544191 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 5122 4192 msgid "Room List" 5123 4193 msgstr "Списък със стаи" 5124 4194 5125 4195 #. list button 5126 #: ../ src/gtkroomlist.c:4244196 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 5127 4197 msgid "_Get List" 5128 4198 msgstr "_Получаване на списък" 5129 4199 5130 4200 #. add button 5131 #: ../ src/gtkroomlist.c:4324201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 5132 4202 msgid "_Add Chat" 5133 4203 msgstr "Доб_авяне на разговор" 5134 4204 5135 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 5136 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 5137 msgid "Title" 5138 msgstr "Длъжност" 5139 5140 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 5141 msgid "Type" 5142 msgstr "Вид" 5143 5144 #. Available status messages are plain text 5145 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 5146 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5147 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 5148 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 5149 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 5150 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1183 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1203 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1213 5153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5154 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 5155 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 5156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7751 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 5157 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7965 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7977 5158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5162 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 5163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 5164 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5165 msgid "Message" 5166 msgstr "Съобщение" 5167 5168 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5169 msgid "Saved Statuses" 5170 msgstr "Запазени състояния" 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 4206 #, fuzzy 4207 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 4208 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 5171 4209 5172 4210 #. Use button 5173 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:11804211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 5174 4212 msgid "_Use" 5175 4213 msgstr "_Използване" 5176 4214 5177 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:6954215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 5178 4216 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5179 4217 msgstr "" 5180 4218 5181 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:8794219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 5182 4220 msgid "Different" 5183 4221 msgstr "Различен" 5184 4222 5185 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5186 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 5187 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5188 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5189 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 5190 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 5191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 5192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5193 msgid "Status" 5194 msgstr "Състояние" 5195 5196 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 5197 4224 msgid "_Title:" 5198 4225 msgstr "Заглавие:" 5199 4226 5200 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:14134227 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 5201 4228 msgid "_Status:" 5202 4229 msgstr "_Състояние:" 5203 4230 5204 4231 #. Different status message expander 5205 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:11244232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 5206 4233 msgid "Use a _different status for some accounts" 5207 4234 msgstr "" 5208 4235 5209 4236 #. Save & Use button 5210 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:11884237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 5211 4238 msgid "Sa_ve & Use" 5212 4239 msgstr "Запаз_ване и използване" 5213 4240 5214 #: ../ src/gtksavedstatuses.c:13944241 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 5215 4242 #, c-format 5216 4243 msgid "Status for %s" 5217 4244 msgstr "Състояние за %s" 5218 4245 5219 #: ../ src/gtksound.c:614246 #: ../gtk/gtksound.c:63 5220 4247 msgid "Buddy logs in" 5221 4248 msgstr "Потребителят влезе" 5222 4249 5223 #: ../ src/gtksound.c:624250 #: ../gtk/gtksound.c:64 5224 4251 msgid "Buddy logs out" 5225 4252 msgstr "Потребителят излезе" 5226 4253 5227 #: ../ src/gtksound.c:634254 #: ../gtk/gtksound.c:65 5228 4255 msgid "Message received" 5229 4256 msgstr "Съобщението е получено" 5230 4257 5231 #: ../ src/gtksound.c:644258 #: ../gtk/gtksound.c:66 5232 4259 msgid "Message received begins conversation" 5233 4260 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор" 5234 4261 5235 #: ../ src/gtksound.c:654262 #: ../gtk/gtksound.c:67 5236 4263 msgid "Message sent" 5237 4264 msgstr "Съобщението е изпратено" 5238 4265 5239 #: ../ src/gtksound.c:664266 #: ../gtk/gtksound.c:68 5240 4267 msgid "Person enters chat" 5241 4268 msgstr "Личност, която влиза в разговора" 5242 4269 5243 #: ../ src/gtksound.c:674270 #: ../gtk/gtksound.c:69 5244 4271 msgid "Person leaves chat" 5245 4272 msgstr "Личност, която напуска разговора" 5246 4273 5247 #: ../ src/gtksound.c:684274 #: ../gtk/gtksound.c:70 5248 4275 msgid "You talk in chat" 5249 4276 msgstr "Говорите в чата" 5250 4277 5251 #: ../ src/gtksound.c:694278 #: ../gtk/gtksound.c:71 5252 4279 msgid "Others talk in chat" 5253 4280 msgstr "Други говорят в чата" 5254 4281 5255 #: ../src/gtksound.c:72 5256 msgid "Someone says your name in chat" 4282 #: ../gtk/gtksound.c:74 4283 #, fuzzy 4284 msgid "Someone says your screen name in chat" 5257 4285 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 5258 4286 5259 #: ../src/gtksound.c:488 5260 #, c-format 5261 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5262 msgstr "" 5263 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 5264 5265 #: ../src/gtksound.c:504 5266 msgid "" 5267 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5268 "no command has been set." 5269 msgstr "" 5270 5271 #: ../src/gtksound.c:516 5272 #, c-format 5273 msgid "" 5274 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5275 "launched: %s" 5276 msgstr "" 5277 5278 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 5279 msgid "Typing" 5280 msgstr "Пише" 4287 #: ../gtk/gtksound.c:310 4288 msgid "GStreamer Failure" 4289 msgstr "" 4290 4291 #: ../gtk/gtksound.c:311 4292 msgid "GStreamer failed to initialize." 4293 msgstr "" 5281 4294 5282 4295 #. connect to the server 5283 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 5284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:971 ../src/protocols/msn/session.c:349 5285 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1878 5287 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5288 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 5289 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 4297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 4298 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 4299 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 4300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 4301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 4302 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 4303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 4304 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 5290 4305 msgid "Connecting" 5291 4306 msgstr "Свързване" 5292 4307 5293 #: ../src/gtkstock.c:138 5294 msgid "_Alias" 5295 msgstr "_Задаване на псевдонима" 5296 5297 #: ../src/gtkstock.c:140 5298 msgid "Close _tabs" 5299 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" 5300 5301 #: ../src/gtkstock.c:142 5302 msgid "_Get Info" 5303 msgstr "_Данни" 5304 5305 #: ../src/gtkstock.c:143 5306 msgid "_Invite" 5307 msgstr "_Покана" 5308 5309 #: ../src/gtkstock.c:144 5310 msgid "_Modify" 5311 msgstr "_Промяна" 5312 5313 #: ../src/gtkstock.c:145 5314 msgid "_Open Mail" 5315 msgstr "Отваряне на ел. писмо" 5316 5317 #: ../src/gtkutils.c:1303 ../src/gtkutils.c:1328 4308 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 4309 #, fuzzy 4310 msgid "Waiting for network connection" 4311 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 4312 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 5318 4314 #, fuzzy, c-format 5319 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5320 4316 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 5321 4317 5322 #: ../ src/gtkutils.c:1305 ../src/gtkutils.c:13304318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 5323 4319 msgid "Failed to load image" 5324 4320 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 5325 4321 5326 #: ../ src/gtkutils.c:14055327 #, fuzzy,c-format4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 4323 #, c-format 5328 4324 msgid "Cannot send folder %s." 5329 msgstr "Неуспех при изпращането на файл"5330 5331 #: ../ src/gtkutils.c:14074325 msgstr "Неуспех при изпращането на папката %s." 4326 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 5332 4328 msgid "" 5333 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " … … 5335 4331 msgstr "" 5336 4332 5337 #: ../src/gtkutils.c:1435 ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1449 5338 #, fuzzy 4333 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 5339 4334 msgid "You have dragged an image" 5340 msgstr " %s е невалидно име на сървър"5341 5342 #: ../ src/gtkutils.c:14364335 msgstr "Изтеглихте изображение" 4336 4337 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 5343 4338 msgid "" 5344 4339 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " … … 5346 4341 msgstr "" 5347 4342 5348 #: ../ src/gtkutils.c:1440 ../src/gtkutils.c:14554343 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 5349 4344 msgid "Set as buddy icon" 5350 4345 msgstr "Задаване като икона на познат" 5351 4346 5352 #: ../ src/gtkutils.c:1441 ../src/gtkutils.c:14564347 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 5353 4348 msgid "Send image file" 5354 4349 msgstr "Изпращане на изображение" 5355 4350 5356 #: ../ src/gtkutils.c:1442 ../src/gtkutils.c:14564351 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 5357 4352 msgid "Insert in message" 5358 4353 msgstr "Вмъкване в съобщение" 5359 4354 5360 #: ../ src/gtkutils.c:14454355 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 5361 4356 #, fuzzy 5362 4357 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5363 4358 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 5364 4359 5365 #: ../ src/gtkutils.c:14504360 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 5366 4361 msgid "" 5367 4362 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " … … 5369 4364 msgstr "" 5370 4365 5371 #: ../ src/gtkutils.c:14524366 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 5372 4367 #, fuzzy 5373 4368 msgid "" … … 5381 4376 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5382 4377 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5383 #: ../ src/gtkutils.c:15064378 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 5384 4379 msgid "Cannot send launcher" 5385 4380 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" 5386 4381 5387 #: ../ src/gtkutils.c:15064382 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 5388 4383 msgid "" 5389 4384 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " … … 5391 4386 msgstr "" 5392 4387 5393 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5394 #. * Doodle session has been made 5395 #. 5396 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 5397 msgid "Sent Doodle request." 5398 msgstr "" 5399 5400 #: ../src/log.c:165 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 4389 #, c-format 4390 msgid "" 4391 "<b>File:</b> %s\n" 4392 "<b>File size:</b> %s\n" 4393 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4394 msgstr "" 4395 "<b>Файл:</b> %s\n" 4396 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" 4397 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" 4398 4399 #. Label 4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 4403 msgid "Buddy Icon" 4404 msgstr "Икона на познат" 4405 4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 4407 #, c-format 4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 4409 msgstr "" 4410 4411 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 4412 #, fuzzy 4413 msgid "Icon Error" 4414 msgstr "Непозната грешка" 4415 4416 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 4417 #, fuzzy 4418 msgid "Could not set icon" 4419 msgstr "Невъзможност за изпращане" 4420 4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 4422 #, fuzzy, c-format 4423 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4424 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 4425 4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 4427 #, c-format 4428 msgid "" 4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4430 msgstr "" 4431 4432 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 4433 #, fuzzy 4434 msgid "Save File" 4435 msgstr "Запазване на файл..." 4436 4437 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 4438 #, fuzzy 4439 msgid "Select color" 4440 msgstr "Избор на цвят" 4441 4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 4443 #, fuzzy 4444 msgid "Display Statistics" 4445 msgstr "Статистика за сървъра" 4446 4447 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 4448 #, fuzzy 4449 msgid "Response Probability:" 4450 msgstr "Отговорите са загубени" 4451 4452 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 4453 #, fuzzy 4454 msgid "Statistics Configuration" 4455 msgstr "Настройване на музикалните съобщения" 4456 4457 #. msg_difference spinner 4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 4459 msgid "Maximum response timeout:" 4460 msgstr "" 4461 4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 4464 #, fuzzy 4465 msgid "minutes" 4466 msgstr "минути." 4467 4468 #. last_seen spinner 4469 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 4470 msgid "Maximum last-seen difference:" 4471 msgstr "" 4472 4473 #. threshold spinner 4474 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 4475 msgid "Threshold:" 4476 msgstr "" 4477 4478 #. *< type 4479 #. *< ui_requirement 4480 #. *< flags 4481 #. *< dependencies 4482 #. *< priority 4483 #. *< id 4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 4485 msgid "Contact Availability Prediction" 4486 msgstr "" 4487 4488 #. *< name 4489 #. *< version 4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 4492 msgstr "" 4493 4494 #. * summary 4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 4496 msgid "" 4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 4498 "information about buddies in a users contact list." 4499 msgstr "" 4500 4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 4502 msgid "Buddy is idle" 4503 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“" 4504 4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 4506 msgid "Buddy is away" 4507 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" 4508 4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 4510 msgid "Buddy is \"extended\" away" 4511 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" 4512 4513 #. Not used yet. 4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 4515 #, fuzzy 4516 msgid "Buddy is mobile" 4517 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 4518 4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 4520 msgid "Buddy is offline" 4521 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" 4522 4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 4524 msgid "Point values to use when..." 4525 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 4526 4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 4528 msgid "" 4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 4530 "in the contact.\n" 4531 msgstr "" 4532 4533 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 4534 msgid "Use last buddy when scores are equal" 4535 msgstr "" 4536 4537 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 4538 #, fuzzy 4539 msgid "Point values to use for account..." 4540 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 4541 4542 #. *< type 4543 #. *< ui_requirement 4544 #. *< flags 4545 #. *< dependencies 4546 #. *< priority 4547 #. *< id 4548 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 4549 msgid "Contact Priority" 4550 msgstr "Приоритети на контактите" 4551 4552 #. *< name 4553 #. *< version 4554 #. *< summary 4555 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 4556 msgid "" 4557 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 4558 msgstr "" 4559 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 4560 "на потребителите." 4561 4562 #. *< description 4563 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 4564 #, fuzzy 4565 msgid "" 4566 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 4567 "in contact priority computations." 4568 msgstr "" 4569 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 4570 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 4571 "потребителите." 4572 4573 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 4574 #, fuzzy 4575 msgid "Conversation Colors" 4576 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 4577 4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 4579 #, fuzzy 4580 msgid "Customize colors in the conversation window" 4581 msgstr "IM прозорци за разговор" 4582 4583 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 4584 #, fuzzy 4585 msgid "Error Messages" 4586 msgstr "Непрочетени съобщения" 4587 4588 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 4589 #, fuzzy 4590 msgid "Highlighted Messages" 4591 msgstr "Съобщения от разговор:" 4592 4593 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 4594 #, fuzzy 4595 msgid "System Messages" 4596 msgstr "Съобщения от разговор:" 4597 4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 4599 #, fuzzy 4600 msgid "Sent Messages" 4601 msgstr "Отваряне на всички съобщения" 4602 4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 4604 #, fuzzy 4605 msgid "Received Messages" 4606 msgstr "Непрочетени съобщения" 4607 4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 4609 #, c-format 4610 msgid "Select Color for %s" 4611 msgstr "Избор за цвят за %s" 4612 4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 4614 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 4615 msgid "General" 4616 msgstr "Основен" 4617 4618 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 4619 msgid "Ignore incoming format" 4620 msgstr "" 4621 4622 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 4623 #, fuzzy 4624 msgid "Apply in Chats" 4625 msgstr "Заглавие за разговор" 4626 4627 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 4628 msgid "Apply in IMs" 4629 msgstr "" 4630 4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 4632 #, fuzzy 4633 msgid "By conversation count" 4634 msgstr "Разговор с" 4635 4636 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 4637 #, fuzzy 4638 msgid "Conversation Placement" 4639 msgstr "Разговор с" 4640 4641 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 4642 msgid "Number of conversations per window" 4643 msgstr "Брой на разговорите в един прозорец" 4644 4645 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 4646 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 4647 msgstr "" 4648 4649 #. *< type 4650 #. *< ui_requirement 4651 #. *< flags 4652 #. *< dependencies 4653 #. *< priority 4654 #. *< id 4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 4656 #, fuzzy 4657 msgid "ExtPlacement" 4658 msgstr "_Място:" 4659 4660 #. *< name 4661 #. *< version 4662 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 4663 msgid "Extra conversation placement options." 4664 msgstr "" 4665 4666 #. *< summary 4667 #. * description 4668 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 4669 msgid "" 4670 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 4671 "and Chats" 4672 msgstr "" 4673 4674 #. *< type 4675 #. *< ui_requirement 4676 #. *< flags 4677 #. *< dependencies 4678 #. *< priority 4679 #. *< id 4680 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 4681 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 4682 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 4683 4684 #. *< name 4685 #. *< version 4686 #. * summary 4687 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 4688 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 4689 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." 4690 4691 #. * description 4692 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 4693 msgid "" 4694 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 4695 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 4696 "- It reverses all incoming text\n" 4697 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 4698 msgstr "" 4699 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 4700 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 4701 "- Обръща всички входящи текстове\n" 4702 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 4703 4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 4705 msgid "Cursor Color" 4706 msgstr "Цвят на показалеца" 4707 4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 4709 msgid "Secondary Cursor Color" 4710 msgstr "Втори цвят на показалеца" 4711 4712 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 4713 msgid "Hyperlink Color" 4714 msgstr "Цвят на връзките" 4715 4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 4717 #, fuzzy 4718 msgid "GtkTreeView Expander Size" 4719 msgstr "Увеличаване на размера" 4720 4721 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 4722 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 4723 msgstr "" 4724 4725 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 4726 #, fuzzy 4727 msgid "Conversation Entry" 4728 msgstr "Разговори" 4729 4730 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 4731 #, fuzzy 4732 msgid "Conversation History" 4733 msgstr "Разговори" 4734 4735 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 4736 msgid "Log Viewer" 4737 msgstr "Преглед на дневника" 4738 4739 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 4740 #, fuzzy 4741 msgid "Request Dialog" 4742 msgstr "Отговорът е отказан" 4743 4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 4745 #, fuzzy 4746 msgid "Notify Dialog" 4747 msgstr "Известяване за" 4748 4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 4750 #, fuzzy 4751 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 4752 msgstr "Увеличаване на размера" 4753 4754 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 4755 msgid "Select Color" 4756 msgstr "Избор на цвят" 4757 4758 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 4759 #, c-format 4760 msgid "Select Font for %s" 4761 msgstr "Избор на шрифт за %s" 4762 4763 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 4764 msgid "Select Interface Font" 4765 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 4766 4767 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 4768 msgid "GTK+ Interface Font" 4769 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 4770 4771 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 4772 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 4773 msgstr "" 4774 4775 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 4776 msgid "Interface colors" 4777 msgstr "Цветове на интерфейса" 4778 4779 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 4780 msgid "Widget Sizes" 4781 msgstr "Размери на приспособлението" 4782 4783 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 4784 msgid "Fonts" 4785 msgstr "Шрифтове" 4786 4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 4788 msgid "Tools" 4789 msgstr "Инструменти" 4790 4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 4792 #, c-format 4793 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 4794 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" 4795 4796 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 4797 msgid "Re-read gtkrc files" 4798 msgstr "" 4799 4800 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 4801 #, fuzzy 4802 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 4803 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 4804 4805 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 4806 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 4807 msgstr "" 4808 4809 #. Configuration frame 4810 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 4811 msgid "Mouse Gestures Configuration" 4812 msgstr "Настройване движенията на мишката" 4813 4814 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 4815 msgid "Middle mouse button" 4816 msgstr "Среден бутон на мишката" 4817 4818 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 4819 msgid "Right mouse button" 4820 msgstr "Десен бутон на мишката" 4821 4822 #. "Visual gesture display" checkbox 4823 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 4824 msgid "_Visual gesture display" 4825 msgstr "" 4826 4827 #. *< type 4828 #. *< ui_requirement 4829 #. *< flags 4830 #. *< dependencies 4831 #. *< priority 4832 #. *< id 4833 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 4834 msgid "Mouse Gestures" 4835 msgstr "Движения на мишката" 4836 4837 #. *< name 4838 #. *< version 4839 #. * summary 4840 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 4841 msgid "Provides support for mouse gestures" 4842 msgstr "Възможност за движения на мишката" 4843 4844 #. * description 4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 4846 msgid "" 4847 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 4848 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 4849 "\n" 4850 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 4851 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 4852 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 4853 msgstr "" 4854 4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 4856 msgid "Instant Messaging" 4857 msgstr "Бързи съобщения" 4858 4859 #. Add the label. 4860 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 4861 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 4862 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност." 4863 4864 #. "Search" 4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 4867 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 4868 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 4869 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 4870 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 4871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 4872 msgid "Search" 4873 msgstr "Търсене" 4874 4875 #. "New Person" button 4876 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 4879 msgid "New Person" 4880 msgstr "Нов потребител" 4881 4882 #. "Select Buddy" button 4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 4884 msgid "Select Buddy" 4885 msgstr "Избор на приятел" 4886 4887 #. Add the label. 4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 4889 msgid "" 4890 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 4891 "person." 4892 msgstr "" 4893 4894 #. Add the expander 4895 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 4896 msgid "User _details" 4897 msgstr "_Данните на потребителя" 4898 4899 #. "Associate Buddy" button 4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 4901 #, fuzzy 4902 msgid "_Associate Buddy" 4903 msgstr "Псевдоним за познат" 4904 4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 4908 msgid "None" 4909 msgstr "Няма" 4910 4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 4913 msgid "Unable to send e-mail" 4914 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 4915 4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 4917 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 4918 msgstr "" 4919 4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 4921 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 4922 msgstr "" 4923 4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 4925 msgid "Add to Address Book" 4926 msgstr "Добавяне към адресника" 4927 4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 4929 msgid "Send E-Mail" 4930 msgstr "Изпращане на е-поща" 4931 4932 #. Configuration frame 4933 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 4934 msgid "Evolution Integration Configuration" 4935 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 4936 4937 #. Label 4938 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 4939 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 4940 msgstr "" 4941 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени " 4942 "автоматично." 4943 4944 #. *< type 4945 #. *< ui_requirement 4946 #. *< flags 4947 #. *< dependencies 4948 #. *< priority 4949 #. *< id 4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 4951 msgid "Evolution Integration" 4952 msgstr "Интеграция с Evolution" 4953 4954 #. *< name 4955 #. *< version 4956 #. * summary 4957 #. * description 4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 4959 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 4960 msgid "Provides integration with Evolution." 4961 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." 4962 4963 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 4964 msgid "Please enter the person's information below." 4965 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 4966 4967 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 4968 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 4969 msgstr "" 4970 4971 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 4972 msgid "Account type:" 4973 msgstr "Вид акаунт:" 4974 4975 #. Optional Information section 4976 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 4977 msgid "Optional information:" 4978 msgstr "Допълнителна информация:" 4979 4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 4981 msgid "First name:" 4982 msgstr "Първо име:" 4983 4984 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 4985 msgid "Last name:" 4986 msgstr "Фамилия:" 4987 4988 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 4989 msgid "E-mail:" 4990 msgstr "Е-поща:" 4991 4992 #. *< type 4993 #. *< ui_requirement 4994 #. *< flags 4995 #. *< dependencies 4996 #. *< priority 4997 #. *< id 4998 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 4999 msgid "GTK Signals Test" 5000 msgstr "Тестване на GTK сигнали" 5001 5002 #. *< name 5003 #. *< version 5004 #. * summary 5005 #. * description 5006 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 5007 #, fuzzy 5008 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 5009 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 5010 5011 #: ../gtk/plugins/history.c:188 5012 msgid "History" 5013 msgstr "История" 5014 5015 #. *< type 5016 #. *< ui_requirement 5017 #. *< flags 5018 #. *< dependencies 5019 #. *< priority 5020 #. *< id 5021 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 5022 msgid "Iconify on Away" 5023 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" 5024 5025 #. *< name 5026 #. *< version 5027 #. * summary 5028 #. * description 5029 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 5030 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 5031 msgstr "" 5032 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 5033 5034 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 5035 msgid "Mail Checker" 5036 msgstr "Проверка за е-поща" 5037 5038 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 5039 msgid "Checks for new local mail." 5040 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 5041 5042 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 5043 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 5044 msgstr "" 5045 5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 5047 #, fuzzy 5048 msgid "Markerline" 5049 msgstr "Подчертаване" 5050 5051 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 5052 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 5053 msgstr "" 5054 5055 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 5056 msgid "Draw Markerline in " 5057 msgstr "" 5058 5059 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 5060 msgid "_IM windows" 5061 msgstr "_IM прозорци" 5062 5063 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 5064 msgid "C_hat windows" 5065 msgstr "Прозорци за разговор" 5066 5067 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 5068 msgid "" 5069 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 5070 "accept." 5071 msgstr "" 5072 5073 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 5074 msgid "Music messaging session confirmed." 5075 msgstr "Сесията за музикалните съобщение е потвърдена." 5076 5077 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 5078 msgid "Music Messaging" 5079 msgstr "Музикални съобщения" 5080 5081 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 5082 msgid "There was a conflict in running the command:" 5083 msgstr "" 5084 5085 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 5086 msgid "Error Running Editor" 5087 msgstr "Грешка при стартирането на редактор" 5088 5089 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 5090 #, fuzzy 5091 msgid "The following error has occurred:" 5092 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 5093 5094 #. Configuration frame 5095 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 5096 msgid "Music Messaging Configuration" 5097 msgstr "Настройване на музикалните съобщения" 5098 5099 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 5100 msgid "Score Editor Path" 5101 msgstr "" 5102 5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 5104 msgid "_Apply" 5105 msgstr "_Прилагане" 5106 5107 #. *< type 5108 #. *< ui_requirement 5109 #. *< flags 5110 #. *< dependencies 5111 #. *< priority 5112 #. *< id 5113 #. *< name 5114 #. *< version 5115 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 5116 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 5117 msgstr "" 5118 5119 #. * summary 5120 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 5121 msgid "" 5122 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 5123 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 5124 msgstr "" 5125 5126 #. ---------- "Notify For" ---------- 5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 5128 msgid "Notify For" 5129 msgstr "Известяване за" 5130 5131 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 5132 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 5133 msgstr "" 5134 5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 5136 msgid "_Focused windows" 5137 msgstr "_Фокусирани прозорци" 5138 5139 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 5141 msgid "Notification Methods" 5142 msgstr "Начини за известяване" 5143 5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 5145 msgid "Prepend _string into window title:" 5146 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 5147 5148 #. Count method button 5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 5150 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 5151 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 5152 5153 #. Count xprop method button 5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 5155 #, fuzzy 5156 msgid "Insert count of new message into _X property" 5157 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 5158 5159 #. Urgent method button 5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 5161 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 5162 msgstr "" 5163 5164 #. Raise window method button 5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 5166 #, fuzzy 5167 msgid "R_aise conversation window" 5168 msgstr "IM прозорци за разговор" 5169 5170 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 5171 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 5172 msgid "Notification Removal" 5173 msgstr "Премахване на известяванията" 5174 5175 #. Remove on focus button 5176 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 5177 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 5178 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 5179 5180 #. Remove on click button 5181 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 5182 msgid "Remove when conversation window _receives click" 5183 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 5184 5185 #. Remove on type button 5186 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 5187 msgid "Remove when _typing in conversation window" 5188 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 5189 5190 #. Remove on message send button 5191 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 5192 msgid "Remove when a _message gets sent" 5193 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 5194 5195 #. Remove on conversation switch button 5196 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 5197 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 5198 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 5199 5200 #. *< type 5201 #. *< ui_requirement 5202 #. *< flags 5203 #. *< dependencies 5204 #. *< priority 5205 #. *< id 5206 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 5207 msgid "Message Notification" 5208 msgstr "Известяване за съобщение" 5209 5210 #. *< name 5211 #. *< version 5212 #. * summary 5213 #. * description 5214 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 5215 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 5216 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 5217 5218 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 5219 msgid "Raw" 5220 msgstr "Суров" 5221 5222 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 5223 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 5224 msgstr "" 5225 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 5226 5227 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 5228 msgid "" 5229 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 5230 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 5231 msgstr "" 5232 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 5233 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 5234 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 5235 5236 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 5237 #, c-format 5238 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 5239 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 5240 5241 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 5242 #, c-format 5243 msgid "" 5244 "<b>ChangeLog:</b>\n" 5245 "%s<br><br>" 5246 msgstr "" 5247 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 5248 "%s<br><br>" 5249 5250 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 5251 #, c-format 5252 msgid "" 5253 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 5254 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 5255 msgstr "" 5256 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 5257 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 5258 5259 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 5260 msgid "New Version Available" 5261 msgstr "Има нова версия на GAIM" 5262 5263 #. *< type 5264 #. *< ui_requirement 5265 #. *< flags 5266 #. *< dependencies 5267 #. *< priority 5268 #. *< id 5269 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 5270 msgid "Release Notification" 5271 msgstr "Известяване за нови версии" 5272 5273 #. *< name 5274 #. *< version 5275 #. * summary 5276 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 5277 msgid "Checks periodically for new releases." 5278 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 5279 5280 #. * description 5281 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 5282 msgid "" 5283 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 5284 "ChangeLog." 5285 msgstr "" 5286 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 5287 "промените." 5288 5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 5290 msgid "Duplicate Correction" 5291 msgstr "" 5292 5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 5294 msgid "The specified word already exists in the correction list." 5295 msgstr "" 5296 5297 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 5298 msgid "Text Replacements" 5299 msgstr "Замяна на текстове" 5300 5301 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 5302 msgid "You type" 5303 msgstr "Пишете" 5304 5305 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 5306 msgid "You send" 5307 msgstr "Изпращате" 5308 5309 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 5310 msgid "Whole words only" 5311 msgstr "Само цели думи" 5312 5313 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 5314 msgid "Case sensitive" 5315 msgstr "Големината на буквите е от значение" 5316 5317 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 5318 msgid "Add a new text replacement" 5319 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 5320 5321 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 5322 msgid "You _type:" 5323 msgstr "_Пишете:" 5324 5325 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 5326 msgid "You _send:" 5327 msgstr "_Изпращате:" 5328 5329 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 5330 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 5331 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 5332 msgstr "" 5333 5334 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 5335 msgid "Only replace _whole words" 5336 msgstr "" 5337 5338 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 5339 #, fuzzy 5340 msgid "General Text Replacement Options" 5341 msgstr "Замяна на текстове" 5342 5343 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 5344 msgid "Enable replacement of last word on send" 5345 msgstr "" 5346 5347 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 5348 msgid "Text replacement" 5349 msgstr "Замяна на текст" 5350 5351 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 5352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 5353 msgstr "" 5354 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 5355 "правила." 5356 5357 #. *< type 5358 #. *< ui_requirement 5359 #. *< flags 5360 #. *< dependencies 5361 #. *< priority 5362 #. *< id 5363 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 5364 msgid "Buddy Ticker" 5365 msgstr "Отбелязване на познати" 5366 5367 #. *< name 5368 #. *< version 5369 #. * summary 5370 #. * description 5371 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 5372 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 5373 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 5374 5375 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 5376 #, fuzzy 5377 msgid "Display Timestamps Every" 5378 msgstr "iChat - индикатор за времето" 5379 5380 #. *< type 5381 #. *< ui_requirement 5382 #. *< flags 5383 #. *< dependencies 5384 #. *< priority 5385 #. *< id 5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 5387 msgid "Timestamp" 5388 msgstr "Времеви индикатор" 5389 5390 #. *< name 5391 #. *< version 5392 #. * summary 5393 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 5394 #, fuzzy 5395 msgid "Display iChat-style timestamps" 5396 msgstr "iChat - индикатор за времето" 5397 5398 #. * description 5399 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 5400 #, fuzzy 5401 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 5402 msgstr "" 5403 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 5404 5405 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 5406 msgid "Timestamp Format Options" 5407 msgstr "" 5408 5409 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 5410 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" 5411 msgstr "" 5412 5413 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 5414 msgid "Show dates in..." 5415 msgstr "" 5416 5417 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 5418 msgid "Co_nversations:" 5419 msgstr "Разговори:" 5420 5421 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 5422 msgid "For delayed messages" 5423 msgstr "За закъснели съобщения" 5424 5425 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 5426 msgid "For delayed messages and in chats" 5427 msgstr "" 5428 5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 5430 msgid "_Message Logs:" 5431 msgstr "_Дневници" 5432 5433 #. *< type 5434 #. *< ui_requirement 5435 #. *< flags 5436 #. *< dependencies 5437 #. *< priority 5438 #. *< id 5439 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 5440 msgid "Message Timestamp Formats" 5441 msgstr "" 5442 5443 #. *< name 5444 #. *< version 5445 #. * summary 5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 5447 msgid "Customizes the message timestamp formats." 5448 msgstr "" 5449 5450 #. * description 5451 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 5452 msgid "" 5453 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 5454 "timestamp formats." 5455 msgstr "" 5456 5457 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 5458 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 5459 msgstr "" 5460 5461 #. *< type 5462 #. *< ui_requirement 5463 #. *< flags 5464 #. *< dependencies 5465 #. *< priority 5466 #. *< id 5467 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 5469 msgid "XMPP Console" 5470 msgstr "" 5471 5472 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 5473 #, fuzzy 5474 msgid "Account: " 5475 msgstr "Акаунт:" 5476 5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 5478 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 5479 msgstr "" 5480 5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 5482 msgid "Insert an <iq/> stanza." 5483 msgstr "" 5484 5485 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 5486 msgid "Insert a <presence/> stanza." 5487 msgstr "" 5488 5489 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 5490 #, fuzzy 5491 msgid "Insert a <message/> stanza." 5492 msgstr "Вмъкване в съобщение" 5493 5494 #. *< name 5495 #. *< version 5496 #. * summary 5497 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 5498 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 5499 msgstr "" 5500 5501 #. * description 5502 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 5503 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 5504 msgstr "" 5505 5506 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 5507 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 5508 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 5509 msgid "Opacity:" 5510 msgstr "Непрозрачност:" 5511 5512 #. IM Convo trans options 5513 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 5514 msgid "IM Conversation Windows" 5515 msgstr "IM прозорци за разговор" 5516 5517 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 5518 msgid "_IM window transparency" 5519 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 5520 5521 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 5522 msgid "_Show slider bar in IM window" 5523 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 5524 5525 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 5526 #, fuzzy 5527 msgid "Remove IM window transparency on focus" 5528 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 5529 5530 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 5531 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 5532 msgid "Always on top" 5533 msgstr "Винаги отгоре" 5534 5535 #. Buddy List trans options 5536 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 5537 msgid "Buddy List Window" 5538 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 5539 5540 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 5541 msgid "_Buddy List window transparency" 5542 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 5543 5544 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 5545 #, fuzzy 5546 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 5547 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 5548 5549 #. *< type 5550 #. *< ui_requirement 5551 #. *< flags 5552 #. *< dependencies 5553 #. *< priority 5554 #. *< id 5555 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 5556 msgid "Transparency" 5557 msgstr "Прозрачност" 5558 5559 #. *< name 5560 #. *< version 5561 #. * summary 5562 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 5563 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 5564 msgstr "" 5565 5566 #. * description 5567 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 5568 #, fuzzy 5569 msgid "" 5570 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 5571 "the buddy list.\n" 5572 "\n" 5573 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 5574 msgstr "" 5575 "\n" 5576 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " 5577 "разговори.\n" 5578 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " 5579 "WinXP." 5580 5581 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 5582 msgid "GTK+ Runtime Version" 5583 msgstr "Версия на GTK+" 5584 5585 #. Autostart 5586 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 5587 msgid "Startup" 5588 msgstr "Зареждане при стартиране" 5589 5590 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 5591 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 5592 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 5593 5594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 5595 msgid "_Dockable Buddy List" 5596 msgstr "" 5597 5598 #. Blist On Top 5599 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 5600 #, fuzzy 5601 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 5602 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" 5603 5604 #. XXX: Did this ever work? 5605 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 5606 msgid "Only when docked" 5607 msgstr "" 5608 5609 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 5610 #, fuzzy 5611 msgid "_Flash window when chat messages are received" 5612 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 5613 5614 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 5615 msgid "WinGaim Options" 5616 msgstr "Настройки на WinGaim" 5617 5618 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 5619 msgid "Options specific to Windows Gaim." 5620 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 5621 5622 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 5623 #, fuzzy 5624 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." 5625 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 5626 5627 #: ../libgaim/account.c:769 5628 msgid "accounts" 5629 msgstr "акаунти" 5630 5631 #: ../libgaim/account.c:915 5632 msgid "Password is required to sign on." 5633 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." 5634 5635 #: ../libgaim/account.c:940 5636 #, c-format 5637 msgid "Enter password for %s (%s)" 5638 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 5639 5640 #: ../libgaim/account.c:947 5641 msgid "Enter Password" 5642 msgstr "Въведете парола" 5643 5644 #: ../libgaim/account.c:952 5645 msgid "Save password" 5646 msgstr "Запазване на парола" 5647 5648 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 5649 #, c-format 5650 msgid "Missing protocol plugin for %s" 5651 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 5652 5653 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 5654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 5655 msgid "New passwords do not match." 5656 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 5657 5658 #: ../libgaim/account.c:1094 5659 msgid "Fill out all fields completely." 5660 msgstr "Попълване на всички полета." 5661 5662 #: ../libgaim/account.c:1117 5663 msgid "Original password" 5664 msgstr "Настояща парола" 5665 5666 #: ../libgaim/account.c:1124 5667 msgid "New password" 5668 msgstr "Нова парола" 5669 5670 #: ../libgaim/account.c:1131 5671 msgid "New password (again)" 5672 msgstr "Нова парола (отново)" 5673 5674 #: ../libgaim/account.c:1137 5675 #, c-format 5676 msgid "Change password for %s" 5677 msgstr "Смяна на паролата за %s" 5678 5679 #: ../libgaim/account.c:1145 5680 msgid "Please enter your current password and your new password." 5681 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 5682 5683 #: ../libgaim/account.c:1175 5684 #, c-format 5685 msgid "Change user information for %s" 5686 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 5687 5688 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 5689 msgid "Set User Info" 5690 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 5691 5692 #: ../libgaim/blist.c:548 5693 msgid "buddy list" 5694 msgstr "списък с приятели" 5695 5696 #: ../libgaim/blist.c:1919 5697 #, fuzzy, c-format 5698 msgid "" 5699 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 5700 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 5701 msgid_plural "" 5702 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " 5703 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " 5704 "not removed.\n" 5705 msgstr[0] "" 5706 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 5707 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 5708 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 5709 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 5710 msgstr[1] "" 5711 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 5712 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 5713 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 5714 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 5715 5716 #: ../libgaim/blist.c:1929 5717 msgid "Group not removed" 5718 msgstr "Групата не е премахната" 5719 5720 #: ../libgaim/connection.c:106 5721 msgid "Registration Error" 5722 msgstr "Грешка при регистрацията" 5723 5724 #: ../libgaim/connection.c:292 5725 #, fuzzy, c-format 5726 msgid "+++ %s signed on" 5727 msgstr "%s влезе" 5728 5729 #: ../libgaim/connection.c:322 5730 #, fuzzy, c-format 5731 msgid "+++ %s signed off" 5732 msgstr "%s излезе" 5733 5734 #: ../libgaim/conversation.c:165 5735 msgid "Unable to send message: The message is too large." 5736 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 5737 5738 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 5739 #, c-format 5740 msgid "Unable to send message to %s." 5741 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 5742 5743 #: ../libgaim/conversation.c:169 5744 msgid "The message is too large." 5745 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 5746 5747 #: ../libgaim/conversation.c:178 5748 msgid "Unable to send message." 5749 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 5750 5751 #: ../libgaim/conversation.c:1162 5752 #, fuzzy 5753 msgid "Send Message" 5754 msgstr "Изпращане на _съобщение" 5755 5756 #: ../libgaim/conversation.c:1163 5757 #, fuzzy 5758 msgid "_Send Message" 5759 msgstr "Изпращане на _съобщение" 5760 5761 #: ../libgaim/conversation.c:1566 5762 #, c-format 5763 msgid "%s entered the room." 5764 msgstr "%s влезе в стаята." 5765 5766 #: ../libgaim/conversation.c:1569 5767 #, c-format 5768 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 5769 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 5770 5771 #: ../libgaim/conversation.c:1674 5772 #, c-format 5773 msgid "You are now known as %s" 5774 msgstr "Вече се казвате %s" 5775 5776 #: ../libgaim/conversation.c:1694 5777 #, c-format 5778 msgid "%s is now known as %s" 5779 msgstr "%s сега се казва %s" 5780 5781 #: ../libgaim/conversation.c:1767 5782 #, c-format 5783 msgid "%s left the room." 5784 msgstr "%s напусна стаята." 5785 5786 #: ../libgaim/conversation.c:1770 5787 #, c-format 5788 msgid "%s left the room (%s)." 5789 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 5790 5791 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 5792 msgid "No name" 5793 msgstr "Без име" 5794 5795 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 5796 #, fuzzy, c-format 5797 msgid "Failed to get connection: %s" 5798 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 5799 5800 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 5801 #, fuzzy, c-format 5802 msgid "Failed to get name: %s" 5803 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 5804 5805 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 5806 #, fuzzy, c-format 5807 msgid "Failed to get serv name: %s" 5808 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 5809 5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 5811 #, fuzzy 5812 msgid "Unable to create new resolver process\n" 5813 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 5814 5815 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 5816 #, fuzzy 5817 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 5818 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 5819 5820 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 5821 #, fuzzy, c-format 5822 msgid "" 5823 "Error resolving %s:\n" 5824 "%s" 5825 msgstr "" 5826 "Грешка при четенето на%s: \n" 5827 "%s.\n" 5828 5829 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 5831 #, fuzzy, c-format 5832 msgid "Error resolving %s: %d" 5833 msgstr "" 5834 "Грешка при четенето на%s: \n" 5835 "%s.\n" 5836 5837 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 5838 #, fuzzy, c-format 5839 msgid "" 5840 "Error reading from resolver process:\n" 5841 "%s" 5842 msgstr "Грешка при четенето от socket." 5843 5844 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 5845 msgid "EOF while reading from resolver process" 5846 msgstr "" 5847 5848 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 5849 #, fuzzy, c-format 5850 msgid "Thread creation failure: %s" 5851 msgstr "Грешка при идентификацията" 5852 5853 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 5854 #, fuzzy 5855 msgid "Unknown reason" 5856 msgstr "Причината е неизвестна." 5857 5858 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 5859 #, c-format 5860 msgid "" 5861 "Error reading %s: \n" 5862 "%s.\n" 5863 msgstr "" 5864 "Грешка при четенето на%s: \n" 5865 "%s.\n" 5866 5867 #: ../libgaim/ft.c:199 5868 #, c-format 5869 msgid "" 5870 "Error writing %s: \n" 5871 "%s.\n" 5872 msgstr "" 5873 "Грешка при писане в %s: \n" 5874 "%s.\n" 5875 5876 #: ../libgaim/ft.c:203 5877 #, c-format 5878 msgid "" 5879 "Error accessing %s: \n" 5880 "%s.\n" 5881 msgstr "" 5882 "Грешка при достъпа до %s: \n" 5883 "%s.\n" 5884 5885 #: ../libgaim/ft.c:239 5886 msgid "Directory is not writable." 5887 msgstr "" 5888 5889 #: ../libgaim/ft.c:254 5890 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5891 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 5892 5893 #: ../libgaim/ft.c:264 5894 msgid "Cannot send a directory." 5895 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 5896 5897 #: ../libgaim/ft.c:273 5898 #, c-format 5899 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 5900 msgstr "" 5901 5902 #: ../libgaim/ft.c:331 5903 #, c-format 5904 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5905 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 5906 5907 #: ../libgaim/ft.c:338 5908 #, c-format 5909 msgid "%s wants to send you a file" 5910 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 5911 5912 #: ../libgaim/ft.c:379 5913 #, c-format 5914 msgid "Accept file transfer request from %s?" 5915 msgstr "" 5916 5917 #: ../libgaim/ft.c:383 5918 #, c-format 5919 msgid "" 5920 "A file is available for download from:\n" 5921 "Remote host: %s\n" 5922 "Remote port: %d" 5923 msgstr "" 5924 5925 #: ../libgaim/ft.c:416 5926 #, fuzzy, c-format 5927 msgid "%s is offering to send file %s" 5928 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 5929 5930 #: ../libgaim/ft.c:468 5931 #, c-format 5932 msgid "%s is not a valid filename.\n" 5933 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 5934 5935 #: ../libgaim/ft.c:489 5936 #, fuzzy, c-format 5937 msgid "Offering to send %s to %s" 5938 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 5939 5940 #: ../libgaim/ft.c:501 5941 #, c-format 5942 msgid "Starting transfer of %s from %s" 5943 msgstr "" 5944 5945 #: ../libgaim/ft.c:655 5946 #, c-format 5947 msgid "Transfer of file %s complete" 5948 msgstr "" 5949 5950 #: ../libgaim/ft.c:658 5951 msgid "File transfer complete" 5952 msgstr "Изпращането на файл завърши" 5953 5954 #: ../libgaim/ft.c:1075 5955 #, c-format 5956 msgid "You canceled the transfer of %s" 5957 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 5958 5959 #: ../libgaim/ft.c:1080 5960 msgid "File transfer cancelled" 5961 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 5962 5963 #: ../libgaim/ft.c:1138 5964 #, c-format 5965 msgid "%s canceled the transfer of %s" 5966 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 5967 5968 #: ../libgaim/ft.c:1143 5969 #, c-format 5970 msgid "%s canceled the file transfer" 5971 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 5972 5973 #: ../libgaim/ft.c:1200 5974 #, c-format 5975 msgid "File transfer to %s failed." 5976 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 5977 5978 #: ../libgaim/ft.c:1202 5979 #, c-format 5980 msgid "File transfer from %s failed." 5981 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." 5982 5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 5984 msgid "Run the command in a terminal" 5985 msgstr "" 5986 5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 5988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 5989 msgstr "" 5990 5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 5992 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 5993 msgstr "" 5994 5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 5996 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 5997 msgstr "" 5998 5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 6000 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 6001 msgstr "" 6002 6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 6004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 6005 msgstr "" 6006 6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 6008 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 6009 msgstr "" 6010 6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 6012 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 6013 msgstr "" 6014 6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 6016 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 6017 msgstr "" 6018 6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 6020 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 6021 msgstr "" 6022 6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 6024 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 6025 msgstr "" 6026 6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 6028 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 6029 msgstr "" 6030 6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 6032 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 6033 msgstr "" 6034 6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 6036 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 6037 msgstr "" 6038 6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 6040 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 6041 msgstr "" 6042 6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 6044 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 6045 msgstr "" 6046 6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 6048 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 6049 msgstr "" 6050 6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 6052 msgid "" 6053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 6054 "URLs." 6055 msgstr "" 6056 6057 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 6058 msgid "" 6059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 6060 "URLs." 6061 msgstr "" 6062 6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 6064 msgid "" 6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 6066 "URLs." 6067 msgstr "" 6068 6069 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 6070 msgid "" 6071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 6072 "URLs." 6073 msgstr "" 6074 6075 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 6076 msgid "" 6077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 6078 "URLs." 6079 msgstr "" 6080 6081 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 6082 msgid "" 6083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 6084 "URLs." 6085 msgstr "" 6086 6087 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 6088 msgid "" 6089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 6090 "URLs." 6091 msgstr "" 6092 6093 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 6094 msgid "" 6095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 6096 "URLs." 6097 msgstr "" 6098 6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 6100 msgid "" 6101 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 6102 "terminal." 6103 msgstr "" 6104 6105 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 6106 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 6107 msgstr "" 6108 6109 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 6110 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 6111 msgstr "" 6112 6113 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 6114 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 6115 msgstr "" 6116 6117 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 6118 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 6119 msgstr "" 6120 6121 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 6122 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 6123 msgstr "" 6124 6125 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 6126 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 6127 msgstr "" 6128 6129 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 6130 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 6131 msgstr "" 6132 6133 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 6134 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 6135 msgstr "" 6136 6137 #: ../libgaim/log.c:181 5401 6138 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5402 6139 msgstr "" 5403 6140 5404 #: ../ src/log.c:5476141 #: ../libgaim/log.c:562 5405 6142 msgid "HTML" 5406 6143 msgstr "HTML" 5407 6144 5408 #: ../ src/log.c:5586145 #: ../libgaim/log.c:573 5409 6146 msgid "Plain text" 5410 6147 msgstr "Обикновен текст" 5411 6148 5412 #: ../ src/log.c:5696149 #: ../libgaim/log.c:584 5413 6150 msgid "Old Gaim" 5414 6151 msgstr "Старият Gaim" 5415 6152 5416 #: ../ src/log.c:6686153 #: ../libgaim/log.c:691 5417 6154 msgid "Logging of this conversation failed." 5418 6155 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно." 5419 6156 5420 #: ../ src/log.c:9696157 #: ../libgaim/log.c:1041 5421 6158 msgid "XML" 5422 6159 msgstr "XML" 5423 6160 5424 #: ../ src/log.c:10376161 #: ../libgaim/log.c:1115 5425 6162 #, fuzzy, c-format 5426 6163 msgid "" … … 5429 6166 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 5430 6167 5431 #: ../ src/log.c:10396168 #: ../libgaim/log.c:1117 5432 6169 #, fuzzy, c-format 5433 6170 msgid "" … … 5436 6173 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 5437 6174 5438 #: ../ src/log.c:1096 ../src/log.c:12186175 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 5439 6176 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5440 6177 msgstr "" 5441 6178 5442 #: ../ src/log.c:1108 ../src/log.c:12306179 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 5443 6180 #, c-format 5444 6181 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5445 6182 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 5446 6183 5447 #: ../ src/log.c:11616184 #: ../libgaim/log.c:1249 5448 6185 #, c-format 5449 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5450 6187 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 5451 6188 5452 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5453 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 5454 6193 msgid "Unknown error" 5455 6194 msgstr "Непозната грешка" 5456 6195 5457 #: ../src/plugin.c:424 6196 #: ../libgaim/plugin.c:365 6197 #, c-format 6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 6199 msgstr "" 6200 6201 #: ../libgaim/plugin.c:434 5458 6202 #, c-format 5459 6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5460 6204 msgstr "" 5461 6205 5462 #: ../ src/plugin.c:4416206 #: ../libgaim/plugin.c:451 5463 6207 #, c-format 5464 6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5465 6209 msgstr "" 5466 6210 5467 #: ../ src/plugin.c:4576211 #: ../libgaim/plugin.c:468 5468 6212 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5469 6213 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности" 5470 6214 5471 #: ../ src/plugin.c:5126215 #: ../libgaim/plugin.c:533 5472 6216 #, c-format 5473 6217 msgid "" … … 5477 6221 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." 5478 6222 5479 #: ../src/plugin.c:517 5480 #, fuzzy 6223 #: ../libgaim/plugin.c:538 5481 6224 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5482 msgstr " Gaim не можа да зареди вашето приложение."5483 5484 #: ../ src/plugin.c:5406225 msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно." 6226 6227 #: ../libgaim/plugin.c:560 5485 6228 #, c-format 5486 6229 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5487 6230 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 5488 6231 5489 #: ../ src/plugin.c:5446232 #: ../libgaim/plugin.c:564 5490 6233 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5491 6234 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 5492 6235 5493 #: ../ src/plugin.c:6466236 #: ../libgaim/plugin.c:664 5494 6237 #, fuzzy, c-format 5495 6238 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5496 6239 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 5497 6240 5498 #: ../ src/plugin.c:6516241 #: ../libgaim/plugin.c:669 5499 6242 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5500 6243 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." 5501 6244 6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 6246 #, fuzzy 6247 msgid "Autoaccept" 6248 msgstr "Прием_ане" 6249 6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 6252 msgstr "" 6253 6254 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 6255 #, c-format 6256 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 6257 msgstr "" 6258 6259 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 6260 #, fuzzy 6261 msgid "Autoaccept complete" 6262 msgstr "Приемане" 6263 6264 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 6265 #, c-format 6266 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 6267 msgstr "" 6268 6269 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 6270 msgid "Set Autoaccept Setting" 6271 msgstr "" 6272 6273 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 6274 #, fuzzy 6275 msgid "_Save" 6276 msgstr "Запазване" 6277 6278 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 6279 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 6280 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 6281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 6282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 6288 #: ../libgaim/request.h:1360 6289 msgid "_Cancel" 6290 msgstr "_Отказване" 6291 6292 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 6293 msgid "Ask" 6294 msgstr "" 6295 6296 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 6297 #, fuzzy 6298 msgid "Auto Accept" 6299 msgstr "Прием_ане" 6300 6301 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 6302 #, fuzzy 6303 msgid "Auto Reject" 6304 msgstr "Поканата е отказана" 6305 6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 6307 #, fuzzy 6308 msgid "Autoaccept File Transfers..." 6309 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 6310 6311 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 6312 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 6313 msgid "" 6314 "Path to save the files in\n" 6315 "(Please provide the full path)" 6316 msgstr "" 6317 6318 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 6319 #, fuzzy 6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 6321 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 6322 6323 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 6324 msgid "" 6325 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 6326 "(only when there's no conversation with the sender)" 6327 msgstr "" 6328 6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 6330 #, fuzzy 6331 msgid "Autoreply" 6332 msgstr "_Автоматичен отговор:" 6333 6334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 6335 msgid "Autoreply for all the protocols" 6336 msgstr "" 6337 6338 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 6339 msgid "" 6340 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " 6341 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " 6342 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " 6343 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " 6344 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." 6345 msgstr "" 6346 6347 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply 6348 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 6349 #, fuzzy, c-format 6350 msgid "Set autoreply message for %s" 6351 msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n" 6352 6353 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 6354 #, fuzzy 6355 msgid "Set Autoreply Message" 6356 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 6357 6358 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 6359 msgid "" 6360 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " 6361 "message and autoreply is enabled." 6362 msgstr "" 6363 6364 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 6365 #, fuzzy 6366 msgid "Set _Autoreply Message" 6367 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 6368 6369 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 6370 #, fuzzy 6371 msgid "Autoreply message" 6372 msgstr "За закъснели съобщения" 6373 6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 6375 #, fuzzy 6376 msgid "Send autoreply messages when" 6377 msgstr "Изпращане на _съобщение" 6378 6379 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 6380 #, fuzzy 6381 msgid "When my account is _away" 6382 msgstr "При споменаване на псевдонима ми" 6383 6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 6385 #, fuzzy 6386 msgid "When my account is _idle" 6387 msgstr "При споменаване на псевдонима ми" 6388 6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 6390 #, fuzzy 6391 msgid "_Default reply" 6392 msgstr "_Автоматичен отговор:" 6393 6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 6395 #, fuzzy 6396 msgid "Status message" 6397 msgstr "Изпращане на _съобщение" 6398 6399 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 6400 msgid "Autoreply with status message" 6401 msgstr "" 6402 6403 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 6404 msgid "Always when there is a status message" 6405 msgstr "" 6406 6407 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 6408 msgid "Only when there's no autoreply message" 6409 msgstr "" 6410 6411 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 6412 msgid "Delay between autoreplies" 6413 msgstr "" 6414 6415 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 6416 msgid "_Minimum delay (mins)" 6417 msgstr "" 6418 6419 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 6420 msgid "Times to send autoreplies" 6421 msgstr "" 6422 6423 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 6424 msgid "Ma_ximum count" 6425 msgstr "" 6426 6427 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 6428 msgid "" 6429 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " 6430 "to you as soon as possible." 6431 msgstr "" 6432 6433 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 6434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 6435 #, fuzzy 6436 msgid "Notes" 6437 msgstr "Бележка" 6438 6439 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 6440 msgid "Enter your notes below..." 6441 msgstr "" 6442 6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 6444 msgid "Edit Notes..." 6445 msgstr "" 6446 6447 #. *< type 6448 #. *< ui_requirement 6449 #. *< flags 6450 #. *< dependencies 6451 #. *< priority 6452 #. *< id 6453 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 6454 #, fuzzy 6455 msgid "Buddy Notes" 6456 msgstr "Нов потребител" 6457 6458 #. *< name 6459 #. *< version 6460 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 6461 msgid "Store notes on particular buddies." 6462 msgstr "" 6463 6464 #. * summary 6465 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 6466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 6467 msgstr "" 6468 6469 #. *< type 6470 #. *< ui_requirement 6471 #. *< flags 6472 #. *< dependencies 6473 #. *< priority 6474 #. *< id 6475 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 6476 msgid "Cipher Test" 6477 msgstr "Тест Cipher" 6478 6479 #. *< name 6480 #. *< version 6481 #. * summary 6482 #. * description 6483 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 6484 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 6485 msgstr "" 6486 6487 #. *< type 6488 #. *< ui_requirement 6489 #. *< flags 6490 #. *< dependencies 6491 #. *< priority 6492 #. *< id 6493 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 6494 #, fuzzy 6495 msgid "DBus Example" 6496 msgstr "Пример за приставката DBus" 6497 6498 #. *< name 6499 #. *< version 6500 #. * summary 6501 #. * description 6502 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 6503 msgid "DBus Plugin Example" 6504 msgstr "Пример за приставката DBus" 6505 6506 #. *< type 6507 #. *< ui_requirement 6508 #. *< flags 6509 #. *< dependencies 6510 #. *< priority 6511 #. *< id 6512 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 6513 msgid "Gaim File Control" 6514 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 6515 6516 #. *< name 6517 #. *< version 6518 #. * summary 6519 #. * description 6520 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 6521 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 6522 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 6523 6524 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 6525 msgid "Minutes" 6526 msgstr "Минути" 6527 6528 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 6529 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 6530 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 6531 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 6532 msgid "I'dle Mak'er" 6533 msgstr "Бездействащ" 6534 6535 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 6536 #, fuzzy 6537 msgid "Set Account Idle Time" 6538 msgstr "Време в състояние Бездействие" 6539 6540 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 6541 msgid "_Set" 6542 msgstr "_Задаване" 6543 6544 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 6545 msgid "None of your accounts are idle." 6546 msgstr "" 6547 6548 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 6549 #, fuzzy 6550 msgid "Unset Account Idle Time" 6551 msgstr "Време в състояние Бездействие" 6552 6553 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 6554 #, fuzzy 6555 msgid "_Unset" 6556 msgstr "Единица" 6557 6558 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 6559 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 6560 msgstr "" 6561 6562 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 6563 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 6564 msgstr "" 6565 6566 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 6567 #, fuzzy 6568 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 6569 msgstr "" 6570 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " 6571 "Бездействам" 6572 6573 #. *< type 6574 #. *< ui_requirement 6575 #. *< flags 6576 #. *< dependencies 6577 #. *< priority 6578 #. *< id 6579 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 6580 msgid "IPC Test Client" 6581 msgstr "IPC тестов клиент" 6582 6583 #. *< name 6584 #. *< version 6585 #. * summary 6586 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 6587 #, fuzzy 6588 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 6589 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 6590 6591 #. * description 6592 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 6593 msgid "" 6594 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 6595 "calls the commands registered." 6596 msgstr "" 6597 6598 #. *< type 6599 #. *< ui_requirement 6600 #. *< flags 6601 #. *< dependencies 6602 #. *< priority 6603 #. *< id 6604 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 6605 msgid "IPC Test Server" 6606 msgstr "IPC тестов сървър" 6607 6608 #. *< name 6609 #. *< version 6610 #. * summary 6611 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 6612 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 6613 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 6614 6615 #. * description 6616 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 6617 #, fuzzy 6618 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 6619 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 6620 6621 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 6622 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 6623 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 6624 #. * not a real timezone. 6625 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 6626 msgid "(UTC)" 6627 msgstr "" 6628 6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 6630 msgid "User is offline." 6631 msgstr "Потребителят е изключен." 6632 6633 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 6634 #, fuzzy 6635 msgid "Auto-response sent:" 6636 msgstr "Отговорите са загубени" 6637 6638 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 6639 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 6640 #, c-format 6641 msgid "%s has signed off." 6642 msgstr "%s излезе." 6643 6644 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 6645 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 6646 msgstr "" 6647 6648 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 6649 msgid "You were disconnected from the server." 6650 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 6651 6652 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 6653 msgid "" 6654 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 6655 "logged in." 6656 msgstr "" 6657 "В момента не сте свързани. Няма да получавате съобщения, докато не влезете." 6658 6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 6660 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 6661 msgstr "" 6662 6663 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 6664 msgid "Message could not be sent." 6665 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 6666 6667 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6668 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6669 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6670 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 6671 msgid "Adium" 6672 msgstr "Adium" 6673 6674 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6675 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6676 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6677 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 6678 msgid "Fire" 6679 msgstr "Огън" 6680 6681 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6682 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6683 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6684 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 6685 msgid "Messenger Plus!" 6686 msgstr "Messenger Plus!" 6687 6688 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6689 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6690 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6691 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 6692 msgid "MSN Messenger" 6693 msgstr "MSN Messenger" 6694 6695 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6696 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6697 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6698 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 6699 msgid "Trillian" 6700 msgstr "Trillian" 6701 6702 #. Add general preferences. 6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 6704 #, fuzzy 6705 msgid "General Log Reading Configuration" 6706 msgstr "Настройване движенията на мишката" 6707 6708 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 6709 msgid "Fast size calculations" 6710 msgstr "" 6711 6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 6713 msgid "Use name heuristics" 6714 msgstr "" 6715 6716 #. Add Log Directory preferences. 6717 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 6718 msgid "Log Directory" 6719 msgstr "Директория на дневниците" 6720 6721 #. *< type 6722 #. *< ui_requirement 6723 #. *< flags 6724 #. *< dependencies 6725 #. *< priority 6726 #. *< id 6727 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 6728 msgid "Log Reader" 6729 msgstr "Четец за дневника" 6730 6731 #. *< name 6732 #. *< version 6733 #. * summary 6734 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 6735 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 6736 msgstr "" 6737 6738 #. * description 6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 6740 msgid "" 6741 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 6742 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 6743 "\n" 6744 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 6745 "at your own risk!" 6746 msgstr "" 6747 6748 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 6749 msgid "Mono Plugin Loader" 6750 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono" 6751 6752 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 6754 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 6755 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono." 6756 6757 #. *< magic 6758 #. *< major version 6759 #. *< minor version 6760 #. *< type 6761 #. *< ui_requirement 6762 #. *< flags 6763 #. *< dependencies 6764 #. *< priority 6765 #. *< id 6766 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 6767 #, fuzzy 6768 msgid "New Line" 6769 msgstr "Нов прозорец" 6770 6771 #. *< name 6772 #. *< version 6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 6774 #, fuzzy 6775 msgid "Prepends a newline to displayed message." 6776 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 6777 6778 #. * summary 6779 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 6780 msgid "" 6781 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 6782 "the screen name in the conversation window." 6783 msgstr "" 6784 6785 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 6786 msgid "Offline Message Emulation" 6787 msgstr "" 6788 6789 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 6790 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 6791 msgstr "" 6792 6793 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 6794 msgid "" 6795 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 6796 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 6797 msgstr "" 6798 6799 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 6800 #, c-format 6801 msgid "" 6802 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 6803 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 6804 msgstr "" 6805 6806 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 6807 #, fuzzy 6808 msgid "Offline Message" 6809 msgstr "Непрочетени съобщения" 6810 6811 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 6812 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 6813 msgstr "" 6814 6815 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 6816 msgid "Save offline messages in pounce" 6817 msgstr "" 6818 6819 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 6820 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 6821 msgstr "" 6822 6823 #. *< type 6824 #. *< ui_requirement 6825 #. *< flags 6826 #. *< dependencies 6827 #. *< priority 6828 #. *< id 6829 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 6830 msgid "Perl Plugin Loader" 6831 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" 6832 6833 #. *< name 6834 #. *< version 6835 #. *< summary 6836 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 6837 msgid "Provides support for loading perl plugins." 6838 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 6839 6840 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 6841 msgid "Psychic Mode" 6842 msgstr "" 6843 6844 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 6845 #, fuzzy 6846 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 6847 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 6848 6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 6850 msgid "" 6851 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 6852 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 6853 msgstr "" 6854 6855 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 6856 msgid "You feel a disturbance in the force..." 6857 msgstr "" 6858 6859 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 6860 #, fuzzy 6861 msgid "Only enable for users on the buddy list" 6862 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 6863 6864 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 6865 msgid "Disable when away" 6866 msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“" 6867 6868 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 6869 msgid "Display notification message in conversations" 6870 msgstr "" 6871 6872 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 6873 #, fuzzy 6874 msgid "Raise psychic conversations" 6875 msgstr "В скритите разговори" 6876 6877 #. *< type 6878 #. *< ui_requirement 6879 #. *< flags 6880 #. *< dependencies 6881 #. *< priority 6882 #. *< id 6883 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 6884 msgid "Signals Test" 6885 msgstr "Изпробване на сигнали" 6886 6887 #. *< name 6888 #. *< version 6889 #. * summary 6890 #. * description 6891 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 6892 msgid "Test to see that all signals are working properly." 6893 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 6894 6895 #. *< type 6896 #. *< ui_requirement 6897 #. *< flags 6898 #. *< dependencies 6899 #. *< priority 6900 #. *< id 6901 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 6902 msgid "Simple Plugin" 6903 msgstr "Проста приставка" 6904 6905 #. *< name 6906 #. *< version 6907 #. * summary 6908 #. * description 6909 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 6910 msgid "Tests to see that most things are working." 6911 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 6912 6913 #. *< type 6914 #. *< ui_requirement 6915 #. *< flags 6916 #. *< dependencies 6917 #. *< priority 6918 #. *< id 6919 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 6920 msgid "SSL" 6921 msgstr "SSL" 6922 6923 #. *< name 6924 #. *< version 6925 #. * summary 6926 #. * description 6927 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 6928 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 6929 msgstr "" 6930 6931 #. *< type 6932 #. *< ui_requirement 6933 #. *< flags 6934 #. *< dependencies 6935 #. *< priority 6936 #. *< id 6937 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 6938 msgid "GNUTLS" 6939 msgstr "GNUTLS" 6940 6941 #. *< name 6942 #. *< version 6943 #. * summary 6944 #. * description 6945 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 6946 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 6947 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 6948 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 6949 6950 #. *< type 6951 #. *< ui_requirement 6952 #. *< flags 6953 #. *< dependencies 6954 #. *< priority 6955 #. *< id 6956 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 6957 msgid "NSS" 6958 msgstr "NSS" 6959 6960 #. *< name 6961 #. *< version 6962 #. * summary 6963 #. * description 6964 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 6965 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 6966 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 6967 6968 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 6969 #, c-format 6970 msgid "%s is no longer away." 6971 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 6972 6973 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 6974 #, c-format 6975 msgid "%s has gone away." 6976 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 6977 6978 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 6979 #, c-format 6980 msgid "%s has become idle." 6981 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 6982 6983 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 6984 #, c-format 6985 msgid "%s is no longer idle." 6986 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 6987 6988 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 6989 #, c-format 6990 msgid "%s has signed on." 6991 msgstr "%s влезе." 6992 6993 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 6994 msgid "Notify When" 6995 msgstr "Известяване за" 6996 6997 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 6998 #, fuzzy 6999 msgid "Buddy Goes _Away" 7000 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 7001 7002 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 7003 #, fuzzy 7004 msgid "Buddy Goes _Idle" 7005 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 7006 7007 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 7008 #, fuzzy 7009 msgid "Buddy _Signs On/Off" 7010 msgstr "Потребителят влезе" 7011 7012 #. *< type 7013 #. *< ui_requirement 7014 #. *< flags 7015 #. *< dependencies 7016 #. *< priority 7017 #. *< id 7018 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 7019 msgid "Buddy State Notification" 7020 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" 7021 7022 #. *< name 7023 #. *< version 7024 #. * summary 7025 #. * description 7026 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 7027 msgid "" 7028 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 7029 "idle." 7030 msgstr "" 7031 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 7032 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 7033 7034 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 7035 msgid "Tcl Plugin Loader" 7036 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 7037 7038 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 7039 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 7040 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 7041 7042 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 7043 msgid "" 7044 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 7045 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 7046 msgstr "" 7047 5502 7048 #. Send a message about the connection error 5503 #: ../ src/protocols/bonjour/bonjour.c:1117049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 5504 7050 #, fuzzy 5505 7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5506 7052 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 5507 7053 5508 #: ../ src/protocols/bonjour/bonjour.c:1467054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 5509 7055 msgid "" 5510 7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5511 7057 msgstr "" 5512 5513 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:3375514 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:32515515 #, c-format5516 msgid ""5517 "\n"5518 "<b>Status:</b> %s"5519 msgstr ""5520 "\n"5521 "<b>Състояние:</b> %s"5522 5523 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:3395524 #, c-format5525 msgid ""5526 "\n"5527 "<b>Message:</b> %s"5528 msgstr ""5529 "\n"5530 "<b>Съобщение:</b> %s"5531 7058 5532 7059 #. *< type … … 5540 7067 #. * summary 5541 7068 #. * description 5542 #: ../ src/protocols/bonjour/bonjour.c:4345543 #: ../ src/protocols/bonjour/bonjour.c:4367069 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 7070 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 5544 7071 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5545 7072 msgstr "Приставка за протокола Bonjour" 5546 7073 5547 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 5548 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 5549 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 7074 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 7075 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 7077 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 5550 7078 msgid "Gaim User" 5551 7079 msgstr "Потребител на Gaim" 5552 7080 5553 7081 #. Creating the user splits 5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 ../src/protocols/silc/silc.c:931 7082 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 7083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 5555 7084 msgid "Hostname" 5556 7085 msgstr "Хост" 5557 7086 5558 7087 #. Creating the options for the protocol 5559 #. port to connect to 5560 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../src/protocols/irc/irc.c:901 5561 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/napster/napster.c:725 5562 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5644 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 5563 msgid "Port" 5564 msgstr "Порт" 5565 5566 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../src/protocols/gg/gg.c:562 5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 7088 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 7089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 5568 7090 msgid "First name" 5569 7091 msgstr "Първо име" 5570 7092 5571 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../src/protocols/gg/gg.c:557 7093 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 7094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 5572 7095 msgid "Last name" 5573 7096 msgstr "Фамилия" 5574 7097 5575 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5576 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 5577 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 5578 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5580 msgid "Email" 5581 msgstr "Е-поща" 5582 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 7098 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 7099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 7100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 7101 #, fuzzy 7102 msgid "E-mail" 7103 msgstr "Е-поща:" 7104 7105 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 7106 #, fuzzy 7107 msgid "AIM Account" 7108 msgstr "Добавяне на акаунт" 7109 7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 7111 #, fuzzy 7112 msgid "Jabber Account" 7113 msgstr "Активиране на акаунт" 7114 7115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 7116 msgid "Bonjour" 7117 msgstr "Bonjour" 7118 7119 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 7120 #, fuzzy, c-format 7121 msgid "%s has closed the conversation." 7122 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 7123 7124 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 7125 #, fuzzy 7126 msgid "Cannot open socket" 7127 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 7128 7129 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 7130 #, fuzzy 7131 msgid "Error setting socket options" 7132 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 7133 7134 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 7135 #, fuzzy 7136 msgid "Could not bind socket to port" 7137 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 7138 7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 7140 #, fuzzy 7141 msgid "Could not listen on socket" 7142 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 7143 7144 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 7145 #, fuzzy 7146 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 7147 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 7148 7149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 7150 msgid "Invalid proxy settings" 7151 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 7152 7153 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 7154 msgid "" 7155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7156 "invalid." 7157 msgstr "" 7158 7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 5585 7161 #, fuzzy 5586 7162 msgid "Token Error" 5587 7163 msgstr "Непозната грешка" 5588 7164 5589 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:1035590 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:1387165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 7166 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 5591 7167 #, fuzzy 5592 7168 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5593 7169 msgstr "Неуспешно свързване." 5594 7170 5595 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:2457171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 5596 7172 msgid "Save Buddylist..." 5597 7173 msgstr "Запазване на списъка с познати" 5598 7174 5599 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:2277175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 5600 7176 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5601 7177 msgstr "" 5602 7178 5603 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:2357179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 5604 7180 msgid "Couldn't open file" 5605 7181 msgstr "Неуспех при отварянето на файла" 5606 7182 5607 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:2467183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 5608 7184 msgid "Buddylist saved successfully!" 5609 7185 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!" 5610 7186 5611 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:2657187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 5612 7188 msgid "Couldn't load buddylist" 5613 7189 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" 5614 7190 5615 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:2817191 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 5616 7192 msgid "Load Buddylist..." 5617 7193 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..." 5618 7194 5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 5620 #, fuzzy 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 5621 7196 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5622 msgstr " Паролата е променена успешно"5623 5624 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:2937197 msgstr "Списъкът с приятели е зареден успешно!" 7198 7199 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 5625 7200 msgid "Save buddylist..." 5626 7201 msgstr "Запазване на списъка с приятели..." 5627 7202 5628 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:3377203 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 5629 7204 msgid "Fill in the registration fields." 5630 7205 msgstr "Попълнете полетата за регистрация." 5631 7206 5632 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:3427207 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 5633 7208 msgid "Passwords do not match." 5634 7209 msgstr "Паролите не съвпадат." 5635 7210 5636 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:3517211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 5637 7212 #, fuzzy 5638 7213 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5639 7214 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 5640 7215 5641 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:3647216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 5642 7217 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5643 7218 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" 5644 7219 5645 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:3657220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 5646 7221 #, fuzzy 5647 7222 msgid "Registration completed successfully!" 5648 7223 msgstr "Регистрацията успешна" 5649 7224 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 5651 msgid "e-Mail" 5652 msgstr "Е-поща" 5653 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 5655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:748 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1298 7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 7226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 7227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 5656 7228 msgid "Password" 5657 7229 msgstr "Парола" 5658 7230 5659 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:7097231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 5660 7232 msgid "Password (retype)" 5661 7233 msgstr "Парола (отново)" 5662 7234 5663 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:7147235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 5664 7236 #, fuzzy 5665 7237 msgid "Enter current token" 5666 7238 msgstr "%s в момента не е свързан." 5667 7239 5668 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:7207240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 5669 7241 #, fuzzy 5670 7242 msgid "Current token" 5671 7243 msgstr "В момента е в" 5672 7244 5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 5674 #, fuzzy 7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 5675 7246 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5676 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"5677 5678 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:4527247 msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu" 7248 7249 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 5679 7250 msgid "Please, fill in the following fields" 5680 7251 msgstr "Попълнете следните полета" 5681 7252 5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 5683 #, fuzzy 5684 msgid "Unable to initiate a new search" 5685 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5686 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 5688 #, fuzzy 5689 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5690 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 5691 5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5694 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 5695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 5696 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 5697 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 5699 msgid "Nickname" 5700 msgstr "Псевдоним" 5701 5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 5703 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 5704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 7255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 5705 7258 msgid "City" 5706 7259 msgstr "Град" 5707 7260 5708 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:5777261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 5709 7262 msgid "Year of birth" 5710 7263 msgstr "Година на раждане" 5711 7264 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 5713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5714 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 7266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 7267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 7268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 7269 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 7270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 5715 7271 msgid "Gender" 5716 7272 msgstr "Пол" 5717 7273 5718 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:5817274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 5719 7275 msgid "Male or female" 5720 7276 msgstr "Мъж или жена" 5721 7277 5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6141 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 7279 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 5723 7280 msgid "Male" 5724 7281 msgstr "Мъжки" 5725 7282 5726 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6141 7283 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 7284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 5727 7285 msgid "Female" 5728 7286 msgstr "Женски" 5729 7287 5730 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 5731 #, fuzzy 7288 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 5732 7289 msgid "Only online" 5733 msgstr " Включен"5734 5735 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:5927290 msgstr "Само включените" 7291 7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 5736 7293 msgid "Find buddies" 5737 7294 msgstr "Търсене на приятели" 5738 7295 5739 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:5937296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 5740 7297 msgid "Please, enter your search criteria below" 5741 7298 msgstr "Въведете критерий за търсене" 5742 7299 5743 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:6307300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 5744 7301 msgid "Fill in the fields." 5745 7302 msgstr "Попълнете полетата." 5746 7303 5747 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:6427304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 5748 7305 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5749 7306 msgstr "" 5750 7307 5751 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:6565752 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5753 msg str "Неуспех при промяната на паролата. Получи се грешка.\n"5754 5755 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 5756 # , fuzzy7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 7309 #, fuzzy 7310 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 7311 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 7312 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 5757 7314 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5758 msgstr "Смяна на паролата за %s" 5759 5760 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 5761 #, fuzzy 7315 msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu" 7316 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 5762 7318 msgid "Password was changed successfully!" 5763 msgstr "Паролата е променена успешно "5764 5765 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:6997319 msgstr "Паролата е променена успешно!" 7320 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 5766 7322 msgid "Current password" 5767 7323 msgstr "Текуща парола" 5768 7324 5769 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:7247325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 5770 7326 #, fuzzy 5771 7327 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5772 7328 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 5773 7329 5774 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:7297330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 5775 7331 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5776 7332 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" 5777 7333 5778 #. TODO: s/screenname/alias/ 5779 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 5780 7335 #, fuzzy, c-format 5781 7336 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5782 7337 msgstr "Избор на шрифт" 5783 7338 5784 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:8087339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 5785 7340 msgid "Add to chat..." 5786 7341 msgstr "Добавяне към разговор..." 5787 7342 5788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 5789 #, fuzzy 5790 msgid "No matching users found" 5791 msgstr "Не приема нови потребители" 5792 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 5794 #, fuzzy 5795 msgid "There are no users matching your search criteria." 5796 msgstr "Въведете новата парола" 5797 5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 5799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6278 5800 #, fuzzy 5801 msgid "Unable to display the search results." 5802 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5803 5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 7344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 7345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 5805 7346 msgid "UIN" 5806 7347 msgstr "UIN" 5807 7348 5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 5809 msgid "Birth year" 7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 7350 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 7351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 7352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 7353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 7354 msgid "First Name" 7355 msgstr "Малко име" 7356 7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 7358 #, fuzzy 7359 msgid "Birth Year" 5810 7360 msgstr "Година на раждане" 5811 7361 5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 7363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 7364 msgid "Unable to display the search results." 7365 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани." 7366 7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 5813 7368 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5814 7369 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" 5815 7370 5816 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:10217371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 5817 7372 msgid "Search results" 5818 7373 msgstr "Резултати от търсенето" 5819 7374 5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 7376 msgid "No matching users found" 7377 msgstr "Няма съвпадащи потребители" 7378 7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 7380 msgid "There are no users matching your search criteria." 7381 msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания." 7382 7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 5821 7384 msgid "Unable to read socket" 5822 7385 msgstr "" 5823 7386 5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 5825 #, fuzzy 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 5826 7388 msgid "Buddy list downloaded" 5827 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 5828 5829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 5830 #, fuzzy 7389 msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен" 7390 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 5831 7392 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5832 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5833 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 5835 #, fuzzy 7393 msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра." 7394 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 5836 7396 msgid "Buddy list uploaded" 5837 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 5838 5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 5840 #, fuzzy 7397 msgstr "Списъкът с приятели е качен" 7398 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 5841 7400 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5842 msgstr " Връзката със сървъра беше прекъсната."5843 5844 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:15327401 msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра." 7402 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 5845 7404 msgid "Connection failed." 5846 7405 msgstr "Неуспешен опит за връзка." 5847 7406 5848 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:5667407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 5849 7408 msgid "Blocked" 5850 7409 msgstr "Блокиран" 5851 7410 5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 5853 #, fuzzy 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 5854 7412 msgid "Add to chat" 5855 msgstr "Добавяне на разговор"5856 5857 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:14777413 msgstr "Добавяне за разговор" 7414 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 5858 7416 msgid "Unblock" 5859 7417 msgstr "От-блокиране" 5860 7418 5861 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:14817419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 5862 7420 msgid "Block" 5863 7421 msgstr "Блокиране" 5864 7422 5865 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 5866 #, fuzzy 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 5867 7424 msgid "Chat _name:" 5868 msgstr " Фамилия:"5869 5870 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:17247425 msgstr "Име:" 7426 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 5871 7428 msgid "Chat error" 5872 7429 msgstr "Грешка при разговора" 5873 7430 5874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 5875 #, fuzzy 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 5876 7432 msgid "This chat name is already in use" 5877 msgstr "Такъв файл вече съществува" 5878 5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 5880 #, fuzzy 7433 msgstr "Това име вече се използва от някой друг" 7434 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 5881 7436 msgid "Not connected to the server." 5882 msgstr " Връзката със сървъра беше прекъсната."5883 5884 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:18317437 msgstr "Не сте свързван със сървъра." 7438 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 5885 7440 msgid "Find buddies..." 5886 7441 msgstr "Намиране на приятели..." 5887 7442 5888 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:18377443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 5889 7444 msgid "Change password..." 5890 7445 msgstr "Смяна на паролата..." 5891 7446 5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 5893 #, fuzzy 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 5894 7448 msgid "Upload buddylist to Server" 5895 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 5896 5897 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 5898 #, fuzzy 7449 msgstr "Качване на списъка приятели в сървър" 7450 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 5899 7452 msgid "Download buddylist from Server" 5900 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5901 5902 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 5903 #, fuzzy 7453 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" 7454 7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 5904 7456 msgid "Delete buddylist from Server" 5905 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5906 5907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 5908 #, fuzzy 7457 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" 7458 7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 5909 7460 msgid "Save buddylist to file..." 5910 msgstr "Списък с приятели" 5911 5912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 5913 #, fuzzy 7461 msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..." 7462 7463 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 5914 7464 msgid "Load buddylist from file..." 5915 msgstr " Внасяне на списък с познати от сървър"7465 msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..." 5916 7466 5917 7467 #. magic … … 5926 7476 #. name 5927 7477 #. version 5928 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:19497478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 5929 7479 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5930 7480 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 5931 7481 5932 7482 #. summary 5933 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:19507483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 5934 7484 msgid "Polish popular IM" 5935 7485 msgstr "" 5936 7486 5937 #: ../ src/protocols/gg/gg.c:19987487 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 5938 7488 msgid "Gadu-Gadu User" 5939 7489 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 5940 7490 5941 #: ../ src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:15827491 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 5942 7492 #, c-format 5943 7493 msgid "Unknown command: %s" 5944 7494 msgstr "Непозната команда: %s" 5945 7495 5946 #: ../ src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:5925947 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:12907496 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 7497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 5948 7498 #, c-format 5949 7499 msgid "current topic is: %s" 5950 7500 msgstr "темата в момента е: %s" 5951 7501 5952 #: ../ src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:5965953 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:12947502 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 7503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 5954 7504 msgid "No topic is set" 5955 7505 msgstr "Няма зададена тема" 5956 7506 5957 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 5958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 5959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 5960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 7509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 7510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 7511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 5961 7512 msgid "File Transfer Failed" 5962 msgstr "Неуспех при преноса на файл" 5963 5964 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 7513 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" 7514 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 7516 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 5965 7517 msgid "Gaim could not open a listening port." 5966 7518 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." 5967 7519 5968 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:787520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 5969 7521 msgid "Error displaying MOTD" 5970 7522 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 5971 7523 5972 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:787524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 5973 7525 msgid "No MOTD available" 5974 7526 msgstr "Няма съобщение за деня" 5975 7527 5976 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:797528 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 5977 7529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5978 7530 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 5979 7531 5980 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:827532 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 5981 7533 #, c-format 5982 7534 msgid "MOTD for %s" 5983 7535 msgstr "Съобщение за деня за %s" 5984 7536 5985 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 5987 #, fuzzy 7537 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 5988 7539 msgid "Server has disconnected" 5989 msgstr " Изключен."5990 5991 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:2427540 msgstr "Сървъра се изключи" 7541 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 5992 7543 msgid "View MOTD" 5993 7544 msgstr "Показване съобщението за деня" 5994 7545 5995 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:337546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 5996 7547 msgid "_Channel:" 5997 7548 msgstr "_Канал:" 5998 7549 5999 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:597550 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 6000 7551 msgid "_Password:" 6001 7552 msgstr "_Парола:" 6002 7553 6003 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:2927554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 6004 7555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 6005 7556 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 6006 7557 6007 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:5496008 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:8897558 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 6009 7560 msgid "SSL support unavailable" 6010 7561 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 6011 7562 6012 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:4566013 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:14277563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 6014 7565 msgid "Couldn't create socket" 6015 7566 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 6016 7567 6017 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:4206018 #: ../ src/protocols/oscar/oscar.c:1806 ../src/protocols/oscar/oscar.c:18747568 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 7569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 6019 7570 msgid "Couldn't connect to host" 6020 7571 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 6021 7572 6022 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:4477573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 6023 7574 msgid "Connection Failed" 6024 7575 msgstr "Връзката е прекъсната" 6025 7576 6026 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:4507577 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 6027 7578 msgid "SSL Handshake Failed" 6028 7579 msgstr "" 6029 7580 6030 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:6267581 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 6031 7582 msgid "Read error" 6032 7583 msgstr "Грешка при четенето" 6033 7584 6034 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:14206035 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoochat.c:14307585 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 7586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 6036 7587 msgid "Users" 6037 7588 msgstr "Потребители" 6038 7589 6039 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 6040 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 6041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 7590 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 7591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 7592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 7593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 6042 7594 msgid "Topic" 6043 7595 msgstr "Тема" … … 6051 7603 #. *< name 6052 7604 #. *< version 6053 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:8787605 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 6054 7606 msgid "IRC Protocol Plugin" 6055 7607 msgstr "Модул за протокола IRC" 6056 7608 6057 7609 #. * summary 6058 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:8797610 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 6059 7611 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6060 7612 msgstr "" 6061 7613 6062 7614 #. host to connect to 6063 #: ../src/protocols/irc/irc.c:898 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1897 6065 #: ../src/protocols/napster/napster.c:720 6066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5639 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 6067 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1663 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 7617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 7618 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 7619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 7620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 7621 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 7622 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 6068 7623 msgid "Server" 6069 7624 msgstr "Сървър" 6070 7625 6071 #: ../src/protocols/irc/irc.c:904 7626 #. port to connect to 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 7628 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 7629 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 7630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 7631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 7632 msgid "Port" 7633 msgstr "Порт" 7634 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 6072 7636 msgid "Encodings" 6073 7637 msgstr "Кодова таблица" 6074 7638 6075 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:907 ../src/protocols/irc/msgs.c:2256076 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:744 ../src/protocols/silc/buddy.c:15316077 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:11916078 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:13406079 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:9297639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 7641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 7642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 7643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 6080 7644 msgid "Username" 6081 7645 msgstr "Потребителско име" 6082 7646 6083 #: ../src/protocols/irc/irc.c:910 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 7648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 6084 7649 msgid "Real name" 6085 7650 msgstr "Истинско име" … … 6089 7654 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 6090 7655 #. 6091 #: ../ src/protocols/irc/irc.c:9187656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 6092 7657 msgid "Use SSL" 6093 7658 msgstr "Използване на SSL" 6094 7659 6095 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:1037660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 6096 7661 msgid "Bad mode" 6097 7662 msgstr "Лош режим" 6098 7663 6099 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:1147664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 6100 7665 #, c-format 6101 7666 msgid "You are banned from %s." 6102 7667 msgstr "Забранено е да влизате в %s." 6103 7668 6104 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:1157669 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 6105 7670 msgid "Banned" 6106 7671 msgstr "Забранено" 6107 7672 6108 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:1327673 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 6109 7674 #, c-format 6110 7675 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6111 7676 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен" 6112 7677 6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 6115 #, c-format 6116 msgid "<b>%s:</b> %s" 6117 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6118 6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6114 6120 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7678 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 7679 msgid " <i>(ircop)</i>" 7680 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" 7681 7682 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 7683 msgid " <i>(identified)</i>" 7684 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 7685 7686 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 7687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 6121 7688 msgid "Nick" 6122 7689 msgstr "Потребителско име" 6123 7690 6124 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 6125 msgid " <i>(ircop)</i>" 6126 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" 6127 6128 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 6129 msgid " <i>(identified)</i>" 6130 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 6131 6132 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6133 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 6134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 6135 #, c-format 6136 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6137 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6138 6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 6140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 6141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 6142 msgid "Realname" 6143 msgstr "Истинско име" 6144 6145 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 6146 7692 msgid "Currently on" 6147 7693 msgstr "В момента е в" 6148 7694 6149 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:2426150 #, c-format6151 msgid " <b>Idle for:</b> %s<br>"6152 msgstr " <b>Бездейства от:</b> %s<br>"6153 6154 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:2447695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 7696 #, fuzzy 7697 msgid "Idle for" 7698 msgstr "Бездействам" 7699 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 6155 7701 msgid "Online since" 6156 7702 msgstr "Включен от" 6157 7703 6158 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 6159 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6160 msgstr "" 6161 6162 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 7705 #, fuzzy 7706 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 7707 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 7708 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 7710 msgid "Glorious" 7711 msgstr "" 7712 7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 6163 7714 #, c-format 6164 7715 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6165 7716 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 6166 7717 6167 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 7719 #, fuzzy, c-format 7720 msgid "%s has cleared the topic." 7721 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 7722 7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 6168 7724 #, c-format 6169 7725 msgid "The topic for %s is: %s" 6170 7726 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 6171 7727 6172 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:3387728 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 6173 7729 #, c-format 6174 7730 msgid "Unknown message '%s'" 6175 7731 msgstr "Непознато съобщение „%s“" 6176 7732 6177 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:3397733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 6178 7734 msgid "Unknown message" 6179 7735 msgstr "Непознато съобщение" 6180 7736 6181 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:3397737 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 6182 7738 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6183 7739 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 6184 7740 6185 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:3627741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 6186 7742 #, c-format 6187 7743 msgid "Users on %s: %s" 6188 7744 msgstr "Потребители в %s: %s" 6189 7745 6190 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 6191 #, fuzzy 7746 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 6192 7747 msgid "Time Response" 6193 msgstr "Време "6194 6195 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:4917748 msgstr "Време на отговор" 7749 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 6196 7751 msgid "The IRC server's local time is:" 6197 7752 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" 6198 7753 6199 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5027754 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 6200 7755 msgid "No such channel" 6201 7756 msgstr "Няма такъв канал" 6202 7757 6203 7758 #. does this happen? 6204 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5137759 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 6205 7760 msgid "no such channel" 6206 7761 msgstr "няма такъв канал" 6207 7762 6208 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5167763 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 6209 7764 msgid "User is not logged in" 6210 7765 msgstr "Потребителят не е влязъл" 6211 7766 6212 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5217767 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 6213 7768 msgid "No such nick or channel" 6214 7769 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 6215 7770 6216 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5417771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 6217 7772 msgid "Could not send" 6218 7773 msgstr "Невъзможност за изпращане" 6219 7774 6220 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5977775 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 6221 7776 #, c-format 6222 7777 msgid "Joining %s requires an invitation." 6223 7778 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 6224 7779 6225 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:5987780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 6226 7781 msgid "Invitation only" 6227 7782 msgstr "Само с покани" 6228 7783 6229 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:6997784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 6230 7785 #, c-format 6231 7786 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" … … 6233 7788 6234 7789 #. Remove user from channel 6235 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:7217790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 6236 7791 #, c-format 6237 7792 msgid "Kicked by %s (%s)" 6238 7793 msgstr "Изритан от %s (%s)" 6239 7794 6240 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:7277795 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 6241 7796 #, c-format 6242 7797 msgid "mode (%s %s) by %s" 6243 7798 msgstr "режим (%s %s) от %s" 6244 7799 6245 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 6246 #, fuzzy 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 6247 7801 msgid "Invalid nickname" 6248 msgstr " Невалидно потребителско име"6249 6250 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:8147802 msgstr "Прякорът не правилен" 7803 7804 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 6251 7805 msgid "" 6252 7806 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " … … 6254 7808 msgstr "" 6255 7809 6256 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:8187810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 6257 7811 msgid "" 6258 7812 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " … … 6260 7814 msgstr "" 6261 7815 6262 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:8587816 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 6263 7817 msgid "Cannot change nick" 6264 7818 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 6265 7819 6266 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:8587820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 6267 7821 msgid "Could not change nick" 6268 7822 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 6269 7823 6270 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:8797824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 6271 7825 #, c-format 6272 7826 msgid "You have parted the channel%s%s" 6273 7827 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 6274 7828 6275 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:9217829 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 6276 7830 msgid "Error: invalid PONG from server" 6277 7831 msgstr "Грешка:" 6278 7832 6279 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:9237833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 6280 7834 #, c-format 6281 7835 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6282 7836 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" 6283 7837 6284 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:9987838 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 6285 7839 #, c-format 6286 7840 msgid "Cannot join %s:" 6287 7841 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 6288 7842 6289 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:11287843 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 6290 7844 msgid "Cannot join channel" 6291 7845 msgstr "Не можете да влезете в канала" 6292 7846 6293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 6294 #, fuzzy 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 6295 7848 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6296 msgstr " Услугата е временно недостъпна."6297 6298 #: ../ src/protocols/irc/msgs.c:10457849 msgstr "Прякорът или каналът временно са недостъпни." 7850 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 6299 7852 #, c-format 6300 7853 msgid "Wallops from %s" 6301 7854 msgstr "" 6302 7855 6303 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1147856 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 6304 7857 msgid "action <action to perform>: Perform an action." 6305 7858 msgstr "" 6306 7859 6307 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1157860 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 6308 7861 msgid "" 6309 7862 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " … … 6311 7864 msgstr "" 6312 7865 6313 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1167866 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 6314 7867 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6315 7868 msgstr "" 6316 7869 6317 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1177870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 6318 7871 msgid "" 6319 7872 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " … … 6321 7874 msgstr "" 6322 7875 6323 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1187876 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 6324 7877 msgid "" 6325 7878 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " … … 6328 7881 msgstr "" 6329 7882 6330 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1197883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 6331 7884 msgid "" 6332 7885 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " … … 6334 7887 msgstr "" 6335 7888 6336 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1207889 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 6337 7890 msgid "" 6338 7891 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 6340 7893 msgstr "" 6341 7894 6342 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1217895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 6343 7896 msgid "" 6344 7897 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 6346 7899 msgstr "" 6347 7900 6348 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1227901 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 6349 7902 msgid "" 6350 7903 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " … … 6352 7905 msgstr "" 6353 7906 6354 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1237907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 6355 7908 msgid "" 6356 7909 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " … … 6358 7911 msgstr "" 6359 7912 6360 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1247913 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 6361 7914 msgid "me <action to perform>: Perform an action." 6362 7915 msgstr "" 6363 7916 6364 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1257917 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 6365 7918 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6366 7919 msgstr "" 6367 7920 6368 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1267921 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 6369 7922 msgid "" 6370 7923 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " … … 6372 7925 msgstr "" 6373 7926 6374 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1277927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 6375 7928 msgid "" 6376 7929 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 6378 7931 msgstr "" 6379 7932 6380 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1287933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 6381 7934 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6382 7935 msgstr "" 6383 7936 6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 6385 7939 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." 6386 7940 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." 6387 7941 6388 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1307942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 6389 7943 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6390 7944 msgstr "" 6391 7945 6392 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1317946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 6393 7947 msgid "" 6394 7948 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " … … 6396 7950 msgstr "" 6397 7951 6398 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1327952 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 6399 7953 msgid "" 6400 7954 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " … … 6402 7956 msgstr "" 6403 7957 6404 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1337958 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 6405 7959 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6406 7960 msgstr "" 6407 7961 6408 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1347962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 6409 7963 msgid "" 6410 7964 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " … … 6412 7966 msgstr "" 6413 7967 6414 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1357968 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 6415 7969 msgid "" 6416 7970 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " … … 6418 7972 msgstr "" 6419 7973 6420 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1367974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 6421 7975 msgid "" 6422 7976 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 6424 7978 msgstr "" 6425 7979 6426 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1377980 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 6427 7981 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6428 7982 msgstr "" 6429 7983 6430 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1387984 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 6431 7985 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6432 7986 msgstr "" 6433 7987 6434 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1397988 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 6435 7989 msgid "" 6436 7990 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " … … 6438 7992 msgstr "" 6439 7993 6440 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1407994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 6441 7995 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6442 7996 msgstr "" 6443 7997 6444 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1417998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 6445 7999 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6446 8000 msgstr "" 6447 8001 6448 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1428002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 6449 8003 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." 6450 8004 msgstr "" 6451 8005 6452 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 8007 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 8008 msgstr "" 8009 8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 6453 8011 msgid "" 6454 8012 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " … … 6456 8014 msgstr "" 6457 8015 6458 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1448016 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 6459 8017 msgid "" 6460 8018 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " … … 6462 8020 msgstr "" 6463 8021 6464 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:1458022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 6465 8023 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." 6466 8024 msgstr "" 6467 8025 6468 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:4398026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 6469 8027 #, c-format 6470 8028 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6471 8029 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" 6472 8030 6473 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:4408031 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 6474 8032 msgid "PONG" 6475 8033 msgstr "PONG" 6476 8034 6477 #: ../ src/protocols/irc/parse.c:4408035 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 6478 8036 msgid "CTCP PING reply" 6479 8037 msgstr "" 6480 8038 6481 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 6482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1713 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6483 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6484 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 8039 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 8040 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 8041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 6485 8042 msgid "Disconnected." 6486 8043 msgstr "Изключен." 6487 8044 6488 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 6489 msgid "" 6490 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6491 "account properties" 6492 msgstr "" 6493 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете „Използване на TLS при " 6494 "възможност“ в настройките на абонамента" 6495 6496 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 6497 8046 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6498 8047 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." 6499 8048 6500 #: ../ src/protocols/jabber/auth.c:1148049 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 6501 8050 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6502 8051 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 6503 8052 6504 #: ../ src/protocols/jabber/auth.c:2348053 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 6505 8054 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6506 8055 msgstr "" 6507 8056 6508 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 6509 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 6510 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 8060 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 6511 8063 msgid "Plaintext Authentication" 6512 8064 msgstr "Парола в чист текст" 6513 8065 6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 6516 8069 msgid "" 6517 8070 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " … … 6521 8074 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" 6522 8075 6523 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 6525 8079 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6526 8080 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" 6527 8081 6528 8082 #. This should never happen! 6529 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 6530 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 6531 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 6532 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 6533 8090 msgid "Invalid response from server." 6534 8091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 6535 8092 6536 #: ../ src/protocols/jabber/auth.c:6328093 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 6537 8094 msgid "Invalid challenge from server" 6538 8095 msgstr "" 6539 8096 6540 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 8098 #, fuzzy 6541 8099 msgid "SASL error" 6542 msgstr "Грешка SASL" 6543 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 6545 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 8100 msgstr "Грешка при четенето" 8101 8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 8104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 8105 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 6546 8106 msgid "Full Name" 6547 8107 msgstr "Пълно име" 6548 8108 6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 6550 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 8111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 6551 8112 msgid "Family Name" 6552 8113 msgstr "Фамилия" 6553 8114 6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 6555 8117 msgid "Given Name" 6556 8118 msgstr "Бащино име" 6557 8119 6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 6559 8122 msgid "URL" 6560 8123 msgstr "URL" 6561 8124 6562 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 6563 8127 msgid "Street Address" 6564 8128 msgstr "Пощенски адрес" 6565 8129 6566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 6567 8132 msgid "Extended Address" 6568 8133 msgstr "Разширен адрес" 6569 8134 6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 6571 8137 msgid "Locality" 6572 8138 msgstr "" 6573 8139 6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 6575 8142 msgid "Region" 6576 8143 msgstr "Област" 6577 8144 6578 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:7456579 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:7948145 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 6580 8147 msgid "Postal Code" 6581 8148 msgstr "Пощенски код" 6582 8149 6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6584 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 8152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 6585 8153 msgid "Country" 6586 8154 msgstr "Държава" 6587 8155 6588 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 6590 8159 msgid "Telephone" 6591 8160 msgstr "Телефон" 6592 8161 6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 8166 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 8167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 8168 msgid "E-Mail" 8169 msgstr "Е-поща" 8170 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 6594 8173 msgid "Organization Name" 6595 8174 msgstr "Организация" 6596 8175 6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 6598 8178 msgid "Organization Unit" 6599 8179 msgstr "Отдел" 6600 8180 6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 6602 8183 msgid "Role" 6603 8184 msgstr "Описание на длъжността" 6604 8185 6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6147 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 8188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 6607 8189 msgid "Birthday" 6608 8190 msgstr "Рожденна дата" 6609 8191 6610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 6611 8194 msgid "Edit Jabber vCard" 6612 8195 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" 6613 8196 6614 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:5698197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 6615 8198 msgid "" 6616 8199 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " … … 6618 8201 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." 6619 8202 6620 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1900 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 8205 #, fuzzy 8206 msgid "Client" 8207 msgstr "Град" 8208 8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 8211 msgid "Operating System" 8212 msgstr "" 8213 8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 6621 8216 msgid "Resource" 6622 8217 msgstr "Име на ресурса" 6623 8218 6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 8225 msgid "Priority" 8226 msgstr "Приоритет" 8227 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 8229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 6625 8230 msgid "Middle Name" 6626 8231 msgstr "Второ име" 6627 8232 6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 6629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6174 6630 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 8235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 8236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 8237 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 8238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 6631 8239 msgid "Address" 6632 8240 msgstr "Адрес" 6633 8241 6634 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:7258242 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 6635 8243 msgid "P.O. Box" 6636 8244 msgstr "Пощенска кутия" 6637 8245 6638 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:8398246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 6639 8247 msgid "Photo" 6640 8248 msgstr "Снимка" 6641 8249 6642 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:8398250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 6643 8251 msgid "Logo" 6644 8252 msgstr "Лого" 6645 8253 6646 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:10428254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 6647 8255 msgid "Un-hide From" 6648 8256 msgstr "Не скривай от" 6649 8257 6650 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:10468258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 6651 8259 msgid "Temporarily Hide From" 6652 8260 msgstr "Временно не показвай на" 6653 8261 6654 8262 #. && NOT ME 6655 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:10548263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 6656 8264 msgid "Cancel Presence Notification" 6657 8265 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" 6658 8266 6659 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:10618267 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 6660 8268 msgid "(Re-)Request authorization" 6661 8269 msgstr "(Повторно) искане на записване" … … 6664 8272 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6665 8273 #. removed? 6666 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:10708274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 6667 8275 msgid "Unsubscribe" 6668 8276 msgstr "Отписване" 6669 8277 6670 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6671 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 6672 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6673 msgid "Error" 6674 msgstr "Грешка" 6675 6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 6677 8280 msgid "Chatty" 6678 8281 msgstr "" 6679 8282 6680 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:1598283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 6681 8284 msgid "Extended Away" 6682 8285 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" 6683 8286 6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 6685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7994 6686 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 8291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 6687 8292 msgid "Do Not Disturb" 6688 8293 msgstr "Не ме безпокойте" 6689 8294 6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6691 msgid "The following are the results of your search" 6692 msgstr "" 6693 6694 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 6695 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6696 msgstr "" 6697 6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:769 6699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6124 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6700 msgid "First Name" 6701 msgstr "Малко име" 6702 6703 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:774 6704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 8296 msgid "JID" 8297 msgstr "" 8298 8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 8301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 6705 8302 msgid "Last Name" 6706 8303 msgstr "Фамилия" 6707 8304 6708 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 8306 msgid "The following are the results of your search" 8307 msgstr "" 8308 8309 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 8311 msgid "" 8312 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 8313 "Each field supports wild card searches (%)" 8314 msgstr "" 8315 8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 8317 #, fuzzy 8318 msgid "Directory Query Failed" 8319 msgstr "Директната връзка е неуспешна" 8320 8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 8322 #, fuzzy 8323 msgid "Could not query the directory server." 8324 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 8325 8326 #. Try to translate the message (see static message 8327 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 8329 #, fuzzy, c-format 8330 msgid "Server Instructions: %s" 8331 msgstr "Данни за сървъра" 8332 8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 8334 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8335 msgstr "" 8336 8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 8338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 8339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 8340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 6709 8341 msgid "E-Mail Address" 6710 8342 msgstr "Е-поща" 6711 8343 6712 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:14106713 # , fuzzy8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 6714 8346 msgid "Search for Jabber users" 6715 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"6716 6717 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:14248347 msgstr "Търсене за потребители на Jabber" 8348 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 6718 8350 msgid "Invalid Directory" 6719 8351 msgstr "Невалидна директория" 6720 8352 6721 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:14418353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 6722 8354 #, fuzzy 6723 8355 msgid "Enter a User Directory" 6724 8356 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 6725 8357 6726 #: ../ src/protocols/jabber/buddy.c:14428358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 6727 8359 #, fuzzy 6728 8360 msgid "Select a user directory to search" 6729 8361 msgstr "Избор на правилен потребител" 6730 8362 6731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 6732 #, fuzzy 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 6733 8364 msgid "Search Directory" 6734 msgstr "_Търсене за:" 6735 6736 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7489 6737 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 8365 msgstr "Директория за търсене" 8366 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 8369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 6738 8370 msgid "_Room:" 6739 8371 msgstr "_Стая:" 6740 8372 6741 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:478373 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 6742 8374 msgid "_Server:" 6743 8375 msgstr "_Сървър:" 6744 8376 6745 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:538377 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 6746 8378 msgid "_Handle:" 6747 8379 msgstr "" 6748 8380 6749 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:2238381 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 6750 8382 #, c-format 6751 8383 msgid "%s is not a valid room name" 6752 8384 msgstr "%s не е валидно име на стая" 6753 8385 6754 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:2248386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 6755 8387 msgid "Invalid Room Name" 6756 8388 msgstr "Невалидно име на стая" 6757 8389 6758 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:2298390 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 6759 8391 #, c-format 6760 8392 msgid "%s is not a valid server name" 6761 8393 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 6762 8394 6763 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 6764 8397 msgid "Invalid Server Name" 6765 8398 msgstr "Невалидно име на сървър" 6766 8399 6767 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:2358400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 6768 8401 #, c-format 6769 8402 msgid "%s is not a valid room handle" 6770 8403 msgstr "" 6771 8404 6772 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 6773 8407 msgid "Invalid Room Handle" 6774 8408 msgstr "" 6775 8409 6776 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:3958410 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 6777 8411 msgid "Configuration error" 6778 8412 msgstr "Грешка в настройките" 6779 8413 6780 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 6781 8416 msgid "Unable to configure" 6782 8417 msgstr "Невъзможност за настройка" 6783 8418 6784 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:4208419 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 6785 8420 msgid "Room Configuration Error" 6786 8421 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 6787 8422 6788 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:4218423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 6789 8424 msgid "This room is not capable of being configured" 6790 8425 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" 6791 8426 6792 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 6793 8429 msgid "Registration error" 6794 8430 msgstr "Грешка при регистрацията" 6795 8431 6796 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:6288432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 6797 8433 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6798 8434 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" 6799 8435 6800 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 6801 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6802 #, fuzzy 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 6803 8438 msgid "Error retrieving room list" 6804 msgstr "Грешка при четене от сървъра"6805 6806 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:7378439 msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със стаи" 8440 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 6807 8442 msgid "Invalid Server" 6808 8443 msgstr "Невалиден сървър" 6809 8444 6810 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:7758445 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 6811 8446 msgid "Enter a Conference Server" 6812 8447 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 6813 8448 6814 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:7768449 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 6815 8450 msgid "Select a conference server to query" 6816 8451 msgstr "" 6817 8452 6818 #: ../ src/protocols/jabber/chat.c:7798453 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 6819 8454 msgid "Find Rooms" 6820 8455 msgstr "Търсене за стаи" 6821 8456 6822 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:798457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 6823 8458 msgid "Error initializing session" 6824 8459 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" 6825 8460 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 6828 8464 msgid "Write error" 6829 8465 msgstr "Грешка при запис" 6830 8466 6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:353 ../src/protocols/jabber/jabber.c:387 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 6832 8469 msgid "Read Error" 6833 8470 msgstr "Грешка при четене" 6834 8471 6835 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:473 ../src/protocols/jabber/jabber.c:8998472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 6836 8473 msgid "Unable to create socket" 6837 8474 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 6838 8475 6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:519 ../src/protocols/jabber/jabber.c:856 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 6840 8478 msgid "Invalid Jabber ID" 6841 8479 msgstr "Невалиден ID за Jabber" 6842 8480 6843 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:5898481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 6844 8482 #, c-format 6845 8483 msgid "Registration of %s@%s successful" 6846 8484 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" 6847 8485 6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:591 ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 6849 8488 msgid "Registration Successful" 6850 8489 msgstr "Регистрацията успешна" 6851 8490 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:598 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 6853 8493 msgid "Unknown Error" 6854 8494 msgstr "Непозната грешка" 6855 8495 6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:600 ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 6857 8498 msgid "Registration Failed" 6858 8499 msgstr "Неуспешна регистрация" 6859 8500 6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:712 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 8502 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 6861 8503 msgid "Already Registered" 6862 8504 msgstr "Вече сте регистриран" 6863 8505 6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 6865 msgid "E-Mail" 6866 msgstr "Е-поща" 6867 6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 6869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 8508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 6870 8509 msgid "State" 6871 8510 msgstr "Състояние" 6872 8511 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6874 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 8513 #, fuzzy 8514 msgid "Postal code" 8515 msgstr "Пощенски код" 8516 8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 8518 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 8519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 6875 8520 msgid "Phone" 6876 8521 msgstr "Телефон" 6877 8522 6878 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:8098523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 6879 8524 msgid "Date" 6880 8525 msgstr "Дата" 6881 8526 6882 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:8178527 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 6883 8528 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6884 8529 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." 6885 8530 6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 6887 8533 msgid "Register New Jabber Account" 6888 8534 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 6889 8535 6890 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:9758536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 6891 8537 msgid "Initializing Stream" 6892 8538 msgstr "Инициализиране на поток" 6893 8539 6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:981 ../src/protocols/msn/session.c:355 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 8541 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 6895 8542 msgid "Authenticating" 6896 8543 msgstr "Идентификация" 6897 8544 6898 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:9908545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 6899 8546 msgid "Re-initializing Stream" 6900 8547 msgstr "Повторно инициализиране на поток" 6901 8548 6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1060 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 6904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7784 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 8553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 8554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 6905 8555 msgid "Not Authorized" 6906 8556 msgstr "Не е разрешено" 6907 8557 6908 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:11028558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 6909 8559 msgid "Both" 6910 8560 msgstr "Всички" 6911 8561 6912 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:11048562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 6913 8563 msgid "From (To pending)" 6914 8564 msgstr "" 6915 8565 6916 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:11098566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 6917 8567 msgid "To" 6918 8568 msgstr "До" 6919 8569 6920 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:11118570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 6921 8571 msgid "None (To pending)" 6922 8572 msgstr "" 6923 8573 6924 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:11158574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 6925 8575 msgid "Subscription" 6926 8576 msgstr "Абонамент" 6927 8577 6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1172 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6931 msgid "Priority" 6932 msgstr "Приоритет" 6933 6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 6935 8579 msgid "Password Changed" 6936 8580 msgstr "Паролата е сменена" 6937 8581 6938 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:12428582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 6939 8583 msgid "Your password has been changed." 6940 8584 msgstr "Вашата парола беше сменена." 6941 8585 6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 6943 8588 msgid "Error changing password" 6944 8589 msgstr "Грешка при смяна на паролата" 6945 8590 6946 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:13038591 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 6947 8592 msgid "Password (again)" 6948 8593 msgstr "Парола (отново)" 6949 8594 6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1308 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 6951 8597 msgid "Change Jabber Password" 6952 8598 msgstr "Смяна на парола за Jabber" 6953 8599 6954 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:13098600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 6955 8601 msgid "Please enter your new password" 6956 8602 msgstr "Въведете новата парола" 6957 8603 6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8418 6959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 8605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 8606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 6960 8607 msgid "Set User Info..." 6961 8608 msgstr "Задаване данни на потребител..." 6962 8609 6963 8610 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8429 6965 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 8612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 8613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 6966 8614 msgid "Change Password..." 6967 8615 msgstr "Смяна на паролата..." 6968 8616 6969 8617 #. } 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6971 #, fuzzy 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 6972 8619 msgid "Search for Users..." 6973 msgstr "Търсене за потребители "6974 6975 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14058620 msgstr "Търсене за потребители..." 8621 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 6976 8623 msgid "Bad Request" 6977 8624 msgstr "Лоша заявка" 6978 8625 6979 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14078626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 6980 8627 msgid "Conflict" 6981 8628 msgstr "Конфликт" 6982 8629 6983 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14098630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 6984 8631 msgid "Feature Not Implemented" 6985 8632 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 6986 8633 6987 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14118634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 6988 8635 msgid "Forbidden" 6989 8636 msgstr "Забранен" 6990 8637 6991 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14138638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 6992 8639 msgid "Gone" 6993 8640 msgstr "Заминал" 6994 8641 6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 6996 8644 msgid "Internal Server Error" 6997 8645 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" 6998 8646 6999 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14178647 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 7000 8648 msgid "Item Not Found" 7001 8649 msgstr "Записът не е намерен" 7002 8650 7003 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14198651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 7004 8652 msgid "Malformed Jabber ID" 7005 8653 msgstr "" 7006 8654 7007 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14218655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 7008 8656 msgid "Not Acceptable" 7009 8657 msgstr "Не е приемлив" 7010 8658 7011 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14238659 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 7012 8660 msgid "Not Allowed" 7013 8661 msgstr "Не е позволен" 7014 8662 7015 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14278663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 7016 8664 msgid "Payment Required" 7017 8665 msgstr "Изисква се заплащане" 7018 8666 7019 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14298667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 7020 8668 msgid "Recipient Unavailable" 7021 8669 msgstr "Получателя не е наличен" 7022 8670 7023 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14338671 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 7024 8672 msgid "Registration Required" 7025 8673 msgstr "Изисква се регистрация" 7026 8674 7027 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14358675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 7028 8676 msgid "Remote Server Not Found" 7029 8677 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" 7030 8678 7031 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14378679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 7032 8680 msgid "Remote Server Timeout" 7033 8681 msgstr "" 7034 8682 7035 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14398683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 7036 8684 msgid "Server Overloaded" 7037 8685 msgstr "Сървърът е претоварен" 7038 8686 7039 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14418687 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 7040 8688 msgid "Service Unavailable" 7041 8689 msgstr "Услугата не е налична" 7042 8690 7043 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14438691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 7044 8692 msgid "Subscription Required" 7045 8693 msgstr "Изисква се абониране" 7046 8694 7047 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14458695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 7048 8696 msgid "Unexpected Request" 7049 8697 msgstr "Неочаквана заявка" 7050 8698 7051 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14528699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 7052 8700 msgid "Authorization Aborted" 7053 8701 msgstr "Записването за състояние е отказано" 7054 8702 7055 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14548703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 7056 8704 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7057 8705 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" 7058 8706 7059 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14578707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 7060 8708 msgid "Invalid authzid" 7061 8709 msgstr "Невалидна идентификация" 7062 8710 7063 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14608711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 7064 8712 #, fuzzy 7065 8713 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7066 8714 msgstr "Дадено разрешение" 7067 8715 7068 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14638716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 7069 8717 #, fuzzy 7070 8718 msgid "Authorization mechanism too weak" 7071 8719 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 7072 8720 7073 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14688721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 7074 8722 msgid "Temporary Authentication Failure" 7075 8723 msgstr "Временна грешка при идентификацията" 7076 8724 7077 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14718725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 7078 8726 msgid "Authentication Failure" 7079 8727 msgstr "Грешка при идентификацията" 7080 8728 7081 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14758729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 7082 8730 msgid "Bad Format" 7083 8731 msgstr "Лош формат" 7084 8732 7085 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14778733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 7086 8734 msgid "Bad Namespace Prefix" 7087 8735 msgstr "" 7088 8736 7089 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14808737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 7090 8738 msgid "Resource Conflict" 7091 8739 msgstr "Конфликт между ресурсите" 7092 8740 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1482 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 8742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 7094 8743 msgid "Connection Timeout" 7095 8744 msgstr "Прекъсване на връзката" 7096 8745 7097 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14848746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 7098 8747 msgid "Host Gone" 7099 8748 msgstr "" 7100 8749 7101 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14868750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 7102 8751 msgid "Host Unknown" 7103 8752 msgstr "Неизвестен хост" 7104 8753 7105 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14888754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 7106 8755 msgid "Improper Addressing" 7107 8756 msgstr "Неправилно адресиране" 7108 8757 7109 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14928758 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 7110 8759 msgid "Invalid ID" 7111 8760 msgstr "Невалиден ID" 7112 8761 7113 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14948762 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 7114 8763 msgid "Invalid Namespace" 7115 8764 msgstr "" 7116 8765 7117 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14968766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 7118 8767 msgid "Invalid XML" 7119 8768 msgstr "Невалиден XML" 7120 8769 7121 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:14988770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 7122 8771 msgid "Non-matching Hosts" 7123 8772 msgstr "" 7124 8773 7125 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15028774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 7126 8775 msgid "Policy Violation" 7127 8776 msgstr "Нарушение на условията" 7128 8777 7129 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15048778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 7130 8779 msgid "Remote Connection Failed" 7131 8780 msgstr "" 7132 8781 7133 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15068782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 7134 8783 msgid "Resource Constraint" 7135 8784 msgstr "" 7136 8785 7137 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15088786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 7138 8787 msgid "Restricted XML" 7139 8788 msgstr "Ограничен XML" 7140 8789 7141 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15108790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 7142 8791 msgid "See Other Host" 7143 8792 msgstr "Преглед на друг хост" 7144 8793 7145 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15128794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 7146 8795 msgid "System Shutdown" 7147 8796 msgstr "Спиране на системата" 7148 8797 7149 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15148798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 7150 8799 msgid "Undefined Condition" 7151 8800 msgstr "" 7152 8801 7153 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15168802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 7154 8803 msgid "Unsupported Encoding" 7155 8804 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" 7156 8805 7157 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15188806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 7158 8807 msgid "Unsupported Stanza Type" 7159 8808 msgstr "" 7160 8809 7161 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15208810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 7162 8811 msgid "Unsupported Version" 7163 8812 msgstr "Тази версия не е поддържана" 7164 8813 7165 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15228814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 7166 8815 msgid "XML Not Well Formed" 7167 8816 msgstr "" 7168 8817 7169 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15248818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 7170 8819 msgid "Stream Error" 7171 8820 msgstr "Грешка в потока" 7172 8821 7173 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:15918822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 7174 8823 #, c-format 7175 8824 msgid "Unable to ban user %s" 7176 8825 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 7177 8826 7178 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:16118827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 7179 8828 #, fuzzy, c-format 7180 8829 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7181 8830 msgstr "Непозната команда: %s" 7182 8831 7183 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:16168832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 7184 8833 #, fuzzy, c-format 7185 8834 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7186 8835 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 7187 8836 7188 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:16358837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 7189 8838 #, fuzzy, c-format 7190 8839 msgid "Unknown role: \"%s\"" 7191 8840 msgstr "Непозната команда: %s" 7192 8841 7193 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:16428842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 7194 8843 #, fuzzy, c-format 7195 8844 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 7196 8845 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 7197 8846 7198 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:16958847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 7199 8848 #, c-format 7200 8849 msgid "Unable to kick user %s" 7201 8850 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" 7202 8851 7203 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17268852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 7204 8853 #, fuzzy 7205 8854 msgid "config: Configure a chat room." 7206 8855 msgstr "Влизане в стая за разговори" 7207 8856 7208 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17308857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 7209 8858 #, fuzzy 7210 8859 msgid "configure: Configure a chat room." 7211 8860 msgstr "Влизане в стая за разговори" 7212 8861 7213 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17398862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 7214 8863 msgid "part [room]: Leave the room." 7215 8864 msgstr "" 7216 8865 7217 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17448866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 7218 8867 msgid "register: Register with a chat room." 7219 8868 msgstr "" 7220 8869 7221 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17508870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 7222 8871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7223 8872 msgstr "" 7224 8873 7225 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17568874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 7226 8875 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." 7227 8876 msgstr "" 7228 8877 7229 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17628878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 7230 8879 msgid "" 7231 8880 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " … … 7233 8882 msgstr "" 7234 8883 7235 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17688884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 7236 8885 msgid "" 7237 8886 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " … … 7239 8888 msgstr "" 7240 8889 7241 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17748890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 7242 8891 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." 7243 8892 msgstr "" 7244 8893 7245 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17808894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 7246 8895 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." 7247 8896 msgstr "" 7248 8897 7249 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17868898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 7250 8899 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." 7251 8900 msgstr "" 7252 8901 7253 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:17918902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 7254 8903 msgid "" 7255 8904 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." … … 7266 8915 #. * summary 7267 8916 #. * description 7268 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1875 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1877 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 7269 8919 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7270 8920 msgstr "Модул за протокола Jabber" 7271 8921 7272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 7273 msgid "Use TLS if available" 7274 msgstr "Използване на TLS при възможност" 7275 7276 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 7277 msgid "Require TLS" 7278 msgstr "" 7279 7280 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 7281 8923 #, fuzzy 7282 8924 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7283 8925 msgstr "Използване на стария SSL" 7284 8926 7285 #: ../ src/protocols/jabber/jabber.c:19168927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 7286 8928 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7287 8929 msgstr "" 7288 8930 7289 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1921 ../src/protocols/simple/simple.c:1669 8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 8932 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 7290 8933 msgid "Connect port" 7291 msgstr "Порт за свързване"8934 msgstr "Порт" 7292 8935 7293 8936 #. Account options 7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 8937 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 8938 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 7295 8939 msgid "Connect server" 7296 8940 msgstr "Сървър" 7297 8941 7298 #: ../ src/protocols/jabber/message.c:1148942 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 7299 8943 #, c-format 7300 8944 msgid "Message from %s" 7301 8945 msgstr "Съобщение от %s" 7302 8946 7303 #: ../ src/protocols/jabber/message.c:1788947 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 7304 8948 #, c-format 7305 8949 msgid "%s has set the topic to: %s" 7306 8950 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 7307 8951 7308 #: ../ src/protocols/jabber/message.c:1808952 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 7309 8953 #, c-format 7310 8954 msgid "The topic is: %s" 7311 8955 msgstr "Заглавието е: %s" 7312 8956 7313 #: ../ src/protocols/jabber/message.c:2308957 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 7314 8958 #, c-format 7315 8959 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7316 8960 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 7317 8961 7318 #: ../ src/protocols/jabber/message.c:2338962 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 7319 8963 msgid "Jabber Message Error" 7320 8964 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 7321 8965 7322 #: ../ src/protocols/jabber/message.c:2978966 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 7323 8967 #, c-format 7324 8968 msgid " (Code %s)" 7325 8969 msgstr " (Код %s)" 7326 8970 7327 #: ../ src/protocols/jabber/parser.c:1318971 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 7328 8972 msgid "XML Parse error" 7329 8973 msgstr "Грешка при обработката на XML" 7330 8974 7331 #: ../ src/protocols/jabber/presence.c:3058975 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 7332 8976 msgid "Unknown Error in presence" 7333 8977 msgstr "" 7334 8978 7335 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7336 #, fuzzy, c-format 7337 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7338 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7339 7340 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4746 7341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7419 7342 msgid "_Authorize" 7343 msgstr "Р_азрешаване" 7344 7345 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4748 7346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7420 7347 msgid "_Deny" 7348 msgstr "_Отказ" 7349 7350 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 7351 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 8979 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 8980 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 7352 8981 msgid "Create New Room" 7353 8982 msgstr "Създаване на нова стая" 7354 8983 7355 #: ../ src/protocols/jabber/presence.c:3788984 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 7356 8985 msgid "" 7357 8986 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " … … 7361 8990 "стандартните настройки?" 7362 8991 7363 #: ../ src/protocols/jabber/presence.c:3808992 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 7364 8993 msgid "_Configure Room" 7365 8994 msgstr "_Настройване на стая" 7366 8995 7367 #: ../ src/protocols/jabber/presence.c:3828996 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 7368 8997 msgid "_Accept Defaults" 7369 8998 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" 7370 8999 7371 #: ../ src/protocols/jabber/presence.c:4199000 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 7372 9001 #, c-format 7373 9002 msgid "Error in chat %s" 7374 9003 msgstr "Грешка в чат %s" 7375 9004 7376 #: ../ src/protocols/jabber/presence.c:4229005 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 7377 9006 #, c-format 7378 9007 msgid "Error joining chat %s" 7379 9008 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" 7380 9009 7381 #: ../ src/protocols/jabber/si.c:7269010 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 7382 9011 #, c-format 7383 9012 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7384 9013 msgstr "" 7385 9014 7386 #: ../ src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:7289015 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 7387 9016 msgid "File Send Failed" 7388 9017 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 7389 9018 7390 #: ../ src/protocols/msn/dialog.c:929019 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 7391 9020 #, c-format 7392 9021 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7393 9022 msgstr "" 7394 9023 7395 #: ../ src/protocols/msn/dialog.c:989024 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 7396 9025 #, c-format 7397 9026 msgid "" … … 7400 9029 msgstr "" 7401 9030 7402 #: ../ src/protocols/msn/dialog.c:1069031 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 7403 9032 #, c-format 7404 9033 msgid "" … … 7407 9036 msgstr "" 7408 9037 7409 #: ../ src/protocols/msn/error.c:359038 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 7410 9039 msgid "Unable to parse message" 7411 9040 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 7412 9041 7413 #: ../ src/protocols/msn/error.c:389042 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 7414 9043 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7415 9044 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 7416 9045 7417 #: ../ src/protocols/msn/error.c:427418 msgid "Invalid e mail address"9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 9047 msgid "Invalid e-mail address" 7419 9048 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 7420 9049 7421 #: ../ src/protocols/msn/error.c:459050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 7422 9051 msgid "User does not exist" 7423 9052 msgstr "Няма такъв потребител" 7424 9053 7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 7426 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7427 msgstr "" 7428 7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 7430 msgid "Already Logged In" 9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 9055 msgid "Fully qualified domain name missing" 9056 msgstr "" 9057 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 9059 #, fuzzy 9060 msgid "Already logged in" 7431 9061 msgstr "Вече сте свързан в" 7432 9062 7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 7434 msgid "Invalid Username" 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 9064 #, fuzzy 9065 msgid "Invalid screen name" 7435 9066 msgstr "Невалидно потребителско име" 7436 9067 7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 7438 msgid "Invalid Friendly Name" 7439 msgstr "" 7440 7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 7442 msgid "List Full" 9068 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 9069 #, fuzzy 9070 msgid "Invalid friendly name" 9071 msgstr "Прякорът не правилен" 9072 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 9074 #, fuzzy 9075 msgid "List full" 7443 9076 msgstr "Списъкът е пълен" 7444 9077 7445 #: ../ src/protocols/msn/error.c:649078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 7446 9079 msgid "Already there" 7447 9080 msgstr "Вече е там" 7448 9081 7449 #: ../ src/protocols/msn/error.c:679082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 7450 9083 msgid "Not on list" 7451 9084 msgstr "Не е в списъка" 7452 9085 7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 9087 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 7454 9088 msgid "User is offline" 7455 9089 msgstr "Потребителят е изключен" 7456 9090 7457 #: ../ src/protocols/msn/error.c:739091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 7458 9092 msgid "Already in the mode" 7459 9093 msgstr "Режимът вече е включен" 7460 9094 7461 #: ../ src/protocols/msn/error.c:769095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 7462 9096 msgid "Already in opposite list" 7463 9097 msgstr "Вече е в противоположен списък" 7464 9098 7465 #: ../ src/protocols/msn/error.c:799099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 7466 9100 msgid "Too many groups" 7467 9101 msgstr "Твърде много групи" 7468 9102 7469 #: ../ src/protocols/msn/error.c:829103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 7470 9104 msgid "Invalid group" 7471 9105 msgstr "Невалидна група" 7472 9106 7473 #: ../ src/protocols/msn/error.c:859107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 7474 9108 msgid "User not in group" 7475 9109 msgstr "Потребителят не е в групата" 7476 9110 7477 #: ../ src/protocols/msn/error.c:889111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 7478 9112 msgid "Group name too long" 7479 9113 msgstr "Името на групата е твърде дълго" 7480 9114 7481 #: ../ src/protocols/msn/error.c:919115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 7482 9116 msgid "Cannot remove group zero" 7483 9117 msgstr "" 7484 9118 7485 #: ../ src/protocols/msn/error.c:959119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 7486 9120 #, fuzzy 7487 9121 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7488 9122 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" 7489 9123 7490 #: ../ src/protocols/msn/error.c:999124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 7491 9125 msgid "Switchboard failed" 7492 9126 msgstr "" 7493 9127 7494 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 7495 msgid "Notify Transfer failed" 7496 msgstr "" 7497 7498 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 9129 #, fuzzy 9130 msgid "Notify transfer failed" 9131 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" 9132 9133 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 7499 9134 msgid "Required fields missing" 7500 9135 msgstr "Липсват нужни полета" 7501 9136 7502 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1099137 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 7503 9138 msgid "Too many hits to a FND" 7504 9139 msgstr "" 7505 9140 7506 #: ../ src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2079141 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 7507 9142 msgid "Not logged in" 7508 9143 msgstr "Не сте свързан с" 7509 9144 7510 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7511 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9145 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 9146 #, fuzzy 9147 msgid "Service temporarily unavailable" 7512 9148 msgstr "Временно услугата не е налична" 7513 9149 7514 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1199150 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 7515 9151 msgid "Database server error" 7516 9152 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" 7517 9153 7518 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1229154 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 7519 9155 msgid "Command disabled" 7520 9156 msgstr "Командата е изключена" 7521 9157 7522 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1259158 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 7523 9159 msgid "File operation error" 7524 9160 msgstr "" 7525 9161 7526 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1289162 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 7527 9163 msgid "Memory allocation error" 7528 9164 msgstr "" 7529 9165 7530 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1319166 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 7531 9167 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7532 9168 msgstr "" 7533 9169 7534 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1359170 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 7535 9171 msgid "Server busy" 7536 9172 msgstr "Сървърът е зает" 7537 9173 7538 #: ../ src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:1517539 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2069174 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 7540 9176 msgid "Server unavailable" 7541 9177 msgstr "Сървърът не е наличен" 7542 9178 7543 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1417544 msgid "Peer Notification server down"7545 msgstr "" 7546 7547 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1449179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 9180 msgid "Peer notification server down" 9181 msgstr "" 9182 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 7548 9184 msgid "Database connect error" 7549 9185 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 7550 9186 7551 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1489187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 7552 9188 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7553 9189 msgstr "" 7554 9190 7555 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1559191 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 7556 9192 msgid "Error creating connection" 7557 9193 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 7558 9194 7559 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1599195 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 7560 9196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7561 9197 msgstr "" 7562 9198 7563 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1629199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 7564 9200 msgid "Unable to write" 7565 9201 msgstr "Записът е невъзможен" 7566 9202 7567 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1659203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 7568 9204 msgid "Session overload" 7569 9205 msgstr "Сесията е претоварена" 7570 9206 7571 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1689207 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 7572 9208 msgid "User is too active" 7573 9209 msgstr "Потребителят е твърде активен" 7574 9210 7575 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1719211 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 7576 9212 msgid "Too many sessions" 7577 9213 msgstr "Твърде много сесии" 7578 9214 7579 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1749215 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 7580 9216 msgid "Passport not verified" 7581 9217 msgstr "Паспортът не е проверен" 7582 9218 7583 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1779219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 7584 9220 msgid "Bad friend file" 7585 9221 msgstr "Лош файл" 7586 9222 7587 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1809223 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 7588 9224 msgid "Not expected" 7589 9225 msgstr "Неочакван" 7590 9226 7591 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1859227 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 7592 9228 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7593 9229 msgstr "" 7594 9230 7595 #: ../ src/protocols/msn/error.c:1949231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 7596 9232 msgid "Server too busy" 7597 9233 msgstr "Сървърът е претоварен" 7598 9234 7599 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2869 7600 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 9236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 9237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 9238 #: ../libgaim/proxy.c:1340 7601 9239 msgid "Authentication failed" 7602 9240 msgstr "Неуспешна идентификация" 7603 9241 7604 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2019242 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 7605 9243 msgid "Not allowed when offline" 7606 9244 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" 7607 9245 7608 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2099246 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 7609 9247 msgid "Not accepting new users" 7610 9248 msgstr "Не приема нови потребители" 7611 9249 7612 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2139250 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 7613 9251 msgid "Kids Passport without parental consent" 7614 9252 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" 7615 9253 7616 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2179254 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 7617 9255 msgid "Passport account not yet verified" 7618 9256 msgstr "" 7619 9257 7620 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2209258 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 7621 9259 msgid "Bad ticket" 7622 9260 msgstr "Лош билет" 7623 9261 7624 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2249262 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 7625 9263 #, c-format 7626 9264 msgid "Unknown Error Code %d" 7627 9265 msgstr "Неизвестна грешка %d" 7628 9266 7629 #: ../ src/protocols/msn/error.c:2369267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 7630 9268 #, c-format 7631 9269 msgid "MSN Error: %s\n" 7632 9270 msgstr "MSN-грешка: %s\n" 7633 9271 7634 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:1139272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 7635 9273 msgid "You have just sent a Nudge!" 7636 9274 msgstr "" 7637 9275 7638 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:1389276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 7639 9277 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7640 9278 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." 7641 9279 7642 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:2469280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 7643 9281 msgid "Set your friendly name." 7644 9282 msgstr "" 7645 9283 7646 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:2479284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 7647 9285 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7648 9286 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." 7649 9287 7650 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:2639288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 7651 9289 msgid "Set your home phone number." 7652 9290 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." 7653 9291 7654 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:2789292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 7655 9293 msgid "Set your work phone number." 7656 9294 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." 7657 9295 7658 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:2939296 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 7659 9297 msgid "Set your mobile phone number." 7660 9298 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" 7661 9299 7662 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3069300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 7663 9301 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7664 9302 msgstr "" 7665 9303 7666 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3079304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 7667 9305 msgid "" 7668 9306 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " … … 7670 9308 msgstr "" 7671 9309 7672 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3119310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 7673 9311 msgid "Allow" 7674 9312 msgstr "Разрешаване" 7675 9313 7676 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3129314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 7677 9315 msgid "Disallow" 7678 9316 msgstr "Забрана" 7679 9317 7680 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3289318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 7681 9319 msgid "This Hotmail account may not be active." 7682 9320 msgstr "" 7683 9321 7684 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3549322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 7685 9323 msgid "Send a mobile message." 7686 9324 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 7687 9325 7688 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:3569326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 7689 9327 msgid "Page" 7690 9328 msgstr "Страница" 7691 9329 7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 7694 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 7695 #, c-format 7696 msgid "" 7697 "\n" 7698 "<b>%s:</b> %s" 7699 msgstr "" 7700 "\n" 7701 "<b>%s:</b> %s" 7702 7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 7704 9331 msgid "Has you" 7705 9332 msgstr "Ви има" 7706 9333 7707 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 9334 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 9336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 7709 9337 msgid "Be Right Back" 7710 9338 msgstr "Връщам се веднага" 7711 9339 7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7713 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7714 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7715 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 9341 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 9342 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 9343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 9345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 7716 9346 msgid "Busy" 7717 9347 msgstr "Зает" 7718 9348 7719 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:27197720 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:33039349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 7721 9351 msgid "On the Phone" 7722 9352 msgstr "На телефона" 7723 9353 7724 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:27237725 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:33099354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 9355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 7726 9356 msgid "Out to Lunch" 7727 9357 msgstr "На обяд" 7728 9358 7729 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:6239359 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 7730 9360 #, fuzzy 7731 9361 msgid "Set Friendly Name..." 7732 9362 msgstr "Име или номер в ICQ" 7733 9363 7734 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 7735 #, fuzzy 9364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 7736 9365 msgid "Set Home Phone Number..." 7737 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 7738 7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 7740 #, fuzzy 9366 msgstr "Задаване домашен телефонен номер..." 9367 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 7741 9369 msgid "Set Work Phone Number..." 7742 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 7743 7744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 7745 #, fuzzy 9370 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." 9371 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 7746 9373 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7747 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон "7748 7749 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:6429374 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." 9375 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 7750 9377 #, fuzzy 7751 9378 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7752 9379 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" 7753 9380 7754 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:6479381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 7755 9382 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7756 9383 msgstr "" 7757 9384 7758 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:6579385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 7759 9386 msgid "Open Hotmail Inbox" 7760 9387 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" 7761 9388 7762 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:6819389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 7763 9390 msgid "Send to Mobile" 7764 9391 msgstr "" 7765 9392 7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 9394 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 7767 9395 msgid "Initiate _Chat" 7768 9396 msgstr "Покана за раз_говор" 7769 9397 7770 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:7299398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 7771 9399 msgid "" 7772 9400 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " … … 7776 9404 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 7777 9405 7778 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:7579406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 7779 9407 msgid "Failed to connect to server." 7780 9408 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 7781 9409 7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7783 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7784 #, c-format 7785 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7786 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 7787 7788 #. put a link to the actual profile URL 7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 7790 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 7791 #, c-format 7792 msgid "<b>%s:</b> " 7793 msgstr "<b>%s:</b> " 7794 7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 7796 msgid "MSN Profile" 7797 msgstr "Профил в MSN" 7798 7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 7800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 9411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 9412 #, fuzzy 7801 9413 msgid "Error retrieving profile" 7802 msgstr "Грешка при получаване на профила" 7803 7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 7805 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 9414 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 9415 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 9417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 7806 9419 msgid "Age" 7807 9420 msgstr "Възраст" 7808 9421 7809 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 9423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 9424 msgid "Occupation" 9425 msgstr "Занимание" 9426 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 9428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 9429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 9430 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 9431 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 9432 msgid "Location" 9433 msgstr "Местонахождение" 9434 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 9437 msgid "Hobbies and Interests" 9438 msgstr "Хоби и интереси" 9439 9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 9443 msgid "A Little About Me" 9444 msgstr "Малко за мен" 9445 9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 9447 msgid "Social" 9448 msgstr "" 9449 9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 9451 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 7810 9452 msgid "Marital Status" 7811 9453 msgstr "Семейно положение" 7812 9454 7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7814 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 7815 msgid "Location" 7816 msgstr "Местонахождение" 7817 7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 7819 msgid "Occupation" 7820 msgstr "Занимание" 7821 7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 7825 msgid "A Little About Me" 7826 msgstr "Малко за мен" 7827 7828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 7829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 9456 #, fuzzy 9457 msgid "Interests" 9458 msgstr "Обръщане" 9459 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 9461 #, fuzzy 9462 msgid "Pets" 9463 msgstr "Портове" 9464 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 9466 #, fuzzy 9467 msgid "Hometown" 9468 msgstr "Неизвестен хост" 9469 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 9471 #, fuzzy 9472 msgid "Places Lived" 9473 msgstr "Мястото е затворено" 9474 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 9476 msgid "Fashion" 9477 msgstr "" 9478 9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 9480 msgid "Humor" 9481 msgstr "" 9482 9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 9484 msgid "Music" 9485 msgstr "" 9486 9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 9490 msgid "Favorite Quote" 9491 msgstr "Любим цитат" 9492 9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 9494 #, fuzzy 9495 msgid "Contact Info" 9496 msgstr "Данни за абонамента" 9497 9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 9499 #, fuzzy 9500 msgid "Personal" 9501 msgstr "Лична страница в Интернет" 9502 9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 9504 msgid "Significant Other" 9505 msgstr "" 9506 9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 9508 #, fuzzy 9509 msgid "Home Phone" 9510 msgstr "Интернет адрес" 9511 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 9513 #, fuzzy 9514 msgid "Home Phone 2" 9515 msgstr "Интернет адрес" 9516 9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 9518 msgid "Home Address" 9519 msgstr "Домашен адрес" 9520 9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 9522 #, fuzzy 9523 msgid "Personal Mobile" 9524 msgstr "Лична страница в Интернет" 9525 9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 9527 #, fuzzy 9528 msgid "Home Fax" 9529 msgstr "Интернет адрес" 9530 9531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 9532 #, fuzzy 9533 msgid "Personal E-Mail" 9534 msgstr "Лична страница в Интернет" 9535 9536 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 9537 #, fuzzy 9538 msgid "Personal IM" 9539 msgstr "Лична страница в Интернет" 9540 9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 9542 msgid "Anniversary" 9543 msgstr "" 9544 9545 #. Business 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 9547 msgid "Work" 9548 msgstr "" 9549 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 9551 msgid "Job Title" 9552 msgstr "Длъжност" 9553 9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 9555 msgid "Company" 9556 msgstr "Фирма" 9557 9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 9560 msgid "Department" 9561 msgstr "Отдел" 9562 9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 9564 #, fuzzy 9565 msgid "Profession" 9566 msgstr "Позиция" 9567 9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 9569 #, fuzzy 9570 msgid "Work Phone" 9571 msgstr "Телефон" 9572 9573 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 9574 #, fuzzy 9575 msgid "Work Phone 2" 9576 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." 9577 9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 9579 msgid "Work Address" 9580 msgstr "Работен адрес" 9581 9582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 9583 #, fuzzy 9584 msgid "Work Mobile" 9585 msgstr "Длъжност" 9586 9587 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 9588 #, fuzzy 9589 msgid "Work Pager" 9590 msgstr "Интернет адрес" 9591 9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 9593 msgid "Work Fax" 9594 msgstr "" 9595 9596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 9597 #, fuzzy 9598 msgid "Work E-Mail" 9599 msgstr "Е-поща" 9600 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 9602 msgid "Work IM" 9603 msgstr "" 9604 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 9606 #, fuzzy 9607 msgid "Start Date" 9608 msgstr "Състояние" 9609 9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 7830 9612 msgid "Favorite Things" 7831 9613 msgstr "Любими неща" 7832 9614 7833 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 7834 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 7835 msgid "Hobbies and Interests" 7836 msgstr "Хоби и интереси" 7837 7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 7839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 7840 msgid "Favorite Quote" 7841 msgstr "Любим цитат" 7842 7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 7844 9616 msgid "Last Updated" 7845 9617 msgstr "Последно обновяване" 7846 9618 7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 9620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 7848 9621 msgid "Homepage" 7849 9622 msgstr "Интернет страница" 7850 9623 7851 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:17149624 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 7852 9625 msgid "The user has not created a public profile." 7853 9626 msgstr "Потребителя няма публичен профил." 7854 9627 7855 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:17159628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 7856 9629 msgid "" 7857 9630 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " … … 7860 9633 msgstr "" 7861 9634 7862 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:17199635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 7863 9636 msgid "" 7864 9637 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " … … 7866 9639 msgstr "" 7867 9640 7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 9642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 7869 9643 msgid "Profile URL" 7870 9644 msgstr "URL на профил" … … 7880 9654 #. * summary 7881 9655 #. * description 7882 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:1931 ../src/protocols/msn/msn.c:19339656 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 7883 9657 msgid "MSN Protocol Plugin" 7884 9658 msgstr "Модул за протокола MSN" 7885 9659 7886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 7887 msgid "Login server" 7888 msgstr "Сървър " 7889 7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961 9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 7891 9661 msgid "Use HTTP Method" 7892 9662 msgstr "" 7893 9663 7894 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:19669664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 7895 9665 msgid "Show custom smileys" 7896 9666 msgstr "" 7897 9667 7898 #: ../ src/protocols/msn/msn.c:19749668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 7899 9669 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7900 9670 msgstr "" 7901 9671 7902 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 7903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 7904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 9672 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 9673 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 9674 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 9675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 9676 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 9677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 9678 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 9679 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 9680 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 9681 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 9682 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 9683 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 9684 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 9685 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 9686 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 9687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 7905 9689 msgid "Unable to connect" 7906 9690 msgstr "Неуспешно свързване" 7907 9691 7908 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:1789692 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 7909 9693 #, c-format 7910 9694 msgid "%s is not a valid group." 7911 9695 msgstr "%s не е валидна група." 7912 9696 7913 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 7914 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 9697 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 9699 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 7915 9700 msgid "Unknown error." 7916 9701 msgstr "Непозната грешка:" 7917 9702 7918 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:1879703 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 7919 9704 #, fuzzy, c-format 7920 9705 msgid "%s on %s (%s)" 7921 9706 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 7922 9707 7923 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:4989708 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 7924 9709 #, c-format 7925 9710 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7926 9711 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 7927 9712 7928 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:5029713 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 7929 9714 #, c-format 7930 9715 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7931 9716 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" 7932 9717 7933 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:5069718 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 7934 9719 #, fuzzy, c-format 7935 9720 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7936 9721 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 7937 9722 7938 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:5149723 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 7939 9724 #, c-format 7940 9725 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7941 9726 msgstr "" 7942 9727 7943 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:5239728 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 7944 9729 #, fuzzy, c-format 7945 9730 msgid "%s is not a valid passport account." 7946 9731 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 7947 9732 7948 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 7949 #, fuzzy 9733 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 7950 9734 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7951 msgstr "Временно услугата не е налична "7952 7953 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:8219735 msgstr "Временно услугата не е налична." 9736 9737 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 7954 9738 msgid "Unable to rename group" 7955 msgstr " Неуспех при преименуването на групата"7956 7957 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:8769739 msgstr "Групата не може да бъде преименувана" 9740 9741 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 7958 9742 msgid "Unable to delete group" 7959 9743 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 7960 9744 7961 #: ../ src/protocols/msn/notification.c:13099745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 7962 9746 #, c-format 7963 9747 msgid "" … … 7978 9762 msgstr[1] "" 7979 9763 7980 #: ../ src/protocols/msn/servconn.c:1359764 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 7981 9765 msgid "Writing error" 7982 9766 msgstr "Грешка при запис" 7983 9767 7984 #: ../ src/protocols/msn/servconn.c:1379768 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 7985 9769 msgid "Reading error" 7986 9770 msgstr "Грешка при четенето" 7987 9771 7988 #: ../ src/protocols/msn/servconn.c:1449772 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 7989 9773 #, fuzzy, c-format 7990 9774 msgid "" … … 7993 9777 msgstr "Непозната грешка номер %d." 7994 9778 7995 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3049779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 7996 9780 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7997 9781 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 7998 9782 7999 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3089783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 8000 9784 msgid "Error parsing HTTP." 8001 9785 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." 8002 9786 8003 #. MSG_SERVER_GHOST 8004 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8005 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 8006 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5830 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 8007 #, fuzzy 9787 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 8008 9790 msgid "You have signed on from another location." 8009 9791 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 8010 9792 8011 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3159793 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 8012 9794 #, fuzzy 8013 9795 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8014 9796 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 8015 9797 8016 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3209798 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 8017 9799 #, fuzzy 8018 9800 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8019 9801 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 8020 9802 8021 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3249803 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 8022 9804 #, fuzzy, c-format 8023 9805 msgid "Unable to authenticate: %s" 8024 9806 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 8025 9807 8026 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3299808 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 8027 9809 msgid "" 8028 9810 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8029 9811 msgstr "" 8030 9812 8031 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 9814 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 8032 9815 msgid "Handshaking" 8033 9816 msgstr "Ръкостискане" 8034 9817 8035 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3519818 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 8036 9819 msgid "Transferring" 8037 9820 msgstr "Пренасяне" 8038 9821 8039 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3539822 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 8040 9823 msgid "Starting authentication" 8041 9824 msgstr "Стартиране на идентификация" 8042 9825 8043 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3549826 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 8044 9827 msgid "Getting cookie" 8045 9828 msgstr "Получаване на бисквитка" 8046 9829 8047 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3569830 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 8048 9831 msgid "Sending cookie" 8049 9832 msgstr "Изпращане на бисквитка" 8050 9833 8051 #: ../ src/protocols/msn/session.c:3579834 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 8052 9835 msgid "Retrieving buddy list" 8053 9836 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" 8054 9837 8055 #: ../ src/protocols/msn/state.c:349838 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 8056 9839 msgid "Away From Computer" 8057 9840 msgstr "Няма ме на компютъра" 8058 9841 8059 #: ../ src/protocols/msn/state.c:359842 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 8060 9843 msgid "On The Phone" 8061 9844 msgstr "На телефона" 8062 9845 8063 #: ../ src/protocols/msn/state.c:369846 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 8064 9847 msgid "Out To Lunch" 8065 9848 msgstr "На обяд" 8066 9849 8067 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4079850 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 8068 9851 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8069 9852 msgstr "" 8070 9853 8071 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4159854 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 8072 9855 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8073 9856 msgstr "" 8074 9857 8075 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4199858 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 8076 9859 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8077 9860 msgstr "" 8078 9861 8079 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4239862 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 8080 9863 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8081 9864 msgstr "" 8082 9865 8083 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4279866 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 8084 9867 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 8085 9868 msgstr "" 8086 9869 8087 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4319870 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 8088 9871 msgid "" 8089 9872 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8090 9873 msgstr "" 8091 9874 8092 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:4399875 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 8093 9876 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8094 9877 msgstr "" 8095 9878 8096 #: ../ src/protocols/msn/switchboard.c:9609879 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 8097 9880 #, fuzzy, c-format 8098 9881 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8099 9882 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 8100 9883 8101 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8102 #, c-format 8103 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8104 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 8105 8106 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 8107 msgid "Authorize" 8108 msgstr "Разрешаване" 8109 8110 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 8111 msgid "Deny" 8112 msgstr "Отказ" 8113 8114 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 8115 9885 #, fuzzy, c-format 8116 9886 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8117 9887 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 8118 9888 8119 #: ../ src/protocols/msn/userlist.c:3509889 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 8120 9890 #, fuzzy, c-format 8121 9891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8122 9892 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 8123 9893 8124 #: ../ src/protocols/msn/userlist.c:6789894 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 8125 9895 #, c-format 8126 9896 msgid "Unable to add \"%s\"." 8127 9897 msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"." 8128 9898 8129 #: ../ src/protocols/msn/userlist.c:6809899 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 8130 9900 #, fuzzy 8131 9901 msgid "The screen name specified is invalid." 8132 9902 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 8133 9903 8134 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 8135 msgid "Unable to read header from server" 8136 msgstr "" 8137 8138 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 8139 #, c-format 8140 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8141 msgstr "" 8142 8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 8144 #, fuzzy 8145 msgid "Unknown server error." 8146 msgstr "Непозната грешка:" 8147 8148 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 8149 #, c-format 8150 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8151 msgstr "потребители: %s, файлов: %s, размер: %sГБ" 8152 8153 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8154 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 8155 #, c-format 8156 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 9905 msgid "Required parameters not passed in" 9906 msgstr "" 9907 9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 9909 msgid "Unable to write to network" 9910 msgstr "" 9911 9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 9913 msgid "Unable to read from network" 9914 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 9915 9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 9917 #, fuzzy 9918 msgid "Error communicating with server" 9919 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 9920 9921 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 9922 msgid "Conference not found" 9923 msgstr "Конференцията не е намерена" 9924 9925 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 9926 msgid "Conference does not exist" 9927 msgstr "Конференцията не съществува" 9928 9929 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 9930 msgid "A folder with that name already exists" 9931 msgstr "Вече съществува папка с това име" 9932 9933 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 9934 msgid "Not supported" 9935 msgstr "Не се поддържа" 9936 9937 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 9938 msgid "Password has expired" 9939 msgstr "Паролата изтече" 9940 9941 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 9942 #, fuzzy 9943 msgid "Incorrect password" 9944 msgstr "Невярна парола." 9945 9946 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 9947 msgid "User not found" 9948 msgstr "Потребителят не е намерен" 9949 9950 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 9951 msgid "Account has been disabled" 9952 msgstr "Акаунтът е деактивиран" 9953 9954 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 9955 msgid "The server could not access the directory" 9956 msgstr "" 9957 9958 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 9959 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9960 msgstr "" 9961 9962 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 9963 msgid "The server is unavailable; try again later" 9964 msgstr "" 9965 9966 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 9967 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9968 msgstr "" 9969 9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 9971 msgid "Cannot add yourself" 9972 msgstr "Не можете да се добавите" 9973 9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 9975 msgid "Master archive is misconfigured" 9976 msgstr "" 9977 9978 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 9979 #, fuzzy 9980 msgid "Incorrect screen name or password" 9981 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 9982 9983 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 9984 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 9985 msgstr "" 9986 9987 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 9988 #, fuzzy 9989 msgid "" 9990 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 9991 "entered" 9992 msgstr "" 9993 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни " 9994 "пароли." 9995 9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 9997 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 9998 msgstr "" 9999 10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 10001 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 10002 msgstr "" 10003 10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 10005 #, fuzzy 10006 msgid "You have entered an incorrect screen name" 10007 msgstr "Потребителското име е грешно" 10008 10009 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 10010 msgid "An error occurred while updating the directory" 10011 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" 10012 10013 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 10014 msgid "Incompatible protocol version" 10015 msgstr "" 10016 10017 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 10018 msgid "The user has blocked you" 10019 msgstr "Този потребител ви блокира" 10020 10021 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 10022 msgid "" 10023 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 10024 "time" 10025 msgstr "" 10026 10027 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 10028 msgid "The user is either offline or you are blocked" 10029 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал" 10030 10031 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 10032 #, c-format 10033 msgid "Unknown error: 0x%X" 10034 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" 10035 10036 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 10037 #, c-format 10038 msgid "Login failed (%s)." 10039 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." 10040 10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 10042 #, fuzzy, c-format 10043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 10044 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 10045 10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 10047 #, fuzzy, c-format 10048 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8157 10049 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8158 10050 8159 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8160 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 8161 #, c-format 8162 msgid "%s requested your information" 8163 msgstr "%s поиска вашите данни" 8164 8165 #. MSG_CLIENT_PING 8166 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 8167 #, c-format 8168 msgid "%s requested a PING" 8169 msgstr "%s изиска PING" 8170 8171 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8172 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8173 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 8175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 8176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8178 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8179 msgid "Unable to connect." 8180 msgstr "Неуспешно свързване." 8181 8182 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 8183 msgid "_Group:" 8184 msgstr "_Група:" 10051 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 10052 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 10053 #, fuzzy, c-format 10054 msgid "Unable to send message (%s)." 10055 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 10056 10057 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 10058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 10059 #, c-format 10060 msgid "Unable to invite user (%s)." 10061 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 10062 10063 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 10064 #, c-format 10065 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 10066 msgstr "" 10067 10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 10069 #, fuzzy, c-format 10070 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 10071 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 10072 10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 10074 #, c-format 10075 msgid "" 10076 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 10077 "creating folder (%s)." 10078 msgstr "" 10079 10080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 10081 #, c-format 10082 msgid "" 10083 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 10084 "list (%s)." 10085 msgstr "" 10086 10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 10088 #, fuzzy, c-format 10089 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 10090 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10091 10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 10093 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 10094 #, fuzzy, c-format 10095 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 10096 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 10097 10098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 10099 #, fuzzy, c-format 10100 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 10101 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 10102 10103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 10104 #, fuzzy, c-format 10105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 10106 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 10107 10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 10109 #, fuzzy, c-format 10110 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 10111 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 10112 10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 10114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 10115 #, c-format 10116 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 10117 msgstr "" 10118 10119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 10120 #, fuzzy, c-format 10121 msgid "Unable to create conference (%s)." 10122 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 10123 10124 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 10126 #, fuzzy 10127 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 10128 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 10129 10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 10131 msgid "Telephone Number" 10132 msgstr "Телефонен номер" 10133 10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 10135 #, fuzzy 10136 msgid "Personal Title" 10137 msgstr "Лична страница в Интернет" 10138 10139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 10140 #, fuzzy 10141 msgid "Mailstop" 10142 msgstr "Електронен адрес" 10143 10144 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 10145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 10146 msgid "User ID" 10147 msgstr "Потребителски ID" 10148 10149 #. tag = _("DN"); 10150 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 10151 #. if (value) { 10152 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 10153 #. } 10154 #. 10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 10156 msgid "Full name" 10157 msgstr "Пълно име" 10158 10159 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 10160 #, c-format 10161 msgid "GroupWise Conference %d" 10162 msgstr "" 10163 10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 10165 #, fuzzy 10166 msgid "Unable to make SSL connection to server." 10167 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 10168 10169 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 10170 msgid "Authenticating..." 10171 msgstr "Идентификация..." 10172 10173 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 10174 msgid "Unable to connect to server." 10175 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 10176 10177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 10178 msgid "Waiting for response..." 10179 msgstr "Изчакване за отговор..." 10180 10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 10182 #, fuzzy, c-format 10183 msgid "%s has been invited to this conversation." 10184 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 10185 10186 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 10187 msgid "Invitation to Conversation" 10188 msgstr "Покана за разговор" 10189 10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 10191 #, c-format 10192 msgid "" 10193 "Invitation from: %s\n" 10194 "\n" 10195 "Sent: %s" 10196 msgstr "" 10197 10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 10199 #, fuzzy 10200 msgid "Would you like to join the conversation?" 10201 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 10202 10203 #. we don't want to reconnect in this case 10204 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 10205 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 10206 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 10207 10208 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 10209 #, c-format 10210 msgid "" 10211 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 10212 msgstr "" 10213 10214 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 10215 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 10216 #. 10217 #. ...but for now just error out with a nice message. 10218 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 10219 #, fuzzy 10220 msgid "" 10221 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 10222 "to connect to." 10223 msgstr "" 10224 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 10225 10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 10227 msgid "Error. SSL support is not installed." 10228 msgstr "" 10229 10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 10231 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 10232 msgstr "" 8185 10233 8186 10234 #. *< type … … 8194 10242 #. * summary 8195 10243 #. * description 8196 #: ../src/protocols/napster/napster.c:700 8197 #: ../src/protocols/napster/napster.c:702 8198 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8199 msgstr "" 8200 8201 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8202 msgid "Required parameters not passed in" 8203 msgstr "" 8204 8205 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8206 msgid "Unable to write to network" 8207 msgstr "" 8208 8209 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8210 msgid "Unable to read from network" 8211 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 8212 8213 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8214 #, fuzzy 8215 msgid "Error communicating with server" 8216 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 8217 8218 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8219 msgid "Conference not found" 8220 msgstr "Конференцията не е намерена" 8221 8222 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8223 msgid "Conference does not exist" 8224 msgstr "Така конференция не съществува" 8225 8226 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8227 msgid "A folder with that name already exists" 8228 msgstr "Вече съществува папка с такова име" 8229 8230 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8231 msgid "Not supported" 8232 msgstr "Не се поддържа" 8233 8234 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8235 msgid "Password has expired" 8236 msgstr "Паролата изтече" 8237 8238 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8239 msgid "Invalid password" 8240 msgstr "Грешна парола" 8241 8242 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8243 msgid "User not found" 8244 msgstr "Потребителят не е намерен" 8245 8246 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8247 msgid "Account has been disabled" 8248 msgstr "Акаунтът е деактивиран" 8249 8250 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8251 msgid "The server could not access the directory" 8252 msgstr "" 8253 8254 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8255 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8256 msgstr "" 8257 8258 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8259 msgid "The server is unavailable; try again later" 8260 msgstr "" 8261 8262 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8263 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8264 msgstr "" 8265 8266 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8267 msgid "Cannot add yourself" 8268 msgstr "Не можете да се добавите" 8269 8270 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8271 msgid "Master archive is misconfigured" 8272 msgstr "" 8273 8274 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8275 msgid "Invalid username or password" 8276 msgstr "Грешно потребителско име или парола" 8277 8278 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8279 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8280 msgstr "" 8281 8282 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8283 msgid "" 8284 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 8285 "entered" 8286 msgstr "" 8287 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни " 8288 "пароли." 8289 8290 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8291 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8292 msgstr "" 8293 8294 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8295 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8296 msgstr "" 8297 8298 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8299 #, fuzzy 8300 msgid "You have entered an invalid username" 8301 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 8302 8303 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8304 msgid "An error occurred while updating the directory" 8305 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" 8306 8307 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8308 msgid "Incompatible protocol version" 8309 msgstr "" 8310 8311 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8312 msgid "The user has blocked you" 8313 msgstr "Този потребител ви блокира" 8314 8315 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8316 msgid "" 8317 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8318 "time" 8319 msgstr "" 8320 8321 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8322 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8323 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал" 8324 8325 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8326 #, c-format 8327 msgid "Unknown error: 0x%X" 8328 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" 8329 8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 8331 #, c-format 8332 msgid "Login failed (%s)." 8333 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." 8334 8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 10245 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 10246 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10247 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" 10248 10249 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 10250 msgid "Server address" 10251 msgstr "Сървър" 10252 10253 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 10254 msgid "Server port" 10255 msgstr "Порт" 10256 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 10258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 10259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 10260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 10261 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 10262 #: ../libgaim/proxy.c:1413 10263 #, fuzzy 10264 msgid "Server closed the connection." 10265 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 10266 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 10268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 10269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 10270 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 10271 #: ../libgaim/proxy.c:1425 8336 10272 #, fuzzy, c-format 8337 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8338 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 8339 8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 8341 #, fuzzy, c-format 8342 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8343 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8344 8345 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 8347 #, c-format 8348 msgid "Unable to send message (%s)." 8349 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщението (%s)." 8350 8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 8352 #, c-format 8353 msgid "Unable to invite user (%s)." 8354 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 8355 8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 8357 #, c-format 8358 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8359 msgstr "" 8360 8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 8362 #, fuzzy, c-format 8363 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8364 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 8365 8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 8367 #, c-format 8368 msgid "" 8369 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8370 "creating folder (%s)." 8371 msgstr "" 8372 8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 8374 #, c-format 8375 msgid "" 8376 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8377 "list (%s)." 8378 msgstr "" 8379 8380 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 8381 #, fuzzy, c-format 8382 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8383 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 8384 8385 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 8386 #, fuzzy, c-format 8387 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8388 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8389 8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 8391 #, fuzzy, c-format 8392 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8393 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8394 8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 8396 #, fuzzy, c-format 8397 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8398 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8399 8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 8401 #, fuzzy, c-format 8402 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8403 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 8404 8405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 8406 #, c-format 8407 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8408 msgstr "" 8409 8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 8411 #, fuzzy, c-format 8412 msgid "Unable to create conference (%s)." 8413 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 8414 8415 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 8416 #, fuzzy 8417 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8418 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 8419 8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8421 msgid "Telephone Number" 8422 msgstr "Телефонен номер" 8423 8424 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 8425 msgid "Department" 8426 msgstr "Отдел" 8427 8428 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 8429 #, fuzzy 8430 msgid "Personal Title" 8431 msgstr "Лична страница в Интернет" 8432 8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8434 #, fuzzy 8435 msgid "Mailstop" 8436 msgstr "Електронен адрес" 8437 8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 8439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6134 8440 msgid "Email Address" 8441 msgstr "Електронен адрес" 8442 8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8444 msgid "User ID" 8445 msgstr "Потребителски ID" 8446 8447 #. tag = _("DN"); 8448 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8449 #. if (value) { 8450 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8451 #. tag, value); 8452 #. } 8453 #. 8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 8455 msgid "Full name" 8456 msgstr "Пълно име" 8457 8458 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 8459 #, c-format 8460 msgid "GroupWise Conference %d" 8461 msgstr "" 8462 8463 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 8464 #, fuzzy 8465 msgid "Unable to make SSL connection to server." 10273 msgid "" 10274 "Lost connection with server:\n" 10275 "%s" 10276 msgstr "Не сте свързван със сървъра." 10277 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 10279 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 10280 #: ../libgaim/proxy.c:1438 10281 #, fuzzy 10282 msgid "Received invalid data on connection with server." 8466 10283 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 8467 10284 8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 8469 msgid "Authenticating..." 8470 msgstr "Идентификация..." 8471 8472 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 8473 msgid "Unable to connect to server." 8474 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 8475 8476 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 8477 msgid "Waiting for response..." 8478 msgstr "Изчакване за отговор..." 8479 8480 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 8481 #, fuzzy, c-format 8482 msgid "%s has been invited to this conversation." 8483 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 8484 8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 8486 msgid "Invitation to Conversation" 8487 msgstr "Покана за разговор" 8488 8489 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 8490 #, c-format 8491 msgid "" 8492 "Invitation from: %s\n" 8493 "\n" 8494 "Sent: %s" 8495 msgstr "" 8496 8497 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 8498 #, fuzzy 8499 msgid "Would you like to join the conversation?" 8500 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 8501 8502 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 8503 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8504 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 8505 8506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 8507 #, c-format 8508 msgid "" 8509 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8510 msgstr "" 8511 8512 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8513 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8514 #. 8515 #. ...but for now just error out with a nice message. 8516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 8517 #, fuzzy 8518 msgid "" 8519 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8520 "to connect to." 8521 msgstr "" 8522 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 8523 8524 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 8525 msgid "Error. SSL support is not installed." 8526 msgstr "" 8527 8528 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 8529 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 10286 #, c-format 10287 msgid "" 10288 "Could not establish a connection with the server:\n" 10289 "%s" 8530 10290 msgstr "" 8531 10291 … … 8540 10300 #. * summary 8541 10301 #. * description 8542 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 8543 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8544 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" 8545 8546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 8547 msgid "Server address" 8548 msgstr "Сървър" 8549 8550 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 8551 msgid "Server port" 8552 msgstr "Порт" 8553 8554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 8555 msgid "Invalid error" 8556 msgstr "Невалидна грешка" 8557 8558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 8559 msgid "Invalid SNAC" 8560 msgstr "" 8561 8562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 8563 msgid "Rate to host" 8564 msgstr "" 8565 8566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 8567 msgid "Rate to client" 8568 msgstr "" 8569 8570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 8571 msgid "Service unavailable" 8572 msgstr "Услугата не е налична" 8573 8574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 8575 msgid "Service not defined" 8576 msgstr "Услугата не е определена" 8577 8578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 8579 msgid "Obsolete SNAC" 8580 msgstr "" 8581 8582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 8583 msgid "Not supported by host" 8584 msgstr "Не се поддържа от хоста" 8585 8586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 8587 msgid "Not supported by client" 8588 msgstr "Не се поддържа от клиента" 8589 8590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 8591 msgid "Refused by client" 8592 msgstr "Отказан от клиента" 8593 8594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 8595 msgid "Reply too big" 8596 msgstr "Отговорът е твърде голям" 8597 8598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 8599 msgid "Responses lost" 8600 msgstr "Отговорите са загубени" 8601 8602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 8603 msgid "Request denied" 8604 msgstr "Отговорът е отказан" 8605 8606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 8607 msgid "Busted SNAC payload" 8608 msgstr "" 8609 8610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 8611 msgid "Insufficient rights" 8612 msgstr "" 8613 8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 8615 msgid "In local permit/deny" 8616 msgstr "" 8617 8618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 8619 msgid "Too evil (sender)" 8620 msgstr "Твърде зъл (изпращач)" 8621 8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 8623 msgid "Too evil (receiver)" 8624 msgstr "Твърде зъл (получател)" 8625 8626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 8627 msgid "User temporarily unavailable" 8628 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" 8629 8630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 8631 msgid "No match" 8632 msgstr "Няма съвпадение" 8633 8634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 8635 msgid "List overflow" 8636 msgstr "Списъкът е препълнен" 8637 8638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 8639 msgid "Request ambiguous" 8640 msgstr "" 8641 8642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 8643 msgid "Queue full" 8644 msgstr "Опашката е запълнена" 8645 8646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 8647 msgid "Not while on AOL" 8648 msgstr "" 8649 8650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 8651 msgid "" 8652 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8653 "most likely has a buggy client.)" 8654 msgstr "" 8655 8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 8657 msgid "Voice" 8658 msgstr "Глас" 8659 8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 8661 msgid "AIM Direct IM" 8662 msgstr "" 8663 8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 8665 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8666 msgid "Chat" 8667 msgstr "Разговор" 8668 8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8109 8670 msgid "Get File" 8671 msgstr "Приемане на файл" 8672 8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 8674 msgid "Games" 8675 msgstr "Игри" 8676 8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 8678 msgid "Add-Ins" 8679 msgstr "" 8680 8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 8682 msgid "Send Buddy List" 8683 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 8684 8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 8686 msgid "ICQ Direct Connect" 8687 msgstr "Директна връзка с ICQ" 8688 8689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 8690 msgid "AP User" 8691 msgstr "" 8692 8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 8694 msgid "ICQ RTF" 8695 msgstr "" 8696 8697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 8698 msgid "Nihilist" 8699 msgstr "Нихилист" 8700 8701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 8702 msgid "ICQ Server Relay" 8703 msgstr "" 8704 8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 8706 msgid "Old ICQ UTF8" 8707 msgstr "" 8708 8709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 8710 msgid "Trillian Encryption" 8711 msgstr "Криптиране на Trillian" 8712 8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 8714 msgid "ICQ UTF8" 8715 msgstr "ICQ UTF8" 8716 8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 8718 msgid "Hiptop" 8719 msgstr "" 8720 8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 8722 msgid "Security Enabled" 8723 msgstr "Активиране на защитата" 8724 8725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 8726 msgid "Video Chat" 8727 msgstr "Видео разговор" 8728 8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 8730 msgid "iChat AV" 8731 msgstr "" 8732 8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 8734 msgid "Live Video" 8735 msgstr "Живо видео" 8736 8737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 8738 msgid "Camera" 8739 msgstr "Камера" 8740 8741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7971 8742 msgid "Free For Chat" 8743 msgstr "Свободен за разговор" 8744 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7999 8746 msgid "Not Available" 8747 msgstr "Не съм свободен" 8748 8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7989 8750 msgid "Occupied" 8751 msgstr "Зает" 8752 8753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 8754 msgid "Web Aware" 8755 msgstr "" 8756 8757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 8758 msgid "Online" 8759 msgstr "Включен" 8760 8761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5194 8762 msgid "Warning Level" 8763 msgstr "Нива на предупреждение" 8764 8765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 8766 msgid "Buddy Comment" 8767 msgstr "Коментар за приятел" 8768 8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 8770 #, c-format 8771 msgid "Direct IM with %s closed" 8772 msgstr "" 8773 8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:974 8775 #, c-format 8776 msgid "Direct IM with %s failed" 8777 msgstr "" 8778 8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:982 8780 #, fuzzy 8781 msgid "Direct Connect failed" 8782 msgstr "ICQ директна връзка" 8783 8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1062 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1192 8785 #, c-format 8786 msgid "Direct IM with %s established" 8787 msgstr "" 8788 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1143 8790 #, c-format 8791 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8792 msgstr "" 8793 8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1547 8795 #, c-format 8796 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8797 msgstr "" 8798 8799 # msgid "Offline" 8800 # msgstr "" 8801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1552 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1599 8802 msgid "Unable to open Direct IM" 8803 msgstr "Директната връзка е невъзможна." 8804 8805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1635 8806 #, c-format 8807 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8808 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 8809 8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1639 8811 msgid "" 8812 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8813 "Do you wish to continue?" 8814 msgstr "" 8815 8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4505 8817 msgid "_Connect" 8818 msgstr "_Свързване" 8819 8820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1721 8821 #, fuzzy, c-format 8822 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8823 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 8824 8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1744 8826 msgid "Chat is currently unavailable" 8827 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 8828 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1816 8830 msgid "Screen name sent" 8831 msgstr "" 8832 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1832 8834 #, c-format 8835 msgid "" 8836 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8837 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8838 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8839 msgstr "" 8840 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1861 8842 msgid "Unable to login to AIM" 8843 msgstr "" 8844 8845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1965 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2957 8846 msgid "Could Not Connect" 8847 msgstr "Неуспех при свързването" 8848 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1976 8850 msgid "Connection established, cookie sent" 8851 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" 8852 8853 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8854 #. * that is, we want the sender to connect to us 8855 #. * 8856 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection 8857 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library 8858 #. 8859 #. Let the user not to lose hope quite yet 8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2135 8861 #, fuzzy 8862 msgid "Attempting connection redirect..." 8863 msgstr "Идентификация" 8864 8865 #. proxyip timed out 8866 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8867 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8868 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2181 8870 #, c-format 8871 msgid "" 8872 "Transfer of file %s timed out.\n" 8873 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" 8874 ">Advanced." 8875 msgstr "" 8876 8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 8878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 8879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 8880 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 8881 msgid "Unable to establish file descriptor." 8882 msgstr "" 8883 8884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2284 8885 msgid "Unable to create new connection." 8886 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 8887 8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2521 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2530 8889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2544 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2554 8890 #, fuzzy 8891 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8892 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 8893 8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2608 8895 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8896 msgstr "" 8897 8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 ../src/protocols/toc/toc.c:543 8899 msgid "Incorrect nickname or password." 8900 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 8901 8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2851 8903 msgid "Your account is currently suspended." 8904 msgstr "Абонаментът временно спрян." 8905 8906 #. service temporarily unavailable 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 8908 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8909 msgstr "" 8910 8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 8912 msgid "" 8913 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8914 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8915 msgstr "" 8916 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " 8917 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " 8918 "по-дълго." 8919 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865 8921 #, c-format 8922 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8923 msgstr "" 8924 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от " 8925 "%s" 8926 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2893 8928 msgid "Internal Error" 8929 msgstr "Вътрешна грешка" 8930 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2964 8932 msgid "Received authorization" 8933 msgstr "Получено е разрешение" 8934 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2988 8936 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8937 msgstr "" 8938 8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3002 8940 msgid "Enter SecurID" 8941 msgstr "" 8942 8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3003 8944 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8945 msgstr "" 8946 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3043 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073 8948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3164 8949 #, c-format 8950 msgid "" 8951 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8952 "fixed. Check %s for updates." 8953 msgstr "" 8954 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3076 8956 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8957 msgstr "" 8958 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3167 8960 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8961 msgstr "" 8962 8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3188 8964 msgid "Password sent" 8965 msgstr "Паролата е изпратена" 8966 8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4496 8968 #, c-format 8969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8970 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" 8971 8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8973 msgid "" 8974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8976 "considered a privacy risk." 8977 msgstr "" 8978 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " 8979 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " 8980 "бъде разглеждана като рискова." 8981 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4538 8983 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8984 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." 8985 8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4546 8987 msgid "Authorization Request Message:" 8988 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" 8989 8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4547 8991 msgid "Please authorize me!" 8992 msgstr "Моля, разрешете ми!" 8993 8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4577 8995 #, c-format 8996 msgid "" 8997 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8998 "you want to send an authorization request?" 8999 msgstr "" 9000 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от " 9001 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" 9002 9003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4582 9004 msgid "Request Authorization" 9005 msgstr "Запитване за разрешение" 9006 9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4584 9008 #, fuzzy 9009 msgid "_Request Authorization" 9010 msgstr "Запитване за разрешение" 9011 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4628 9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4732 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4756 9014 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7457 9015 msgid "No reason given." 9016 msgstr "Няма посочена причина." 9017 9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4627 9019 msgid "Authorization Denied Message:" 9020 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 9021 9022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4734 9023 #, fuzzy, c-format 9024 msgid "" 9025 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9026 "%s" 9027 msgstr "" 9028 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" 9029 "%s" 9030 9031 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4744 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7417 9032 msgid "Authorization Request" 9033 msgstr "Запитване за добавяне" 9034 9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4756 9036 #, c-format 9037 msgid "" 9038 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9039 "following reason:\n" 9040 "%s" 9041 msgstr "" 9042 9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4757 9044 msgid "ICQ authorization denied." 9045 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." 9046 9047 #. Someone has granted you authorization 9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4764 9049 #, c-format 9050 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9051 msgstr "" 9052 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4772 9054 #, c-format 9055 msgid "" 9056 "You have received a special message\n" 9057 "\n" 9058 "From: %s [%s]\n" 9059 "%s" 9060 msgstr "" 9061 "Получихте специално съобщение от\n" 9062 "\n" 9063 "От: %s [%s]\n" 9064 "%s" 9065 9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 9067 #, c-format 9068 msgid "" 9069 "You have received an ICQ page\n" 9070 "\n" 9071 "From: %s [%s]\n" 9072 "%s" 9073 msgstr "" 9074 9075 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4788 9076 #, c-format 9077 msgid "" 9078 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9079 "\n" 9080 "Message is:\n" 9081 "%s" 9082 msgstr "" 9083 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" 9084 "\n" 9085 "Съобщението е:\n" 9086 "%s" 9087 9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 9089 #, c-format 9090 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9091 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" 9092 9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9094 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9095 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 9096 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4819 9098 msgid "_Decline" 9099 msgstr "_Отказване" 9100 9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4903 9102 #, c-format 9103 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9104 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9105 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 9106 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 9107 9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4912 9109 #, c-format 9110 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9112 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." 9113 msgstr[1] "" 9114 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 9115 9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4921 9117 #, fuzzy, c-format 9118 msgid "" 9119 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9120 msgid_plural "" 9121 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9122 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 9123 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 9124 9125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4930 9126 #, c-format 9127 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9129 msgstr[0] "" 9130 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 9131 msgstr[1] "" 9132 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 9133 9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4939 9135 #, c-format 9136 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9137 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9138 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 9139 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 9140 9141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4948 9142 #, c-format 9143 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9144 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9145 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." 9146 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 9147 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 9149 #, c-format 9150 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9151 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s" 9152 9153 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5068 9154 #, c-format 9155 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9156 msgstr "" 9157 9158 #. Data is assumed to be the destination sn 9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5105 9160 #, c-format 9161 msgid "Unable to send message: %s" 9162 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 9163 9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5110 9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5168 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5172 9166 msgid "Unknown reason." 9167 msgstr "Причината е неизвестна." 9168 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5108 9170 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 9171 #, c-format 9172 msgid "Unable to send message to %s:" 9173 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" 9174 9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5168 9176 #, c-format 9177 msgid "User information not available: %s" 9178 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" 9179 9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5171 9181 #, c-format 9182 msgid "User information for %s unavailable:" 9183 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" 9184 9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5198 9186 msgid "Online Since" 9187 msgstr "Включен от" 9188 9189 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5203 9190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 9191 msgid "Member Since" 9192 msgstr "Член от" 9193 9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 9195 msgid "Capabilities" 9196 msgstr "Възможности" 9197 9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5226 9199 msgid "Available Message" 9200 msgstr "Налично съобщение" 9201 9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5343 9203 msgid "Your AIM connection may be lost." 9204 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 9205 9206 #. The conversion failed! 9207 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5529 9208 #, fuzzy 9209 msgid "" 9210 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9211 "characters.]" 9212 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 9213 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5755 9215 msgid "Rate limiting error." 9216 msgstr "" 9217 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5756 9219 msgid "" 9220 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9221 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9222 msgstr "" 9223 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5832 9225 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9226 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 9227 9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5845 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9229 #, c-format 9230 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9231 msgstr "" 9232 9233 #. XXX - Don't call this with ssi 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5874 9235 msgid "Finalizing connection" 9236 msgstr "Приключване на връзката" 9237 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 ../src/protocols/silc/util.c:542 9239 msgid "Mobile Phone" 9240 msgstr "Мобилен телефон" 9241 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6156 9243 msgid "Personal Web Page" 9244 msgstr "Лична страница в Интернет" 9245 9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 9247 msgid "Additional Information" 9248 msgstr "Допълнителни данни" 9249 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 9251 msgid "Home Address" 9252 msgstr "Домашен адрес" 9253 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6177 9255 msgid "Zip Code" 9256 msgstr "Пощенски код" 9257 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6173 9259 msgid "Work Address" 9260 msgstr "Работен адрес" 9261 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6181 9263 msgid "Work Information" 9264 msgstr "Служебна информация" 9265 9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6182 9267 msgid "Company" 9268 msgstr "Фирма" 9269 9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183 9271 msgid "Division" 9272 msgstr "Отдел" 9273 9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184 9275 msgid "Position" 9276 msgstr "Позиция" 9277 9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186 9279 msgid "Web Page" 9280 msgstr "Интернет адрес" 9281 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244 9283 msgid "Pop-Up Message" 9284 msgstr "Изскачащо съобщение" 9285 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6284 9287 #, c-format 9288 msgid "The following screen name is associated with %s" 9289 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9290 msgstr[0] "" 9291 msgstr[1] "" 9292 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6315 9294 #, c-format 9295 msgid "No results found for email address %s" 9296 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" 9297 9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336 9299 #, c-format 9300 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9301 msgstr "" 9302 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 9303 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6338 9305 #, fuzzy 9306 msgid "Account Confirmation Requested" 9307 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" 9308 9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6369 9310 msgid "Error Changing Account Info" 9311 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" 9312 9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6372 9314 #, c-format 9315 msgid "" 9316 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9317 "differs from the original." 9318 msgstr "" 9319 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6375 9321 #, fuzzy, c-format 9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9323 msgstr "" 9324 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " 9325 "зададеният адрес е грешен." 9326 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6378 9328 #, c-format 9329 msgid "" 9330 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9331 "is too long." 9332 msgstr "" 9333 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6381 9335 #, c-format 9336 msgid "" 9337 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9338 "request pending for this screen name." 9339 msgstr "" 9340 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6384 9342 #, c-format 9343 msgid "" 9344 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9345 "too many screen names associated with it." 9346 msgstr "" 9347 9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9349 #, c-format 9350 msgid "" 9351 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9352 "invalid." 9353 msgstr "" 9354 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " 9355 "зададеният адрес е грешен." 9356 9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6390 9358 #, c-format 9359 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9360 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 9361 9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6400 9363 #, c-format 9364 msgid "" 9365 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9366 "%s" 9367 msgstr "" 9368 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6401 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6408 9370 msgid "Account Info" 9371 msgstr "Данни за абонамента" 9372 9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6406 9374 #, c-format 9375 msgid "The email address for %s is %s" 9376 msgstr "Е-пощата на %s е %s" 9377 9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6478 9379 msgid "" 9380 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9381 msgstr "" 9382 9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6718 9384 msgid "Unable to set AIM profile." 9385 msgstr "" 9386 9387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 9388 msgid "" 9389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9391 "fully connected." 9392 msgstr "" 9393 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " 9394 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " 9395 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." 9396 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6733 9398 #, c-format 9399 msgid "" 9400 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9401 "it for you." 9402 msgid_plural "" 9403 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9404 "truncated it for you." 9405 msgstr[0] "" 9406 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " 9407 "за ваше удобство." 9408 msgstr[1] "" 9409 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim го съкрати " 9410 "за ваше удобство." 9411 9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6738 9413 msgid "Profile too long." 9414 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 9415 9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6780 9417 #, c-format 9418 msgid "" 9419 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9420 "truncated it for you." 9421 msgid_plural "" 9422 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9423 "truncated it for you." 9424 msgstr[0] "" 9425 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " 9426 "съкрати за ваше удобство." 9427 msgstr[1] "" 9428 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim го " 9429 "съкрати за ваше удобство." 9430 9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6785 9432 msgid "Away message too long." 9433 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." 9434 9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6854 9436 #, c-format 9437 msgid "" 9438 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9439 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9440 "spaces, or contain only numbers." 9441 msgstr "" 9442 9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7277 9445 msgid "Unable To Add" 9446 msgstr "Добавянето е невъзможно" 9447 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6963 9449 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9450 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" 9451 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6964 9453 msgid "" 9454 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9455 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9456 "a few hours." 9457 msgstr "" 9458 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " 9459 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " 9460 "часа." 9461 9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7161 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7162 9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7167 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7321 9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7322 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7327 9465 msgid "Orphans" 9466 msgstr "Сираци" 9467 9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 9469 #, c-format 9470 msgid "" 9471 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9472 "list. Please remove one and try again." 9473 msgstr "" 9474 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " 9475 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." 9476 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7275 9478 msgid "(no name)" 9479 msgstr "(без име)" 9480 9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7275 9482 #, c-format 9483 msgid "" 9484 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9485 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9486 "buddy list." 9487 msgstr "" 9488 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " 9489 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " 9490 "достигнал максималният възможен." 9491 9492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7358 9493 #, c-format 9494 msgid "" 9495 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9496 "want to add them?" 9497 msgstr "" 9498 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " 9499 "ли да ги добавите?" 9500 9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7364 9502 msgid "Authorization Given" 9503 msgstr "Получихте разрешение" 9504 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7408 9506 #, fuzzy, c-format 9507 msgid "" 9508 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9509 "%s" 9510 msgstr "" 9511 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" 9512 "%s" 9513 9514 #. Granted 9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7453 9516 #, c-format 9517 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9518 msgstr "" 9519 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7454 9521 msgid "Authorization Granted" 9522 msgstr "" 9523 9524 #. Denied 9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7457 9526 #, c-format 9527 msgid "" 9528 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9529 "following reason:\n" 9530 "%s" 9531 msgstr "" 9532 9533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7458 9534 msgid "Authorization Denied" 9535 msgstr "Разрешението е отказано" 9536 9537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7495 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9538 msgid "_Exchange:" 9539 msgstr "_Размяна:" 9540 9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7531 9542 msgid "Invalid chat name specified." 9543 msgstr "" 9544 9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7601 9546 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9547 msgstr "" 9548 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 9550 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9551 msgstr "<i>(получаване)</i>" 9552 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8062 9554 #, fuzzy, c-format 9555 msgid "Buddy Comment for %s" 9556 msgstr "Коментар:" 9557 9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8063 9559 msgid "Buddy Comment:" 9560 msgstr "Коментар:" 9561 9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8082 9563 msgid "Edit Buddy Comment" 9564 msgstr "Редактиране на коментар" 9565 9566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8089 9567 msgid "Get Status Msg" 9568 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 9569 9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8102 9571 msgid "Direct IM" 9572 msgstr "" 9573 9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8121 9575 msgid "Re-request Authorization" 9576 msgstr "Повторно искане на разрешение" 9577 9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178 9579 msgid "Require authorization" 9580 msgstr "Изискване на оторизиране" 9581 9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8181 9583 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9584 msgstr "" 9585 9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 9587 #, fuzzy 9588 msgid "ICQ Privacy Options" 9589 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 9590 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8203 9592 msgid "The new formatting is invalid." 9593 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 9594 9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8204 9596 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9597 msgstr "" 9598 9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8211 9600 #, fuzzy 9601 msgid "New screen name formatting:" 9602 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 9603 9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8263 9605 msgid "Change Address To:" 9606 msgstr "Промяна адреса на:" 9607 9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8308 9609 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9610 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" 9611 9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8311 9613 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9614 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 9615 9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8312 9617 msgid "" 9618 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9619 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9620 msgstr "" 9621 9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8329 9623 msgid "Find Buddy by E-mail" 9624 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" 9625 9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 9627 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9628 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 9629 9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 9631 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9632 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 9633 9634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8424 9635 msgid "Set User Info (URL)..." 9636 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." 9637 9638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 9639 msgid "Change Password (URL)" 9640 msgstr "Смяна на паролата (URL)" 9641 9642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8439 9643 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9644 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" 9645 9646 #. ICQ actions 9647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8449 9648 #, fuzzy 9649 msgid "Set Privacy Options..." 9650 msgstr "Показване на повече възможности" 9651 9652 #. AIM actions 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8456 9654 #, fuzzy 9655 msgid "Format Screen Name..." 9656 msgstr "Име или номер в ICQ" 9657 9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8460 9659 msgid "Confirm Account" 9660 msgstr "Потвърждение за абонамент" 9661 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8464 9663 msgid "Display Currently Registered Address" 9664 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" 9665 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8468 9667 msgid "Change Currently Registered Address..." 9668 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." 9669 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 9671 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9672 msgstr "" 9673 9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481 9675 msgid "Search for Buddy by Email..." 9676 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 9677 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 9679 msgid "Search for Buddy by Information" 9680 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" 9681 9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8553 9683 #, fuzzy 9684 msgid "Use recent buddies group" 9685 msgstr "Потребителят не е в групата" 9686 9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8556 9688 #, fuzzy 9689 msgid "Show how long you have been idle" 9690 msgstr "" 9691 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " 9692 "състояние Бездействам" 9693 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8565 9695 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 10303 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 10304 #, fuzzy 10305 msgid "AIM Protocol Plugin" 10306 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" 10307 10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 10309 msgid "" 10310 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" 10311 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9696 10312 msgstr "" 9697 10313 … … 9706 10322 #. * summary 9707 10323 #. * description 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8698 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8700 9709 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9710 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" 9711 9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8719 9713 msgid "Auth host" 9714 msgstr "Сървър" 9715 9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8722 9717 msgid "Auth port" 9718 msgstr "Порт" 9719 9720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8725 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 10324 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 10326 #, fuzzy 10327 msgid "ICQ Protocol Plugin" 10328 msgstr "Модул за протокола IRC" 10329 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 10331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 10332 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 9721 10333 msgid "Encoding" 9722 10334 msgstr "Кодова таблица" 9723 10335 9724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 9725 msgid "" 9726 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 9727 "(slower, but usually works)" 9728 msgstr "" 9729 9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 10337 msgid "" 10338 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 10339 "(slower, but does not reveal your IP address)" 10340 msgstr "" 10341 10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 10343 #, fuzzy 10344 msgid "The remote user has closed the connection." 10345 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 10346 10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 10348 #, fuzzy 10349 msgid "The remote user has declined your request." 10350 msgstr "Този потребител ви блокира" 10351 10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 10353 #, c-format 10354 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 10355 msgstr "" 10356 10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 10358 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 10359 msgstr "" 10360 10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 10362 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 10363 msgstr "" 10364 10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 10366 #, fuzzy 10367 msgid "Direct IM established" 10368 msgstr "Директната връзка е неуспешна" 10369 10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 10371 #, c-format 10372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 10373 msgstr "" 10374 10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 10376 msgid "Invalid error" 10377 msgstr "Невалидна грешка" 10378 10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 10380 msgid "Invalid SNAC" 10381 msgstr "" 10382 10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 10384 msgid "Rate to host" 10385 msgstr "" 10386 10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 10388 msgid "Rate to client" 10389 msgstr "" 10390 10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 10392 msgid "Service unavailable" 10393 msgstr "Услугата не е налична" 10394 10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 10396 msgid "Service not defined" 10397 msgstr "Услугата не е определена" 10398 10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 10400 msgid "Obsolete SNAC" 10401 msgstr "" 10402 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 10404 msgid "Not supported by host" 10405 msgstr "Не се поддържа от хоста" 10406 10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 10408 msgid "Not supported by client" 10409 msgstr "Не се поддържа от клиента" 10410 10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 10412 msgid "Refused by client" 10413 msgstr "Отказан от клиента" 10414 10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 10416 msgid "Reply too big" 10417 msgstr "Отговорът е твърде голям" 10418 10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 10420 msgid "Responses lost" 10421 msgstr "Отговорите са загубени" 10422 10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 10424 msgid "Request denied" 10425 msgstr "Отговорът е отказан" 10426 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 10428 msgid "Busted SNAC payload" 10429 msgstr "" 10430 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 10432 msgid "Insufficient rights" 10433 msgstr "" 10434 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 10436 msgid "In local permit/deny" 10437 msgstr "" 10438 10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 10440 msgid "Too evil (sender)" 10441 msgstr "Твърде зъл (изпращач)" 10442 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 10444 msgid "Too evil (receiver)" 10445 msgstr "Твърде зъл (получател)" 10446 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 10448 msgid "User temporarily unavailable" 10449 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" 10450 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 10452 msgid "No match" 10453 msgstr "Няма съвпадение" 10454 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 10456 msgid "List overflow" 10457 msgstr "Списъкът е препълнен" 10458 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 10460 msgid "Request ambiguous" 10461 msgstr "" 10462 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 10464 msgid "Queue full" 10465 msgstr "Опашката е запълнена" 10466 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 10468 msgid "Not while on AOL" 10469 msgstr "" 10470 10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 10472 msgid "" 10473 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 10474 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 10475 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 10476 "your AIM/ICQ account.)" 10477 msgstr "" 10478 10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 10480 #, c-format 10481 msgid "" 10482 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 10483 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 10484 msgstr "" 10485 10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 10487 msgid "Voice" 10488 msgstr "Глас" 10489 10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 10491 msgid "AIM Direct IM" 10492 msgstr "" 10493 10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 10495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 10496 msgid "Chat" 10497 msgstr "Разговор" 10498 10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 10501 msgid "Get File" 10502 msgstr "Приемане на файл" 10503 10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 10505 msgid "Games" 10506 msgstr "Игри" 10507 10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 10509 msgid "Add-Ins" 10510 msgstr "" 10511 10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 10513 msgid "Send Buddy List" 10514 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 10515 10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 10517 msgid "ICQ Direct Connect" 10518 msgstr "Директна връзка с ICQ" 10519 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 10521 msgid "AP User" 10522 msgstr "" 10523 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 10525 msgid "ICQ RTF" 10526 msgstr "" 10527 10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 10529 msgid "Nihilist" 10530 msgstr "Нихилист" 10531 10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 10533 msgid "ICQ Server Relay" 10534 msgstr "" 10535 10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 10537 msgid "Old ICQ UTF8" 10538 msgstr "" 10539 10540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 10541 msgid "Trillian Encryption" 10542 msgstr "Криптиране на Trillian" 10543 10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 10545 msgid "ICQ UTF8" 10546 msgstr "ICQ UTF8" 10547 10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 10549 msgid "Hiptop" 10550 msgstr "" 10551 10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 10553 msgid "Security Enabled" 10554 msgstr "Активиране на защитата" 10555 10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 10557 msgid "Video Chat" 10558 msgstr "Видео разговор" 10559 10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 10561 msgid "iChat AV" 10562 msgstr "" 10563 10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 10565 msgid "Live Video" 10566 msgstr "Живо видео" 10567 10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 10569 msgid "Camera" 10570 msgstr "Камера" 10571 10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 10574 msgid "Free For Chat" 10575 msgstr "Свободен за разговор" 10576 10577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 10579 msgid "Not Available" 10580 msgstr "Не съм свободен" 10581 10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 10584 msgid "Occupied" 10585 msgstr "Зает" 10586 10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 10588 msgid "Web Aware" 10589 msgstr "" 10590 10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 10592 msgid "Online" 10593 msgstr "Включен" 10594 10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 10596 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 10597 msgid "Warning Level" 10598 msgstr "Нива на предупреждение" 10599 10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 10601 msgid "Buddy Comment" 10602 msgstr "Коментар за приятел" 10603 10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 10605 #, fuzzy, c-format 10606 msgid "" 10607 "Could not connect to authentication server:\n" 10608 "%s" 10609 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10610 10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 10612 #, fuzzy, c-format 10613 msgid "" 10614 "Could not connect to BOS server:\n" 10615 "%s" 10616 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 10617 10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 10619 msgid "Screen name sent" 10620 msgstr "" 10621 10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 10623 msgid "Connection established, cookie sent" 10624 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" 10625 10626 #. TODO: Don't call this with ssi 10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 10628 msgid "Finalizing connection" 10629 msgstr "Приключване на връзката" 10630 10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 10632 #, c-format 10633 msgid "" 10634 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10635 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10636 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10637 msgstr "" 10638 10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 10640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 10641 #, fuzzy 10642 msgid "Invalid screen name." 10643 msgstr "Невярно потребителско име." 10644 10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 10646 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 10647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 10648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 10649 msgid "Incorrect password." 10650 msgstr "Невярна парола." 10651 10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 10653 msgid "Your account is currently suspended." 10654 msgstr "Абонаментът временно спрян." 10655 10656 #. service temporarily unavailable 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 10658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10659 msgstr "" 10660 10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 10662 msgid "" 10663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10665 msgstr "" 10666 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " 10667 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " 10668 "по-дълго." 10669 10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 10671 #, c-format 10672 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10673 msgstr "" 10674 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от " 10675 "%s" 10676 10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 10678 msgid "Could Not Connect" 10679 msgstr "Неуспех при свързването" 10680 10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 10682 msgid "Received authorization" 10683 msgstr "Получено е разрешение" 10684 10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 10686 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10687 msgstr "" 10688 10689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 10690 msgid "Enter SecurID" 10691 msgstr "" 10692 10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 10694 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10695 msgstr "" 10696 10697 #. * 10698 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 10699 #. 10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 10706 #, fuzzy 10707 msgid "_OK" 10708 msgstr "Да" 10709 10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 10712 #, c-format 10713 msgid "" 10714 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10715 "fixed. Check %s for updates." 10716 msgstr "" 10717 10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 10720 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10721 msgstr "" 10722 10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 10724 #, fuzzy, c-format 10725 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 10726 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 10727 10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 10729 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10730 msgstr "" 10731 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 10733 msgid "Password sent" 10734 msgstr "Паролата е изпратена" 10735 10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 10737 #, fuzzy 10738 msgid "Unable to initialize connection" 10739 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 10740 10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 10742 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10743 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." 10744 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 10746 msgid "Authorization Request Message:" 10747 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" 10748 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 10750 msgid "Please authorize me!" 10751 msgstr "Моля, разрешете ми!" 10752 10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 10757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 10758 msgid "No reason given." 10759 msgstr "Няма посочена причина." 10760 10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 10762 msgid "Authorization Denied Message:" 10763 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 10764 10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 10766 #, c-format 10767 msgid "" 10768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10769 "following reason:\n" 10770 "%s" 10771 msgstr "" 10772 10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 10774 msgid "ICQ authorization denied." 10775 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." 10776 10777 #. Someone has granted you authorization 10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 10779 #, c-format 10780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10781 msgstr "" 10782 10783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 10784 #, c-format 10785 msgid "" 10786 "You have received a special message\n" 10787 "\n" 10788 "From: %s [%s]\n" 10789 "%s" 10790 msgstr "" 10791 "Получихте специално съобщение от\n" 10792 "\n" 10793 "От: %s [%s]\n" 10794 "%s" 10795 10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 10797 #, c-format 10798 msgid "" 10799 "You have received an ICQ page\n" 10800 "\n" 10801 "From: %s [%s]\n" 10802 "%s" 10803 msgstr "" 10804 10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 10806 #, c-format 10807 msgid "" 10808 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10809 "\n" 10810 "Message is:\n" 10811 "%s" 10812 msgstr "" 10813 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" 10814 "\n" 10815 "Съобщението е:\n" 10816 "%s" 10817 10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 10819 #, c-format 10820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10821 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" 10822 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 10824 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10825 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 10826 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 10828 msgid "_Decline" 10829 msgstr "_Отказ" 10830 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 10832 #, c-format 10833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10835 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 10836 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 10837 10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 10839 #, c-format 10840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10842 msgstr[0] "" 10843 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." 10844 msgstr[1] "Вие " 10845 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 10846 10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 10848 #, fuzzy, c-format 10849 msgid "" 10850 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10851 msgid_plural "" 10852 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10853 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 10854 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 10855 10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 10857 #, c-format 10858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10860 msgstr[0] "" 10861 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 10862 msgstr[1] "Вие " 10863 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 10864 10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 10866 #, c-format 10867 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10869 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 10870 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 10871 10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 10873 #, c-format 10874 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10876 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." 10877 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 10878 10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 10880 #, c-format 10881 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10882 msgstr "" 10883 10884 #. Data is assumed to be the destination sn 10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 10886 #, c-format 10887 msgid "Unable to send message: %s" 10888 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 10889 10890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 10894 msgid "Unknown reason." 10895 msgstr "Причината е неизвестна." 10896 10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 10898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 10899 #, c-format 10900 msgid "Unable to send message to %s:" 10901 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" 10902 10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 10904 #, c-format 10905 msgid "User information not available: %s" 10906 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" 10907 10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 10909 #, c-format 10910 msgid "User information for %s unavailable:" 10911 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" 10912 10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 10914 msgid "Online Since" 10915 msgstr "Включен от" 10916 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 10918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 10919 msgid "Member Since" 10920 msgstr "Член от" 10921 10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 10923 msgid "Capabilities" 10924 msgstr "Възможности" 10925 10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 10927 msgid "Available Message" 10928 msgstr "Налично съобщение" 10929 10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 10931 #, fuzzy 10932 msgid "Profile" 10933 msgstr "Профил в MSN" 10934 10935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 10936 msgid "Your AIM connection may be lost." 10937 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 10938 10939 #. The conversion failed! 10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 10941 #, fuzzy 10942 msgid "" 10943 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10944 "characters.]" 10945 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 10946 10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 10948 msgid "Rate limiting error." 10949 msgstr "" 10950 10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 10952 msgid "" 10953 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 10954 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 10955 msgstr "" 10956 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 10958 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 10959 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 10960 10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 10962 #, c-format 10963 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10964 msgstr "" 10965 10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 10967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 10968 msgid "Mobile Phone" 10969 msgstr "Мобилен телефон" 10970 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 10972 msgid "Personal Web Page" 10973 msgstr "Лична страница в Интернет" 10974 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 10976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 10977 msgid "Additional Information" 10978 msgstr "Допълнителни данни" 10979 10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 10982 msgid "Zip Code" 10983 msgstr "Пощенски код" 10984 10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 10986 msgid "Division" 10987 msgstr "Отдел" 10988 10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 10990 msgid "Position" 10991 msgstr "Позиция" 10992 10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 10994 msgid "Web Page" 10995 msgstr "Интернет адрес" 10996 10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 10998 msgid "Work Information" 10999 msgstr "Служебна информация" 11000 11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 11002 msgid "Pop-Up Message" 11003 msgstr "Изскачащо съобщение" 11004 11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 11006 #, c-format 11007 msgid "The following screen name is associated with %s" 11008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 11009 msgstr[0] "" 11010 msgstr[1] "" 11011 11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 11013 #, fuzzy 11014 msgid "Screen name" 11015 msgstr "Име (номер):" 11016 11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 11018 #, c-format 11019 msgid "No results found for e-mail address %s" 11020 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" 11021 11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 11023 #, c-format 11024 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 11025 msgstr "" 11026 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 11027 11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 11029 #, fuzzy 11030 msgid "Account Confirmation Requested" 11031 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" 11032 11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 11034 msgid "Error Changing Account Info" 11035 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" 11036 11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 11038 #, c-format 11039 msgid "" 11040 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 11041 "differs from the original." 11042 msgstr "" 11043 11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 11045 #, fuzzy, c-format 11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 11047 msgstr "" 11048 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " 11049 "зададеният адрес е грешен." 11050 11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 11052 #, c-format 11053 msgid "" 11054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 11055 "is too long." 11056 msgstr "" 11057 11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 11059 #, c-format 11060 msgid "" 11061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 11062 "request pending for this screen name." 11063 msgstr "" 11064 11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 11066 #, c-format 11067 msgid "" 11068 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 11069 "too many screen names associated with it." 11070 msgstr "" 11071 11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 11073 #, c-format 11074 msgid "" 11075 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 11076 "invalid." 11077 msgstr "" 11078 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " 11079 "зададеният адрес е грешен." 11080 11081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 11082 #, c-format 11083 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 11084 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 11085 11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 11087 #, c-format 11088 msgid "" 11089 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 11090 "%s" 11091 msgstr "" 11092 11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 11095 msgid "Account Info" 11096 msgstr "Данни за абонамента" 11097 11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 11099 #, c-format 11100 msgid "The e-mail address for %s is %s" 11101 msgstr "Е-пощата на %s е %s" 11102 11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 11104 msgid "" 11105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 11106 msgstr "" 11107 11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 11109 msgid "Unable to set AIM profile." 11110 msgstr "" 11111 11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 11113 msgid "" 11114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 11115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 11116 "fully connected." 11117 msgstr "" 11118 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " 11119 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " 11120 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." 11121 11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 11123 #, fuzzy, c-format 11124 msgid "" 11125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 11126 "it for you." 11127 msgid_plural "" 11128 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 11129 "truncated it for you." 11130 msgstr[0] "" 11131 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " 11132 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 11133 "Gaim го съкрати за ваше удобство." 11134 msgstr[1] "" 11135 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " 11136 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 11137 "Gaim го съкрати за ваше удобство." 11138 11139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 11140 msgid "Profile too long." 11141 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 11142 11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 11144 #, fuzzy, c-format 11145 msgid "" 11146 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 11147 "truncated it for you." 11148 msgid_plural "" 11149 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 11150 "truncated it for you." 11151 msgstr[0] "" 11152 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " 11153 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 11154 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." 11155 msgstr[1] "" 11156 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " 11157 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 11158 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." 11159 11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 11161 msgid "Away message too long." 11162 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." 11163 11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 11165 #, c-format 11166 msgid "" 11167 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 11168 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 11169 "spaces, or contain only numbers." 11170 msgstr "" 11171 11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 11175 msgid "Unable To Add" 11176 msgstr "Добавянето е невъзможно" 11177 11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 11179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 11180 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" 11181 11182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 11183 msgid "" 11184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 11185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 11186 "a few hours." 11187 msgstr "" 11188 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " 11189 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " 11190 "часа." 11191 11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 11196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 11197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 11198 msgid "Orphans" 11199 msgstr "Сираци" 11200 11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 11202 #, c-format 11203 msgid "" 11204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 11205 "list. Please remove one and try again." 11206 msgstr "" 11207 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " 11208 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." 11209 11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 11212 msgid "(no name)" 11213 msgstr "(без име)" 11214 11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 11216 #, c-format 11217 msgid "" 11218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 11219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 11220 "buddy list." 11221 msgstr "" 11222 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " 11223 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " 11224 "достигнал максималният възможен." 11225 11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 11227 #, c-format 11228 msgid "" 11229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 11230 "want to add them?" 11231 msgstr "" 11232 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " 11233 "ли да ги добавите?" 11234 11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 11236 msgid "Authorization Given" 11237 msgstr "Получихте разрешение" 11238 11239 #. Granted 11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 11241 #, c-format 11242 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 11243 msgstr "" 11244 11245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 11246 msgid "Authorization Granted" 11247 msgstr "" 11248 11249 #. Denied 11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 11251 #, c-format 11252 msgid "" 11253 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 11254 "following reason:\n" 11255 "%s" 11256 msgstr "" 11257 11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 11259 msgid "Authorization Denied" 11260 msgstr "Разрешението е отказано" 11261 11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 11263 msgid "_Exchange:" 11264 msgstr "_Размяна:" 11265 11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 11267 msgid "Invalid chat name specified." 11268 msgstr "" 11269 11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 11271 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 11272 msgstr "" 11273 11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 11275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 11276 #, fuzzy 11277 msgid "Away Message" 11278 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 11279 11280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 11281 #, fuzzy 11282 msgid "<i>(retrieving)</i>" 11283 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 11284 11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 11286 #, fuzzy, c-format 11287 msgid "Buddy Comment for %s" 11288 msgstr "Коментар:" 11289 11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 11291 msgid "Buddy Comment:" 11292 msgstr "Коментар:" 11293 11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 11295 #, c-format 11296 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 11297 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 11298 11299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 11300 msgid "" 11301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 11302 "Do you wish to continue?" 11303 msgstr "" 11304 11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 11306 #, fuzzy 11307 msgid "C_onnect" 11308 msgstr "Свързване" 11309 11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 11311 #, fuzzy 11312 msgid "Get AIM Info" 11313 msgstr "Показване на данни" 11314 11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 11316 msgid "Edit Buddy Comment" 11317 msgstr "Редактиране на коментар" 11318 11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 11320 msgid "Get Status Msg" 11321 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 11322 11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 11324 msgid "Direct IM" 11325 msgstr "" 11326 11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 11328 msgid "Re-request Authorization" 11329 msgstr "Повторно искане на разрешение" 11330 11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 11332 #, fuzzy 11333 msgid "Require authorization" 11334 msgstr "Запитване за разрешение" 11335 11336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 11337 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 11338 msgstr "" 11339 11340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 11341 #, fuzzy 11342 msgid "ICQ Privacy Options" 11343 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 11344 11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 11346 msgid "The new formatting is invalid." 11347 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 11348 11349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 11350 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 11351 msgstr "" 11352 11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 11354 #, fuzzy 11355 msgid "New screen name formatting:" 11356 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 11357 11358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 11359 msgid "Change Address To:" 11360 msgstr "Промяна адреса на:" 11361 11362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 11363 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 11364 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" 11365 11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 11367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 11368 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 11369 11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 11371 msgid "" 11372 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 11373 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 11374 msgstr "" 11375 11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 11377 msgid "Find Buddy by E-Mail" 11378 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" 11379 11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 11381 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 11382 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 11383 11384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 11385 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 11386 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 11387 11388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 11389 #, fuzzy 11390 msgid "_Search" 11391 msgstr "Търсене" 11392 11393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 11394 msgid "Set User Info (URL)..." 11395 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." 11396 11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 11398 msgid "Change Password (URL)" 11399 msgstr "Смяна на паролата (URL)" 11400 11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 11402 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 11403 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" 11404 11405 #. ICQ actions 11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 11407 #, fuzzy 11408 msgid "Set Privacy Options..." 11409 msgstr "Показване на повече възможности" 11410 11411 #. AIM actions 11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 11413 #, fuzzy 11414 msgid "Format Screen Name..." 11415 msgstr "Име или номер в ICQ" 11416 11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 11418 msgid "Confirm Account" 11419 msgstr "Потвърждение за абонамент" 11420 11421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 11422 #, fuzzy 11423 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 11424 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" 11425 11426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 11427 #, fuzzy 11428 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 11429 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." 11430 11431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 11432 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 11433 msgstr "" 11434 11435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 11436 #, fuzzy 11437 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 11438 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 11439 11440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 11441 msgid "Search for Buddy by Information" 11442 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" 11443 11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 11445 #, fuzzy 11446 msgid "Use recent buddies group" 11447 msgstr "Потребителят не е в групата" 11448 11449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 11450 #, fuzzy 11451 msgid "Show how long you have been idle" 11452 msgstr "" 11453 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " 11454 "състояние Бездействам" 11455 11456 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 11457 #, c-format 11458 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 11459 msgstr "" 11460 11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 11462 #, fuzzy, c-format 11463 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 11464 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." 11465 11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 11467 #, fuzzy 11468 msgid "Attempting to connect via proxy server." 11469 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." 11470 11471 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 11472 #, c-format 11473 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 11474 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" 11475 11476 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 11477 msgid "" 11478 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 11479 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 11480 "considered a privacy risk." 11481 msgstr "" 11482 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " 11483 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " 11484 "бъде разглеждана като рискова." 11485 11486 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 11487 msgid "_Connect" 11488 msgstr "_Свързване" 11489 11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 11491 #, fuzzy 11492 msgid "Primary Information" 11493 msgstr "Лични данни" 11494 11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 11496 #, fuzzy 11497 msgid "Personal Introduction" 11498 msgstr "Лични данни" 11499 11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 11501 msgid "QQ Number" 11502 msgstr "" 11503 11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 11505 #, fuzzy 11506 msgid "Country/Region" 11507 msgstr "Държава" 11508 11509 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 11510 msgid "Province/State" 11511 msgstr "" 11512 11513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 11514 msgid "Horoscope Symbol" 11515 msgstr "" 11516 11517 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 11518 msgid "Zodiac Sign" 11519 msgstr "" 11520 11521 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 11522 msgid "Blood Type" 11523 msgstr "" 11524 11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 11526 #, fuzzy 11527 msgid "College" 11528 msgstr "_Разгръщане" 11529 11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 11531 msgid "Email" 11532 msgstr "Е-поща" 11533 11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 11535 #, fuzzy 11536 msgid "Zipcode" 11537 msgstr "Пощенски код" 11538 11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 11540 #, fuzzy 11541 msgid "Cellphone Number" 11542 msgstr "Телефонен номер" 11543 11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 11545 #, fuzzy 11546 msgid "Phone Number" 11547 msgstr "Телефонен номер" 11548 11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 11550 msgid "Aquarius" 11551 msgstr "" 11552 11553 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 11554 #, fuzzy 11555 msgid "Pisces" 11556 msgstr "Гласoве" 11557 11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 11559 #, fuzzy 11560 msgid "Aries" 11561 msgstr "Адрес" 11562 11563 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 11564 msgid "Taurus" 11565 msgstr "" 11566 11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 11568 #, fuzzy 11569 msgid "Gemini" 11570 msgstr "Остава" 11571 11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 11573 #, fuzzy 11574 msgid "Cancer" 11575 msgstr "Отказване" 11576 11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 11578 msgid "Leo" 11579 msgstr "" 11580 11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 11582 msgid "Virgo" 11583 msgstr "" 11584 11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 11586 msgid "Libra" 11587 msgstr "" 11588 11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 11590 #, fuzzy 11591 msgid "Scorpio" 11592 msgstr "Абонамент" 11593 11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 11595 msgid "Sagittarius" 11596 msgstr "" 11597 11598 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 11599 msgid "Capricorn" 11600 msgstr "" 11601 11602 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 11603 #, fuzzy 11604 msgid "Rat" 11605 msgstr "Суров" 11606 11607 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 11608 msgid "Ox" 11609 msgstr "" 11610 11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 11612 #, fuzzy 11613 msgid "Tiger" 11614 msgstr "Длъжност" 11615 11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 11617 msgid "Rabbit" 11618 msgstr "" 11619 11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 11621 msgid "Dragon" 11622 msgstr "" 11623 11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 11625 #, fuzzy 11626 msgid "Snake" 11627 msgstr "Запазване" 11628 11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 11630 #, fuzzy 11631 msgid "Horse" 11632 msgstr "Хост" 11633 11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 11635 msgid "Goat" 11636 msgstr "" 11637 11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 11639 #, fuzzy 11640 msgid "Monkey" 11641 msgstr "Заминал" 11642 11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 11644 #, fuzzy 11645 msgid "Rooster" 11646 msgstr "Списък на стаите" 11647 11648 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 11649 msgid "Dog" 11650 msgstr "" 11651 11652 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 11653 #, fuzzy 11654 msgid "Pig" 11655 msgstr "Ping" 11656 11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 11658 #, fuzzy 11659 msgid "Other" 11660 msgstr "Opera" 11661 11662 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 11663 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 11664 #, fuzzy 11665 msgid "Modify my information" 11666 msgstr "Данни за потребителя" 11667 11668 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 11669 #, fuzzy 11670 msgid "Update my information" 11671 msgstr "Данни за потребителя" 11672 11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 11674 #, fuzzy 11675 msgid "Your information has been updated" 11676 msgstr "Вашата парола беше сменена." 11677 11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 11679 msgid "" 11680 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " 11681 "standard faces. Please choose an image from " 11682 msgstr "" 11683 11684 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 11686 #, fuzzy 11687 msgid "Invalid QQ Face" 11688 msgstr "Невалидно име на стая" 11689 11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 11692 #, fuzzy, c-format 11693 msgid "You rejected %d's request" 11694 msgstr "Неочаквана заявка" 11695 11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 11698 msgid "Input your reason:" 11699 msgstr "" 11700 11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 11702 #, fuzzy 11703 msgid "Reject request" 11704 msgstr "Неочаквана заявка" 11705 11706 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 11708 msgid "Sorry, you are not my type..." 11709 msgstr "" 11710 11711 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 11715 #, fuzzy 11716 msgid "Reject" 11717 msgstr "Изчистване" 11718 11719 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 11720 #, fuzzy 11721 msgid "Add buddy with auth request fails" 11722 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 11723 11724 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 11725 msgid "You have successfully removed a buddy" 11726 msgstr "" 11727 11728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 11729 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 11730 msgstr "" 11731 11732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 11733 #, fuzzy, c-format 11734 msgid "User %d needs authentication" 11735 msgstr "Стартиране на идентификация" 11736 11737 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 11738 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 11739 msgid "Input request here" 11740 msgstr "" 11741 11742 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 11744 #, fuzzy 11745 msgid "Would you be my friend?" 11746 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 11747 11748 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 11749 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 11751 #, fuzzy 11752 msgid "Send" 11753 msgstr "_Изпращане" 11754 11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 11756 #, fuzzy, c-format 11757 msgid "You have added %d in buddy list" 11758 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 11759 11760 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 11761 #, fuzzy 11762 msgid "QQid Error" 11763 msgstr "Грешка при четене" 11764 11765 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 11766 #, fuzzy 11767 msgid "Invalid QQid" 11768 msgstr "Невалидна идентификация" 11769 11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 11771 msgid "ID: " 11772 msgstr "" 11773 11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 11775 #, fuzzy 11776 msgid "Group ID" 11777 msgstr "Група:" 11778 11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 11780 #, fuzzy 11781 msgid "Creator" 11782 msgstr "Създаване" 11783 11784 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 11785 #, fuzzy 11786 msgid "Group Description" 11787 msgstr "Описание" 11788 11789 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 11790 #, fuzzy 11791 msgid "Auth" 11792 msgstr "Разрешаване" 11793 11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 11795 msgid "QQ Qun" 11796 msgstr "" 11797 11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 11799 msgid "Please input external group ID" 11800 msgstr "" 11801 11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 11803 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 11804 msgstr "" 11805 11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 11807 #, fuzzy, c-format 11808 msgid "User %d applied to join group %d" 11809 msgstr "Потребителят не е в групата" 11810 11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 11814 #, fuzzy, c-format 11815 msgid "Reason: %s" 11816 msgstr "Потребители в %s: %s" 11817 11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 11828 #, fuzzy 11829 msgid "QQ Qun Operation" 11830 msgstr "Настройки на звуците" 11831 11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 11833 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 11834 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 11835 msgid "Approve" 11836 msgstr "" 11837 11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 11839 #, c-format 11840 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 11841 msgstr "" 11842 11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 11844 #, c-format 11845 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 11846 msgstr "" 11847 11848 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 11849 #, c-format 11850 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 11851 msgstr "" 11852 11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 11854 #, c-format 11855 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 11856 msgstr "" 11857 11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 11859 #, fuzzy 11860 msgid "This group has been added to your buddy list" 11861 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 11862 11863 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 11864 msgid "I am not member" 11865 msgstr "" 11866 11867 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 11868 msgid "I am a member" 11869 msgstr "" 11870 11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 11872 msgid "I am applying to join" 11873 msgstr "" 11874 11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 11876 msgid "I am the admin" 11877 msgstr "" 11878 11879 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 11880 #, fuzzy 11881 msgid "Unknown status" 11882 msgstr "Непознато съобщение" 11883 11884 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 11885 msgid "This group does not allow others to join" 11886 msgstr "" 11887 11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 11889 msgid "You have successfully exited the group" 11890 msgstr "" 11891 11892 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 11893 msgid "QQ Group Auth" 11894 msgstr "" 11895 11896 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 11897 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 11898 msgstr "" 11899 11900 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 11901 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 11902 msgstr "" 11903 11904 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 11905 #, fuzzy 11906 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 11907 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 11908 11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 11910 msgid "" 11911 "Note, if you are the creator, \n" 11912 "this operation will eventually remove this Qun." 11913 msgstr "" 11914 11915 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 11916 msgid "Go ahead" 11917 msgstr "" 11918 11919 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 11920 #, c-format 11921 msgid "Code [0x%02X]: %s" 11922 msgstr "" 11923 11924 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 11925 #, fuzzy 11926 msgid "Group Operation Error" 11927 msgstr "Грешка при регистрацията" 11928 11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 11930 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 11931 msgid "Do you wanna approve the request?" 11932 msgstr "" 11933 11934 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 11935 msgid "You have successfully modify Qun member" 11936 msgstr "" 11937 11938 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 11939 msgid "You have successfully modify Qun information" 11940 msgstr "" 11941 11942 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 11943 msgid "You have successfully created a Qun" 11944 msgstr "" 11945 11946 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 11947 #, fuzzy 11948 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 11949 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 11950 11951 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 11952 #, fuzzy 11953 msgid "Setup" 11954 msgstr "Зареждане при стартиране" 11955 11956 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 11957 #, fuzzy 11958 msgid "System Message" 11959 msgstr "Съобщение" 11960 11961 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 11962 #, fuzzy 11963 msgid "Server ACK" 11964 msgstr "Сървър" 11965 11966 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 11967 #, fuzzy 11968 msgid "Send IM fail\n" 11969 msgstr "Изпращане на е-поща" 11970 11971 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 11972 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 11973 msgstr "" 11974 11975 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 11976 msgid "Request login token error!" 11977 msgstr "" 11978 11979 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 11980 msgid "Unable to login, check debug log" 11981 msgstr "" 11982 11983 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 11985 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 11986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 11987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 11988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 11989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 11990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 11991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 11992 msgid "Unable to connect." 11993 msgstr "Неуспешно свързване." 11994 11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 11996 #, fuzzy, c-format 11997 msgid "Unknown-%d" 11998 msgstr "Непознат" 11999 12000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 12001 #, fuzzy, c-format 12002 msgid "%s Address" 12003 msgstr "Адрес" 12004 12005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 12006 #, fuzzy 12007 msgid "Level" 12008 msgstr "Никога" 12009 12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 12011 #, fuzzy 12012 msgid "QQ: Available" 12013 msgstr "На разположение" 12014 12015 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 12016 #, fuzzy 12017 msgid "QQ: Away" 12018 msgstr "Няма ме" 12019 12020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 12021 #, fuzzy 12022 msgid "QQ: Invisible" 12023 msgstr "Невидим" 12024 12025 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 12026 #, fuzzy 12027 msgid "QQ: Offline" 12028 msgstr "Изключен" 12029 12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 12031 #, fuzzy 12032 msgid "Invalid name" 12033 msgstr "Невалидно потребителско име" 12034 12035 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 12036 #, fuzzy, c-format 12037 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 12038 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12039 12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 12041 #, fuzzy, c-format 12042 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 12043 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12044 12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 12046 #, fuzzy, c-format 12047 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 12048 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" 12049 12050 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 12051 #, fuzzy, c-format 12052 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 12053 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12054 12055 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 12056 #, fuzzy, c-format 12057 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 12058 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 12059 12060 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 12061 #, fuzzy, c-format 12062 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 12063 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12064 12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 12066 #, fuzzy, c-format 12067 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 12068 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12069 12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 12071 #, fuzzy, c-format 12072 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 12073 msgstr "<b>Последен клиент:</b> " 12074 12075 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 12076 #, fuzzy 12077 msgid "Login Information" 12078 msgstr "Информация за проследяване на грешки" 12079 12080 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 12081 #, fuzzy 12082 msgid "Modify My Information" 12083 msgstr "Данни за потребителя" 12084 12085 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 12086 msgid "Change Password" 12087 msgstr "Смяна на парола" 12088 12089 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 12090 #, fuzzy 12091 msgid "Show Login Information" 12092 msgstr "Информация за проследяване на грешки" 12093 12094 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 12095 msgid "Exit this QQ Qun" 12096 msgstr "" 12097 12098 #. *< type 12099 #. *< ui_requirement 12100 #. *< flags 12101 #. *< dependencies 12102 #. *< priority 12103 #. *< id 12104 #. *< name 12105 #. *< version 12106 #. * summary 12107 #. * description 12108 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 12109 #, fuzzy 12110 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 12111 msgstr "Модул за протокола IRC" 12112 12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 12114 #, fuzzy 12115 msgid "Login in TCP" 12116 msgstr "Включване в чат" 12117 12118 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 12119 #, fuzzy 12120 msgid "Login Hidden" 12121 msgstr "Настройки за влизане" 12122 12123 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 12124 #, fuzzy 12125 msgid "Socket send error" 12126 msgstr "Непозната грешка" 12127 12128 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 12129 #, fuzzy 12130 msgid "Connection refused" 12131 msgstr "Връзката е прекъсната" 12132 12133 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 12134 #, fuzzy 12135 msgid "Socket error" 12136 msgstr "Непозната грешка" 12137 12138 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 12139 #, fuzzy 12140 msgid "Unable to read from socket" 12141 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 12142 12143 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 12144 #, fuzzy, c-format 12145 msgid "%d has declined the file %s" 12146 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 12147 12148 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 12149 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 12150 #, fuzzy 12151 msgid "File Send" 12152 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 12153 12154 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 12155 #, fuzzy, c-format 12156 msgid "%d canceled the transfer of %s" 12157 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 12158 12159 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 12160 #, fuzzy 12161 msgid "Connection lost" 12162 msgstr "Връзката е прекъсната" 12163 12164 #. cancel login progress 12165 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 12166 #, fuzzy 12167 msgid "Login failed, no reply" 12168 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." 12169 12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 12171 #, fuzzy 12172 msgid "Do you wanna add this buddy?" 12173 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 12174 12175 #. only need to get value 12176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 12177 #, fuzzy, c-format 12178 msgid "You have been added by %s" 12179 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 12180 12181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 12182 #, fuzzy 12183 msgid "Would like to add him?" 12184 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 12185 12186 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 12187 #, fuzzy, c-format 12188 msgid "%s has added you [%s]" 12189 msgstr "%s влезе в (%s)" 12190 12191 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 12192 #, c-format 12193 msgid "User %s rejected your request" 12194 msgstr "" 12195 12196 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 12197 #, c-format 12198 msgid "User %s has approved your request" 12199 msgstr "" 12200 12201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 12202 #, fuzzy, c-format 12203 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 12204 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 12205 12206 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 12207 #, fuzzy, c-format 12208 msgid "Message: %s" 12209 msgstr "_Съобщение" 12210 12211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 12212 #, fuzzy, c-format 12213 msgid "%s is not in your buddy list" 12214 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 12215 12216 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 12217 #, fuzzy 12218 msgid "Would you like to add him?" 12219 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 12220 12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 9731 12222 #, fuzzy 9732 12223 msgid "Connection closed (writing)" 9733 12224 msgstr "Връзката е прекъсната" 9734 12225 9735 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:126712226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 9736 12227 #, fuzzy, c-format 9737 12228 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9738 12229 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9739 12230 9740 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:126812231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 9741 12232 #, fuzzy, c-format 9742 12233 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9743 12234 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9744 12235 9745 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:127012236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 9746 12237 #, fuzzy, c-format 9747 12238 msgid "Info for Group %s" 9748 12239 msgstr "Данни за %s" 9749 12240 9750 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:127212241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 9751 12242 #, fuzzy 9752 12243 msgid "Notes Address Book Information" 9753 12244 msgstr "Служебна информация" 9754 12245 9755 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:130412246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 9756 12247 #, fuzzy 9757 12248 msgid "Invite Group to Conference..." 9758 12249 msgstr "Видео конферентна връзка" 9759 12250 9760 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:131412251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 9761 12252 #, fuzzy 9762 12253 msgid "Get Notes Address Book Info" 9763 12254 msgstr "Добавяне към адресника" 9764 12255 9765 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 12257 #, fuzzy 9766 12258 msgid "Sending Handshake" 9767 msgstr "Изпращане на ръкостискане"9768 9769 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:147212259 msgstr "Изпращане на бисквитка" 12260 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 9770 12262 #, fuzzy 9771 12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9772 12264 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 9773 12265 9774 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:147712266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 9775 12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9776 12268 msgstr "" 9777 12269 9778 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:148212270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 9779 12271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9780 12272 msgstr "" 9781 12273 9782 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:148712274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 9783 12275 msgid "Login Redirected" 9784 12276 msgstr "" 9785 12277 9786 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:149312278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 9787 12279 #, fuzzy 9788 12280 msgid "Forcing Login" 9789 12281 msgstr "Влизане в" 9790 12282 9791 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:149712283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 9792 12284 msgid "Login Acknowledged" 9793 12285 msgstr "" 9794 12286 9795 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:150212287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 9796 12288 msgid "Starting Services" 9797 msgstr "Стартиране на услуги "9798 9799 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:150712289 msgstr "Стартиране на услугите" 12290 12291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 9800 12292 msgid "Connected" 9801 msgstr "Свърз ан"9802 9803 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:160512293 msgstr "Свързване" 12294 12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 9804 12296 #, c-format 9805 12297 msgid "" … … 9807 12299 msgstr "" 9808 12300 9809 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:161012301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 9810 12302 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9811 12303 msgstr "" 9812 12304 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 12306 #, fuzzy 9814 12307 msgid "Connection reset" 9815 12308 msgstr "Връзката е прекъсната" 9816 12309 9817 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:166912310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 9818 12311 #, fuzzy, c-format 9819 12312 msgid "Error reading from socket: %s" … … 9821 12314 9822 12315 #. this is a regular connect, error out 9823 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:16989824 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:369612316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 9825 12318 #, fuzzy 9826 12319 msgid "Unable to connect to host" 9827 12320 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 9828 12321 9829 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:173612322 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 9830 12323 #, c-format 9831 12324 msgid "Announcement from %s" 9832 12325 msgstr "" 9833 12326 9834 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:191012327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 9835 12328 msgid "Conference Closed" 9836 msgstr "Конференцията е затворена"9837 9838 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:236712329 msgstr "Конференцията е прекъсната" 12330 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 9839 12332 #, fuzzy 9840 12333 msgid "Unable to send message: " 9841 12334 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 9842 12335 9843 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:292612336 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 9844 12337 msgid "Place Closed" 9845 12338 msgstr "Мястото е затворено" 9846 12339 9847 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:321712340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 9848 12341 msgid "Microphone" 9849 12342 msgstr "Микрофон" 9850 12343 9851 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:321812344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 9852 12345 msgid "Speakers" 9853 12346 msgstr "Говорители" 9854 12347 9855 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:321912348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 9856 12349 msgid "Video Camera" 9857 msgstr "Видео -камера"9858 9859 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:322312350 msgstr "Видео камера" 12351 12352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 9860 12353 msgid "File Transfer" 9861 12354 msgstr "Пренос на файлове" 9862 12355 9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 9864 #, c-format 9865 msgid "" 12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 12358 #, fuzzy 12359 msgid "Supports" 12360 msgstr "поддръжка" 12361 12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 12364 #, fuzzy 12365 msgid "External User" 12366 msgstr "" 9866 12367 "\n" 9867 "<b>Supports:</b> %s" 9868 msgstr "" 9869 "\n" 9870 "<b>Поддържа:</b> %s" 9871 9872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 9873 msgid "" 9874 "\n" 9875 "<b>External User</b>" 9876 msgstr "" 9877 "\n" 9878 "<b>Външен потребител</b>" 9879 9880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 12368 "<b>Външен потребител:</b>" 12369 12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 12371 #, fuzzy 9881 12372 msgid "Create conference with user" 9882 msgstr " Създаване на конференция спотребител"9883 9884 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:336912373 msgstr "Избор на правилен потребител" 12374 12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 9885 12376 #, c-format 9886 12377 msgid "" … … 9889 12380 msgstr "" 9890 12381 9891 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:337312382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 9892 12383 msgid "New Conference" 9893 12384 msgstr "Нова конференция" 9894 12385 9895 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:337512386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 9896 12387 msgid "Create" 9897 12388 msgstr "Създаване" 9898 12389 9899 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:343912390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 9900 12391 msgid "Available Conferences" 9901 12392 msgstr "Налични конференции" 9902 12393 9903 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:344512394 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 9904 12395 msgid "Create New Conference..." 9905 12396 msgstr "Създаване на нова конференция..." 9906 12397 9907 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:345212398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 9908 12399 msgid "Invite user to a conference" 9909 msgstr " Поканване на потребител къмконференция"9910 9911 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:345312400 msgstr "Канене на потребител в конференция" 12401 12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 9912 12403 #, c-format 9913 12404 msgid "" … … 9917 12408 msgstr "" 9918 12409 9919 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:345812410 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 9920 12411 msgid "Invite to Conference" 9921 msgstr "Поканване към конференция" 9922 9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 9924 msgid "Invite" 9925 msgstr "Покана" 9926 9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 12412 msgstr "Канене в конференция" 12413 12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 9928 12415 msgid "Invite to Conference..." 9929 msgstr " Поканване къмконференция..."9930 9931 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:355312416 msgstr "Канене в конференция..." 12417 12418 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 9932 12419 msgid "Send TEST Announcement" 9933 12420 msgstr "" 9934 12421 9935 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:360012422 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 9936 12423 #, fuzzy 9937 12424 msgid "No Sametime Community Server specified" 9938 12425 msgstr "Свързване към сървър" 9939 12426 9940 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:362212427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 9941 12428 #, c-format 9942 12429 msgid "" … … 9945 12432 msgstr "" 9946 12433 9947 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:362712434 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 9948 12435 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9949 12436 msgstr "" 9950 12437 9951 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:362812438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 9952 12439 #, fuzzy 9953 12440 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9954 12441 msgstr "Свързване към сървър" 9955 12442 9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 9957 msgid "Connect" 9958 msgstr "Свързване" 9959 9960 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 9961 msgid "<b>External User</b><br>" 9962 msgstr "<b>Външен потребител:<b> %s<b>" 9963 9964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 9965 #, c-format 9966 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9967 msgstr "<b>Потребителско ID:<b> %s<b>" 9968 9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 9970 #, c-format 9971 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9972 msgstr "<br>Пълно име:<br> %s<br>" 9973 9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 9975 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9976 msgstr "<b>Последно известен клиент:</b> " 9977 9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 9979 12444 #, c-format 9980 12445 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9981 12446 msgstr "" 9982 12447 9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 9984 #, c-format 9985 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9986 msgstr "<b>Поддържа:</b> %s<br>" 9987 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 9989 #, c-format 9990 msgid "<b>Status:</b> %s" 9991 msgstr "<b>Състояние:</b> %s" 9992 9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 12449 #, fuzzy 12450 msgid "Last Known Client" 12451 msgstr "<b>Последен клиент:</b> " 12452 12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 9995 12455 msgid "User Name" 9996 12456 msgstr "Потребителско име" 9997 12457 9998 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:42679999 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:543112458 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 10000 12460 msgid "Sametime ID" 10001 12461 msgstr "" 10002 12462 10003 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:429112463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 10004 12464 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10005 12465 msgstr "" 10006 12466 10007 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:429212467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 10008 12468 #, c-format 10009 12469 msgid "" … … 10012 12472 msgstr "" 10013 12473 10014 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:429712474 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 10015 12475 msgid "Select User" 10016 12476 msgstr "Избор на потребител" 10017 12477 10018 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:436712478 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 10019 12479 #, fuzzy 10020 12480 msgid "Unable to add user: user not found" 10021 12481 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 10022 12482 10023 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:436912483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 10024 12484 #, c-format 10025 12485 msgid "" … … 10028 12488 msgstr "" 10029 12489 10030 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 12491 #, fuzzy 10031 12492 msgid "Unable to add user" 10032 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител"10033 10034 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:494610035 #, c-format12493 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 12494 12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 12496 #, fuzzy, c-format 10036 12497 msgid "" 10037 12498 "Error reading file %s: \n" 10038 12499 "%s\n" 10039 12500 msgstr "" 10040 "Грешка при четенето на файла%s: \n"12501 "Грешка при четенето на%s: \n" 10041 12502 "%s.\n" 10042 12503 10043 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:507812504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 10044 12505 #, fuzzy 10045 12506 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10046 12507 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 10047 12508 10048 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:508312509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 10049 12510 #, fuzzy 10050 12511 msgid "Buddy List Storage Mode" 10051 12512 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 10052 12513 10053 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:508612514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 10054 12515 #, fuzzy 10055 12516 msgid "Local Buddy List Only" 10056 12517 msgstr "Показване на списъка с приятели" 10057 12518 10058 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:508812519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 10059 12520 #, fuzzy 10060 12521 msgid "Merge List from Server" 10061 12522 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 10062 12523 10063 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:509012524 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 10064 12525 msgid "Merge and Save List to Server" 10065 12526 msgstr "" 10066 12527 10067 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:509212528 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 10068 12529 msgid "Synchronize List with Server" 10069 12530 msgstr "" 10070 12531 10071 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:514112532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 10072 12533 #, c-format 10073 12534 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10074 12535 msgstr "" 10075 12536 10076 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:518012537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 10077 12538 #, c-format 10078 12539 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10079 12540 msgstr "" 10080 12541 10081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 12543 #, fuzzy 10082 12544 msgid "Unable to add group: group exists" 10083 msgstr " Неуспех при добавянето на групата: вече съществува такава група"10084 10085 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:523412545 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 12546 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 10086 12548 #, c-format 10087 12549 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10088 12550 msgstr "" 10089 12551 10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5237 10091 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5366 12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 12553 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 12554 #, fuzzy 10092 12555 msgid "Unable to add group" 10093 msgstr "Неуспех при добавянето на групата"10094 10095 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:529612556 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 12557 12558 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 10096 12559 msgid "Possible Matches" 10097 12560 msgstr "Възможни съвпадения" 10098 12561 10099 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:531212562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 10100 12563 msgid "Notes Address Book group results" 10101 12564 msgstr "" 10102 12565 10103 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:531312566 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 10104 12567 #, c-format 10105 12568 msgid "" … … 10109 12572 msgstr "" 10110 12573 10111 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:531812574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 10112 12575 #, fuzzy 10113 12576 msgid "Select Notes Address Book" 10114 12577 msgstr "Добавяне към адресника" 10115 12578 10116 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:536012579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 10117 12580 #, fuzzy 10118 12581 msgid "Unable to add group: group not found" 10119 12582 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 10120 12583 10121 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:536212584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 10122 12585 #, c-format 10123 12586 msgid "" … … 10126 12589 msgstr "" 10127 12590 10128 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:540312591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 10129 12592 #, fuzzy 10130 12593 msgid "Notes Address Book Group" 10131 12594 msgstr "Добавяне към адресника" 10132 12595 10133 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:540412596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 10134 12597 msgid "" 10135 12598 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " … … 10137 12600 msgstr "" 10138 12601 10139 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:545212602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 10140 12603 #, fuzzy, c-format 10141 12604 msgid "Search results for '%s'" 10142 12605 msgstr "Резултати от търсенето" 10143 12606 10144 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:545312607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 10145 12608 #, c-format 10146 12609 msgid "" … … 10150 12613 msgstr "" 10151 12614 10152 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:548512615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 10153 12616 msgid "No matches" 10154 12617 msgstr "Няма съвпадения" 10155 12618 10156 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:548610157 #, c-format 10158 msgid "The identifier '%s' did not match an dusers in your Sametime community."10159 msgstr "" 10160 10161 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:549012619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 12620 #, c-format 12621 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12622 msgstr "" 12623 12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 10162 12625 msgid "No Matches" 10163 12626 msgstr "Няма съвпадения" 10164 12627 10165 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:552712628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 10166 12629 msgid "Search for a user" 10167 12630 msgstr "Търсене за потребител" 10168 12631 10169 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:552812632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 10170 12633 msgid "" 10171 12634 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " … … 10173 12636 msgstr "" 10174 12637 10175 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:553112638 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 10176 12639 msgid "User Search" 10177 12640 msgstr "Търсене за потребители" 10178 12641 10179 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:554312642 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 10180 12643 msgid "Import Sametime List..." 10181 12644 msgstr "" 10182 12645 10183 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:554712646 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 10184 12647 msgid "Export Sametime List..." 10185 12648 msgstr "" 10186 12649 10187 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:555112650 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 10188 12651 #, fuzzy 10189 12652 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10190 12653 msgstr "Добавяне към адресника" 10191 12654 10192 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:555512655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 10193 12656 msgid "User Search..." 10194 msgstr "Търсене за потребители..."10195 10196 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:565212657 msgstr "Търсене на потребители..." 12658 12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 10197 12660 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10198 12661 msgstr "" 10199 12662 10200 12663 #. pretend to be Sametime Connect 10201 #: ../ src/protocols/sametime/sametime.c:566212664 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 10202 12665 msgid "Hide client identity" 10203 12666 msgstr "" 10204 12667 10205 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:42010206 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:71110207 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:33812668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 10208 12671 #, c-format 10209 12672 msgid "User %s is not present in the network" 10210 12673 msgstr "" 10211 12674 10212 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:11510213 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:12410214 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:13410215 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:25712675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 10216 12679 #, fuzzy 10217 12680 msgid "Key Agreement" 10218 12681 msgstr "Замяна на текст" 10219 12682 10220 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:5412683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 10221 12684 msgid "Cannot perform the key agreement" 10222 12685 msgstr "" 10223 12686 10224 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:11612687 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 10225 12688 msgid "Error occurred during key agreement" 10226 12689 msgstr "" 10227 12690 10228 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:12012691 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 10229 12692 msgid "Key Agreement failed" 10230 12693 msgstr "" 10231 12694 10232 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:12512695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 10233 12696 msgid "Timeout during key agreement" 10234 12697 msgstr "" 10235 12698 10236 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:13012699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 10237 12700 msgid "Key agreement was aborted" 10238 12701 msgstr "" 10239 12702 10240 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:13512703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 10241 12704 msgid "Key agreement is already started" 10242 12705 msgstr "" 10243 12706 10244 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:14012707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 10245 12708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10246 12709 msgstr "" 10247 12710 10248 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:38810249 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:51312711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 10250 12713 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10251 12714 msgstr "" 10252 12715 10253 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:29412716 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 10254 12717 #, c-format 10255 12718 msgid "" … … 10258 12721 msgstr "" 10259 12722 10260 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:29812723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 10261 12724 #, c-format 10262 12725 msgid "" … … 10266 12729 msgstr "" 10267 12730 10268 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:31112731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 10269 12732 msgid "Key Agreement Request" 10270 12733 msgstr "" 10271 12734 10272 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 10273 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 10274 #, fuzzy 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 12736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 10275 12737 msgid "IM With Password" 10276 12738 msgstr "Парола" 10277 12739 10278 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:42312740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 10279 12741 msgid "Cannot set IM key" 10280 12742 msgstr "" 10281 12743 10282 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 10283 #, fuzzy 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 10284 12745 msgid "Set IM Password" 10285 12746 msgstr "Парола" 10286 12747 10287 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:54710288 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:150312748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 10289 12750 msgid "Get Public Key" 10290 12751 msgstr "" 10291 12752 10292 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:149310293 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:150412753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 10294 12755 msgid "Cannot fetch the public key" 10295 12756 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" 10296 12757 10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 10298 12760 msgid "Show Public Key" 10299 12761 msgstr "Показване на публичния ключ" 10300 12762 10301 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:103010302 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:23612763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 10303 12765 #, fuzzy 10304 12766 msgid "Could not load public key" 10305 12767 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 10306 12768 10307 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:108710308 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:129410309 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:131312769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 10310 12772 msgid "User Information" 10311 12773 msgstr "Данни за потребителя" 10312 12774 10313 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:116010314 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:131412775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 10315 12777 msgid "Cannot get user information" 10316 12778 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" 10317 12779 10318 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:73412780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 10319 12781 #, c-format 10320 12782 msgid "The %s buddy is not trusted" 10321 12783 msgstr "" 10322 12784 10323 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:73712785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 10324 12786 msgid "" 10325 12787 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " … … 10328 12790 10329 12791 #. Open file selector to select the public key. 10330 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:106412792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 10331 12793 msgid "Open..." 10332 12794 msgstr "Отваряне..." 10333 12795 10334 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:107312796 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 10335 12797 #, c-format 10336 12798 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10337 12799 msgstr "" 10338 12800 10339 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:107612801 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 10340 12802 msgid "" 10341 12803 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " … … 10343 12805 msgstr "" 10344 12806 10345 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:107912807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 10346 12808 msgid "_Import..." 10347 12809 msgstr "_Внасяне..." 10348 12810 10349 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:117512811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 10350 12812 msgid "Select correct user" 10351 12813 msgstr "Избор на правилен потребител" 10352 12814 10353 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:117712815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 10354 12816 msgid "" 10355 12817 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " … … 10357 12819 msgstr "" 10358 12820 10359 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:117912821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 10360 12822 msgid "" 10361 12823 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " … … 10363 12825 msgstr "" 10364 12826 10365 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:146712827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 10366 12828 msgid "Detached" 10367 12829 msgstr "Откачен" 10368 12830 10369 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:5512831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 10370 12832 msgid "Indisposed" 10371 12833 msgstr "" 10372 12834 10373 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:5712835 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 10374 12836 msgid "Wake Me Up" 10375 12837 msgstr "Събуди ме" 10376 12838 10377 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:4912839 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 10378 12840 msgid "Hyper Active" 10379 12841 msgstr "Хипер активен" 10380 12842 10381 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:147912843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 10382 12844 msgid "Robot" 10383 12845 msgstr "Робот" 10384 12846 10385 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:66810386 #: ../ src/protocols/silc/util.c:47312847 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 12848 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 10387 12849 msgid "Happy" 10388 12850 msgstr "Щастлив" 10389 12851 10390 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:67010391 #: ../ src/protocols/silc/util.c:47512852 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 10392 12854 msgid "Sad" 10393 12855 msgstr "Тъжен" 10394 12856 10395 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:67210396 #: ../ src/protocols/silc/util.c:47712857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 10397 12859 msgid "Angry" 10398 12860 msgstr "Гневен" 10399 12861 10400 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:67410401 #: ../ src/protocols/silc/util.c:47912862 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 10402 12864 msgid "Jealous" 10403 12865 msgstr "Ревнив" 10404 12866 10405 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:67610406 #: ../ src/protocols/silc/util.c:48112867 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 10407 12869 msgid "Ashamed" 10408 12870 msgstr "Засрамен" 10409 12871 10410 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:67810411 #: ../ src/protocols/silc/util.c:48312872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 10412 12874 msgid "Invincible" 10413 12875 msgstr "Неуязвим" 10414 12876 10415 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10416 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 10417 12878 msgid "In Love" 10418 12879 msgstr "Влюбен" 10419 12880 10420 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:68210421 #: ../ src/protocols/silc/util.c:48712881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 10422 12883 msgid "Sleepy" 10423 12884 msgstr "Сънлив" 10424 12885 10425 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:68410426 #: ../ src/protocols/silc/util.c:48912886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 10427 12888 msgid "Bored" 10428 12889 msgstr "Отегчен" 10429 12890 10430 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:68610431 #: ../ src/protocols/silc/util.c:49112891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 10432 12893 msgid "Excited" 10433 12894 msgstr "Развълнуван" 10434 12895 10435 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:68810436 #: ../ src/protocols/silc/util.c:49312896 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 10437 12898 msgid "Anxious" 10438 12899 msgstr "Загрижен" 10439 12900 10440 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:119612901 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 10441 12902 msgid "User Modes" 10442 12903 msgstr "Режими на потребителя" 10443 12904 10444 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:120512905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 10445 12906 msgid "Mood" 10446 12907 msgstr "Настроение" 10447 12908 10448 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:121712909 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 10449 12910 msgid "Preferred Contact" 10450 12911 msgstr "Предпочитан контакт" 10451 12912 10452 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:122212913 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 10453 12914 msgid "Preferred Language" 10454 12915 msgstr "Предпочитан език" 10455 12916 10456 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:122712917 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 10457 12918 msgid "Device" 10458 12919 msgstr "Устройство" 10459 12920 10460 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:123210461 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:73812921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 10462 12923 msgid "Timezone" 10463 12924 msgstr "Времева зона" 10464 12925 10465 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:123712926 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 10466 12927 msgid "Geolocation" 10467 12928 msgstr "Геолокация" 10468 12929 10469 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:162912930 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 10470 12931 msgid "Reset IM Key" 10471 12932 msgstr "" 10472 12933 10473 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:163512934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 10474 12935 msgid "IM with Key Exchange" 10475 12936 msgstr "" 10476 12937 10477 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 10478 #, fuzzy 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 10479 12939 msgid "IM with Password" 10480 12940 msgstr "Парола" 10481 12941 10482 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:165312942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 10483 12943 msgid "Get Public Key..." 10484 12944 msgstr "Получаване на публичен ключ..." 10485 12945 10486 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:162312946 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 10487 12947 msgid "Kill User" 10488 12948 msgstr "Убиване на потребител" 10489 12949 10490 #: ../ src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:97112950 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 10491 12951 msgid "Draw On Whiteboard" 10492 12952 msgstr "" 10493 12953 10494 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:3912954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 10495 12955 msgid "_Passphrase:" 10496 12956 msgstr "_Парола:" 10497 12957 10498 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:8012958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 10499 12959 #, c-format 10500 12960 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10501 12961 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" 10502 12962 10503 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:17312963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 10504 12964 msgid "Channel Information" 10505 12965 msgstr "Данни за канала" 10506 12966 10507 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:8212967 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 10508 12968 msgid "Cannot get channel information" 10509 12969 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" 10510 12970 10511 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:11912971 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 10512 12972 #, c-format 10513 12973 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10514 12974 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" 10515 12975 10516 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:12212976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 10517 12977 #, c-format 10518 12978 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10519 12979 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" 10520 12980 10521 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:12912981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 10522 12982 #, c-format 10523 12983 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10524 12984 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" 10525 12985 10526 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:13812986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 10527 12987 #, c-format 10528 12988 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10529 12989 msgstr "" 10530 12990 10531 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 12991 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 10532 12993 #, c-format 10533 12994 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10534 12995 msgstr "" 10535 12996 10536 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:14612997 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 10537 12998 #, c-format 10538 12999 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10539 13000 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" 10540 13001 10541 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:15113002 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 10542 13003 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10543 13004 msgstr "" 10544 13005 10545 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:16413006 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 10546 13007 #, c-format 10547 13008 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10548 13009 msgstr "" 10549 13010 10550 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:16513011 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 10551 13012 #, c-format 10552 13013 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10553 13014 msgstr "" 10554 13015 10555 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:23513016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 10556 13017 msgid "Add Channel Public Key" 10557 13018 msgstr "" 10558 13019 10559 13020 #. Add new public key 10560 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:29013021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 10561 13022 msgid "Open Public Key..." 10562 13023 msgstr "" 10563 13024 10564 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:39913025 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 10565 13026 msgid "Channel Passphrase" 10566 13027 msgstr "Парола за канала" 10567 13028 10568 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:40613029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 10569 13030 msgid "Channel Public Keys List" 10570 13031 msgstr "" 10571 13032 10572 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:41113033 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 10573 13034 msgid "" 10574 13035 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " … … 10579 13040 msgstr "" 10580 13041 10581 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:42110582 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:45910583 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:90513042 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 10584 13045 #, fuzzy 10585 13046 msgid "Channel Authentication" 10586 13047 msgstr "Идентификация" 10587 13048 10588 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:46013049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 10589 13050 msgid "Add / Remove" 10590 13051 msgstr "Добавяне / премахване" 10591 13052 10592 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:57713053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 10593 13054 msgid "Group Name" 10594 13055 msgstr "Име на група" 10595 13056 10596 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:190810597 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:94413057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 10598 13059 msgid "Passphrase" 10599 13060 msgstr "Парола" 10600 13061 10601 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:59213062 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 10602 13063 #, fuzzy, c-format 10603 13064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10604 13065 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 10605 13066 10606 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:59413067 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 10607 13068 msgid "Add Channel Private Group" 10608 13069 msgstr "" 10609 13070 10610 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:72113071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 10611 13072 msgid "User Limit" 10612 13073 msgstr "Ограничение на потребителите" 10613 13074 10614 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:72213075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 10615 13076 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10616 13077 msgstr "" 10617 13078 10618 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 10619 msgid "Get Info" 10620 msgstr "Показване на данни" 10621 10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 10623 13080 msgid "Invite List" 10624 13081 msgstr "Списък с поканени" 10625 13082 10626 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:89013083 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 10627 13084 msgid "Ban List" 10628 13085 msgstr "Списък на забранените" 10629 13086 10630 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:89813087 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 10631 13088 msgid "Add Private Group" 10632 13089 msgstr "Добавяне на частна група" 10633 13090 10634 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:91113091 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 10635 13092 msgid "Reset Permanent" 10636 13093 msgstr "" 10637 13094 10638 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:91613095 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 10639 13096 msgid "Set Permanent" 10640 13097 msgstr "" 10641 13098 10642 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:92413099 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 10643 13100 msgid "Set User Limit" 10644 13101 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" 10645 13102 10646 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:93013103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 10647 13104 #, fuzzy 10648 13105 msgid "Reset Topic Restriction" 10649 13106 msgstr "Известяване за нови версии" 10650 13107 10651 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:93513108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 10652 13109 msgid "Set Topic Restriction" 10653 13110 msgstr "" 10654 13111 10655 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:94213112 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 10656 13113 msgid "Reset Private Channel" 10657 13114 msgstr "" 10658 13115 10659 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:94713116 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 10660 13117 msgid "Set Private Channel" 10661 13118 msgstr "" 10662 13119 10663 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:95413120 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 10664 13121 msgid "Reset Secret Channel" 10665 13122 msgstr "" 10666 13123 10667 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:95913124 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 10668 13125 msgid "Set Secret Channel" 10669 13126 msgstr "" 10670 13127 10671 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:103313128 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 10672 13129 #, fuzzy, c-format 10673 13130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10674 13131 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 10675 13132 10676 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:103713133 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 10677 13134 #, c-format 10678 13135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10679 13136 msgstr "" 10680 13137 10681 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:109613138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 10682 13139 #, c-format 10683 13140 msgid "" … … 10685 13142 msgstr "" 10686 13143 10687 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:109813144 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 10688 13145 msgid "Join Private Group" 10689 13146 msgstr "Включване в частна група" 10690 13147 10691 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:109913148 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 10692 13149 msgid "Cannot join private group" 10693 13150 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" 10694 13151 10695 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:115213152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 10696 13153 #, fuzzy 10697 13154 msgid "Call Command" 10698 13155 msgstr "Команда" 10699 13156 10700 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:115213157 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 10701 13158 msgid "Cannot call command" 10702 13159 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 10703 13160 10704 #: ../ src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:115313161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 10705 13162 msgid "Unknown command" 10706 13163 msgstr "Неизвестна команда" 10707 13164 10708 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:9210709 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:10010710 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:20510711 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:21510712 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:34013165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 10713 13170 msgid "Secure File Transfer" 10714 13171 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 10715 13172 10716 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:9310717 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:10110718 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:10513173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 10719 13176 msgid "Error during file transfer" 10720 13177 msgstr "Грешка при преноса на файл" 10721 13178 10722 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:9413179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 10723 13180 msgid "Permission denied" 10724 13181 msgstr "Достъпът е отказан" 10725 13182 10726 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:9813183 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 10727 13184 msgid "Key agreement failed" 10728 13185 msgstr "" 10729 13186 10730 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:10213187 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 10731 13188 #, fuzzy 10732 13189 msgid "File transfer session does not exist" 10733 13190 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 10734 13191 10735 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:20613192 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 10736 13193 #, fuzzy 10737 13194 msgid "No file transfer session active" 10738 13195 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 10739 13196 10740 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:21113197 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 10741 13198 #, fuzzy 10742 13199 msgid "File transfer already started" 10743 13200 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 10744 13201 10745 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:21613202 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 10746 13203 #, fuzzy 10747 13204 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10748 13205 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10749 13206 10750 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:22213207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 10751 13208 #, fuzzy 10752 13209 msgid "Could not start the file transfer" 10753 13210 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10754 13211 10755 #: ../ src/protocols/silc/ft.c:34113212 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 10756 13213 msgid "Cannot send file" 10757 13214 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 10758 13215 10759 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:56410760 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:57313216 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 10761 13218 #, fuzzy, c-format 10762 13219 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10763 13220 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 10764 13221 10765 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:63913222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 10766 13223 #, c-format 10767 13224 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10768 13225 msgstr "" 10769 13226 10770 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:64313227 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 10771 13228 #, c-format 10772 13229 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10773 13230 msgstr "" 10774 13231 10775 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:67613232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 10776 13233 #, c-format 10777 13234 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10778 13235 msgstr "" 10779 13236 10780 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:68413237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 10781 13238 #, c-format 10782 13239 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10783 13240 msgstr "" 10784 13241 10785 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:71313242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 10786 13243 #, fuzzy, c-format 10787 13244 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10788 13245 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 10789 13246 10790 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:74810791 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:75313247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 13248 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 10792 13249 #, fuzzy, c-format 10793 13250 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10794 13251 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 10795 13252 10796 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:77910797 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:78413253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 10798 13255 #, c-format 10799 13256 msgid "Killed by %s (%s)" 10800 13257 msgstr "Убит от %s (%s)" 10801 13258 10802 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:83013259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 10803 13260 #, fuzzy 10804 13261 msgid "Server signoff" 10805 13262 msgstr "Приключване на работата" 10806 13263 10807 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:101713264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 10808 13265 msgid "Personal Information" 10809 13266 msgstr "Лични данни" 10810 13267 10811 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:104013268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 10812 13269 msgid "Birth Day" 10813 13270 msgstr "Дата на раждане" 10814 13271 10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 10816 msgid "Job Title" 10817 msgstr "Длъжност" 10818 10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10820 #, fuzzy 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 10821 13273 msgid "Job Role" 10822 13274 msgstr "Длъжност" 10823 13275 10824 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:93713276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 10825 13277 msgid "Organization" 10826 13278 msgstr "Организация" 10827 13279 10828 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:105613280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 10829 13281 msgid "Unit" 10830 13282 msgstr "Единица" 10831 13283 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 10833 msgid "EMail" 10834 msgstr "Е-поща" 10835 10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 10837 13285 msgid "Note" 10838 13286 msgstr "Бележка" 10839 13287 10840 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:112813288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 10841 13289 msgid "Join Chat" 10842 13290 msgstr "Включване в разговор" 10843 13291 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 13294 msgid "Real Name" 13295 msgstr "Истинско име" 13296 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 10845 13298 #, fuzzy 10846 13299 msgid "Status Text" 10847 13300 msgstr "Състояние" 10848 13301 10849 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:135413302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 10850 13303 msgid "Public Key Fingerprint" 10851 13304 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" 10852 13305 10853 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:135513306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 10854 13307 msgid "Public Key Babbleprint" 10855 13308 msgstr "" 10856 13309 10857 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:129813310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 10858 13311 msgid "_More..." 10859 13312 msgstr "_Още..." 10860 13313 10861 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:100313314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 10862 13315 msgid "Detach From Server" 10863 13316 msgstr "Отделяне от сървъра" 10864 13317 10865 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:136913318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 10866 13319 msgid "Cannot detach" 10867 13320 msgstr "Неуспех при отделянето" 10868 13321 10869 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:138013322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 10870 13323 msgid "Cannot set topic" 10871 13324 msgstr "Темата не може да бъде сменена" 10872 13325 10873 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:141213326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 10874 13327 msgid "Failed to change nickname" 10875 13328 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" 10876 13329 10877 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:146013330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 10878 13331 msgid "Roomlist" 10879 13332 msgstr "Списък на стаите" 10880 13333 10881 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:146013334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 10882 13335 msgid "Cannot get room list" 10883 13336 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 10884 13337 10885 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:150513338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 10886 13339 msgid "No public key was received" 10887 13340 msgstr "Не бяха получени публични ключове" 10888 13341 10889 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:153113342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 10890 13343 msgid "Server Information" 10891 13344 msgstr "Данни за сървъра" 10892 13345 10893 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:151913346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 10894 13347 msgid "Cannot get server information" 10895 13348 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" 10896 13349 10897 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:155713350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 10898 13351 msgid "Server Statistics" 10899 13352 msgstr "Статистика за сървъра" 10900 13353 10901 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:154913354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 10902 13355 msgid "Cannot get server statistics" 10903 13356 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" 10904 13357 10905 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:155813358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 10906 13359 #, fuzzy 10907 13360 msgid "No server statistics available" 10908 13361 msgstr "Няма възможни действия" 10909 13362 10910 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:158013363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 10911 13364 #, c-format 10912 13365 msgid "" … … 10928 13381 msgstr "" 10929 13382 10930 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:160313383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 10931 13384 msgid "Network Statistics" 10932 13385 msgstr "Статистика на мрежата" 10933 13386 10934 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:161613387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 10935 13388 msgid "Ping" 10936 13389 msgstr "Ping" 10937 13390 10938 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:161113391 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 10939 13392 msgid "Ping failed" 10940 13393 msgstr "Неуспешен ping" 10941 13394 10942 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:161613395 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 10943 13396 #, fuzzy 10944 13397 msgid "Ping reply received from server" 10945 13398 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 10946 13399 10947 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:162413400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 10948 13401 msgid "Could not kill user" 10949 13402 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" 10950 13403 10951 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:170813404 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 10952 13405 #, fuzzy 10953 13406 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10954 13407 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 10955 13408 10956 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:171313409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 10957 13410 msgid "Key Exchange failed" 10958 13411 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" 10959 13412 10960 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:172213413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 10961 13414 msgid "" 10962 13415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10963 13416 msgstr "" 10964 13417 10965 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:175713418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 10966 13419 msgid "Disconnected by server" 10967 13420 msgstr "Изключен от сървъра" 10968 13421 10969 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:186610970 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:19513422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 10971 13424 msgid "Resuming session" 10972 13425 msgstr "Продължаване на сесия" 10973 13426 10974 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:182113427 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 10975 13428 #, fuzzy 10976 13429 msgid "Authenticating connection" 10977 13430 msgstr "Идентификация" 10978 13431 10979 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:186813432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 10980 13433 msgid "Verifying server public key" 10981 13434 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" 10982 13435 10983 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:190913436 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 10984 13437 msgid "Passphrase required" 10985 13438 msgstr "Необходима е парола" 10986 13439 10987 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:193813440 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 10988 13441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10989 13442 msgstr "" 10990 13443 10991 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:194113444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 10992 13445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10993 13446 msgstr "" 10994 13447 10995 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:194413448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 10996 13449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10997 13450 msgstr "" 10998 13451 10999 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:194713452 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 11000 13453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 11001 13454 msgstr "" 11002 13455 11003 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:195013456 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 11004 13457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 11005 13458 msgstr "" 11006 13459 11007 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:195313460 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 11008 13461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 11009 13462 msgstr "" 11010 13463 11011 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:195613464 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 11012 13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 11013 13466 msgstr "" 11014 13467 11015 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:195813468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 11016 13469 msgid "Failure: Incorrect signature" 11017 13470 msgstr "" 11018 13471 11019 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:196013472 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 11020 13473 msgid "Failure: Invalid cookie" 11021 13474 msgstr "" 11022 13475 11023 #: ../ src/protocols/silc/ops.c:197113476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 11024 13477 #, fuzzy 11025 13478 msgid "Failure: Authentication failed" 11026 13479 msgstr "Неуспешна идентификация" 11027 13480 11028 #: ../ src/protocols/silc/pk.c:10313481 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 11029 13482 #, c-format 11030 13483 msgid "" … … 11033 13486 msgstr "" 11034 13487 11035 #: ../ src/protocols/silc/pk.c:10813488 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 11036 13489 #, c-format 11037 13490 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11038 13491 msgstr "" 11039 13492 11040 #: ../ src/protocols/silc/pk.c:11213493 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 11041 13494 #, c-format 11042 13495 msgid "" … … 11047 13500 msgstr "" 11048 13501 11049 #: ../ src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:14013502 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 11050 13503 msgid "Verify Public Key" 11051 13504 msgstr "Проверка на публичния ключ" 11052 13505 11053 #: ../ src/protocols/silc/pk.c:11913506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 11054 13507 msgid "_View..." 11055 13508 msgstr "_Изглед..." 11056 13509 11057 #: ../ src/protocols/silc/pk.c:14113510 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 11058 13511 msgid "Unsupported public key type" 11059 13512 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" 11060 13513 11061 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:15513514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 11062 13515 msgid "Connection failed" 11063 13516 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 11064 13517 11065 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:18713518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 11066 13519 #, fuzzy 11067 13520 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11068 13521 msgstr "Приключване на връзката" 11069 13522 11070 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:19813523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 11071 13524 msgid "Performing key exchange" 11072 13525 msgstr "" 11073 13526 11074 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:28313527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 11075 13528 msgid "Out of memory" 11076 13529 msgstr "Няма достатъчно памет" 11077 13530 11078 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:32413531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 11079 13532 #, fuzzy 11080 13533 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11081 13534 msgstr "Приключване на връзката" 11082 13535 11083 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:33113536 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 11084 13537 #, fuzzy 11085 13538 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" … … 11087 13540 11088 13541 #. Progress 11089 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:33613542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 11090 13543 #, fuzzy 11091 13544 msgid "Connecting to SILC Server" 11092 13545 msgstr "Свързване към сървър" 11093 13546 11094 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:34513547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 11095 13548 #, fuzzy, c-format 11096 13549 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11097 13550 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 11098 13551 11099 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:36513552 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 11100 13553 #, fuzzy 11101 13554 msgid "Unable to create connection" 11102 13555 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 11103 13556 11104 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:66413557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 11105 13558 msgid "Your Current Mood" 11106 13559 msgstr "Текущото ви настроение" 11107 13560 11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 13562 #, fuzzy 13563 msgid "In love" 13564 msgstr "Влюбен" 13565 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 11109 13567 msgid "" 11110 13568 "\n" … … 11112 13570 msgstr "" 11113 13571 11114 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:51813572 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 11115 13573 msgid "SMS" 11116 13574 msgstr "SMS" 11117 13575 11118 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:52013576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 11119 13577 msgid "MMS" 11120 13578 msgstr "MMS" 11121 13579 11122 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 11123 msgid "Video Conferencing" 13580 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 13581 #, fuzzy 13582 msgid "Video conferencing" 11124 13583 msgstr "Видео конферентна връзка" 11125 13584 11126 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:70813585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 11127 13586 msgid "Your Current Status" 11128 13587 msgstr "Вашето текущо състояние" 11129 13588 11130 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:71513589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 11131 13590 msgid "Online Services" 11132 13591 msgstr "Интернет услуги" 11133 13592 11134 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:71813593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 11135 13594 msgid "Let others see what services you are using" 11136 13595 msgstr "" 11137 13596 11138 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:72413597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 11139 13598 msgid "Let others see what computer you are using" 11140 13599 msgstr "" 11141 13600 11142 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:73113601 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 11143 13602 msgid "Your VCard File" 11144 13603 msgstr "" 11145 13604 11146 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:74413605 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 11147 13606 msgid "User Online Status Attributes" 11148 13607 msgstr "" 11149 13608 11150 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:74513609 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 11151 13610 msgid "" 11152 13611 "You can let other users see your online status information and your personal " … … 11155 13614 msgstr "" 11156 13615 11157 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:79111158 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:143113616 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 11159 13618 msgid "Message of the Day" 11160 13619 msgstr "Съобщение на деня" 11161 13620 11162 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:78513621 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 11163 13622 msgid "No Message of the Day available" 11164 13623 msgstr "Няма съобщение на деня" 11165 13624 11166 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:142613625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 11167 13626 #, fuzzy 11168 13627 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11169 13628 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 11170 13629 11171 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:88111172 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:95313630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 11173 13632 msgid "Create New SILC Key Pair" 11174 13633 msgstr "" 11175 13634 11176 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:83713635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 11177 13636 #, fuzzy 11178 13637 msgid "Passphrases do not match" 11179 13638 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 11180 13639 11181 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:88113640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 11182 13641 #, fuzzy 11183 13642 msgid "Key Pair Generation failed" 11184 13643 msgstr "Неуспешна идентификация" 11185 13644 11186 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:92011187 #, fuzzy 11188 msgid "Key Length"13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 13646 #, fuzzy 13647 msgid "Key length" 11189 13648 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 11190 13649 11191 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:92211192 #, fuzzy 11193 msgid "Public Key File"13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 13651 #, fuzzy 13652 msgid "Public key file" 11194 13653 msgstr "Файл с публичния ключ" 11195 13654 11196 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:92411197 #, fuzzy 11198 msgid "Private Key File"13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 13656 #, fuzzy 13657 msgid "Private key file" 11199 13658 msgstr "Файл с частния ключ" 11200 13659 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 11202 msgid "Real Name" 11203 msgstr "Истинско име" 11204 11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 11206 #, fuzzy 11207 msgid "Re-type Passphrase" 11208 msgstr "Парола" 11209 11210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 13661 #, fuzzy 13662 msgid "Passphrase (retype)" 13663 msgstr "Парола (отново)" 13664 13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 11211 13666 #, fuzzy 11212 13667 msgid "Generate Key Pair" 11213 13668 msgstr "Файл с частния ключ" 11214 13669 11215 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:99813670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 11216 13671 msgid "Online Status" 11217 13672 msgstr "" 11218 13673 11219 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:100713674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 11220 13675 msgid "View Message of the Day" 11221 13676 msgstr "" 11222 13677 11223 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:101113678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 11224 13679 msgid "Create SILC Key Pair..." 11225 13680 msgstr "" 11226 13681 11227 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:111013682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 11228 13683 #, c-format 11229 13684 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11230 13685 msgstr "" 11231 13686 11232 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:130213687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 11233 13688 msgid "Topic too long" 11234 13689 msgstr "Темата е твърде дълга" 11235 13690 11236 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:138313691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 11237 13692 msgid "You must specify a nick" 11238 13693 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 11239 13694 11240 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:148513695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 11241 13696 #, c-format 11242 13697 msgid "channel %s not found" 11243 13698 msgstr "каналът %s не беше намерен" 11244 13699 11245 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:149013700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 11246 13701 #, fuzzy, c-format 11247 13702 msgid "channel modes for %s: %s" 11248 13703 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 11249 13704 11250 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:149213705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 11251 13706 #, c-format 11252 13707 msgid "no channel modes are set on %s" 11253 13708 msgstr "" 11254 13709 11255 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:150513710 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 11256 13711 #, fuzzy, c-format 11257 13712 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11258 13713 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 11259 13714 11260 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:153513715 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 11261 13716 #, c-format 11262 13717 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11263 13718 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 11264 13719 11265 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:159813720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 11266 13721 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11267 13722 msgstr "" 11268 13723 11269 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:160213724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 11270 13725 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11271 13726 msgstr "" 11272 13727 11273 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:160613728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 11274 13729 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" 11275 13730 msgstr "" 11276 13731 11277 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:161113732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 11278 13733 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" 11279 13734 msgstr "" 11280 13735 11281 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:161513736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 11282 13737 msgid "list: List channels on this network" 11283 13738 msgstr "" 11284 13739 11285 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:161913740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 11286 13741 msgid "whois <nick>: View nick's information" 11287 13742 msgstr "" 11288 13743 11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 13745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 11290 13746 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" 11291 13747 msgstr "" 11292 13748 11293 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:162713749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 11294 13750 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" 11295 13751 msgstr "" 11296 13752 11297 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:163113753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 11298 13754 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11299 13755 msgstr "" 11300 13756 11301 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:163513757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 11302 13758 msgid "detach: Detach this session" 11303 13759 msgstr "" 11304 13760 11305 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:163913761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 11306 13762 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11307 13763 msgstr "" 11308 13764 11309 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:164313765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 11310 13766 msgid "call <command>: Call any silc client command" 11311 13767 msgstr "" 11312 13768 11313 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:164913769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 11314 13770 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" 11315 13771 msgstr "" 11316 13772 11317 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:165313773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 11318 13774 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" 11319 13775 msgstr "" 11320 13776 11321 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:165713777 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 11322 13778 msgid "whowas <nick>: View nick's information" 11323 13779 msgstr "" 11324 13780 11325 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:166113781 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 11326 13782 msgid "" 11327 13783 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " … … 11329 13785 msgstr "" 11330 13786 11331 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:166513787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 11332 13788 msgid "" 11333 13789 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " … … 11335 13791 msgstr "" 11336 13792 11337 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:166913793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 11338 13794 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" 11339 13795 msgstr "" 11340 13796 11341 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:167313797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 11342 13798 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" 11343 13799 msgstr "" 11344 13800 11345 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:167713801 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 11346 13802 msgid "" 11347 13803 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " … … 11349 13805 msgstr "" 11350 13806 11351 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:168113807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 11352 13808 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" 11353 13809 msgstr "" 11354 13810 11355 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:168513811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 11356 13812 msgid "info [server]: View server administrative details" 11357 13813 msgstr "" 11358 13814 11359 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:168913815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 11360 13816 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" 11361 13817 msgstr "" 11362 13818 11363 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:169313819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 11364 13820 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" 11365 13821 msgstr "" 11366 13822 11367 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:169713823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 11368 13824 msgid "stats: View server and network statistics" 11369 13825 msgstr "" 11370 13826 11371 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:170113827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 11372 13828 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11373 13829 msgstr "" 11374 13830 11375 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:170613831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 11376 13832 msgid "users <channel>: List users in channel" 11377 13833 msgstr "" 11378 13834 11379 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:171013835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 11380 13836 msgid "" 11381 13837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " … … 11392 13848 #. *< version 11393 13849 #. * summary 11394 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:182013850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 11395 13851 msgid "SILC Protocol Plugin" 11396 13852 msgstr "Приставка за протокола SILC" 11397 13853 11398 13854 #. * description 11399 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:182213855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 11400 13856 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11401 13857 msgstr "" 11402 13858 11403 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:185913859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 11404 13860 #, fuzzy 11405 13861 msgid "Public Key file" 11406 13862 msgstr "Файл с публичния ключ" 11407 13863 11408 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:186313864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 11409 13865 #, fuzzy 11410 13866 msgid "Private Key file" 11411 13867 msgstr "Файл с частния ключ" 11412 13868 11413 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:187313869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 11414 13870 msgid "Cipher" 11415 13871 msgstr "" 11416 13872 11417 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:188313873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 11418 13874 msgid "HMAC" 11419 13875 msgstr "" 11420 13876 11421 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:188613877 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 11422 13878 #, fuzzy 11423 13879 msgid "Public key authentication" 11424 13880 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 11425 13881 11426 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:188913882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 11427 13883 msgid "Reject watching by other users" 11428 13884 msgstr "" 11429 13885 11430 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:189213886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 11431 13887 msgid "Block invites" 11432 13888 msgstr "Блокиране на покани" 11433 13889 11434 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:189513890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 11435 13891 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11436 13892 msgstr "" 11437 13893 11438 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:189813894 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 11439 13895 msgid "Reject online status attribute requests" 11440 13896 msgstr "" 11441 13897 11442 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:190113898 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 11443 13899 msgid "Block messages to whiteboard" 11444 13900 msgstr "" 11445 13901 11446 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:190413902 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 11447 13903 msgid "Automatically open whiteboard" 11448 13904 msgstr "" 11449 13905 11450 #: ../ src/protocols/silc/silc.c:190713906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 11451 13907 #, fuzzy 11452 13908 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11453 13909 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" 11454 13910 11455 #: ../ src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:23113911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 11456 13912 msgid "Creating SILC key pair..." 11457 13913 msgstr "" … … 11460 13916 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11461 13917 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11462 #: ../ src/protocols/silc/util.c:31413918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 11463 13919 #, c-format 11464 13920 msgid "Real Name: \t%s\n" 11465 13921 msgstr "Истинско име: \t%s\n" 11466 13922 11467 #: ../ src/protocols/silc/util.c:31613923 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 11468 13924 #, c-format 11469 13925 msgid "User Name: \t%s\n" 11470 13926 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" 11471 13927 11472 #: ../ src/protocols/silc/util.c:31811473 #, c-format11474 msgid "E Mail: \t\t%s\n"13928 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 13929 #, fuzzy, c-format 13930 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 11475 13931 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" 11476 13932 11477 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32013933 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 11478 13934 #, c-format 11479 13935 msgid "Host Name: \t%s\n" 11480 13936 msgstr "Хост: \t%s\n" 11481 13937 11482 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32213938 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 11483 13939 #, c-format 11484 13940 msgid "Organization: \t%s\n" 11485 13941 msgstr "Организация: \t%s\n" 11486 13942 11487 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32413943 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 11488 13944 #, c-format 11489 13945 msgid "Country: \t%s\n" 11490 13946 msgstr "Държава: \t%s\n" 11491 13947 11492 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32513948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 11493 13949 #, c-format 11494 13950 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11495 13951 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" 11496 13952 11497 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32611498 #, c-format13953 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 13954 #, fuzzy, c-format 11499 13955 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11500 13956 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 11501 13957 11502 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32813958 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 11503 13959 #, c-format 11504 13960 msgid "" … … 11511 13967 "\n" 11512 13968 11513 #: ../ src/protocols/silc/util.c:32913969 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 11514 13970 #, c-format 11515 13971 msgid "" … … 11518 13974 msgstr "" 11519 13975 11520 #: ../ src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:33413976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 11521 13977 msgid "Public Key Information" 11522 13978 msgstr "Данни за публичен ключ" 11523 13979 11524 #: ../ src/protocols/silc/util.c:51613980 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 11525 13981 msgid "Paging" 11526 13982 msgstr "Страниране" 11527 13983 11528 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 13984 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 13985 msgid "Video Conferencing" 13986 msgstr "Видео конферентна връзка" 13987 13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 11529 13989 msgid "Computer" 11530 13990 msgstr "Компютър" 11531 13991 11532 #: ../ src/protocols/silc/util.c:54413992 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 11533 13993 msgid "PDA" 11534 13994 msgstr "PDA" 11535 13995 11536 #: ../ src/protocols/silc/util.c:54613996 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 11537 13997 msgid "Terminal" 11538 13998 msgstr "Терминал" 11539 13999 11540 #: ../ src/protocols/silc/wb.c:28414000 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 11541 14001 #, c-format 11542 14002 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11543 14003 msgstr "" 11544 14004 11545 #: ../ src/protocols/silc/wb.c:28814005 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 11546 14006 #, c-format 11547 14007 msgid "" … … 11550 14010 msgstr "" 11551 14011 11552 #: ../ src/protocols/silc/wb.c:30214012 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 11553 14013 msgid "Whiteboard" 11554 14014 msgstr "" 11555 14015 11556 14016 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 11557 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:41514017 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 11558 14018 #, fuzzy 11559 14019 msgid "Could not write" 11560 14020 msgstr "Невъзможност за изпращане" 11561 14021 11562 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 14022 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 14023 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 11563 14024 #, fuzzy 11564 14025 msgid "Could not connect" 11565 14026 msgstr "Неуспех при свързването" 11566 14027 11567 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 11568 #, fuzzy 11569 msgid "Wrong Password" 11570 msgstr "Смяна на парола" 11571 11572 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 11573 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 14028 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 14029 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 14030 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 14031 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 11574 14032 #, fuzzy 11575 14033 msgid "Could not create listen socket" 11576 14034 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 11577 14035 11578 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:138314036 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 11579 14037 #, fuzzy 11580 14038 msgid "Couldn't resolve host" 11581 14039 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 11582 14040 11583 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 11584 #, fuzzy 11585 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 14041 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 14042 #, fuzzy 14043 msgid "Could not resolve hostname" 14044 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 14045 14046 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 14047 #, fuzzy 14048 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 11586 14049 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 11587 14050 … … 11594 14057 #. *< name 11595 14058 #. *< version 11596 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:164314059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 11597 14060 #, fuzzy 11598 14061 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" … … 11600 14063 11601 14064 #. * summary 11602 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:164414065 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 11603 14066 #, fuzzy 11604 14067 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11605 14068 msgstr "Приставка за протокола SILC" 11606 14069 11607 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:166614070 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 11608 14071 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11609 14072 msgstr "" 11610 14073 11611 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:167214074 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 11612 14075 msgid "Use UDP" 11613 14076 msgstr "Използване на UDP" 11614 14077 11615 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:167414078 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 11616 14079 msgid "Use proxy" 11617 14080 msgstr "Използване на сървър-посредник" 11618 14081 11619 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:167614082 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 11620 14083 msgid "Proxy" 11621 14084 msgstr "Сървър-посредник" 11622 14085 11623 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:167814086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 11624 14087 #, fuzzy 11625 14088 msgid "Auth User" 11626 14089 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 11627 14090 11628 #: ../ src/protocols/simple/simple.c:168014091 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 11629 14092 #, fuzzy 11630 14093 msgid "Auth Domain" 11631 14094 msgstr "Автоматично" 11632 14095 11633 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:13914096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 11634 14097 #, c-format 11635 14098 msgid "Looking up %s" 11636 14099 msgstr "" 11637 14100 11638 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:14814101 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 11639 14102 #, c-format 11640 14103 msgid "Connect to %s failed" 11641 14104 msgstr "Свързването с %s се провали" 11642 14105 11643 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:20014106 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 11644 14107 #, c-format 11645 14108 msgid "Signon: %s" 11646 14109 msgstr "Влизане: %s" 11647 14110 11648 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:48214111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 11649 14112 #, c-format 11650 14113 msgid "Unable to write file %s." 11651 14114 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 11652 14115 11653 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:48514116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 11654 14117 #, c-format 11655 14118 msgid "Unable to read file %s." 11656 14119 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 11657 14120 11658 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:48814121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 11659 14122 #, c-format 11660 14123 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11661 14124 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." 11662 14125 11663 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:49114126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 11664 14127 #, c-format 11665 14128 msgid "%s not currently logged in." 11666 14129 msgstr "%s в момента не е свързан." 11667 14130 11668 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:49414131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 11669 14132 #, c-format 11670 14133 msgid "Warning of %s not allowed." 11671 14134 msgstr "" 11672 14135 11673 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:49714136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 11674 14137 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11675 14138 msgstr "" 11676 14139 11677 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:50014140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 11678 14141 #, c-format 11679 14142 msgid "Chat in %s is not available." 11680 14143 msgstr "Чата в %s не е достъпен." 11681 14144 11682 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:50314145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 11683 14146 #, c-format 11684 14147 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11685 14148 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 11686 14149 11687 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:50614150 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 11688 14151 #, c-format 11689 14152 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11690 14153 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." 11691 14154 11692 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:50914155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 11693 14156 #, c-format 11694 14157 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11695 14158 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." 11696 14159 11697 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:51214160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 11698 14161 msgid "Failure." 11699 14162 msgstr "Грешка." 11700 14163 11701 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:51514164 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 11702 14165 msgid "Too many matches." 11703 14166 msgstr "Твърде много съвпадения." 11704 14167 11705 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:51814168 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 11706 14169 msgid "Need more qualifiers." 11707 14170 msgstr "" 11708 14171 11709 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:52114172 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 11710 14173 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11711 14174 msgstr "" 11712 14175 11713 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:52411714 msgid "E mail lookup restricted."11715 msgstr "" 11716 11717 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:52714176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 14177 msgid "E-mail lookup restricted." 14178 msgstr "" 14179 14180 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 11718 14181 msgid "Keyword ignored." 11719 14182 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." 11720 14183 11721 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:53014184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 11722 14185 msgid "No keywords." 11723 14186 msgstr "Няма ключови думи." 11724 14187 11725 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:53314188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 11726 14189 msgid "User has no directory information." 11727 14190 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." 11728 14191 11729 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:53714192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 11730 14193 msgid "Country not supported." 11731 14194 msgstr "" 11732 14195 11733 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:54014196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 11734 14197 #, c-format 11735 14198 msgid "Failure unknown: %s." 11736 14199 msgstr "" 11737 14200 11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 14202 #, fuzzy 14203 msgid "Incorrect screen name or password." 14204 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 14205 14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 11739 14207 msgid "The service is temporarily unavailable." 11740 14208 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 11741 14209 11742 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:54914210 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 11743 14211 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11744 14212 msgstr "" 11745 14213 11746 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:55214214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 11747 14215 msgid "" 11748 14216 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " … … 11750 14218 msgstr "" 11751 14219 11752 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:55414220 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 11753 14221 #, c-format 11754 14222 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11755 14223 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." 11756 14224 11757 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:55714225 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 11758 14226 #, c-format 11759 14227 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11760 14228 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" 11761 14229 11762 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:58414230 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 11763 14231 msgid "Invalid Groupname" 11764 14232 msgstr "Невалидно име на група" 11765 14233 11766 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:66814234 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 11767 14235 msgid "Connection Closed" 11768 14236 msgstr "Връзката е прекъсната" 11769 14237 11770 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:70814238 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 11771 14239 msgid "Waiting for reply..." 11772 14240 msgstr "Изчакване за отговор..." 11773 14241 11774 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:78614242 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 11775 14243 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11776 14244 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." 11777 14245 11778 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:98914246 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 11779 14247 msgid "Password Change Successful" 11780 14248 msgstr "Успешна смяна на паролата" 11781 14249 11782 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:99314250 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 11783 14251 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11784 14252 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 11785 14253 11786 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:99414254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 11787 14255 msgid "" 11788 14256 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " … … 11794 14262 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 11795 14263 11796 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 14264 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 14265 msgid "_Group:" 14266 msgstr "_Група:" 14267 14268 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 11797 14269 msgid "Get Dir Info" 11798 14270 msgstr "Данни за директория" 11799 14271 11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 11801 msgid "Set User Info" 11802 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 11803 11804 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 14272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 11805 14273 msgid "Set Dir Info" 11806 14274 msgstr "Задаване данните на директорията" 11807 14275 11808 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 11809 msgid "Change Password" 11810 msgstr "Смяна на парола" 11811 11812 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 14276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 11813 14277 #, c-format 11814 14278 msgid "Could not open %s for writing!" 11815 14279 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 11816 14280 11817 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:184714281 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 11818 14282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11819 14283 msgstr "" 11820 14284 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." 11821 14285 11822 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:193211823 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:214414286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 14287 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 11824 14288 msgid "Could not connect for transfer." 11825 14289 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 11826 14290 11827 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:208914291 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 11828 14292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11829 14293 msgstr "" 11830 14294 11831 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:218914295 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 11832 14296 msgid "Gaim - Save As..." 11833 14297 msgstr "Gaim - Запазване като..." 11834 14298 11835 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:222314299 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 11836 14300 #, c-format 11837 14301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" … … 11840 14304 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 11841 14305 11842 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:223014306 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 11843 14307 #, c-format 11844 14308 msgid "%s requests you to send them a file" … … 11855 14319 #. * summary 11856 14320 #. * description 11857 #: ../ src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:232214321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 11858 14322 msgid "TOC Protocol Plugin" 11859 14323 msgstr "Модул за протокола TOC" 11860 14324 11861 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 11862 msgid "TOC host" 11863 msgstr "" 11864 11865 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 11866 msgid "TOC port" 11867 msgstr "" 11868 11869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 11870 14326 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11871 14327 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 11872 14328 11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 11874 14331 msgid "Buzz!!" 11875 14332 msgstr "" 11876 14333 11877 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:81014334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 11878 14335 #, c-format 11879 14336 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11880 14337 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" 11881 14338 11882 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11883 #. * this should probably be moved to the core. 11884 #. 11885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 11886 #, fuzzy, c-format 11887 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11888 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 11889 11890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 11891 #, fuzzy 11892 msgid "Message (optional) :" 11893 msgstr "Известяване за съобщение" 11894 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 14340 #, fuzzy 14341 msgid "Authorization denied message:" 14342 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 14343 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 11896 14345 #, c-format 11897 14346 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11898 14347 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." 11899 14348 11900 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:95714349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 11901 14350 #, c-format 11902 14351 msgid "" … … 11907 14356 "следната причина: %s." 11908 14357 11909 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:96014358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 11910 14359 msgid "Add buddy rejected" 11911 14360 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" 11912 14361 11913 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:170314362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 11914 14363 #, c-format 11915 14364 msgid "" … … 11922 14371 "версии." 11923 14372 11924 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:170614373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 11925 14374 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11926 14375 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 11927 14376 11928 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:177214377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 11929 14378 #, c-format 11930 14379 msgid "" … … 11935 14384 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." 11936 14385 11937 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:177514386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 11938 14387 msgid "Ignore buddy?" 11939 14388 msgstr "Игнориране на потребителя?" 11940 14389 11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11942 msgid "Invalid username." 11943 msgstr "Невярно потребителско име." 11944 11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 11946 14391 #, fuzzy 11947 14392 msgid "Normal authentication failed!" 11948 14393 msgstr "Неуспешна идентификация" 11949 14394 11950 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:182114395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 11951 14396 msgid "" 11952 14397 "The normal authentication method has failed. This means either your password " … … 11956 14401 msgstr "" 11957 14402 11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 11959 msgid "Incorrect password." 11960 msgstr "Невярна парола." 11961 11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 11963 14404 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11964 14405 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" 11965 14406 11966 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:183514407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 11967 14408 #, c-format 11968 14409 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11969 14410 msgstr "" 11970 14411 11971 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:188914412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 11972 14413 #, c-format 11973 14414 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." … … 11976 14417 "на абонамент %s." 11977 14418 11978 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:189214419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 11979 14420 msgid "Could not add buddy to server list" 11980 14421 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 11981 14422 11982 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:201114423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 11983 14424 #, c-format 11984 14425 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11985 14426 msgstr "" 11986 14427 11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 11988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 11989 msgid "Unable to read" 11990 msgstr "Невъзможност за четене" 11991 11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 11994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 14429 #, fuzzy 14430 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 14431 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 14432 14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 11996 14440 msgid "Connection problem" 11997 14441 msgstr "Проблем с връзката" 11998 14442 11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 12000 14445 msgid "Not at Home" 12001 14446 msgstr "Не е вкъщи" 12002 14447 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 12004 14450 msgid "Not at Desk" 12005 14451 msgstr "Не е на бюрото" 12006 14452 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 12008 14455 msgid "Not in Office" 12009 14456 msgstr "Не е в офиса" 12010 14457 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 12012 14460 msgid "On Vacation" 12013 14461 msgstr "На почивка" 12014 14462 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 12016 14465 msgid "Stepped Out" 12017 14466 msgstr "Излязъл" 12018 14467 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 12020 14470 msgid "Not on server list" 12021 14471 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 12022 14472 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 12024 14475 #, fuzzy 12025 14476 msgid "Appear Online" 12026 14477 msgstr "Изключен" 12027 14478 12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 12029 14481 #, fuzzy 12030 14482 msgid "Appear Permanently Offline" 12031 14483 msgstr "Изключен" 12032 14484 12033 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:288714485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 12034 14486 #, fuzzy 12035 14487 msgid "Presence" 12036 14488 msgstr "Настройки" 12037 14489 12038 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:293014490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 12039 14491 #, fuzzy 12040 14492 msgid "Appear Offline" 12041 14493 msgstr "Изключен" 12042 14494 12043 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:293914495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12044 14496 #, fuzzy 12045 14497 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12046 14498 msgstr "Изключен" 12047 14499 12048 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:298714500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 12049 14501 msgid "Join in Chat" 12050 14502 msgstr "Включване в чат" 12051 14503 12052 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:299314504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 12053 14505 msgid "Initiate Conference" 12054 14506 msgstr "" 12055 14507 12056 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:302114508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 12057 14509 #, fuzzy 12058 14510 msgid "Presence Settings" 12059 14511 msgstr "Използване на настройките от средата" 12060 14512 12061 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:302714513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 12062 14514 msgid "Start Doodling" 12063 14515 msgstr "" 12064 14516 12065 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:305914517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 12066 14518 #, fuzzy 12067 14519 msgid "Active which ID?" 12068 14520 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 12069 14521 12070 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:306814522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 12071 14523 msgid "Join who in chat?" 12072 14524 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 12073 14525 12074 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:307814526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 12075 14527 #, fuzzy 12076 14528 msgid "Activate ID..." 12077 14529 msgstr "Активиране..." 12078 14530 12079 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:308214531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 12080 14532 #, fuzzy 12081 14533 msgid "Join User in Chat..." 12082 14534 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 12083 14535 12084 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:362014536 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 12085 14537 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" 12086 14538 msgstr "" 12087 14539 12088 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:362514540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 12089 14541 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12090 14542 msgstr "" 12091 14543 12092 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:362914544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 12093 14545 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12094 14546 msgstr "" 12095 14547 12096 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:363314548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 12097 14549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12098 14550 msgstr "" … … 12108 14560 #. * summary 12109 14561 #. * description 12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 12111 14564 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12112 14565 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 12113 14566 12114 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:374614567 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 12115 14568 msgid "Yahoo Japan" 12116 14569 msgstr "Yahoo Japan" 12117 14570 12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 12119 msgid "Pager host" 12120 msgstr "" 12121 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 12123 #, fuzzy 12124 msgid "Japan Pager host" 14571 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 14572 #, fuzzy 14573 msgid "Pager server" 14574 msgstr "Сървър " 14575 14576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 14577 #, fuzzy 14578 msgid "Japan Pager server" 12125 14579 msgstr "Порт за пейджър" 12126 14580 12127 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:375514581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 12128 14582 msgid "Pager port" 12129 14583 msgstr "Порт за пейджър" 12130 14584 12131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 12132 msgid "File transfer host" 12133 msgstr "" 12134 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 12136 #, fuzzy 12137 msgid "Japan file transfer host" 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 14586 #, fuzzy 14587 msgid "File transfer server" 14588 msgstr "Порт за преност на файлове" 14589 14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 14591 #, fuzzy 14592 msgid "Japan file transfer server" 12138 14593 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 12139 14594 12140 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:376414595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 12141 14596 msgid "File transfer port" 12142 14597 msgstr "Порт за преност на файлове" 12143 14598 12144 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:376714599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 12145 14600 msgid "Chat room locale" 12146 14601 msgstr "" 12147 14602 12148 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:377014603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 12149 14604 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12150 14605 msgstr "" 12151 14606 12152 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo.c:377414607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 12153 14608 #, fuzzy 12154 14609 msgid "Chat room list URL" 12155 14610 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 12156 14611 12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 12158 #, fuzzy 12159 msgid "YCHT host" 12160 msgstr "Порт YCHT" 12161 12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 12163 #, fuzzy 12164 msgid "YCHT port" 12165 msgstr "Порт YCHT" 12166 12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 12168 #, c-format 12169 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12170 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" 12171 12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 14613 msgid "Yahoo Chat server" 14614 msgstr "" 14615 14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 14617 #, fuzzy 14618 msgid "Yahoo Chat port" 14619 msgstr "Yahoo Japan" 14620 14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14622 #, c-format 14623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 14624 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 14625 14626 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 14627 msgid "Invitation Rejected" 14628 msgstr "Поканата е отказана" 14629 14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 14631 msgid "Failed to join chat" 14632 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 14633 14634 #. -6 14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 14636 #, fuzzy 14637 msgid "Unknown room" 14638 msgstr "Непозната грешка" 14639 14640 #. -15 14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 14642 #, fuzzy 14643 msgid "Maybe the room is full" 14644 msgstr "Може би стаята е пълна?" 14645 14646 #. -35 14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 14648 #, fuzzy 14649 msgid "Not available" 14650 msgstr "Не съм свободен" 14651 14652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 14653 msgid "" 14654 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 14655 "able to rejoin a chatroom" 14656 msgstr "" 14657 14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 14659 #, c-format 14660 msgid "You are now chatting in %s." 14661 msgstr "Говорите в %s." 14662 14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 14664 msgid "Failed to join buddy in chat" 14665 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 14666 14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 14668 msgid "Maybe they're not in a chat?" 14669 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 14670 14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 14673 #, fuzzy 14674 msgid "Fetching the room list failed." 14675 msgstr "Може би стаята е пълна?" 14676 14677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 14678 msgid "Voices" 14679 msgstr "Гласoве" 14680 14681 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 14682 msgid "Webcams" 14683 msgstr "Уеб камери" 14684 14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14687 #, fuzzy 14688 msgid "Unable to fetch room list." 14689 msgstr "Неуспешно свързване." 14690 14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 14692 msgid "User Rooms" 14693 msgstr "Стаи на потребителя" 14694 14695 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14696 #. * Doodle session has been made 14697 #. 14698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 14699 msgid "Sent Doodle request." 14700 msgstr "" 14701 14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 14704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 14705 msgid "Unable to establish file descriptor." 14706 msgstr "" 14707 14708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 14710 #, fuzzy 14711 msgid "Write Error" 14712 msgstr "Грешка при запис" 14713 14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 12173 14715 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12174 14716 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" 12175 14717 12176 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:78414718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 12177 14719 msgid "Yahoo! Profile" 12178 14720 msgstr "Профил в Yahoo!" 12179 14721 12180 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:82814722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 12181 14723 msgid "" 12182 14724 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " … … 12186 14728 "момент." 12187 14729 12188 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 14731 #, fuzzy 12189 14732 msgid "" 12190 14733 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12191 "web browser "14734 "web browser:" 12192 14735 msgstr "" 12193 14736 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " 12194 14737 "браузър" 12195 14738 12196 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:100614739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 12197 14740 msgid "Yahoo! ID" 12198 14741 msgstr "Име в Yahoo!" 12199 14742 12200 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:107812201 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:108212202 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:108614743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 14744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 14745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 12203 14746 msgid "Hobbies" 12204 14747 msgstr "Хобита" 12205 14748 12206 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:109612207 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:110014749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 14750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 12208 14751 msgid "Latest News" 12209 14752 msgstr "Последни новини" 12210 14753 12211 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:112114754 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 12212 14755 msgid "Home Page" 12213 14756 msgstr "Интернет адрес" 12214 14757 12215 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:113614758 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 12216 14759 msgid "Cool Link 1" 12217 14760 msgstr "Готина връзка 1" 12218 14761 12219 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:114114762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 12220 14763 msgid "Cool Link 2" 12221 14764 msgstr "Готина връзка 2" 12222 14765 12223 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:114514766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 12224 14767 msgid "Cool Link 3" 12225 14768 msgstr "Готина връзка 3" 12226 14769 12227 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115814770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 12228 14771 msgid "Last Update" 12229 14772 msgstr "Последно актуализиране" 12230 14773 12231 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:116414774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 12232 14775 #, c-format 12233 14776 msgid "User information for %s unavailable" 12234 14777 msgstr "Няма налични данни за %s" 12235 14778 12236 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:117014779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 12237 14780 #, fuzzy 12238 14781 msgid "" … … 12241 14784 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." 12242 14785 12243 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:118614786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12244 14787 msgid "" 12245 14788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " … … 12247 14790 msgstr "" 12248 14791 12249 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:118914792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 12250 14793 msgid "" 12251 14794 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " … … 12254 14797 msgstr "" 12255 14798 12256 #: ../ src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:119714799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 12257 14800 msgid "The user's profile is empty." 12258 14801 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 12259 14802 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12261 #, c-format 12262 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12263 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 12264 12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12266 msgid "Invitation Rejected" 12267 msgstr "Поканата е отказана" 12268 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 12270 msgid "Failed to join chat" 12271 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 12272 12273 #. -6 12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 12275 msgid "Unknown room" 12276 msgstr "Неизвестна стая" 12277 12278 #. -15 12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 12280 #, fuzzy 12281 msgid "Maybe the room is full" 12282 msgstr "Може би стаята е пълна?" 12283 12284 #. -35 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 12286 #, fuzzy 12287 msgid "Not available" 12288 msgstr "Не съм свободен" 12289 12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 12291 msgid "" 12292 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 12293 "able to rejoin a chatroom" 12294 msgstr "" 12295 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12297 #, c-format 12298 msgid "You are now chatting in %s." 12299 msgstr "Говорите в %s." 12300 12301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 12302 msgid "Failed to join buddy in chat" 12303 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 12304 12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 12306 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12307 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 12308 12309 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 12310 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 12311 #, fuzzy 12312 msgid "Fetching the room list failed." 12313 msgstr "Може би стаята е пълна?" 12314 12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 12316 msgid "Voices" 12317 msgstr "Гласoве" 12318 12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 12320 msgid "Webcams" 12321 msgstr "Уеб камери" 12322 12323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 12325 #, fuzzy 12326 msgid "Unable to fetch room list." 12327 msgstr "Неуспешно свързване." 12328 12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 12330 msgid "User Rooms" 12331 msgstr "Стаи на потребителя" 12332 12333 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 14803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 12334 14804 #, fuzzy 12335 14805 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12336 14806 msgstr "Проблем с връзката" 12337 14807 12338 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 14809 #, fuzzy, c-format 14810 msgid "" 14811 "Lost connection with server\n" 14812 "%s" 14813 msgstr "Не сте свързван със сървъра." 14814 14815 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 12339 14816 msgid "" 12340 14817 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " … … 12342 14819 msgstr "" 12343 14820 12344 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:68614821 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 12345 14822 #, fuzzy, c-format 12346 14823 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12347 14824 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 12348 14825 12349 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12350 #, c-format 12351 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12352 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12353 12354 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12355 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 14827 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 14828 #, fuzzy 14829 msgid "User" 14830 msgstr "Потребители" 14831 14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 14834 #, fuzzy 14835 msgid "Hidden or not logged-in" 12356 14836 msgstr "<br>Скрит или несвързан." 12357 14837 12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 14838 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 12359 14840 #, c-format 12360 14841 msgid "<br>At %s since %s" 12361 14842 msgstr "<br>На %s от %s" 12362 14843 12363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 14844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 12364 14846 msgid "Anyone" 12365 14847 msgstr "Някой" 12366 14848 12367 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:227814849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 12368 14850 msgid "_Class:" 12369 14851 msgstr "_Клас:" 12370 14852 12371 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:228414853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 12372 14854 msgid "_Instance:" 12373 14855 msgstr "_Намерение:" 12374 14856 12375 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:229014857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 12376 14858 msgid "_Recipient:" 12377 14859 msgstr "_Получател:" 12378 14860 12379 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:230114861 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 12380 14862 #, c-format 12381 14863 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12382 14864 msgstr "" 12383 14865 12384 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:260714866 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 12385 14867 msgid "zlocate <nick>: Locate user" 12386 14868 msgstr "" 12387 14869 12388 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:261214870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 12389 14871 msgid "zl <nick>: Locate user" 12390 14872 msgstr "" 12391 14873 12392 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:261714874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 12393 14875 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" 12394 14876 msgstr "" 12395 14877 12396 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:262214878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 12397 14879 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" 12398 14880 msgstr "" 12399 14881 12400 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:262714882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 12401 14883 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" 12402 14884 msgstr "" 12403 14885 12404 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:263314886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 12405 14887 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" 12406 14888 msgstr "" 12407 14889 12408 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:263814890 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 12409 14891 msgid "" 12410 14892 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" 12411 14893 msgstr "" 12412 14894 12413 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:264414895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 12414 14896 msgid "" 12415 14897 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," … … 12417 14899 msgstr "" 12418 14900 12419 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:265014901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 12420 14902 msgid "" 12421 14903 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" … … 12423 14905 msgstr "" 12424 14906 12425 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:265614907 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 12426 14908 msgid "" 12427 14909 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," … … 12429 14911 msgstr "" 12430 14912 12431 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:266114913 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 12432 14914 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" 12433 14915 msgstr "" 12434 14916 12435 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:276714917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 12436 14918 msgid "Resubscribe" 12437 14919 msgstr "" 12438 14920 12439 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:277014921 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 12440 14922 #, fuzzy 12441 14923 msgid "Retrieve subscriptions from server" … … 12452 14934 #. * summary 12453 14935 #. * description 12454 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 12455 14938 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12456 14939 msgstr "" 12457 14940 12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 14941 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 14942 #, fuzzy 14943 msgid "Use tzc" 14944 msgstr "Единица" 14945 14946 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 14947 #, fuzzy 14948 msgid "tzc command" 14949 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 14950 14951 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 12459 14952 msgid "Export to .anyone" 12460 14953 msgstr "" 12461 14954 12462 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:288614955 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 12463 14956 msgid "Export to .zephyr.subs" 12464 14957 msgstr "" 12465 14958 12466 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:288914959 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 12467 14960 msgid "Import from .anyone" 12468 14961 msgstr "" 12469 14962 12470 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:289214963 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 12471 14964 msgid "Import from .zephyr.subs" 12472 14965 msgstr "" 12473 14966 12474 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:289514967 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 12475 14968 #, fuzzy 12476 14969 msgid "Realm" 12477 14970 msgstr "Истинско име" 12478 14971 12479 #: ../ src/protocols/zephyr/zephyr.c:289814972 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 12480 14973 msgid "Exposure" 12481 14974 msgstr "" 12482 14975 12483 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 12484 #: ../src/proxy.c:1332 12485 #, c-format 12486 msgid "Proxy connection error %d" 14976 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 14977 #: ../libgaim/proxy.c:1579 14978 #, fuzzy, c-format 14979 msgid "" 14980 "Unable to create socket:\n" 14981 "%s" 14982 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 14983 14984 #: ../libgaim/proxy.c:644 14985 #, c-format 14986 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 14987 msgstr "" 14988 14989 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 14990 #: ../libgaim/proxy.c:768 14991 #, fuzzy, c-format 14992 msgid "HTTP proxy connection error %d" 12487 14993 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" 12488 14994 12489 #. Forbidden 12490 #: ../src/proxy.c:1324 12491 #, c-format 12492 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14995 #: ../libgaim/proxy.c:764 14996 #, fuzzy, c-format 14997 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 12493 14998 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." 12494 14999 12495 #: ../src/proxy.c:2318 12496 msgid "Invalid proxy settings" 12497 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 12498 12499 #: ../src/proxy.c:2318 12500 msgid "" 12501 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12502 "invalid." 12503 msgstr "" 12504 12505 #: ../src/savedstatuses.c:514 15000 #: ../libgaim/proxy.c:984 15001 #, fuzzy, c-format 15002 msgid "Error resolving %s" 15003 msgstr "Грешка при четенето на %s" 15004 15005 #: ../libgaim/proxy.c:1676 15006 #, fuzzy 15007 msgid "Could not resolve host name" 15008 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 15009 15010 #. * 15011 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 15012 #. 15013 #: ../libgaim/request.h:1341 15014 #, fuzzy 15015 msgid "_Yes" 15016 msgstr "Да" 15017 15018 #: ../libgaim/request.h:1341 15019 #, fuzzy 15020 msgid "_No" 15021 msgstr "Не" 15022 15023 #. * 15024 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15025 #. 15026 #: ../libgaim/request.h:1360 15027 msgid "_Accept" 15028 msgstr "Прием_ане" 15029 15030 #. * 15031 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 15032 #. 15033 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 15034 msgid "I'm not here right now" 15035 msgstr "В момента не съм тук" 15036 15037 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 12506 15038 #, fuzzy 12507 15039 msgid "saved statuses" 12508 15040 msgstr "Статистика за сървъра" 12509 15041 12510 #: ../src/savedstatuses.c:762 12511 msgid "I'm not here right now" 12512 msgstr "" 12513 12514 #: ../src/server.c:225 15042 #: ../libgaim/server.c:228 12515 15043 #, c-format 12516 15044 msgid "%s is now known as %s.\n" 12517 15045 msgstr "%s сега се казва %s.\n" 12518 15046 12519 #: ../ src/server.c:67515047 #: ../libgaim/server.c:674 12520 15048 #, fuzzy, c-format 12521 15049 msgid "" … … 12524 15052 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 12525 15053 12526 #: ../ src/server.c:68015054 #: ../libgaim/server.c:679 12527 15055 #, fuzzy, c-format 12528 15056 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12529 15057 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 12530 15058 12531 #: ../ src/server.c:68415059 #: ../libgaim/server.c:683 12532 15060 msgid "Accept chat invitation?" 12533 15061 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" 12534 15062 12535 #: ../ src/status.c:15315063 #: ../libgaim/status.c:153 12536 15064 #, fuzzy 12537 15065 msgid "Unset" 12538 15066 msgstr "Единица" 12539 15067 12540 #: ../ src/status.c:15615068 #: ../libgaim/status.c:156 12541 15069 msgid "Unavailable" 12542 15070 msgstr "Не е на разположение" 12543 15071 12544 #: ../ src/status.c:16015072 #: ../libgaim/status.c:160 12545 15073 #, fuzzy 12546 15074 msgid "Mobile" 12547 15075 msgstr "Длъжност" 12548 15076 12549 #: ../src/status.c:623 12550 #, c-format 12551 msgid "%s signed on" 12552 msgstr "%s влезе" 12553 12554 #: ../src/status.c:627 12555 #, c-format 12556 msgid "%s came back" 12557 msgstr "%s се завърна" 12558 12559 #: ../src/status.c:634 12560 #, c-format 12561 msgid "%s signed off" 12562 msgstr "%s излезе" 12563 12564 #: ../src/status.c:638 12565 #, c-format 12566 msgid "%s went away" 12567 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" 12568 12569 #: ../src/status.c:1284 15077 #: ../libgaim/status.c:611 15078 #, fuzzy, c-format 15079 msgid "%s changed status from %s to %s" 15080 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 15081 15082 #: ../libgaim/status.c:621 15083 #, fuzzy, c-format 15084 msgid "%s is now %s" 15085 msgstr "%s сега се казва %s" 15086 15087 #: ../libgaim/status.c:626 15088 #, fuzzy, c-format 15089 msgid "%s is no longer %s" 15090 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 15091 15092 #: ../libgaim/status.c:1293 12570 15093 #, c-format 12571 15094 msgid "%s became idle" 12572 15095 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 12573 15096 12574 #: ../ src/status.c:129715097 #: ../libgaim/status.c:1310 12575 15098 #, c-format 12576 15099 msgid "%s became unidle" 12577 15100 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 12578 15101 12579 #: ../ src/status.c:135915102 #: ../libgaim/status.c:1376 12580 15103 #, fuzzy, c-format 12581 15104 msgid "+++ %s became idle" 12582 15105 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 12583 15106 12584 #: ../ src/status.c:136115107 #: ../libgaim/status.c:1378 12585 15108 #, fuzzy, c-format 12586 15109 msgid "+++ %s became unidle" 12587 15110 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 12588 15111 12589 #: ../ src/util.c:64915112 #: ../libgaim/util.c:680 12590 15113 #, c-format 12591 15114 msgid "%x %X" 12592 msgstr " "12593 12594 #: ../ src/util.c:243915115 msgstr "%x %X" 15116 15117 #: ../libgaim/util.c:2434 12595 15118 #, c-format 12596 15119 msgid "Error Reading %s" 12597 15120 msgstr "Грешка при четенето на %s" 12598 15121 12599 #: ../ src/util.c:244015122 #: ../libgaim/util.c:2435 12600 15123 #, fuzzy, c-format 12601 15124 msgid "" … … 12604 15127 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 12605 15128 12606 #: ../ src/util.c:293315129 #: ../libgaim/util.c:2898 12607 15130 msgid "Calculating..." 12608 15131 msgstr "Изчисляване..." 12609 15132 12610 #: ../ src/util.c:293615133 #: ../libgaim/util.c:2901 12611 15134 msgid "Unknown." 12612 15135 msgstr "Непознат." 12613 15136 12614 #: ../ src/util.c:296215137 #: ../libgaim/util.c:2927 12615 15138 #, fuzzy, c-format 12616 15139 msgid "%d second" … … 12619 15142 msgstr[1] "Икона" 12620 15143 12621 #: ../ src/util.c:297415144 #: ../libgaim/util.c:2939 12622 15145 #, c-format 12623 15146 msgid "%d day" … … 12626 15149 msgstr[1] "%d дни" 12627 15150 12628 #: ../ src/util.c:298215151 #: ../libgaim/util.c:2947 12629 15152 #, c-format 12630 15153 msgid "%s, %d hour" … … 12633 15156 msgstr[1] "" 12634 15157 12635 #: ../ src/util.c:298815158 #: ../libgaim/util.c:2953 12636 15159 #, c-format 12637 15160 msgid "%d hour" … … 12640 15163 msgstr[1] "%d часа" 12641 15164 12642 #: ../ src/util.c:299615165 #: ../libgaim/util.c:2961 12643 15166 #, fuzzy, c-format 12644 15167 msgid "%s, %d minute" … … 12647 15170 msgstr[1] "минути" 12648 15171 12649 #: ../ src/util.c:300215172 #: ../libgaim/util.c:2967 12650 15173 #, c-format 12651 15174 msgid "%d minute" … … 12654 15177 msgstr[1] "%d минути" 12655 15178 12656 #: ../src/util.c:3477 12657 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12658 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 15179 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 15180 #, fuzzy, c-format 15181 msgid "Unable to connect to %s" 15182 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 15183 15184 #: ../libgaim/util.c:3292 15185 #, c-format 15186 msgid "" 15187 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 15188 "server may be trying something malicious." 15189 msgstr "" 15190 15191 #: ../libgaim/util.c:3327 15192 #, fuzzy, c-format 15193 msgid "Error reading from %s: %s" 15194 msgstr "Грешка при четенето от socket." 15195 15196 #: ../libgaim/util.c:3358 15197 #, c-format 15198 msgid "Error writing to %s: %s" 15199 msgstr "Грешка при писане в %s: %s" 15200 15201 #: ../libgaim/util.c:3383 15202 #, c-format 15203 msgid "Unable to connect to %s: %s" 15204 msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)