Changeset 973


Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2007, 3:44:44 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r78962@kochinka: ash | 2007-02-11 14:27:08 +0200
gnome-panel: подадено в trunk.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r963 r973  
    11# Bulgarian translation of gnome-panel.
    2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006
     5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    66# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 03:21+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:31+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:25+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-11 14:20+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
     
    5050#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:736
    5151#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:295 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
    52 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:689
     52#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
    5353msgid "_Help"
    5454msgstr "_Помощ"
     
    6262
    6363#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
    64 #: ../applets/clock/clock.c:2807
     64#: ../applets/clock/clock.c:2824
    6565msgid "Clock"
    6666msgstr "Часовник"
     
    7878msgstr "Взимане на текущия час и дата"
    7979
    80 #: ../applets/clock/clock.c:341
     80#: ../applets/clock/clock.c:342
    8181msgid "%l:%M:%S %p"
    8282msgstr "%l:%M:%S %p"
    8383
    84 #: ../applets/clock/clock.c:341 ../applets/clock/clock.c:663
     84#: ../applets/clock/clock.c:342 ../applets/clock/clock.c:695
    8585msgid "%l:%M %p"
    8686msgstr "%l:%M %p"
    8787
    88 #: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1849
     88#: ../applets/clock/clock.c:344 ../applets/clock/clock.c:1866
    8989msgid "%H:%M:%S"
    9090msgstr "%H:%M:%S"
    9191
    92 #: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:665
    93 #: ../applets/clock/clock.c:1851
     92#: ../applets/clock/clock.c:344 ../applets/clock/clock.c:697
     93#: ../applets/clock/clock.c:1868
    9494msgid "%H:%M"
    9595msgstr "%H:%M"
     
    100100#. *              01" instead of "May  1").
    101101#.
    102 #: ../applets/clock/clock.c:354
     102#: ../applets/clock/clock.c:355
    103103msgid "%a %b %e"
    104104msgstr "%a %b %d"
     
    108108#. *              date on a clock in your locale.
    109109#.
    110 #: ../applets/clock/clock.c:361
     110#: ../applets/clock/clock.c:362
    111111#, c-format
    112112msgid ""
     
    121121#. *              date on a clock in your locale.
    122122#.
    123 #: ../applets/clock/clock.c:368
     123#: ../applets/clock/clock.c:369
    124124#, c-format
    125125msgid "%1$s, %2$s"
     
    127127
    128128#. Show date in tooltip
    129 #: ../applets/clock/clock.c:450
     129#: ../applets/clock/clock.c:451
    130130msgid "%A %B %d"
    131131msgstr "%A %B %d"
    132132
    133 #: ../applets/clock/clock.c:462
     133#: ../applets/clock/clock.c:463
    134134msgid "Click to view your appointments and tasks"
    135 msgstr "Натиснете, за да видите Вашите срещи и задачи"
    136 
    137 #: ../applets/clock/clock.c:464
     135msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
     136
     137#: ../applets/clock/clock.c:465
    138138msgid "Click to view month calendar"
    139139msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
     
    141141#. Translators: If the event did not start on the current day
    142142#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
    143 #: ../applets/clock/clock.c:670
     143#: ../applets/clock/clock.c:702
    144144msgid "%b %d"
    145145msgstr "%b %d"
    146146
    147 #: ../applets/clock/clock.c:1016
     147#: ../applets/clock/clock.c:1048
    148148msgid "Tasks"
    149149msgstr "Задачи"
    150150
    151 #: ../applets/clock/clock.c:1166
     151#: ../applets/clock/clock.c:1197
    152152msgid "All Day"
    153153msgstr "Целият ден"
    154154
    155 #: ../applets/clock/clock.c:1205
     155#: ../applets/clock/clock.c:1236
    156156msgid "Appointments"
    157157msgstr "Уговорени срещи"
    158158
    159 #: ../applets/clock/clock.c:1460
     159#: ../applets/clock/clock.c:1477
    160160msgid "Calendar"
    161161msgstr "Календар"
    162162
    163 #: ../applets/clock/clock.c:1741
     163#: ../applets/clock/clock.c:1758
    164164msgid "Computer Clock"
    165165msgstr "Компютърен часовник"
    166166
    167 #: ../applets/clock/clock.c:1844
     167#: ../applets/clock/clock.c:1861
    168168msgid "%I:%M:%S %p"
    169169msgstr "%I:%M:%S %p"
    170170
    171 #: ../applets/clock/clock.c:1846
     171#: ../applets/clock/clock.c:1863
    172172msgid "%I:%M %p"
    173173msgstr "%I:%M %p"
    174174
    175 #: ../applets/clock/clock.c:1888
     175#: ../applets/clock/clock.c:1905
    176176msgid "%A, %B %d %Y"
    177177msgstr "%A, %B %d %Y"
    178178
    179 #: ../applets/clock/clock.c:1945
     179#: ../applets/clock/clock.c:1962
    180180#, c-format
    181181msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
    182182msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран"
    183183
    184 #: ../applets/clock/clock.c:1983
     184#: ../applets/clock/clock.c:2000
    185185msgid ""
    186186"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
     
    190190"инсталирана?"
    191191
    192 #: ../applets/clock/clock.c:2464
     192#: ../applets/clock/clock.c:2481
    193193msgid "Custom format"
    194194msgstr "Личен формат"
    195195
    196 #: ../applets/clock/clock.c:2588 ../applets/clock/clock.c:2765
     196#: ../applets/clock/clock.c:2605 ../applets/clock/clock.c:2782
    197197#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:90
    198198#: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128
     
    202202msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s"
    203203
    204 #: ../applets/clock/clock.c:2625
     204#: ../applets/clock/clock.c:2642
    205205msgid "Clock Preferences"
    206206msgstr "Настройки на часовника"
    207207
    208 #: ../applets/clock/clock.c:2650
     208#: ../applets/clock/clock.c:2667
    209209msgid "Clock _type:"
    210210msgstr "_Вид часовник:"
    211211
    212 #: ../applets/clock/clock.c:2661
     212#: ../applets/clock/clock.c:2678
    213213msgid "12 hour"
    214214msgstr "12-часов"
    215215
    216 #: ../applets/clock/clock.c:2662
     216#: ../applets/clock/clock.c:2679
    217217msgid "24 hour"
    218218msgstr "24-часов"
    219219
    220 #: ../applets/clock/clock.c:2663
     220#: ../applets/clock/clock.c:2680
    221221msgid "UNIX time"
    222222msgstr "Време във формат UNIX"
    223223
    224 #: ../applets/clock/clock.c:2664
     224#: ../applets/clock/clock.c:2681
    225225msgid "Internet time"
    226226msgstr "Време във формат Интернет"
    227227
    228 #: ../applets/clock/clock.c:2672
     228#: ../applets/clock/clock.c:2689
    229229msgid "Custom _format:"
    230 msgstr "Личен формат:"
    231 
    232 #: ../applets/clock/clock.c:2691
     230msgstr "_Личен формат:"
     231
     232#: ../applets/clock/clock.c:2708
    233233msgid "Show _seconds"
    234234msgstr "Показване на _секундите"
    235235
    236 #: ../applets/clock/clock.c:2700
     236#: ../applets/clock/clock.c:2717
    237237msgid "Show _date"
    238238msgstr "Показване на _датата"
    239239
    240 #: ../applets/clock/clock.c:2709
     240#: ../applets/clock/clock.c:2726
    241241msgid "Use _UTC"
    242242msgstr "Използване на _Гринуич"
    243243
    244 #: ../applets/clock/clock.c:2810
     244#: ../applets/clock/clock.c:2827
    245245msgid "The Clock displays the current time and date"
    246246msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    247247
    248248#. Translator credits
    249 #: ../applets/clock/clock.c:2813 ../applets/fish/fish.c:588
     249#: ../applets/clock/clock.c:2830 ../applets/fish/fish.c:588
    250250#: ../applets/notification_area/main.c:140
    251251#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783
     
    360360#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
    361361msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
    362 msgstr "От тук се задава програмата, която да се стартира за да се конфигурира темата."
     362msgstr ""
     363"От тук се задава програмата, която да се стартира за да се конфигурира "
     364"темата."
    363365
    364366#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
     
    404406msgstr ""
    405407"Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна\n"
    406 "и понеже това е безполезен аплет, не Ви е позволено да я ползвате.\n"
    407 "Съветваме Ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"
     408"и понеже това е безполезен аплет, не ви е позволено да я ползвате.\n"
     409"Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"
    408410"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
    409411
     
    539541#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
    540542msgid "_Pause per frame:"
    541 msgstr "Пауза на кадър:"
     543msgstr "_Пауза на кадър:"
    542544
    543545#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
     
    706708#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
    707709msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
    708 msgstr "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
     710msgstr ""
     711"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
    709712
    710713#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
     
    721724"browse them."
    722725msgstr ""
    723 "Списъкът с прозорци показва всички прозорци и Ви позволява да ги разглеждате."
     726"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате."
    724727
    725728#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
     
    859862"browse them."
    860863msgstr ""
    861 "Списъкът с прозорци показва всички прозорци и Ви позволява да ги разглеждате."
     864"Списъкът с прозорци показва всички прозорци и ви позволява да ги разглеждате."
    862865
    863866#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
     
    936939#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
    937940msgid "Workspace na_mes:"
    938 msgstr "Имена на работните плотове:"
     941msgstr "Имена на _работните плотове:"
    939942
    940943#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
     
    9971000msgstr "???"
    9981001
    999 #: ../gnome-panel/applet.c:1226
     1002#: ../gnome-panel/applet.c:1236
    10001003msgid "Cannot find an empty spot"
    10011004msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
     
    10101013msgstr "_Добавяне към шкаф..."
    10111014
    1012 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:857
     1015#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:866
    10131016#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
    10141017#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:220
     
    10291032
    10301033#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
    1031 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:947
     1034#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:956
    10321035msgid "Create Launcher"
    10331036msgstr "Създаване на стартер"
     
    10381041msgstr "Настройки на папката"
    10391042
    1040 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:785
     1043#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:794
    10411044msgid "Launcher Properties"
    10421045msgstr "Настройки на стартера"
     
    10631066msgstr "Обектът не може да бъде използван"
    10641067
    1065 #: ../gnome-panel/launcher.c:462
     1068#: ../gnome-panel/launcher.c:471
    10661069msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
    10671070msgstr "Не е даден адрес за файл на средата за панелен стартер\n"
    10681071
    1069 #: ../gnome-panel/launcher.c:505
     1072#: ../gnome-panel/launcher.c:514
    10701073#, c-format
    10711074msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
     
    10731076"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n"
    10741077
    1075 #: ../gnome-panel/launcher.c:851
     1078#: ../gnome-panel/launcher.c:860
    10761079msgid "_Launch"
    10771080msgstr "_Стартиране"
    10781081
    1079 #: ../gnome-panel/launcher.c:890
     1082#: ../gnome-panel/launcher.c:899
    10801083#, c-format
    10811084msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
    10821085msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    10831086
    1084 #: ../gnome-panel/launcher.c:1014 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1237
     1087#: ../gnome-panel/launcher.c:1023 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1237
    10851088#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1263
    10861089#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1331
     
    11171120
    11181121#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:213
    1119 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1033
     1122#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1017
    11201123#: ../gnome-panel/panel-util.c:781
    11211124#, c-format
     
    12031206msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“"
    12041207
    1205 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:136
     1208#: ../gnome-panel/panel-addto.c:136 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1118
    12061209msgid "Main Menu"
    12071210msgstr "Основно меню"
     
    12981301#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1037
    12991302msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    1300 msgstr "Искате ли да изтриете аплета от Вашите настройки?"
     1303msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
    13011304
    13021305#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1136
     
    16581661msgid "You will be automatically logged out in %d second."
    16591662msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
    1660 msgstr[0] "Сесията Ви ще приключи автоматично след %d секунда."
    1661 msgstr[1] "Сесията Ви ще приключи автоматично след %d секунди."
     1663msgstr[0] "Сесията ви ще приключи автоматично след %d секунда."
     1664msgstr[1] "Сесията ви ще приключи автоматично след %d секунди."
    16621665
    16631666#: ../gnome-panel/panel-logout.c:243
     
    17171720msgstr "Програми"
    17181721
    1719 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:694
     1722#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:690
    17201723msgid "_Edit Menus"
    17211724msgstr "_Редактиране на менютата"
     
    17651768msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    17661769
    1767 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:930
     1770#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:957
    17681771msgid "Places"
    17691772msgstr "Места"
    17701773
    1771 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:965
     1774#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:992
    17721775msgid "System"
    17731776msgstr "Система"
     
    17771780#. * language (where %s is a username).
    17781781#.
    1779 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1057
     1782#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084
    17801783msgid "panel:showusername|1"
    17811784msgstr "1"
     
    17851788#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    17861789#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1787 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
     1790#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
    17881791#, c-format
    17891792msgid "Log Out %s..."
     
    17921795#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    17931796#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1794 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1073
     1797#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100
    17951798#, c-format
    17961799msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
    17971800msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител"
    17981801
    1799 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1114
     1802#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1141
    18001803msgid "Could not launch menu item"
    18011804msgstr "Неуспех при стартирането"
     
    20562059#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
    20572060msgid "Co_lor:"
    2058 msgstr "Цвят:"
     2061msgstr "_Цвят:"
    20592062
    20602063#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
     
    21612164"• All items from the recent documents list in all applications."
    21622165msgstr ""
    2163 "Ако изчистите „Списъкът със скоро отваряните документи“, то Вие ще изчистите "
     2166"Ако изчистите „Списъкът със скоро отваряните документи“, то вие ще изчистите "
    21642167"следното:\n"
    21652168"\n"
     
    27272730msgstr "Иконата „%s“ не намерена"
    27282731
    2729 #: ../gnome-panel/panel-util.c:854
     2732#: ../gnome-panel/panel-util.c:864
    27302733msgid "file"
    27312734msgstr "файл"
     
    27802783msgstr "Фабрика за аплети за изпробване на Bonobo"
    27812784
    2782 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1045
     2785#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1055
    27832786#, c-format
    27842787msgid "Incomplete '%s' background type received"
    27852788msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен"
    27862789
    2787 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1059
     2790#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1069
    27882791#, c-format
    27892792msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
    27902793msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен: %s"
    27912794
    2792 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1068
     2795#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1078
    27932796#, c-format
    27942797msgid "Failed to get pixmap %s"
    27952798msgstr "Изображението %s не може да бъде открито"
    27962799
    2797 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
     2800#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1085
    27982801msgid "Unknown background type received"
    27992802msgstr "Получен е непознат вид на фона"
    28002803
    2801 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1299
     2804#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1309
    28022805msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
    28032806msgstr "Ориентация на панела съдържащ аплета"
    28042807
    2805 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1307
     2808#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1317
    28062809msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
    28072810msgstr "Размер в пиксели на панела съдържащ аплета"
    28082811
    2809 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1315
     2812#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1325
    28102813msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
    28112814msgstr "Фон на панела, съдържащ аплета"
    28122815
    2813 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1323
     2816#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1333
    28142817msgid "The Applet's flags"
    28152818msgstr "Флагове на аплета"
    28162819
    2817 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1331
     2820#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1341
    28182821msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
    28192822msgstr "Интервал подсказващ подходящите размери за аплета"
    28202823
    2821 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1339
     2824#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1349
    28222825msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
    28232826msgstr "Аплетът съдържащ панела е заключен"
     
    28862889#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
    28872890msgid "_Prefs Dir:"
    2888 msgstr "Папка с предпочитания:"
    2889 
    2890 #~ msgid "Orientation"
    2891 #~ msgstr "Ориентация"
    2892 
    2893 #~ msgid "The orientation of the tray."
    2894 #~ msgstr "Ориентация на панела"
    2895 
    2896 #~ msgid "Could not load icon"
    2897 #~ msgstr "Неуспех при зареждането на иконата"
    2898 
    2899 #~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
    2900 #~ msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"
     2891msgstr "_Папка с предпочитания:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.