Changeset 967 for desktop/nautilus.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 11, 2007, 3:31:02 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po (modified) (71 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po
r877 r967 11 11 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-06 17:45+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-06 17:50+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 03:32+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:29+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/browser.xml.h:1 … … 425 425 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 426 426 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" 427 msgstr "" 428 "Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци са " 429 "браузъри" 427 msgstr "Включване на класическото поведение на Nautilus, където всички прозорци са браузъри" 430 428 431 429 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 … … 476 474 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 477 475 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." 478 msgstr "" 479 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел." 476 msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел." 480 477 481 478 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 482 479 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." 483 msgstr "" 484 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието." 480 msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието." 485 481 486 482 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 487 483 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." 488 msgstr "" 489 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти." 484 msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти." 490 485 491 486 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 … … 683 678 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 684 679 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" 685 msgstr "" 686 "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот" 680 msgstr "Nautilus използва домашната папка на потребителя, за да създаде работния плот" 687 681 688 682 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 … … 880 874 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 881 875 msgid "What to do with executable text files when activated" 882 msgstr "" 883 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани" 876 msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани" 884 877 885 878 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 … … 969 962 #. name, stock id 970 963 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 84964 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 972 965 msgid "Select _All" 973 966 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1057 1050 1058 1051 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 1059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:416 41052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 1060 1053 msgid "Permissions" 1061 1054 msgstr "Права" … … 1090 1083 1091 1084 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 1085 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1868 1092 1086 msgid "Reset" 1093 1087 msgstr "Без фон" … … 1153 1147 msgstr "Задаване като фон за _тази папка" 1154 1148 1155 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:19 71156 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:20 21157 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:25 71158 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:27 41149 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 1150 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 1151 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 1152 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 1159 1153 msgid "The emblem cannot be installed." 1160 1154 msgstr "Емблемата не може да бъде инсталирана." 1161 1155 1162 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:19 81156 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 1163 1157 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." 1164 1158 msgstr "Трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема." 1165 1159 1166 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:20 31160 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 1167 1161 msgid "" 1168 1162 "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." … … 1174 1168 #. * keyword to us anyway 1175 1169 #. 1176 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:21 31170 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 1177 1171 #, c-format 1178 1172 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." 1179 1173 msgstr "Вече съществува емблема с име „%s“." 1180 1174 1181 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:21 41175 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 1182 1176 msgid "Please choose a different emblem name." 1183 1177 msgstr "Изберете различно име на емблемата." 1184 1178 1185 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:25 81179 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 1186 1180 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." 1187 1181 msgstr "Потребителска емблема не може да бъде запазена." 1188 1182 1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:27 51183 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 1190 1184 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." 1191 1185 msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено." … … 1200 1194 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" 1201 1195 msgstr "(Остават %d:%02d:%02d)" 1196 "" 1202 1197 1203 1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 … … 1418 1413 #, c-format 1419 1414 msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." 1420 msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение." 1415 msgstr "„%s“ не може да се копира в новото местоположение." 1416 "" 1421 1417 1422 1418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 … … 1477 1473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 1478 1474 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 1479 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:983 01480 #, c-format 1481 msgid " link to %s"1482 msgstr " връзка към %s"1475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837 1476 #, c-format 1477 msgid "Link to %s" 1478 msgstr "Връзка към %s" 1483 1479 1484 1480 #. appended to new link file 1485 1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 1486 1482 #, c-format 1487 msgid " another link to %s"1488 msgstr " друга връзка към %s"1483 msgid "Another link to %s" 1484 msgstr "Друга връзка към %s" 1489 1485 1490 1486 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix … … 1778 1774 1779 1775 #. localizers: progress dialog title 1780 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 31776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 1781 1777 msgid "Deleting files" 1782 1778 msgstr "Изтриване на файлове" 1783 1779 1784 1780 #. localizers: label prepended to the progress count 1785 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 51786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 31781 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 1787 1783 msgid "Files deleted:" 1788 1784 msgstr "Изтрити файлове:" 1789 1785 1790 1786 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted 1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 71792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 451787 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 1793 1789 msgid "Deleting" 1794 1790 msgstr "Изтриване на" 1795 1791 1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 081792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 1797 1793 msgid "Preparing to Delete files..." 1798 1794 msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..." 1799 1795 1800 1796 #. localizers: progress dialog title 1801 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 11797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 1802 1798 msgid "Emptying the Trash" 1803 1799 msgstr "Изчистване на кошчето" 1804 1800 1805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 461801 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 1806 1802 msgid "Preparing to Empty the Trash..." 1807 1803 msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето" 1808 1804 1809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 21805 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 1810 1806 msgid "Empty all of the items from the trash?" 1811 1807 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?" 1812 1808 1813 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 851809 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 1814 1810 msgid "" 1815 1811 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 1819 1815 "искате, можете да ги триете и поотделно." 1820 1816 1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 071817 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 1822 1818 msgid "_Empty Trash" 1823 1819 msgstr "_Изчистване на кошчето" 1820 1821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 1822 msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" 1823 msgstr "Искате ли да изчистите кошчето преди да извадите устройството?" 1824 1825 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 1826 msgid "" 1827 "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " 1828 "All items in the trash will be permanently lost. " 1829 msgstr "" 1830 "За да освободите място на това устройство можете да изчистите кошчето." 1831 "Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно." 1832 1833 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 1834 msgid "Don't Empty Trash" 1835 msgstr "Да не се изчиства кошчето" 1836 1837 #. label, accelerator 1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 1839 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 1840 msgid "Empty Trash" 1841 msgstr "Изчистване на кошчето" 1824 1842 1825 1843 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 … … 1883 1901 1884 1902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 1885 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:46 01903 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 1886 1904 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1887 1905 msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек." … … 2052 2070 #. 2053 2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 2054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:13 082072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1310 2055 2073 msgid "unknown" 2056 2074 msgstr "неизвестно кога" … … 2199 2217 2200 2218 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 2201 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:5 362219 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 2202 2220 msgid "Icon View" 2203 2221 msgstr "Преглед като икони" … … 2284 2302 msgid "The selection rectangle" 2285 2303 msgstr "Правоъгълник за избиране" 2286 2287 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:48842288 msgid "Normal Alpha"2289 msgstr "Нормален алфа канал"2290 2291 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:48852292 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"2293 msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"2294 2295 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:48912296 msgid "Prelight Alpha"2297 msgstr "Алфа канал при осветяване"2298 2299 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:48922300 msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"2301 msgstr "Прозрачност на осветените икони, ако е зададен текст на рамката"2302 2304 2303 2305 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 … … 2511 2513 msgstr "Отваряне на папка" 2512 2514 2513 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:139 32515 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 2514 2516 msgid "Home Folder" 2515 2517 msgstr "Домашна папка" … … 2562 2564 #. name, stock id 2563 2565 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 2564 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:686 22565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 162566 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 2567 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823 2566 2568 msgid "E_mpty Trash" 2567 2569 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2570 2572 #. name, stock id 2571 2573 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 2572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 342574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 2573 2575 msgid "Create L_auncher..." 2574 2576 msgstr "Създаване на ст_артер..." … … 2577 2579 #. label, accelerator 2578 2580 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 2579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 352581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 2580 2582 msgid "Create a new launcher" 2581 2583 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 2594 2596 "плот" 2595 2597 2596 #. label, accelerator2597 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:7062598 msgid "Empty Trash"2599 msgstr "Изчистване на кошчето"2600 2601 2598 #. tooltip 2602 2599 #. label, accelerator 2603 2600 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 2604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 632601 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 2605 2602 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 2606 2603 msgid "Delete all items in the Trash" … … 2654 2651 #, c-format 2655 2652 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" 2656 msgid_plural ""2657 2653 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" 2658 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект?" 2659 msgstr[1] "" 2654 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект?" 2660 2655 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта?" 2661 2656 … … 2666 2661 2667 2662 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1166 2668 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:43 892663 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 2669 2664 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 2670 2665 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 … … 2816 2811 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " 2817 2812 "trash?" 2818 msgid_plural ""2819 2813 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " 2820 2814 "trash?" 2821 msgstr [0]""2815 msgstr "" 2822 2816 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избран обект от кошчето?" 2823 msgstr[1] ""2824 2817 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта от " 2825 2818 "кошчето?" … … 2829 2822 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." 2830 2823 2831 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:447 42824 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 2832 2825 #, c-format 2833 2826 msgid "Open with \"%s\"" 2834 2827 msgstr "Отваряне с „%s“" 2835 2828 2836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:447 52829 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4477 2837 2830 #, c-format 2838 2831 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 2841 2834 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 2842 2835 2843 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:456 72836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 2844 2837 #, c-format 2845 2838 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 2846 2839 msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" 2847 2840 2848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 692841 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 2849 2842 #, c-format 2850 2843 msgid "\"%s\" is an executable text file." 2851 2844 msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." 2852 2845 2853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:457 52846 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 2854 2847 msgid "Run in _Terminal" 2855 2848 msgstr "Изпълняване в тер_минал" 2856 2849 2857 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:457 62850 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4578 2858 2851 msgid "_Display" 2859 2852 msgstr "По_казване" 2860 2853 2861 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 792854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4581 2862 2855 msgid "_Run" 2863 2856 msgstr "Изп_ълняване" 2864 2857 2865 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:497 52858 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4977 2866 2859 #, c-format 2867 2860 msgid "Cannot open %s" 2868 2861 msgstr "%s не може да бъде отворен." 2869 2862 2870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:49 782863 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 2871 2864 #, c-format 2872 2865 msgid "" … … 2889 2882 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." 2890 2883 2891 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:540 42884 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406 2892 2885 #, c-format 2893 2886 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 2894 2887 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 2895 2888 2896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:565 32889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5655 2897 2890 #, c-format 2898 2891 msgid "Create Document from template \"%s\"" 2899 2892 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 2900 2893 2901 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:58 592894 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5861 2902 2895 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 2903 2896 msgstr "" 2904 2897 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." 2905 2898 2906 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:586 12899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 2907 2900 msgid "" 2908 2901 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 2912 2905 "вход." 2913 2906 2914 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:586 32907 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 2915 2908 msgid "" 2916 2909 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 2952 2945 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущ прозорец" 2953 2946 2954 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:602 72947 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 2955 2948 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 2956 2949 #, c-format … … 2958 2951 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 2959 2952 2960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:603 12953 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 2961 2954 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 2962 2955 #, c-format … … 2964 2957 msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" 2965 2958 2966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 382959 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6040 2967 2960 #, c-format 2968 2961 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" 2969 msgid_plural ""2970 2962 "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" 2971 msgstr [0]""2963 msgstr "" 2972 2964 "%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на " 2973 2965 "файлове" 2974 msgstr[1] ""2975 2966 "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " 2976 2967 "на файлове" 2977 2968 2978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:604 52969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 2979 2970 #, c-format 2980 2971 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" 2981 msgid_plural ""2982 2972 "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" 2983 msgstr [0]""2973 msgstr "" 2984 2974 "%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на " 2985 2975 "файлове" 2986 msgstr[1] ""2987 2976 "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " 2988 2977 "файлове" 2989 2978 2990 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:61 392979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 2991 2980 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 2992 2981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 2993 2982 msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." 2994 2983 2995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 142984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 2996 2985 #, c-format 2997 2986 msgid "Connect to Server %s" 2998 2987 msgstr "Свързване със сървър %s" 2999 2988 3000 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 192989 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 3001 2990 msgid "_Connect" 3002 2991 msgstr "_Свързване" 3003 2992 3004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:663 32993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 3005 2994 msgid "Link _name:" 3006 2995 msgstr "_Име на връзката:" 3007 2996 3008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 082997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 3009 2998 msgid "Create _Document" 3010 2999 msgstr "Създаване на _документ" 3011 3000 3012 3001 #. name, stock id, label 3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 093002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 3014 3003 msgid "Open Wit_h" 3015 3004 msgstr "Отваряне _с" 3016 3005 3017 3006 #. name, stock id, label 3018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:681 03007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 3019 3008 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3020 3009 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 3021 3010 3022 3011 #. name, stock id 3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:681 23024 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:682 03012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 3025 3014 msgid "_Properties" 3026 3015 msgstr "_Настройки" 3027 3016 3028 3017 #. label, accelerator 3029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 133018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6820 3030 3019 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3031 3020 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" 3032 3021 3033 3022 #. label, accelerator 3034 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:682 13023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 3035 3024 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3036 3025 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" 3037 3026 3038 3027 #. name, stock id 3039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 243028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 3040 3029 msgid "Create _Folder" 3041 3030 msgstr "Създаване на _папка" 3042 3031 3043 3032 #. label, accelerator 3044 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 253033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832 3045 3034 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3046 3035 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3047 3036 3048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 273037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 3049 3038 msgid "No templates Installed" 3050 3039 msgstr "Няма инсталирани шаблони" … … 3053 3042 #. name, stock id 3054 3043 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:683 03044 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837 3056 3045 msgid "_Empty File" 3057 3046 msgstr "_Празен файл" 3058 3047 3059 3048 #. label, accelerator 3060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:683 13049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 3061 3050 msgid "Create a new empty file inside this folder" 3062 3051 msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" 3063 3052 3064 3053 #. name, stock id 3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 383066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 173067 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:125 23054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 3056 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 3068 3057 msgid "_Open" 3069 3058 msgstr "_Отваряне" 3070 3059 3071 3060 #. label, accelerator 3072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 393061 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846 3073 3062 msgid "Open the selected item in this window" 3074 3063 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 3077 3066 #. Location-specific actions 3078 3067 #. name, stock id 3079 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 463080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:697 03068 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 3069 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6977 3081 3070 msgid "Open in Navigation Window" 3082 3071 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 3083 3072 3084 3073 #. label, accelerator 3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 473074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 3086 3075 msgid "Open each selected item in a navigation window" 3087 3076 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 3088 3077 3089 3078 #. name, stock id 3090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:685 03091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 543079 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 3092 3081 msgid "Open with Other _Application..." 3093 3082 msgstr "Отваряне с друга _програма..." 3094 3083 3095 3084 #. label, accelerator 3096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:685 13097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 553085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 3086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 3098 3087 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 3099 3088 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" 3100 3089 3101 3090 #. name, stock id 3102 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 583091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 3103 3092 msgid "_Open Scripts Folder" 3104 3093 msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" 3105 3094 3106 3095 #. label, accelerator 3107 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 593096 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 3108 3097 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 3109 3098 msgstr "" … … 3112 3101 #. name, stock id 3113 3102 #. label, accelerator 3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 673103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 3115 3104 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3116 3105 msgstr "" … … 3120 3109 #. name, stock id 3121 3110 #. label, accelerator 3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:687 13111 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 3123 3112 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3124 3113 msgstr "" … … 3128 3117 #. name, stock id 3129 3118 #. label, accelerator 3130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 753119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 3131 3120 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3132 3121 msgstr "" … … 3137 3126 #. accelerator for paste 3138 3127 #. name, stock id 3139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:688 03140 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:130 63128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 3129 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 3141 3130 msgid "_Paste Into Folder" 3142 3131 msgstr "_Поставяне в папката" 3143 3132 3144 3133 #. label, accelerator 3145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:688 13134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 3146 3135 msgid "" 3147 3136 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 3152 3141 3153 3142 #. label, accelerator 3154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 853143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 3155 3144 msgid "Select all items in this window" 3156 3145 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" 3157 3146 3158 3147 #. name, stock id 3159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 883148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 3160 3149 msgid "Select _Pattern" 3161 3150 msgstr "_Шаблон за избор" 3162 3151 3163 3152 #. label, accelerator 3164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 893153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 3165 3154 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3166 3155 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" 3167 3156 3168 3157 #. name, stock id 3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:689 23158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 3170 3159 msgid "D_uplicate" 3171 3160 msgstr "Д_ублиране" 3172 3161 3173 3162 #. label, accelerator 3174 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8933163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 3175 3164 msgid "Duplicate each selected item" 3176 3165 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" 3177 3166 3178 3167 #. name, stock id 3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8963180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:779 03168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 3169 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 3181 3170 msgid "Ma_ke Link" 3182 3171 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 3185 3174 3186 3175 #. label, accelerator 3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8973176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 3188 3177 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 3189 3178 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" 3190 3179 3191 3180 #. name, stock id 3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:690 03181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 3193 3182 msgid "_Rename..." 3194 3183 msgstr "_Преименуване..." 3195 3184 3196 3185 #. label, accelerator 3197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:690 13186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 3198 3187 msgid "Rename selected item" 3199 3188 msgstr "Преименуване на избрания обект" 3200 3189 3201 3190 #. name, stock id 3202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 083203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 843204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 743205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 583206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 543191 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915 3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161 3207 3196 msgid "Mo_ve to Trash" 3208 3197 msgstr "П_реместване в кошчето" 3209 3198 3210 3199 #. label, accelerator 3211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 093212 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 593200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766 3213 3202 msgid "Move each selected item to the Trash" 3214 3203 msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" … … 3216 3205 #. name, stock id 3217 3206 #. add the "delete" menu item 3218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:691 23219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 883220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 773221 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:133 33207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 3210 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 3222 3211 msgid "_Delete" 3223 3212 msgstr "Из_триване" 3224 3213 3225 3214 #. label, accelerator 3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 133215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 3227 3216 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 3228 3217 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" 3229 3218 3230 3219 #. name, stock id 3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 163220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923 3232 3221 msgid "Reset View to _Defaults" 3233 3222 msgstr "_Стандартен преглед" 3234 3223 3235 3224 #. label, accelerator 3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 173225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 3237 3226 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 3238 3227 msgstr "" … … 3241 3230 3242 3231 #. name, stock id 3243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:692 03232 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 3244 3233 msgid "Connect To This Server" 3245 3234 msgstr "Свързване с този сървър" 3246 3235 3247 3236 #. label, accelerator 3248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:692 13237 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 3249 3238 msgid "Make a permanent connection to this server" 3250 3239 msgstr "Правене на постоянна връзка към този сървър" 3251 3240 3252 3241 #. name, stock id 3253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 243254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:694 03242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 3243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 3255 3244 msgid "_Mount Volume" 3256 3245 msgstr "_Монтиране на устройство" 3257 3246 3258 3247 #. label, accelerator 3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 253248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 3260 3249 msgid "Mount the selected volume" 3261 3250 msgstr "Монтиране на избраното устройство" 3262 3251 3263 3252 #. name, stock id 3264 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 283265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 443253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 3266 3255 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 3267 3256 msgid "_Unmount Volume" … … 3269 3258 3270 3259 #. label, accelerator 3271 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 293260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 3272 3261 msgid "Unmount the selected volume" 3273 3262 msgstr "Демонтиране на избрания дял" 3274 3263 3275 3264 #. name, stock id 3276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:693 23277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 483278 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:139 73265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 3267 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 3279 3268 msgid "_Eject" 3280 3269 msgstr "Из_важдане" 3281 3270 3282 3271 #. label, accelerator 3283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 333272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 3284 3273 msgid "Eject the selected volume" 3285 3274 msgstr "Изваждане на избраното устройство" 3286 3275 3287 3276 #. name, stock id 3288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 363289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:695 23290 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:140 43277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 3278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 3279 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 3291 3280 msgid "_Format" 3292 3281 msgstr "_Формат" 3293 3282 3294 3283 #. label, accelerator 3295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 373284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 3296 3285 msgid "Format the selected volume" 3297 3286 msgstr "Форматиране на избрания дял" 3298 3287 3299 3288 #. label, accelerator 3300 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:694 13289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 3301 3290 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 3302 3291 msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3303 3292 3304 3293 #. label, accelerator 3305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 453294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 3306 3295 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 3307 3296 msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3308 3297 3309 3298 #. label, accelerator 3310 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 493299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 3311 3300 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 3312 3301 msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка." 3313 3302 3314 3303 #. label, accelerator 3315 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 533304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 3316 3305 msgid "Format the volume associated with the open folder" 3317 3306 msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3318 3307 3319 3308 #. name, stock id 3320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 563309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 3321 3310 msgid "Open File and Close window" 3322 3311 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" 3323 3312 3324 3313 #. name, stock id 3325 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:696 03314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 3326 3315 msgid "Sa_ve Search" 3327 3316 msgstr "За_пазване на търсенето" 3328 3317 3329 3318 #. label, accelerator 3330 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:696 13319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 3331 3320 msgid "Save the edited search" 3332 3321 msgstr "Запазване на редактираното търсене" 3333 3322 3334 3323 #. name, stock id 3335 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 643324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 3336 3325 msgid "Sa_ve Search As..." 3337 3326 msgstr "Запазване на търсенето _като..." 3338 3327 3339 3328 #. label, accelerator 3340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 653329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 3341 3330 msgid "Save the current search as a file" 3342 3331 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 3343 3332 3344 3333 #. label, accelerator 3345 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:697 13334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 3346 3335 msgid "Open this folder in a navigation window" 3347 3336 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" … … 3349 3338 #. name, stock id 3350 3339 #. label, accelerator 3351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 763340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 3352 3341 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3353 3342 msgstr "" … … 3356 3345 #. name, stock id 3357 3346 #. label, accelerator 3358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:698 03347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 3359 3348 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3360 3349 msgstr "" … … 3362 3351 3363 3352 #. label, accelerator 3364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 853353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 3365 3354 msgid "Move this folder to the Trash" 3366 3355 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" 3367 3356 3368 3357 #. label, accelerator 3369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 893358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 3370 3359 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 3371 3360 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" 3372 3361 3373 3362 #. name, stock id 3374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69953363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 3375 3364 msgid "Show _Hidden Files" 3376 3365 msgstr "Показване на _скритите файлове" 3377 3366 3378 3367 #. label, accelerator 3379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69963368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 3380 3369 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 3381 3370 msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" 3382 3371 3383 3372 #. Translators: %s is a directory 3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:708 23373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 3385 3374 #, c-format 3386 3375 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 3388 3377 3389 3378 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 3390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 843379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 3391 3380 msgid "_Scripts" 3392 3381 msgstr "_Скриптове" 3393 3382 3394 3383 #. add the "open in new window" menu item 3395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 433396 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 263397 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:126 33384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 3385 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 3386 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 3398 3387 msgid "Open in New Window" 3399 3388 msgstr "Отваряне в нов прозорец" 3400 3389 3401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 453402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 343390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 3391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7741 3403 3392 msgid "_Browse Folder" 3404 3393 msgid_plural "_Browse Folders" … … 3406 3395 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 3407 3396 3408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:757 03409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 543397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 3410 3399 msgid "_Delete from Trash" 3411 3400 msgstr "Изтриване от _кошчето" 3412 3401 3413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:757 13402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 3414 3403 msgid "Delete the open folder permanently" 3415 3404 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 3416 3405 3417 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 753406 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 3418 3407 msgid "Move the open folder to the Trash" 3419 3408 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 3420 3409 3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:771 03410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717 3422 3411 #, c-format 3423 3412 msgid "_Open with \"%s\"" 3424 3413 msgstr "_Отваряне с „%s“" 3425 3414 3426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 283415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 3427 3416 #, c-format 3428 3417 msgid "Open in %d New Window" … … 3431 3420 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" 3432 3421 3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 553422 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 3434 3423 msgid "Delete all selected items permanently" 3435 3424 msgstr "Окончателно изтрива всички избрани елементи" 3436 3425 3437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 343426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141 3438 3427 #, c-format 3439 3428 msgid "The Link \"%s\" is Broken." 3440 3429 msgstr "Връзката „%s“ е развалена." 3441 3430 3442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 363431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 3443 3432 #, c-format 3444 3433 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" 3445 3434 msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" 3446 3435 3447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:814 23436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 3448 3437 msgid "This link can't be used, because it has no target." 3449 3438 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3450 3439 3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 443440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 3452 3441 #, c-format 3453 3442 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3455 3444 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3456 3445 3457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 7953446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8802 3458 3447 #, c-format 3459 3448 msgid "Opening \"%s\"." 3460 3449 msgstr "Отваряне на „%s“." 3461 3450 3462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 7983451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805 3463 3452 #, c-format 3464 3453 msgid "Opening %d item." … … 3467 3456 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" 3468 3457 3469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:969 03458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9697 3470 3459 msgid "Download location?" 3471 3460 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 3472 3461 3473 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 6933462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9700 3474 3463 msgid "You can download it or make a link to it." 3475 3464 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 3476 3465 3477 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 6963466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 3478 3467 msgid "Make a _Link" 3479 3468 msgstr "Създаване на _връзка" 3480 3469 3481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:970 03470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707 3482 3471 msgid "_Download" 3483 3472 msgstr "_Изтегляне" 3484 3473 3485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 633486 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 153487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:99 163474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9770 3475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9822 3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9923 3488 3477 msgid "Drag and drop is not supported." 3489 3478 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 3490 3479 3491 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 643480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9771 3492 3481 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 3493 3482 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 3494 3483 3495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 163496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:99 173484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9823 3485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9924 3497 3486 msgid "An invalid drag type was used." 3498 3487 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." … … 3876 3865 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед." 3877 3866 3878 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:50 33867 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 3879 3868 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" 3880 3869 msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!" 3881 3870 3882 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:50 43871 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 3883 3872 #: ../src/nautilus-information-panel.c:502 3884 3873 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." 3885 3874 msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона." 3886 3875 3887 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:51 23876 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 3888 3877 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 3889 3878 msgid "The file that you dropped is not local." 3890 3879 msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален." 3891 3880 3892 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:51 33893 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 193881 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 3882 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 3894 3883 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522 3895 3884 msgid "You can only use local images as custom icons." 3896 3885 msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения." 3897 3886 3898 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 183887 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 3899 3888 #: ../src/nautilus-information-panel.c:527 3900 3889 msgid "The file that you dropped is not an image." 3901 3890 msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение." 3902 3891 3903 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:101 33892 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 3904 3893 msgid "Properties" 3905 3894 msgstr "Настройки" 3906 3895 3907 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:102 13896 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 3908 3897 #, c-format 3909 3898 msgid "%s Properties" 3910 3899 msgstr "Аксесоари на %s" 3911 3900 3912 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:157 33901 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1575 3913 3902 msgid "Cancel Group Change?" 3914 3903 msgstr "Прекъсване смяната на група?" 3915 3904 3916 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:199 03905 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1992 3917 3906 msgid "Cancel Owner Change?" 3918 3907 msgstr "Прекъсване промяната на собственик?" 3919 3908 3920 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:228 53909 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2287 3921 3910 msgid "nothing" 3922 3911 msgstr "нищо" 3923 3912 3924 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:228 73913 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 3925 3914 msgid "unreadable" 3926 3915 msgstr "нечетимо" 3927 3916 3928 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:229 73917 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 3929 3918 #, c-format 3930 3919 msgid "%d item, with size %s" … … 3933 3922 msgstr[1] "%d обекта, с общ размер %s" 3934 3923 3935 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:230 63924 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 3936 3925 msgid "(some contents unreadable)" 3937 3926 msgstr "(някои съдържания са нечетими)" … … 3943 3932 #. * couldn't think of one. 3944 3933 #. 3945 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:232 33934 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 3946 3935 msgid "Contents:" 3947 3936 msgstr "Съдържание:" 3948 3937 3949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:264 13938 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 3950 3939 msgid "Basic" 3951 3940 msgstr "Основни" 3952 3941 3953 3942 #. Name label 3954 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:267 13943 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2673 3955 3944 msgid "_Name:" 3956 3945 msgid_plural "_Names:" … … 3958 3947 msgstr[1] "_Имена:" 3959 3948 3960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:269 03949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 3961 3950 msgid "Type:" 3962 3951 msgstr "Тип:" 3963 3952 3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:269 23965 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:270 23966 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 083967 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:271 53968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 193969 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:272 73970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:273 33971 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:274 23972 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 483973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:37 683974 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:380 13975 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:397 43976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:399 63977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:403 13978 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:420 13979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:420 53953 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 3954 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 3955 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 3956 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 3957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 3958 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 3959 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 3960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 3961 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 3962 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 3963 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 3964 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976 3965 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998 3966 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 3967 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 3980 3969 msgid "--" 3981 3970 msgstr "--" 3982 3971 3983 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:270 03972 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 3984 3973 msgid "Size:" 3985 3974 msgstr "Размер:" 3986 3975 3987 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:270 63976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2708 3988 3977 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 3989 3978 msgid "Location:" 3990 3979 msgstr "Адрес:" 3991 3980 3992 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:271 33981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2715 3993 3982 msgid "Volume:" 3994 3983 msgstr "Дял:" 3995 3984 3996 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:271 73985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 3997 3986 msgid "Free space:" 3998 3987 msgstr "Свободно пространство:" 3999 3988 4000 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:272 53989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 4001 3990 msgid "Link target:" 4002 3991 msgstr "Цел на връзката:" 4003 3992 4004 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:273 13993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 4005 3994 msgid "MIME type:" 4006 3995 msgstr "Вид:" 4007 3996 4008 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:274 03997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 4009 3998 msgid "Modified:" 4010 3999 msgstr "Променян:" 4011 4000 4012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:274 64001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2748 4013 4002 msgid "Accessed:" 4014 4003 msgstr "Достъпен:" 4015 4004 4016 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:28 494005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 4017 4006 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 4018 4007 msgid "Emblems" 4019 4008 msgstr "Емблеми" 4020 4009 4021 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:324 74010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 4022 4011 msgid "_Read" 4023 4012 msgstr "_Четене" 4024 4013 4025 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 494014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3251 4026 4015 msgid "_Write" 4027 4016 msgstr "_Запис" 4028 4017 4029 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:325 14018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3253 4030 4019 msgid "E_xecute" 4031 4020 msgstr "_Изпълнение" … … 4034 4023 #. * "no access", etc. (see following strings) 4035 4024 #. 4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:350 14037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:351 24038 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:352 44025 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3503 4026 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 4027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3526 4039 4028 msgid "no " 4040 4029 msgstr "не " 4041 4030 4042 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:350 44031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3506 4043 4032 msgid "list" 4044 4033 msgstr "списък" 4045 4034 4046 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:350 64035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3508 4047 4036 msgid "read" 4048 4037 msgstr "четене" 4049 4038 4050 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:351 54039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3517 4051 4040 msgid "create/delete" 4052 4041 msgstr "създаване/изтриване" 4053 4042 4054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:351 74043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3519 4055 4044 msgid "write" 4056 4045 msgstr "запис" 4057 4046 4058 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:352 64047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3528 4059 4048 msgid "access" 4060 4049 msgstr "достъп" 4061 4050 4062 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:357 54051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577 4063 4052 msgid "Access:" 4064 4053 msgstr "Достъп:" 4065 4054 4066 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:357 74055 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579 4067 4056 msgid "Folder Access:" 4068 4057 msgstr "Достъп до папката:" 4069 4058 4070 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 794059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 4071 4060 msgid "File Access:" 4072 4061 msgstr "Достъп до файла:" 4073 4062 4074 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:359 14075 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:360 24063 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 4064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3604 4076 4065 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 4077 4066 msgid "None" 4078 4067 msgstr "Без" 4079 4068 4080 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:359 44069 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 4081 4070 msgid "List files only" 4082 4071 msgstr "Показване само на файлове" 4083 4072 4084 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:359 64073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 4085 4074 msgid "Access files" 4086 4075 msgstr "Достъп до файлове" 4087 4076 4088 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 5984077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3600 4089 4078 msgid "Create and delete files" 4090 4079 msgstr "Създаване и изтриване на файлове" 4091 4080 4092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:360 54081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3607 4093 4082 msgid "Read-only" 4094 4083 msgstr "Само за четене" 4095 4084 4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:360 74085 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3609 4097 4086 msgid "Read and write" 4098 4087 msgstr "Четене и запис" 4099 4088 4100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:367 24089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3674 4101 4090 msgid "Set _user ID" 4102 4091 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4103 4092 4104 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:367 44093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3676 4105 4094 msgid "Special flags:" 4106 4095 msgstr "Специални флагове:" 4107 4096 4108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:367 64097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3678 4109 4098 msgid "Set gro_up ID" 4110 4099 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4111 4100 4112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:367 74101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3679 4113 4102 msgid "_Sticky" 4114 4103 msgstr "_Лепкав бит" 4115 4104 4116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:375 74117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:396 14105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3759 4106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 4118 4107 msgid "_Owner:" 4119 4108 msgstr "_Собственик:" 4120 4109 4121 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:376 34122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 584123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 694110 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765 4111 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860 4112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 4124 4113 msgid "Owner:" 4125 4114 msgstr "Собственик:" 4126 4115 4127 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:378 64128 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:398 14116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 4117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3983 4129 4118 msgid "_Group:" 4130 4119 msgstr "_Група:" 4131 4120 4132 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:379 54133 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 594134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:399 04121 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3797 4122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 4123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 4135 4124 msgid "Group:" 4136 4125 msgstr "Група:" 4137 4126 4138 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:382 04127 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 4139 4128 msgid "Others" 4140 4129 msgstr "_Други:" 4141 4130 4142 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:383 74131 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3839 4143 4132 msgid "Execute:" 4144 4133 msgstr "_Изпълнение:" 4145 4134 4146 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:384 14135 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3843 4147 4136 msgid "Allow _executing file as program" 4148 4137 msgstr "Файлът да може да се _стартира като програма" 4149 4138 4150 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:386 04139 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 4151 4140 msgid "Others:" 4152 4141 msgstr "Други:" 4153 4142 4154 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:40 084143 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4010 4155 4144 msgid "Folder Permissions:" 4156 4145 msgstr "Права на папка:" 4157 4146 4158 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:402 04147 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 4159 4148 msgid "File Permissions:" 4160 4149 msgstr "Права на файл:" 4161 4150 4162 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:403 04151 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4032 4163 4152 msgid "Text view:" 4164 4153 msgstr "Текстов преглед:" 4165 4154 4166 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:417 74155 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 4167 4156 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." 4168 4157 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата." 4169 4158 4170 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:420 04159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 4171 4160 msgid "SELinux Context:" 4172 4161 msgstr "Контекст на SELinux:" 4173 4162 4174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:420 44163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 4175 4164 msgid "Last changed:" 4176 4165 msgstr "Последна промяна:" 4177 4166 4178 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:42 184167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 4179 4168 msgid "Apply permissions to enclosed files" 4180 4169 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" 4181 4170 4182 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:42 284171 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 4183 4172 #, c-format 4184 4173 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4185 4174 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени" 4186 4175 4187 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:423 14176 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 4188 4177 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4189 4178 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени." 4190 4179 4191 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:445 14180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 4192 4181 msgid "Open With" 4193 4182 msgstr "Отваряне с" 4194 4183 4195 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:479 14184 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 4196 4185 msgid "Creating Properties window." 4197 4186 msgstr "Създаване на прозорец за настройките." 4198 4187 4199 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 14188 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5033 4200 4189 msgid "Select Custom Icon" 4201 4190 msgstr "Избор на друга икона..." … … 4206 4195 4207 4196 #. add the "create folder" menu item 4208 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:127 44197 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 4209 4198 msgid "Create Folder" 4210 4199 msgstr "Създаване на папка" 4211 4200 4212 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:132 24201 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 4213 4202 msgid "Move to Trash" 4214 4203 msgstr "Преместване в кошчето" 4215 4204 4216 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:139 54205 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 4217 4206 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260 4218 4207 msgid "File System" 4219 4208 msgstr "Файлова система" 4220 4209 4221 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:139 74210 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 4222 4211 msgid "Network Neighbourhood" 4223 4212 msgstr "Локална мрежа" 4224 4213 4225 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:16 394214 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 4226 4215 msgid "Tree" 4227 4216 msgstr "Дърво на папките" 4228 4217 4229 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:164 54218 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 4230 4219 msgid "Show Tree" 4231 4220 msgstr "Показване на дървото на папките" … … 4402 4391 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 4403 4392 msgid "Edit Bookmarks" 4404 msgstr "Редактиране на отметки "4393 msgstr "Редактиране на отметките" 4405 4394 4406 4395 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 … … 4458 4447 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 4459 4448 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." 4460 msgstr "" 4461 "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра." 4449 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра." 4462 4450 4463 4451 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 … … 4664 4652 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 4665 4653 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" 4666 msgstr "<span weight=\"bold\"> Подразбиращ се изглед на иконите</span>"4654 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед на иконите</span>" 4667 4655 4668 4656 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 … … 4672 4660 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 4673 4661 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" 4674 msgstr "<span weight=\"bold\"> Подразбираш се списъчен изглед</span>"4662 msgstr "<span weight=\"bold\">Списъчен изглед</span>" 4675 4663 4676 4664 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 … … 4692 4680 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 4693 4681 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" 4694 msgstr "<span weight=\"bold\"> Настройки на изгледа на дървото с папките</span>"4682 msgstr "<span weight=\"bold\">Дървовиден изглед</span>" 4695 4683 4696 4684 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 … … 4868 4856 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 4869 4857 msgid "Show History" 4870 msgstr "Показване на история "4858 msgstr "Показване на историята" 4871 4859 4872 4860 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 … … 5065 5053 #. Set initial window title 5066 5054 #: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 5067 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:1 435055 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:167 5068 5056 msgid "Nautilus" 5069 5057 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" … … 5272 5260 msgstr "_Търсене" 5273 5261 5274 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:1 745262 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:186 5275 5263 msgid "Toggle between button and text-based location bar" 5276 5264 msgstr "Превключване между лента за адреси с бутони или текст" 5277 5265 5278 #: ../src/nautilus-navigation-window.c: 8905266 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:932 5279 5267 #, c-format 5280 5268 msgid "%s - File Browser" … … 5289 5277 msgstr "Показване на бележки" 5290 5278 5291 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:136 25279 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1364 5292 5280 msgid "Remove" 5293 5281 msgstr "Изтриване" 5294 5282 5295 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:137 15283 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1373 5296 5284 msgid "Rename..." 5297 5285 msgstr "Преименуване..." 5298 5286 5299 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:138 35287 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 5300 5288 msgid "_Mount" 5301 5289 msgstr "_Монтиране" 5302 5290 5303 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:139 05291 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 5304 5292 msgid "_Unmount" 5305 5293 msgstr "_Демонтиране" 5306 5294 5307 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:164 25295 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 5308 5296 msgid "Places" 5309 5297 msgstr "Места" 5310 5298 5311 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:16 485299 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 5312 5300 msgid "Show Places" 5313 5301 msgstr "Показване на местата" … … 5942 5930 #. name, stock id 5943 5931 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676 5944 msgid "CD/_DVD "5945 msgstr " CD/_DVD"5932 msgid "CD/_DVD Creator" 5933 msgstr "Записване на CD/_DVD" 5946 5934 5947 5935 #. label, accelerator … … 5983 5971 msgid "Set the zoom level of the current view" 5984 5972 msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущият преглед" 5973 5974 #~ msgid "Normal Alpha" 5975 #~ msgstr "Нормален алфа канал" 5976 5977 #~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" 5978 #~ msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката" 5979 5980 #~ msgid "Prelight Alpha" 5981 #~ msgstr "Алфа канал при осветяване" 5982 5983 #~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set" 5984 #~ msgstr "Прозрачност на осветените икони, ако е зададен текст на рамката" 5985 5986 #~ msgid "CD/_DVD" 5987 #~ msgstr "CD/_DVD"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)