Changeset 963


Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2007, 12:32:11 AM (19 years ago)
Author:
kaladan
Message:

gnome-panel - пълен превод на програмата.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r806 r963  
    1010"Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-09-14 08:08+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 08:08+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-01-15 03:21+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:31+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
     
    4848#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
    4949#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
    50 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:723
     50#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:736
    5151#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:295 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
    52 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
     52#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:689
    5353msgid "_Help"
    5454msgstr "_Помощ"
     
    6262
    6363#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
    64 #: ../applets/clock/clock.c:2801
     64#: ../applets/clock/clock.c:2807
    6565msgid "Clock"
    6666msgstr "Часовник"
     
    8686msgstr "%l:%M %p"
    8787
    88 #: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1843
     88#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1849
    8989msgid "%H:%M:%S"
    9090msgstr "%H:%M:%S"
    9191
    9292#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:665
    93 #: ../applets/clock/clock.c:1845
     93#: ../applets/clock/clock.c:1851
    9494msgid "%H:%M"
    9595msgstr "%H:%M"
     
    157157msgstr "Уговорени срещи"
    158158
    159 #: ../applets/clock/clock.c:1454
     159#: ../applets/clock/clock.c:1460
    160160msgid "Calendar"
    161161msgstr "Календар"
    162162
    163 #: ../applets/clock/clock.c:1735
     163#: ../applets/clock/clock.c:1741
    164164msgid "Computer Clock"
    165165msgstr "Компютърен часовник"
    166166
    167 #: ../applets/clock/clock.c:1838
     167#: ../applets/clock/clock.c:1844
    168168msgid "%I:%M:%S %p"
    169169msgstr "%I:%M:%S %p"
    170170
    171 #: ../applets/clock/clock.c:1840
     171#: ../applets/clock/clock.c:1846
    172172msgid "%I:%M %p"
    173173msgstr "%I:%M %p"
    174174
    175 #: ../applets/clock/clock.c:1882
     175#: ../applets/clock/clock.c:1888
    176176msgid "%A, %B %d %Y"
    177177msgstr "%A, %B %d %Y"
    178178
    179 #: ../applets/clock/clock.c:1939
     179#: ../applets/clock/clock.c:1945
    180180#, c-format
    181181msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
    182182msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран"
    183183
    184 #: ../applets/clock/clock.c:1977
     184#: ../applets/clock/clock.c:1983
    185185msgid ""
    186186"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
     
    190190"инсталирана?"
    191191
    192 #: ../applets/clock/clock.c:2458
     192#: ../applets/clock/clock.c:2464
    193193msgid "Custom format"
    194194msgstr "Личен формат"
    195195
    196 #: ../applets/clock/clock.c:2582 ../applets/clock/clock.c:2759
    197 #: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:105
     196#: ../applets/clock/clock.c:2588 ../applets/clock/clock.c:2765
     197#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:90
    198198#: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128
    199199#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
     
    202202msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s"
    203203
    204 #: ../applets/clock/clock.c:2619
     204#: ../applets/clock/clock.c:2625
    205205msgid "Clock Preferences"
    206206msgstr "Настройки на часовника"
    207207
    208 #: ../applets/clock/clock.c:2644
     208#: ../applets/clock/clock.c:2650
    209209msgid "Clock _type:"
    210210msgstr "_Вид часовник:"
    211211
    212 #: ../applets/clock/clock.c:2655
     212#: ../applets/clock/clock.c:2661
    213213msgid "12 hour"
    214214msgstr "12-часов"
    215215
    216 #: ../applets/clock/clock.c:2656
     216#: ../applets/clock/clock.c:2662
    217217msgid "24 hour"
    218218msgstr "24-часов"
    219219
    220 #: ../applets/clock/clock.c:2657
     220#: ../applets/clock/clock.c:2663
    221221msgid "UNIX time"
    222222msgstr "Време във формат UNIX"
    223223
    224 #: ../applets/clock/clock.c:2658
     224#: ../applets/clock/clock.c:2664
    225225msgid "Internet time"
    226226msgstr "Време във формат Интернет"
    227227
    228 #: ../applets/clock/clock.c:2666
     228#: ../applets/clock/clock.c:2672
    229229msgid "Custom _format:"
    230230msgstr "Личен формат:"
    231231
    232 #: ../applets/clock/clock.c:2685
     232#: ../applets/clock/clock.c:2691
    233233msgid "Show _seconds"
    234234msgstr "Показване на _секундите"
    235235
    236 #: ../applets/clock/clock.c:2694
     236#: ../applets/clock/clock.c:2700
    237237msgid "Show _date"
    238238msgstr "Показване на _датата"
    239239
    240 #: ../applets/clock/clock.c:2703
     240#: ../applets/clock/clock.c:2709
    241241msgid "Use _UTC"
    242242msgstr "Използване на _Гринуич"
    243243
    244 #: ../applets/clock/clock.c:2804
     244#: ../applets/clock/clock.c:2810
    245245msgid "The Clock displays the current time and date"
    246246msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    247247
    248248#. Translator credits
    249 #: ../applets/clock/clock.c:2807 ../applets/fish/fish.c:588
    250 #: ../applets/notification_area/main.c:158
     249#: ../applets/clock/clock.c:2813 ../applets/fish/fish.c:588
     250#: ../applets/notification_area/main.c:140
    251251#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783
    252252#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
     
    360360#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
    361361msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
    362 msgstr ""
    363 "От тук се задава програмата, която да се стартира за да се конфигурира "
    364 "темата."
     362msgstr "От тук се задава програмата, която да се стартира за да се конфигурира темата."
    365363
    366364#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
     
    493491
    494492#: ../applets/fish/fish.c:1611
    495 msgid ""
    496 "The water needs changing!\n"
    497 "(Look at today's date)"
    498 msgstr ""
    499 "Водата трябва да се смени!\n"
    500 "(Вижте коя дата сме)"
    501 
    502 #: ../applets/fish/fish.c:1706
     493msgid "The water needs changing"
     494msgstr "Водата трябва да се смени"
     495
     496#: ../applets/fish/fish.c:1613
     497msgid "Look at today's date!"
     498msgstr "Виж коя дата сме!"
     499
     500#: ../applets/fish/fish.c:1707
    503501#, c-format
    504502msgid "%s the Fish, the fortune teller"
     
    629627
    630628#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
    631 #: ../applets/notification_area/main.c:153
     629#: ../applets/notification_area/main.c:135
    632630msgid "Notification Area"
    633631msgstr "Област за уведомяване"
     
    637635msgstr "Фабрика за областите за уведомяване"
    638636
    639 #: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:119
    640 msgid "Orientation"
    641 msgstr "Ориентация"
    642 
    643 #: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:120
    644 msgid "The orientation of the tray."
    645 msgstr "Ориентация на панела"
    646 
    647 #: ../applets/notification_area/main.c:650
     637#: ../applets/notification_area/main.c:224
    648638msgid "Panel Notification Area"
    649639msgstr "Област за уведомяване"
     
    716706#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
    717707msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
    718 msgstr ""
    719 "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
     708msgstr "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
    720709
    721710#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
     
    10121001msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
    10131002
    1014 #: ../gnome-panel/button-widget.c:199
    1015 msgid "Could not load icon"
    1016 msgstr "Неуспех при зареждането на иконата"
    1017 
    10181003#: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:169
    10191004#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
     
    10251010msgstr "_Добавяне към шкаф..."
    10261011
    1027 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:834
    1028 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:136
     1012#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:857
     1013#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
    10291014#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:220
    10301015msgid "_Properties"
     
    10441029
    10451030#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
    1046 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:275 ../gnome-panel/launcher.c:921
     1031#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:947
    10471032msgid "Create Launcher"
    10481033msgstr "Създаване на стартер"
    10491034
    10501035#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:227
    1051 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:261
     1036#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:256
    10521037msgid "Directory Properties"
    10531038msgstr "Настройки на папката"
    10541039
    1055 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:762
     1040#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:785
    10561041msgid "Launcher Properties"
    10571042msgstr "Настройки на стартера"
    10581043
    1059 #: ../gnome-panel/launcher.c:131
     1044#: ../gnome-panel/launcher.c:151
    10601045msgid "Could not show this URL"
    10611046msgstr "Този адрес не може да бъде показан"
    10621047
    1063 #: ../gnome-panel/launcher.c:132
     1048#: ../gnome-panel/launcher.c:152
    10641049msgid "No URL was specified."
    10651050msgstr "Няма зададен адрес."
    10661051
    1067 #: ../gnome-panel/launcher.c:145
     1052#: ../gnome-panel/launcher.c:165
    10681053#, c-format
    10691054msgid "Could not show '%s'"
    10701055msgstr "„%s“ не може да бъде показан"
    10711056
    1072 #: ../gnome-panel/launcher.c:190
     1057#: ../gnome-panel/launcher.c:210
    10731058msgid "Could not launch application"
    10741059msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
    10751060
    1076 #: ../gnome-panel/launcher.c:255
     1061#: ../gnome-panel/launcher.c:275
    10771062msgid "Could not use dropped item"
    10781063msgstr "Обектът не може да бъде използван"
    10791064
    1080 #: ../gnome-panel/launcher.c:447
     1065#: ../gnome-panel/launcher.c:462
    10811066msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
    10821067msgstr "Не е даден адрес за файл на средата за панелен стартер\n"
    10831068
    1084 #: ../gnome-panel/launcher.c:490
     1069#: ../gnome-panel/launcher.c:505
    10851070#, c-format
    10861071msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
     
    10881073"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n"
    10891074
    1090 #: ../gnome-panel/launcher.c:828
     1075#: ../gnome-panel/launcher.c:851
    10911076msgid "_Launch"
    10921077msgstr "_Стартиране"
    10931078
    1094 #: ../gnome-panel/launcher.c:867
     1079#: ../gnome-panel/launcher.c:890
    10951080#, c-format
    10961081msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
    10971082msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    10981083
    1099 #: ../gnome-panel/launcher.c:988 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1237
     1084#: ../gnome-panel/launcher.c:1014 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1237
    11001085#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1263
    11011086#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1331
     
    11231108msgstr "Добавяне на това като _меню към панела"
    11241109
    1125 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:124
     1110#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126
    11261111msgid "_Activate Screensaver"
    11271112msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана"
    11281113
    1129 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:130
     1114#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132
    11301115msgid "_Lock Screen"
    11311116msgstr "_Заключване на екрана"
    11321117
    1133 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:200
    1134 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1017
     1118#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:213
     1119#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1033
    11351120#: ../gnome-panel/panel-util.c:781
    11361121#, c-format
     
    11381123msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    11391124
    1140 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:238
     1125#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:251
    11411126msgid "Could not connect to server"
    11421127msgstr "Неуспех при свързването към сървъра"
    11431128
    1144 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:269
     1129#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:282
    11451130msgid "Lock Screen"
    11461131msgstr "Заключване на екрана"
    11471132
    1148 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:270
     1133#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:283
    11491134msgid "Protect your computer from unauthorized use"
    11501135msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп"
     
    11531138#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
    11541139#. * panel:showusername|1)
    1155 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:284
     1140#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297
    11561141msgid "Log Out..."
    11571142msgstr "Изход..."
    11581143
    1159 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
     1144#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:298
    11601145msgid "Log out of this session to log in as a different user"
    11611146msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител"
    11621147
    1163 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
     1148#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
    11641149msgid "Run Application..."
    11651150msgstr "Стартиране на програма..."
    11661151
    1167 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:295
    1168 msgid "Run an Application by entering a command"
    1169 msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда"
    1170 
    1171 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
     1152#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
     1153msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
     1154msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък"
     1155
     1156#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
    11721157msgid "Search for Files..."
    11731158msgstr "Търсене за файлове..."
    11741159
    1175 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
    1176 msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
    1177 msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"
    1178 
    1179 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:313
     1160#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
     1161msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
     1162msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание"
     1163
     1164#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
    11801165msgid "Force Quit"
    11811166msgstr "Принудително спиране"
    11821167
    1183 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
     1168#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
    11841169msgid "Force a misbehaving application to quit"
    11851170msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре"
    11861171
    11871172#. FIXME icon
    1188 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
     1173#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
    11891174msgid "Connect to Server..."
    11901175msgstr "Свързване към сървър..."
    11911176
    1192 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
    1193 msgid "Connect to a remote server"
    1194 msgstr "Свързване към отдалечен сървър"
    1195 
    1196 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
     1177#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:337
     1178msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
     1179msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск"
     1180
     1181#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
    11971182msgid "Shut Down..."
    11981183msgstr "Спиране на компютъра..."
    11991184
    1200 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
     1185#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:346
    12011186msgid "Shut down the computer"
    12021187msgstr "Спиране на компютъра"
     
    12561241msgstr "запитването върна изключение %s\n"
    12571242
    1258 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1056
     1243#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1060
    12591244#, c-format
    12601245msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
    12611246msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:"
    12621247
    1263 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1060
     1248#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1064
    12641249msgid "Add to Drawer"
    12651250msgstr "Добавяне към шкаф"
    12661251
    1267 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
     1252#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
    12681253msgid "Find an _item to add to the drawer:"
    12691254msgstr "Избор на _обект за добавяне към шкафа:"
    12701255
    1271 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1064
     1256#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1068
    12721257msgid "Add to Panel"
    12731258msgstr "Добавяне към панела"
    12741259
    1275 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
     1260#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1070
    12761261msgid "Find an _item to add to the panel:"
    12771262msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
     
    17321717msgstr "Програми"
    17331718
    1734 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:690
     1719#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:694
    17351720msgid "_Edit Menus"
    17361721msgstr "_Редактиране на менютата"
     
    17551740#. * hostname. nautilus contains the same
    17561741#. * string to translate.
    1757 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:436
     1742#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:446
    17581743#, c-format
    17591744msgid "%1$s on %2$s"
    17601745msgstr "%1$s на %2$s"
    17611746
    1762 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:509
     1747#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:519
    17631748msgid "Network Places"
    17641749msgstr "Мрежови места"
    17651750
    1766 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:512
     1751#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
    17671752msgid "Removable Media"
    17681753msgstr "Преносими носители"
     
    17721757#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
    17731758#. * in the translation
    1774 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:588
     1759#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:598
    17751760msgid "Desktop Folder|Desktop"
    17761761msgstr "Работен плот"
    17771762
    1778 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:589
    1779 msgid "Open the desktop as a folder"
     1763#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:599
     1764msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
    17801765msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    17811766
    1782 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:951
     1767#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:930
    17831768msgid "Places"
    17841769msgstr "Места"
    17851770
    1786 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:986
     1771#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:965
    17871772msgid "System"
    17881773msgstr "Система"
     
    17921777#. * language (where %s is a username).
    17931778#.
    1794 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1078
     1779#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1057
    17951780msgid "panel:showusername|1"
    17961781msgstr "1"
     
    18001785#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    18011786#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1802 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090
     1787#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
    18031788#, c-format
    18041789msgid "Log Out %s..."
     
    18071792#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    18081793#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1809 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1094
     1794#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1073
    18101795#, c-format
    18111796msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
    18121797msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител"
    18131798
    1814 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
     1799#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1114
    18151800msgid "Could not launch menu item"
    18161801msgstr "Неуспех при стартирането"
     
    20402025
    20412026#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1023
    2042 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1885
     2027#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1889
    20432028#, c-format
    20442029msgid "Unable to load file '%s'."
     
    21862171msgstr "Скоро отваряни документи"
    21872172
    2188 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:250
     2173#: ../gnome-panel/panel-recent.c:251
    21892174msgid "Clear Recent Documents"
    21902175msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи"
    21912176
    2192 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:254
     2177#: ../gnome-panel/panel-recent.c:255
    21932178msgid "Clear all items from the recent documents list"
    21942179msgstr "Да бъде ли изчистен списъка с последните отваряни документи?"
     
    22252210"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    22262211
    2227 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1889
     2212#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1893
    22282213msgid "Could not display run dialog"
    22292214msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
     
    27422727msgstr "Иконата „%s“ не намерена"
    27432728
     2729#: ../gnome-panel/panel-util.c:854
     2730msgid "file"
     2731msgstr "файл"
     2732
    27442733#: ../gnome-panel/panel.c:479
    27452734#, c-format
     
    27472736msgstr "Отваряне на адрес: %s"
    27482737
    2749 #: ../gnome-panel/panel.c:1310
     2738#: ../gnome-panel/panel.c:1311
    27502739msgid "Delete this drawer?"
    27512740msgstr "Премахване на този шкаф?"
    27522741
    2753 #: ../gnome-panel/panel.c:1311
     2742#: ../gnome-panel/panel.c:1312
    27542743msgid ""
    27552744"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
     
    27592748"се губят."
    27602749
    2761 #: ../gnome-panel/panel.c:1313
     2750#: ../gnome-panel/panel.c:1314
    27622751msgid "Delete Drawer"
    27632752msgstr "Премахване шкаф"
    27642753
    2765 #: ../gnome-panel/panel.c:1315
     2754#: ../gnome-panel/panel.c:1316
    27662755msgid "Delete this panel?"
    27672756msgstr "Премахване на този панел?"
    27682757
    2769 #: ../gnome-panel/panel.c:1316
     2758#: ../gnome-panel/panel.c:1317
    27702759msgid ""
    27712760"When a panel is deleted, the panel and its\n"
     
    27752764"се губят."
    27762765
    2777 #: ../gnome-panel/panel.c:1318
     2766#: ../gnome-panel/panel.c:1319
    27782767msgid "Delete Panel"
    27792768msgstr "Премахване на панела"
     
    28982887msgid "_Prefs Dir:"
    28992888msgstr "Папка с предпочитания:"
     2889
     2890#~ msgid "Orientation"
     2891#~ msgstr "Ориентация"
     2892
     2893#~ msgid "The orientation of the tray."
     2894#~ msgstr "Ориентация на панела"
     2895
     2896#~ msgid "Could not load icon"
     2897#~ msgstr "Неуспех при зареждането на иконата"
     2898
     2899#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
     2900#~ msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.