Changeset 961
- Timestamp:
- Feb 9, 2007, 11:47:55 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
fifth-toe/pan2.HEAD.bg.po (modified) (38 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/pan2.HEAD.bg.po
r896 r961 10 10 "Project-Id-Version: pan2 HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 21:19+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-14 09:55+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-09 23:44+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-09 23:44+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 33 33 msgstr "Ядрото за данни е заредено за %.1f секунди" 34 34 35 #: ../pan/data-impl/data-io.cc: 220 ../pan/data-impl/data-io.cc:24135 #: ../pan/data-impl/data-io.cc:185 ../pan/data-impl/data-io.cc:209 36 36 #: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:246 37 37 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1317 … … 40 40 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ %s" 41 41 42 #: ../pan/data-impl/groups.cc:9 242 #: ../pan/data-impl/groups.cc:93 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\"" 45 45 msgstr "Пропускане на файл newsrc за сървър „%s“" 46 46 47 #: ../pan/data-impl/headers.cc:57 447 #: ../pan/data-impl/headers.cc:575 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Expired %lu old articles from \"%s\"" 50 50 msgstr "%lu стари статии от „%s“ са отбелязани с изтекла валидност" 51 51 52 #: ../pan/data-impl/headers.cc:58 152 #: ../pan/data-impl/headers.cc:582 53 53 #, c-format 54 54 msgid "" … … 59 59 "Да не би случайно да ползвате стара версия на Pan?" 60 60 61 #: ../pan/data-impl/headers.cc:59 661 #: ../pan/data-impl/headers.cc:597 62 62 #, c-format 63 63 msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)" 64 64 msgstr "Заредени са %lu статии за „%s“ за %.1f секунди (%.0f статии/сек)" 65 65 66 #: ../pan/data-impl/headers.cc:82 466 #: ../pan/data-impl/headers.cc:826 67 67 #, c-format 68 68 msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f art/sec)" … … 70 70 "Запазени са %lu части, %lu статии в „%s“ за %.1f секунди (%.0f статии/сек)" 71 71 72 #: ../pan/data-impl/headers.cc:111 872 #: ../pan/data-impl/headers.cc:1116 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Added %lu articles to %s." 75 75 msgstr "Добавени са %lu статии към „%s“." 76 76 77 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:173 ../pan/data/article-cache.cc:377 77 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:175 ../pan/data-impl/server.cc:303 78 #: ../pan/data/article-cache.cc:387 ../pan/gui/post-ui.cc:432 78 79 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1084 79 80 #, c-format … … 81 82 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 82 83 83 #: ../pan/data-impl/ server.cc:29684 #, c-format 85 msgid "Error loading newsserver information: %s"86 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за сървъра за новини: %s"84 #: ../pan/data-impl/xover.cc:234 85 #, c-format 86 msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\"" 87 msgstr "Грешка при четене от %s: непозната група „%s“" 87 88 88 89 #: ../pan/data/article-cache.cc:148 … … 91 92 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s)" 92 93 93 #: ../pan/data/article-cache.cc:3 46 ../pan/general/line-reader.cc:2494 #: ../pan/data/article-cache.cc:356 94 95 #, c-format 95 96 msgid "Error opening file \"%s\" %s" … … 244 245 msgstr "Която и да е от тези проби минава:" 245 246 246 #: ../pan/data/scorefile.cc:30 0247 #: ../pan/data/scorefile.cc:302 247 248 #, c-format 248 249 msgid "" … … 253 254 "ГГГГ“ или „Изтича на: ДД-ММ-ГГГГ“." 254 255 255 #: ../pan/data/scorefile.cc:30 3256 #: ../pan/data/scorefile.cc:305 256 257 #, c-format 257 258 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d" 258 259 msgstr "Изтекли стари точки от %*.*s, ред %d" 259 260 260 #: ../pan/data/scorefile.cc:37 6261 #: ../pan/data/scorefile.cc:378 261 262 #, c-format 262 263 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line." 263 264 msgstr "Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: неочакван ред." 264 265 265 #: ../pan/data/scorefile.cc:42 4266 #: ../pan/data/scorefile.cc:426 266 267 #, c-format 267 268 msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\"" … … 321 322 msgstr "Не може да се използва регулярен израз „%s“: %s" 322 323 323 #: ../pan/gui/actions.cc:25 4../pan/gui/post-ui.cc:239324 #: ../pan/gui/actions.cc:253 ../pan/gui/post-ui.cc:239 324 325 msgid "_File" 325 326 msgstr "_Файл" 326 327 327 #: ../pan/gui/actions.cc:25 5../pan/gui/post-ui.cc:240328 #: ../pan/gui/actions.cc:254 ../pan/gui/post-ui.cc:240 328 329 msgid "_Edit" 329 330 msgstr "_Редактиране" 330 331 331 #: ../pan/gui/actions.cc:25 6 ../pan/gui/prefs-ui.cc:467332 #: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/prefs-ui.cc:471 332 333 msgid "_Layout" 333 334 msgstr "Изг_лед" 334 335 335 #: ../pan/gui/actions.cc:25 7336 #: ../pan/gui/actions.cc:256 336 337 msgid "_Group Pane" 337 338 msgstr "Плот с _групи" 338 339 339 #: ../pan/gui/actions.cc:25 8340 #: ../pan/gui/actions.cc:257 340 341 msgid "_Header Pane" 341 342 msgstr "Плот със _заглавия" 342 343 343 #: ../pan/gui/actions.cc:25 9344 #: ../pan/gui/actions.cc:258 344 345 msgid "_Body Pane" 345 346 msgstr "Плот със _статии" 346 347 347 #: ../pan/gui/actions.cc:2 60348 #: ../pan/gui/actions.cc:259 348 349 msgid "_View" 349 350 msgstr "_Изглед" 350 351 351 #: ../pan/gui/actions.cc:26 1352 #: ../pan/gui/actions.cc:260 352 353 msgid "Character _Encoding" 353 354 msgstr "_Кодиране на знаците" 354 355 355 #: ../pan/gui/actions.cc:26 2356 #: ../pan/gui/actions.cc:261 356 357 msgid "Filte_r" 357 358 msgstr "_Филтър" 358 359 359 #: ../pan/gui/actions.cc:26 3360 #: ../pan/gui/actions.cc:262 360 361 msgid "_Go" 361 362 msgstr "_Преход" 362 363 363 #: ../pan/gui/actions.cc:26 4364 #: ../pan/gui/actions.cc:263 364 365 msgid "_Actions" 365 366 msgstr "_Действия" 366 367 367 #: ../pan/gui/actions.cc:26 5368 #: ../pan/gui/actions.cc:264 368 369 msgid "_Articles" 369 370 msgstr "_Статии" 370 371 371 #: ../pan/gui/actions.cc:26 6372 #: ../pan/gui/actions.cc:265 372 373 msgid "G_roups" 373 374 msgstr "_Групи" 374 375 375 #: ../pan/gui/actions.cc:26 7 ../pan/gui/actions.cc:268376 #: ../pan/gui/actions.cc:266 ../pan/gui/actions.cc:267 376 377 msgid "_Post" 377 378 msgstr "И_зпращане" 378 379 379 #: ../pan/gui/actions.cc:26 9380 #: ../pan/gui/actions.cc:268 380 381 msgid "_Help" 381 382 msgstr "Помо_щ" 382 383 383 #: ../pan/gui/actions.cc:2 70384 #: ../pan/gui/actions.cc:269 384 385 msgid "_Read Group" 385 386 msgstr "_Четене на група" 386 387 387 #: ../pan/gui/actions.cc:2 70388 #: ../pan/gui/actions.cc:269 388 389 msgid "Read Selected Group" 389 390 msgstr "Четене на избраната група" 390 391 391 #: ../pan/gui/actions.cc:27 1392 #: ../pan/gui/actions.cc:270 392 393 msgid "_Mark Group _Read" 393 394 msgstr "Отбелязване на групата като _прочетена" 394 395 395 #: ../pan/gui/actions.cc:27 1396 #: ../pan/gui/actions.cc:270 396 397 msgid "Mark Selected Group Read" 397 398 msgstr "Отбелязване на избраната група като прочетена" 398 399 399 #: ../pan/gui/actions.cc:27 2400 #: ../pan/gui/actions.cc:271 400 401 msgid "_Delete Group's Articles" 401 402 msgstr "_Изтриване на статиите на групата" 402 403 403 #: ../pan/gui/actions.cc:27 2404 #: ../pan/gui/actions.cc:271 404 405 msgid "Delete Selected Group's Articles" 405 406 msgstr "Изтриване на статиите на избраната група" 406 407 407 #: ../pan/gui/actions.cc:27 3408 #: ../pan/gui/actions.cc:272 408 409 msgid "Get New _Headers in Selected Group" 409 410 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от из_браната група" 410 411 411 #: ../pan/gui/actions.cc:27 3412 #: ../pan/gui/actions.cc:272 412 413 msgid "Get New Headers for Selected Group" 413 414 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от избраната група" 414 415 415 #: ../pan/gui/actions.cc:27 4416 #: ../pan/gui/actions.cc:273 416 417 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups" 417 418 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от а_бонираните групи" 418 419 419 #: ../pan/gui/actions.cc:27 4420 #: ../pan/gui/actions.cc:273 420 421 msgid "Get New Headers for Subscribed Groups" 421 422 msgstr "Изтегляне на нови заглавия от абонираните групи" 422 423 423 #: ../pan/gui/actions.cc:27 5424 #: ../pan/gui/actions.cc:274 424 425 msgid "Get _Headers ..." 425 426 msgstr "Изтегляне на _заглавия..." 426 427 427 #: ../pan/gui/actions.cc:27 5428 #: ../pan/gui/actions.cc:274 428 429 msgid "Get Headers from Server" 429 430 msgstr "Изтегляне на заглавия от сървъра" 430 431 431 #: ../pan/gui/actions.cc:27 6432 #: ../pan/gui/actions.cc:275 432 433 msgid "Refresh Group List" 433 434 msgstr "Обновяване на списъка с групи" 434 435 435 #: ../pan/gui/actions.cc:27 6436 #: ../pan/gui/actions.cc:275 436 437 msgid "Get a new Group list from the Server" 437 438 msgstr "Изтегляне на нов списък с групи от сървъра" 438 439 439 #: ../pan/gui/actions.cc:27 7440 #: ../pan/gui/actions.cc:276 440 441 msgid "_Subscribe" 441 442 msgstr "_Абониране" 442 443 443 #: ../pan/gui/actions.cc:27 7444 #: ../pan/gui/actions.cc:276 444 445 msgid "Subscribe to Selected Group" 445 446 msgstr "Абониране за избраната група" 446 447 447 #: ../pan/gui/actions.cc:27 8448 #: ../pan/gui/actions.cc:277 448 449 msgid "_Unsubscribe" 449 450 msgstr "_Отписване" 450 451 451 #: ../pan/gui/actions.cc:27 8452 #: ../pan/gui/actions.cc:277 452 453 msgid "Unsubscribe from Selected Group" 453 454 msgstr "Отписване от избраната група" 454 455 455 #: ../pan/gui/actions.cc:2 80456 #: ../pan/gui/actions.cc:279 456 457 msgid "_Save Articles ..." 457 458 msgstr "_Запазване на статии..." 458 459 459 #: ../pan/gui/actions.cc:2 80460 #: ../pan/gui/actions.cc:279 460 461 msgid "Save Selected Articles ..." 461 462 msgstr "Запазване на избраните статии..." 462 463 463 #: ../pan/gui/actions.cc:28 2464 #: ../pan/gui/actions.cc:281 464 465 msgid "_Import NZB Files ..." 465 466 msgstr "_Внасяне на файлове, формат NZB..." 466 467 467 #: ../pan/gui/actions.cc:28 3468 #: ../pan/gui/actions.cc:282 468 469 msgid "_Cancel Last Task" 469 470 msgstr "_Отмяна на последната задача" 470 471 471 #: ../pan/gui/actions.cc:28 3472 #: ../pan/gui/actions.cc:282 472 473 msgid "Cancel Last Task" 473 474 msgstr "Отмяна на последната задача" 474 475 475 #: ../pan/gui/actions.cc:28 4476 #: ../pan/gui/actions.cc:283 476 477 msgid "_Task Manager" 477 478 msgstr "_Мениджър на задачите" 478 479 479 #: ../pan/gui/actions.cc:28 5480 #: ../pan/gui/actions.cc:284 480 481 msgid "_Event Log" 481 482 msgstr "_Дневник на събитията" 482 483 483 #: ../pan/gui/actions.cc:28 6484 #: ../pan/gui/actions.cc:285 484 485 msgid "_Quit" 485 486 msgstr "_Спиране на програмата" 486 487 487 #: ../pan/gui/actions.cc:28 8488 #: ../pan/gui/actions.cc:287 488 489 msgid "Select _All Articles" 489 490 msgstr "Избиране на всички _статии" 490 491 491 #: ../pan/gui/actions.cc:28 9492 #: ../pan/gui/actions.cc:288 492 493 msgid "_Deselect All Articles" 493 494 msgstr "Премахване на избора на _всички статии" 494 495 495 #: ../pan/gui/actions.cc:2 90496 #: ../pan/gui/actions.cc:289 496 497 msgid "Add Su_bthreads to Selection" 497 498 msgstr "_Добавяне на поднишки към избора" 498 499 499 #: ../pan/gui/actions.cc:29 1500 #: ../pan/gui/actions.cc:290 500 501 msgid "Add _Threads to Selection" 501 502 msgstr "Добавяне на ни_шки към избора" 502 503 503 #: ../pan/gui/actions.cc:29 2504 #: ../pan/gui/actions.cc:291 504 505 msgid "Add _Similar Articles to Selection" 505 506 msgstr "Добавяне на _подобни статии към избора" 506 507 507 #: ../pan/gui/actions.cc:29 3508 #: ../pan/gui/actions.cc:292 508 509 msgid "Select Article _Body" 509 510 msgstr "Избиране на т_ялото на статията" 510 511 511 #: ../pan/gui/actions.cc:29 4512 #: ../pan/gui/actions.cc:293 512 513 msgid "Edit _Preferences" 513 514 msgstr "Редактиране на _настройките" 514 515 515 #: ../pan/gui/actions.cc:29 5516 #: ../pan/gui/actions.cc:294 516 517 msgid "Edit _Group Preferences" 517 518 msgstr "_Редактиране на настройките на групата" 518 519 519 #: ../pan/gui/actions.cc:29 6520 #: ../pan/gui/actions.cc:295 520 521 msgid "Edit P_osting Profiles" 521 522 msgstr "Редактиране на про_фили за изпращане" 522 523 523 #: ../pan/gui/actions.cc:29 7524 #: ../pan/gui/actions.cc:296 524 525 msgid "Edit _News Servers" 525 526 msgstr "Редактиране на с_ървъри за новини" 526 527 527 #: ../pan/gui/actions.cc:29 9528 #: ../pan/gui/actions.cc:298 528 529 msgid "Jump to _Group Tab" 529 530 msgstr "Отиване на подпрозорец за _група" 530 531 531 #: ../pan/gui/actions.cc: 300532 #: ../pan/gui/actions.cc:299 532 533 msgid "Jump to _Header Tab" 533 534 msgstr "Отиване на подпрозорец за _заглавия" 534 535 535 #: ../pan/gui/actions.cc:30 1536 #: ../pan/gui/actions.cc:300 536 537 msgid "Jump to _Body Tab" 537 538 msgstr "Отиване на подпрозорец за _статия" 538 539 539 #: ../pan/gui/actions.cc:30 2540 #: ../pan/gui/actions.cc:301 540 541 msgid "_Rot13 Selected Text" 541 542 msgstr "Обработване на избрания текст с „_Rot13“" 542 543 543 #: ../pan/gui/actions.cc:30 4544 #: ../pan/gui/actions.cc:303 544 545 msgid "Clear _Header Pane" 545 546 msgstr "Изчистване на плота със _заглавия" 546 547 547 #: ../pan/gui/actions.cc:30 4548 #: ../pan/gui/actions.cc:303 548 549 msgid "Clear Header Pane" 549 550 msgstr "Изчистване на плота със заглавия" 550 551 551 #: ../pan/gui/actions.cc:30 5552 #: ../pan/gui/actions.cc:304 552 553 msgid "Clear _Body Pane" 553 554 msgstr "Изчистване на плота със _статии" 554 555 555 #: ../pan/gui/actions.cc:30 5556 #: ../pan/gui/actions.cc:304 556 557 msgid "Clear Body Pane" 557 558 msgstr "Изчистване на плота със статия" 558 559 559 #: ../pan/gui/actions.cc:30 7560 #: ../pan/gui/actions.cc:306 560 561 msgid "Cache Article" 561 562 msgstr "Кеширане на статията" 562 563 563 #: ../pan/gui/actions.cc:30 8564 #: ../pan/gui/actions.cc:307 564 565 msgid "Read Article" 565 566 msgstr "Четене на статията" 567 568 #: ../pan/gui/actions.cc:308 569 msgid "Show Article Information" 570 msgstr "Показване на информация за статията" 566 571 567 572 #: ../pan/gui/actions.cc:309 … … 690 695 691 696 #: ../pan/gui/actions.cc:330 697 msgid "Clear Article Cache" 698 msgstr "Изчистване на кеша от статии" 699 700 #: ../pan/gui/actions.cc:331 692 701 msgid "_Mark Article as Read" 693 702 msgstr "_Отбелязване на статията като прочетена" 694 703 695 #: ../pan/gui/actions.cc:33 0704 #: ../pan/gui/actions.cc:331 696 705 msgid "Mark Article as Read" 697 706 msgstr "Отбелязване на статията като прочетена" 698 707 699 #: ../pan/gui/actions.cc:33 1708 #: ../pan/gui/actions.cc:332 700 709 msgid "Mark Article as _Unread" 701 710 msgstr "Отбелязване на статията като _непрочетена" 702 711 703 #: ../pan/gui/actions.cc:33 1712 #: ../pan/gui/actions.cc:332 704 713 msgid "Mark Article as Unread" 705 714 msgstr "Отбелязване на статията като непрочетена" 706 715 707 #: ../pan/gui/actions.cc:33 3716 #: ../pan/gui/actions.cc:334 708 717 msgid "_Post to Newsgroup" 709 718 msgstr "_Изпращане до групата за новини" 710 719 711 #: ../pan/gui/actions.cc:33 3720 #: ../pan/gui/actions.cc:334 712 721 msgid "Post to Newsgroup" 713 722 msgstr "Изпращане до групата за новини" 714 723 715 #: ../pan/gui/actions.cc:33 4724 #: ../pan/gui/actions.cc:335 716 725 msgid "_Followup to Newsgroup" 717 726 msgstr "_Отговор до групата за новини" 718 727 719 #: ../pan/gui/actions.cc:33 4728 #: ../pan/gui/actions.cc:335 720 729 msgid "Followup to Newsgroup" 721 730 msgstr "Отговор до групата за новини" 722 731 723 #: ../pan/gui/actions.cc:33 5732 #: ../pan/gui/actions.cc:336 724 733 msgid "_Reply to Author in Mail" 725 734 msgstr "Отговор до _автора по е-поща" 726 735 727 #: ../pan/gui/actions.cc:33 5736 #: ../pan/gui/actions.cc:336 728 737 msgid "Reply to Author in Mail" 729 738 msgstr "Отговор до автора по е-поща" 730 739 731 #: ../pan/gui/actions.cc:33 7740 #: ../pan/gui/actions.cc:338 732 741 msgid "_Pan Home Page" 733 742 msgstr "_Страница на Pan в Интернет" 734 743 735 #: ../pan/gui/actions.cc:33 8744 #: ../pan/gui/actions.cc:339 736 745 msgid "Give _Feedback or Report a Bug ..." 737 746 msgstr "_Докладване за грешка или обратна връзка..." 738 747 739 #: ../pan/gui/actions.cc:3 39748 #: ../pan/gui/actions.cc:340 740 749 msgid "_Tip Jar ..." 741 750 msgstr "_Буркан с бакшиши..." 742 751 743 #: ../pan/gui/actions.cc:34 1 ../pan/gui/actions.cc:343752 #: ../pan/gui/actions.cc:342 ../pan/gui/actions.cc:344 744 753 msgid "_About" 745 754 msgstr "_Относно" 746 755 747 #: ../pan/gui/actions.cc:35 7756 #: ../pan/gui/actions.cc:358 748 757 msgid "_Thread Headers" 749 758 msgstr "_Показване с нишки" 750 759 751 #: ../pan/gui/actions.cc:35 8760 #: ../pan/gui/actions.cc:359 752 761 msgid "_Wrap Article Body" 753 762 msgstr "Ре_жим на пренасяне в тялото на съобщението" 754 763 755 #: ../pan/gui/actions.cc:3 59764 #: ../pan/gui/actions.cc:360 756 765 msgid "Mute _Quoted Text" 757 766 msgstr "Изключване на _цитиран текст" 758 767 759 #: ../pan/gui/actions.cc:36 0768 #: ../pan/gui/actions.cc:361 760 769 msgid "Show All _Headers in Body Pane" 761 770 msgstr "Показване на _всички заглавия" 762 771 763 #: ../pan/gui/actions.cc:36 1772 #: ../pan/gui/actions.cc:362 764 773 msgid "Show _Smilies as Graphics" 765 774 msgstr "Графично изобразяване на _емотикони" 766 775 767 #: ../pan/gui/actions.cc:36 2776 #: ../pan/gui/actions.cc:363 768 777 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/" 769 778 msgstr "Показване на *получер*, __подчертан__ и /курсив/" 770 779 771 #: ../pan/gui/actions.cc:36 3780 #: ../pan/gui/actions.cc:364 772 781 msgid "Size Pictures to _Fit" 773 782 msgstr "_Оразмеряване на снимките за вместване" 774 783 775 #: ../pan/gui/actions.cc:36 4784 #: ../pan/gui/actions.cc:365 776 785 msgid "Use _Monospace Font" 777 786 msgstr "Използване на равно_широк шрифт:" 778 787 779 788 #: ../pan/gui/actions.cc:366 789 msgid "Set Focus to Images" 790 msgstr "Изместване на фокуса на изображенията" 791 792 #: ../pan/gui/actions.cc:369 780 793 msgid "_Work Online" 781 794 msgstr "_Работа в режим „Включен“" 782 795 783 #: ../pan/gui/actions.cc:3 67796 #: ../pan/gui/actions.cc:370 784 797 msgid "_Tabbed Layout" 785 798 msgstr "_Изглед с подпрозорци" 786 799 787 #: ../pan/gui/actions.cc:3 68800 #: ../pan/gui/actions.cc:371 788 801 msgid "Show Group _Pane" 789 802 msgstr "Показване на _плот с групи" 790 803 791 #: ../pan/gui/actions.cc:3 69804 #: ../pan/gui/actions.cc:372 792 805 msgid "Show Hea_der Pane" 793 806 msgstr "Показване на плот със заг_лавия" 794 807 795 #: ../pan/gui/actions.cc:37 0808 #: ../pan/gui/actions.cc:373 796 809 msgid "Show Bod_y Pane" 797 810 msgstr "Показване на плот със с_ъобщения" 798 811 799 #: ../pan/gui/actions.cc:37 1812 #: ../pan/gui/actions.cc:374 800 813 msgid "Show _Toolbar" 801 814 msgstr "_Показване на лентата с инструменти" 802 815 803 #: ../pan/gui/actions.cc:37 2816 #: ../pan/gui/actions.cc:375 804 817 msgid "Abbreviate _Names in Group Pane" 805 818 msgstr "Съкращаване на _имената в плота с групи" 806 819 807 #: ../pan/gui/actions.cc:37 2820 #: ../pan/gui/actions.cc:375 808 821 msgid "Abbreviate Newsgroup Names" 809 822 msgstr "Съкращаване на имената на групите" 810 823 811 #: ../pan/gui/actions.cc:37 4824 #: ../pan/gui/actions.cc:377 812 825 msgid "Match Only _Unread Articles" 813 826 msgstr "С_ъвпадане само на непрочетени статии" 814 827 815 #: ../pan/gui/actions.cc:37 4828 #: ../pan/gui/actions.cc:377 816 829 msgid "Match Only Unread Articles" 817 830 msgstr "Съвпадане само на непрочетени статии" 818 831 819 #: ../pan/gui/actions.cc:37 5832 #: ../pan/gui/actions.cc:378 820 833 msgid "Match Only _Cached Articles" 821 834 msgstr "Съвпадане само на _кеширани статии" 822 835 823 #: ../pan/gui/actions.cc:37 5836 #: ../pan/gui/actions.cc:378 824 837 msgid "Match Only Cached Articles" 825 838 msgstr "Съвпадане само на кеширани статии" 826 839 827 #: ../pan/gui/actions.cc:37 6840 #: ../pan/gui/actions.cc:379 828 841 msgid "Match Only _Complete Articles" 829 842 msgstr "Съвпадане само на пъ_лни статии" 830 843 831 #: ../pan/gui/actions.cc:37 6844 #: ../pan/gui/actions.cc:379 832 845 msgid "Match Only Complete Articles" 833 846 msgstr "Съвпадане само на пълни статии" 834 847 835 #: ../pan/gui/actions.cc:3 77848 #: ../pan/gui/actions.cc:380 836 849 msgid "Match Only _My Articles" 837 850 msgstr "Съвпадане само на _мои статии" 838 851 839 #: ../pan/gui/actions.cc:3 77852 #: ../pan/gui/actions.cc:380 840 853 msgid "Match Only Articles Posted by Me" 841 854 msgstr "Съвпадане само на статии, изпратени от мен" 842 855 843 #: ../pan/gui/actions.cc:3 78856 #: ../pan/gui/actions.cc:381 844 857 msgid "Match Only _Watched Articles" 845 858 msgstr "Съвпадане само на _следени статии" 846 859 847 #: ../pan/gui/actions.cc:3 78860 #: ../pan/gui/actions.cc:381 848 861 msgid "Match Only Watched Articles" 849 862 msgstr "Съвпадане само на следени статии" 850 863 851 #: ../pan/gui/actions.cc:38 0864 #: ../pan/gui/actions.cc:383 852 865 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)" 853 866 msgstr "Съвпадане на точки 9999 (Сл_едени)" 854 867 855 #: ../pan/gui/actions.cc:38 1868 #: ../pan/gui/actions.cc:384 856 869 msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)" 857 870 msgstr "Съвпадане на точки 5000...9998 (_Високи)" 858 871 859 #: ../pan/gui/actions.cc:38 2872 #: ../pan/gui/actions.cc:385 860 873 msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)" 861 874 msgstr "Съвпадане на точки 1...4999 (С_редни)" 862 875 863 #: ../pan/gui/actions.cc:38 3876 #: ../pan/gui/actions.cc:386 864 877 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)" 865 878 msgstr "Съвпадане на точки 0 (Норм_ални)" 866 879 867 #: ../pan/gui/actions.cc:38 4880 #: ../pan/gui/actions.cc:387 868 881 msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)" 869 882 msgstr "Съвпадане на точки -9998...-1 (Н_иски)" 870 883 871 #: ../pan/gui/actions.cc:38 5884 #: ../pan/gui/actions.cc:388 872 885 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)" 873 886 msgstr "Съвпадане на точки -9999 (Прене_брегнати)" 874 887 875 #: ../pan/gui/actions.cc:41 1888 #: ../pan/gui/actions.cc:414 876 889 msgid "Show Matching _Articles" 877 890 msgstr "Показване на съвпадащите _статии" 878 891 879 #: ../pan/gui/actions.cc:41 2892 #: ../pan/gui/actions.cc:415 880 893 msgid "Show Matching Articles' _Threads" 881 894 msgstr "Показване на _нишките на съвпадащите статии" 882 895 883 #: ../pan/gui/actions.cc:41 3896 #: ../pan/gui/actions.cc:416 884 897 msgid "Show Matching Articles' _Subthreads" 885 898 msgstr "Показване на по_днишките на съвпадащите статии" 886 899 887 #: ../pan/gui/actions.cc:43 0900 #: ../pan/gui/actions.cc:433 888 901 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 889 902 msgstr "Балтийско (ISO-8859-4)" 890 903 891 #: ../pan/gui/actions.cc:43 1904 #: ../pan/gui/actions.cc:434 892 905 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 893 906 msgstr "Балтийско (ISO-8859-13)" 894 907 895 #: ../pan/gui/actions.cc:43 2908 #: ../pan/gui/actions.cc:435 896 909 msgid "Baltic (Windows-1257)" 897 910 msgstr "Балтийско (Windows-1257)" 898 911 899 #: ../pan/gui/actions.cc:43 3912 #: ../pan/gui/actions.cc:436 900 913 msgid "Central European (ISO-8859-2)" 901 914 msgstr "Централно-европейско (ISO-8859-2)" 902 915 903 #: ../pan/gui/actions.cc:43 4916 #: ../pan/gui/actions.cc:437 904 917 msgid "Central European (Windows-1250)" 905 918 msgstr "Централно-европейско (Windows-1250)" 906 919 907 #: ../pan/gui/actions.cc:43 5920 #: ../pan/gui/actions.cc:438 908 921 msgid "Chinese Simplified (gb2312)" 909 922 msgstr "Китайски опростен (GB2312)" 910 923 911 #: ../pan/gui/actions.cc:43 6924 #: ../pan/gui/actions.cc:439 912 925 msgid "Chinese Traditional (big5)" 913 926 msgstr "Китайски традиционен (BIG5)" 914 927 915 #: ../pan/gui/actions.cc:4 37928 #: ../pan/gui/actions.cc:440 916 929 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 917 930 msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" 918 931 919 #: ../pan/gui/actions.cc:4 38932 #: ../pan/gui/actions.cc:441 920 933 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 921 934 msgstr "Кирилица (Windows-1251)" 922 935 923 #: ../pan/gui/actions.cc:4 39936 #: ../pan/gui/actions.cc:442 924 937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 925 938 msgstr "Кирилица (KOI8-R)" 926 939 927 #: ../pan/gui/actions.cc:44 0940 #: ../pan/gui/actions.cc:443 928 941 msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)" 929 942 msgstr "Кирилица, украински (KOI8-U)" 930 943 931 #: ../pan/gui/actions.cc:44 1944 #: ../pan/gui/actions.cc:444 932 945 msgid "Greek (ISO-8859-7)" 933 946 msgstr "Гръцко (ISO-8859-7)" 934 947 935 #: ../pan/gui/actions.cc:44 2948 #: ../pan/gui/actions.cc:445 936 949 msgid "Japanese (ISO-2022-jp)" 937 950 msgstr "Японско (ISO-2022-JP)" 938 951 939 #: ../pan/gui/actions.cc:44 3952 #: ../pan/gui/actions.cc:446 940 953 msgid "Korean (euc-kr)" 941 954 msgstr "Корейско (EUC-KR)" 942 955 943 #: ../pan/gui/actions.cc:44 4956 #: ../pan/gui/actions.cc:447 944 957 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 945 958 msgstr "Турско (ISO-8859-9)" 946 959 947 #: ../pan/gui/actions.cc:44 5960 #: ../pan/gui/actions.cc:448 948 961 msgid "Western (ISO-8859-1)" 949 962 msgstr "Западноевропейско (ISO-8859-1)" 950 963 951 #: ../pan/gui/actions.cc:44 6964 #: ../pan/gui/actions.cc:449 952 965 msgid "Western, New (ISO-8859-15)" 953 966 msgstr "Западноевропейско, ново (ISO-8859-15)" 954 967 955 #: ../pan/gui/actions.cc:4 47968 #: ../pan/gui/actions.cc:450 956 969 msgid "Western (Windows-1252)" 957 970 msgstr "Западноевропейско (Windows-1252)" 958 971 959 #: ../pan/gui/actions.cc:4 48972 #: ../pan/gui/actions.cc:451 960 973 msgid "Unicode (UTF-8)" 961 974 msgstr "Уникод (UTF-8)" 962 975 963 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 880976 #: ../pan/gui/body-pane.cc:924 964 977 #, c-format 965 978 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n" 966 979 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s; файл %s\n" 967 980 968 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 881981 #: ../pan/gui/body-pane.cc:925 969 982 #, c-format 970 983 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n" 971 984 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s\n" 972 985 973 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 961 ../pan/gui/header-pane.cc:1044974 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1 379 ../pan/gui/prefs-ui.cc:323975 #: ../pan/gui/ score-add-ui.cc:141986 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1005 ../pan/gui/gui.cc:1404 987 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1056 ../pan/gui/header-pane.cc:1398 988 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:323 ../pan/gui/score-add-ui.cc:141 976 989 msgid "Subject" 977 990 msgstr "Тема" 978 991 979 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 963992 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1007 ../pan/gui/gui.cc:1404 980 993 msgid "From" 981 994 msgstr "От" 982 995 983 #: ../pan/gui/body-pane.cc:965 ../pan/gui/header-pane.cc:1456 984 #: ../pan/gui/log-ui.cc:206 ../pan/gui/prefs-ui.cc:319 996 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1009 ../pan/gui/gui.cc:1405 997 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1475 ../pan/gui/log-ui.cc:208 998 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:319 985 999 msgid "Date" 986 1000 msgstr "Дата" 987 1001 988 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 9721002 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1016 989 1003 msgid "Newsgroups" 990 1004 msgstr "Групи за новини" 991 1005 992 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 9771006 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1021 993 1007 msgid "Followup-To" 994 1008 msgstr "Отговор" 995 1009 996 #: ../pan/gui/body-pane.cc: 9871010 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1031 997 1011 msgid "Reply-To" 998 1012 msgstr "Отговор-до" 999 1013 1000 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 131014 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1057 1001 1015 msgid " from " 1002 1016 msgstr " от " 1003 1017 1004 #: ../pan/gui/body-pane.cc:10 151018 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1059 1005 1019 msgid " at " 1006 1020 msgstr " на " … … 1064 1078 msgstr "Уникод" 1065 1079 1066 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 1067 msgid "Pan: " 1068 msgstr "Pan: " 1069 1070 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:132 1080 #. update the titlebar 1081 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:760 1082 #: ../pan/gui/gui.cc:1148 ../pan/gui/gui.cc:1425 1083 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:626 1084 msgid "Pan" 1085 msgstr "Pan" 1086 1087 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:133 1071 1088 msgid "Get the last N _days' headers: " 1072 1089 msgstr "Изтегляне на заглавията от последните N _дни: " 1073 1090 1074 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:14 01091 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:141 1075 1092 msgid "Get _new headers" 1076 1093 msgstr "Изтегляне на нови _заглавия" 1077 1094 1078 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:14 41095 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:145 1079 1096 msgid "Get _all headers" 1080 1097 msgstr "Изтегляне на _всички заглавия" 1081 1098 1082 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:14 81099 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:149 1083 1100 msgid "Get the _latest N headers: " 1084 1101 msgstr "Изтегляне на _последните N заглавия: " 1085 1102 1086 #: ../pan/gui/group-pane.cc:57 61103 #: ../pan/gui/group-pane.cc:577 1087 1104 msgid "Group Name" 1088 1105 msgstr "Име на група" 1089 1106 1090 #: ../pan/gui/group-pane.cc:668 1091 #, c-format 1092 msgid " (%lu)" 1093 msgstr " (%lu)" 1094 1095 #: ../pan/gui/group-pane.cc:796 ../pan/gui/header-pane.cc:1547 1096 msgid "Clear the Filter" 1097 msgstr "Изчистване на филтъра" 1098 1099 #: ../pan/gui/group-pane.cc:819 1107 #: ../pan/gui/group-pane.cc:840 1100 1108 msgid "Subscribed Groups" 1101 1109 msgstr "Абонирани групи" 1102 1110 1103 #: ../pan/gui/group-pane.cc:8 201111 #: ../pan/gui/group-pane.cc:841 1104 1112 msgid "Other Groups" 1105 1113 msgstr "Други групи" 1106 1114 1107 #: ../pan/gui/group-pane.cc:8 621115 #: ../pan/gui/group-pane.cc:883 ../pan/gui/score-view-ui.cc:169 1108 1116 msgid "Name" 1109 1117 msgstr "Име" … … 1139 1147 msgstr "_Профил за изпращане:" 1140 1148 1141 #: ../pan/gui/gui.cc:25 51149 #: ../pan/gui/gui.cc:257 1142 1150 msgid "Open the Task Manager" 1143 1151 msgstr "Отваряне на мениджъра за задачи" 1144 1152 1145 #: ../pan/gui/gui.cc:27 71153 #: ../pan/gui/gui.cc:279 1146 1154 msgid "Open the Event Log" 1147 1155 msgstr "Отваряне на дневника за събитията" 1148 1156 1149 #: ../pan/gui/gui.cc:50 01150 msgid "Save Attachments"1151 msgstr "Запазване на прикрепените файлове"1152 1153 #: ../pan/gui/gui.cc:5 481157 #: ../pan/gui/gui.cc:506 1158 msgid "Save NZB's Files" 1159 msgstr "Запазване на фаловете, формат NZB" 1160 1161 #: ../pan/gui/gui.cc:553 1154 1162 msgid "Import NZB File(s)" 1155 1163 msgstr "Внасяне на файл(ове), формат NZB" 1156 1164 1157 #: ../pan/gui/gui.cc:62 41165 #: ../pan/gui/gui.cc:629 1158 1166 msgid "" 1159 1167 "Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|" … … 1163 1171 "използвайте Файл|Работа в режим „Включен“, за да продължите." 1164 1172 1165 #: ../pan/gui/gui.cc:756 ../pan/gui/gui.cc:1139 ../pan/gui/gui.cc:1344 1166 msgid "Pan" 1167 msgstr "Pan" 1168 1169 #: ../pan/gui/gui.cc:933 1173 #: ../pan/gui/gui.cc:937 1170 1174 msgid "Unable to supersede article." 1171 1175 msgstr "Неуспех при замяната на статията." 1172 1176 1173 #: ../pan/gui/gui.cc:93 4 ../pan/gui/gui.cc:10041177 #: ../pan/gui/gui.cc:938 ../pan/gui/gui.cc:1009 1174 1178 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles." 1175 1179 msgstr "Статията не съвпада с нито един от профилите за изпращане." 1176 1180 1177 #: ../pan/gui/gui.cc:9 771181 #: ../pan/gui/gui.cc:982 1178 1182 msgid "Revise and send this article to replace the old one." 1179 1183 msgstr "Промяна и изпращане на тази статия като замяна на старата." 1180 1184 1181 #: ../pan/gui/gui.cc:9 78 ../pan/gui/gui.cc:10411185 #: ../pan/gui/gui.cc:983 ../pan/gui/gui.cc:1046 1182 1186 msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect." 1183 1187 msgstr "" 1184 1188 "Бъдете търпеливи! Ще мине известно време, преди промените да влязат в сила." 1185 1189 1186 #: ../pan/gui/gui.cc:100 31190 #: ../pan/gui/gui.cc:1008 1187 1191 msgid "Unable to cancel article." 1188 1192 msgstr "Неуспех при отмяната на статията." 1189 1193 1190 #: ../pan/gui/gui.cc:104 01194 #: ../pan/gui/gui.cc:1045 1191 1195 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one." 1192 1196 msgstr "Изпратете тази статия, за да поискате от сървъра да отмени другата." 1193 1197 1194 #: ../pan/gui/gui.cc:11 42 ../pan/gui/gui.cc:11631198 #: ../pan/gui/gui.cc:1151 ../pan/gui/gui.cc:1171 1195 1199 msgid "Copyright © 2002-2006 Charles Kerr" 1196 1200 msgstr "Авторски права © 2002-2006 Charles Kerr" 1197 1201 1198 #: ../pan/gui/gui.cc:11 471202 #: ../pan/gui/gui.cc:1156 1199 1203 msgid "translator-credits" 1200 1204 msgstr "" … … 1205 1209 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1206 1210 1207 #: ../pan/gui/gui.cc:12 591211 #: ../pan/gui/gui.cc:1287 1208 1212 msgid "_1. Group Pane" 1209 1213 msgstr "_1. Плот с групи" 1210 1214 1211 #: ../pan/gui/gui.cc:12 601215 #: ../pan/gui/gui.cc:1288 1212 1216 msgid "_2. Header Pane" 1213 1217 msgstr "_2. Плот със заглавия" 1214 1218 1215 #: ../pan/gui/gui.cc:12 611219 #: ../pan/gui/gui.cc:1289 1216 1220 msgid "_3. Body Pane" 1217 1221 msgstr "_3. Плот със съобщения" 1218 1222 1219 #: ../pan/gui/gui.cc:1346 1220 #, c-format 1221 msgid "Pan: %s" 1222 msgstr "Pan: %s" 1223 1224 #: ../pan/gui/gui.cc:1479 1223 #: ../pan/gui/gui.cc:1387 1224 #, c-format 1225 msgid "This article has all %d parts." 1226 msgstr "Тази статия съдържа общо %d части." 1227 1228 #: ../pan/gui/gui.cc:1389 1229 #, c-format 1230 msgid "This article is missing %d of its %d parts:" 1231 msgstr "Липсват %d от общо %d части в тази статия:" 1232 1233 #: ../pan/gui/gui.cc:1405 ../pan/gui/header-pane.cc:1058 1234 msgid "Message-ID" 1235 msgstr "Идентификатор на съобщението" 1236 1237 #: ../pan/gui/gui.cc:1406 ../pan/gui/header-pane.cc:1445 1238 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:320 1239 msgid "Lines" 1240 msgstr "Редове" 1241 1242 #: ../pan/gui/gui.cc:1406 ../pan/gui/header-pane.cc:1460 1243 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:318 1244 msgid "Bytes" 1245 msgstr "Байтове" 1246 1247 #: ../pan/gui/gui.cc:1560 ../pan/gui/task-pane.cc:399 1225 1248 msgid "Offline" 1226 1249 msgstr "Изключен" 1227 1250 1228 #: ../pan/gui/gui.cc:1 4821251 #: ../pan/gui/gui.cc:1563 1229 1252 #, c-format 1230 1253 msgid "Closing %d connections" 1231 1254 msgstr "Прекъсване на %d свързвания" 1232 1255 1233 #: ../pan/gui/gui.cc:1 484 ../pan/gui/gui.cc:15141256 #: ../pan/gui/gui.cc:1565 ../pan/gui/gui.cc:1595 1234 1257 msgid "No Connections" 1235 1258 msgstr "Няма свързвания" 1236 1259 1237 #: ../pan/gui/gui.cc:1 4881260 #: ../pan/gui/gui.cc:1569 1238 1261 msgid "Connecting" 1239 1262 msgstr "Свързване" 1240 1263 1241 #: ../pan/gui/gui.cc:15 011264 #: ../pan/gui/gui.cc:1582 1242 1265 #, c-format 1243 1266 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps" … … 1245 1268 1246 1269 #. build the format strings 1247 #: ../pan/gui/gui.cc:1 5561270 #: ../pan/gui/gui.cc:1637 1248 1271 #, c-format 1249 1272 msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total" 1250 1273 msgstr "%u задачи се изпълняват, %u задачи общо" 1251 1274 1252 #: ../pan/gui/gui.cc:1 5581275 #: ../pan/gui/gui.cc:1639 1253 1276 msgid "No Tasks" 1254 1277 msgstr "Няма задачи" 1255 1278 1256 #: ../pan/gui/gui.cc:1560 1257 #, c-format 1258 msgid "Tasks: %u/%u" 1259 msgstr "Задачи: %u/%u" 1260 1261 #: ../pan/gui/gui.cc:1610 1279 #: ../pan/gui/gui.cc:1641 ../pan/gui/prefs-ui.cc:455 1280 msgid "Tasks" 1281 msgstr "Задачи" 1282 1283 #: ../pan/gui/gui.cc:1691 1262 1284 msgid "" 1263 1285 "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, " … … 1268 1290 "продължите." 1269 1291 1270 #. less than a kibi... 1271 #: ../pan/gui/header-pane.cc:267 ../pan/gui/task-pane.cc:208 1272 #, c-format 1273 msgid "%lu B" 1274 msgstr "%lu B" 1275 1276 #: ../pan/gui/header-pane.cc:269 1277 #, c-format 1278 msgid "%.1f KiB" 1279 msgstr "%.1f KiB" 1280 1281 #: ../pan/gui/header-pane.cc:271 1282 #, c-format 1283 msgid "%.1f MiB" 1284 msgstr "%.1f MiB" 1285 1286 #: ../pan/gui/header-pane.cc:273 1287 #, c-format 1288 msgid "%.1f GiB" 1289 msgstr "%.1f GiB" 1290 1291 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1043 1292 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1055 1292 1293 msgid "Subject or Author" 1293 1294 msgstr "Тема или автор" 1294 1295 1295 #: ../pan/gui/header-pane.cc:10 45 ../pan/gui/header-pane.cc:14111296 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1057 ../pan/gui/header-pane.cc:1430 1296 1297 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:317 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142 1297 1298 msgid "Author" 1298 1299 msgstr "Автор" 1299 1300 1300 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1046 1301 msgid "Message-ID" 1302 msgstr "Идентификатор на съобщението" 1303 1304 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1396 ../pan/gui/prefs-ui.cc:321 1301 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1415 ../pan/gui/prefs-ui.cc:321 1305 1302 msgid "Score" 1306 1303 msgstr "Точки" 1307 1304 1308 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1426 ../pan/gui/prefs-ui.cc:320 1309 msgid "Lines" 1310 msgstr "Редове" 1311 1312 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1441 ../pan/gui/prefs-ui.cc:318 1313 msgid "Bytes" 1314 msgstr "Байтове" 1315 1316 #: ../pan/gui/log-ui.cc:85 1305 #: ../pan/gui/log-ui.cc:87 1317 1306 msgid "Save Event List" 1318 1307 msgstr "Запазване на списъка със събития" 1319 1308 1320 #: ../pan/gui/log-ui.cc:16 71309 #: ../pan/gui/log-ui.cc:169 1321 1310 msgid "Pan: Events" 1322 1311 msgstr "Pan: Събития" 1323 1312 1324 #: ../pan/gui/log-ui.cc:21 61313 #: ../pan/gui/log-ui.cc:218 1325 1314 msgid "Message" 1326 1315 msgstr "Съобщение" … … 1368 1357 "изтегляне.\n" 1369 1358 1359 #: ../pan/gui/pan.cc:222 1360 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id." 1361 msgstr "" 1362 "Грешка: използвана е опцията --no-gui без файлове nzb или news:message-id." 1363 1370 1364 #: ../pan/gui/pan.cc:226 1371 msgid "Error: nzb arguments used without nzb files."1372 msgstr "Грешка: използвани са аргументи за nzb без файлове."1373 1374 #: ../pan/gui/pan.cc:2311375 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."1376 msgstr ""1377 "Грешка: използвана е опцията --no-gui без файлове nzb или news:message-id."1378 1379 #: ../pan/gui/pan.cc:2351380 1365 #, c-format 1381 1366 msgid "Pan %s started" 1382 1367 msgstr "Pan %s е стартиран" 1383 1368 1384 #: ../pan/gui/pan.cc:2 511369 #: ../pan/gui/pan.cc:242 1385 1370 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client." 1386 1371 msgstr "" … … 1388 1373 "за nzb." 1389 1374 1390 #: ../pan/gui/post-ui.cc:8 71375 #: ../pan/gui/post-ui.cc:86 1391 1376 #, c-format 1392 1377 msgid "Error setting spellchecker: %s" 1393 1378 msgstr "Грешка при настройването на програмата за проверка на правописа: %s" 1394 1379 1395 #: ../pan/gui/post-ui.cc:9 61380 #: ../pan/gui/post-ui.cc:95 1396 1381 msgid "" 1397 1382 "<b>Spellchecker not found!</b>\n" … … 1447 1432 msgstr "Пренасяне на тялото на статията до 80 колони" 1448 1433 1449 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2491450 msgid "_Close"1451 msgstr "_Затваряне"1452 1453 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2491454 msgid "Close Window"1455 msgstr "Затваряне на прозореца"1456 1457 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2501458 msgid "Cu_t"1459 msgstr "_Отрязване"1460 1461 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2501462 msgid "Cut Text"1463 msgstr "Отрязване на текст"1464 1465 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2511466 msgid "_Copy"1467 msgstr "_Копиране"1468 1469 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2511470 msgid "Copy Text"1471 msgstr "Копиране на текст"1472 1473 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2521474 msgid "_Paste"1475 msgstr "_Поставяне"1476 1477 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2521478 msgid "Paste Text"1479 msgstr "Поставяне на текст"1480 1481 1434 #: ../pan/gui/post-ui.cc:253 1482 1435 msgid "_Rot13" … … 1514 1467 msgid "Unicode, UTF-8" 1515 1468 msgstr "Уникод, UTF-8" 1516 1517 #: ../pan/gui/post-ui.cc:4321518 #, c-format1519 msgid "Error loading post.ui: \"%s\""1520 msgstr "Грешка при зареждането на post.ui: „%s“"1521 1469 1522 1470 #: ../pan/gui/post-ui.cc:503 … … 1635 1583 msgstr "Изпращане на статията" 1636 1584 1637 #: ../pan/gui/post-ui.cc:188 91585 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1886 1638 1586 msgid "F_rom" 1639 1587 msgstr "_От" 1640 1588 1641 #: ../pan/gui/post-ui.cc:189 61589 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1893 1642 1590 msgid "_Subject" 1643 1591 msgstr "_Тема" 1644 1592 1645 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 9021593 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1899 1646 1594 msgid "_Newsgroups" 1647 1595 msgstr "_Групи за новини" 1648 1596 1649 #: ../pan/gui/post-ui.cc:190 91597 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1906 1650 1598 msgid "_Mail To" 1651 1599 msgstr "_Поща до" 1652 1600 1653 #: ../pan/gui/post-ui.cc:191 91601 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1916 1654 1602 msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value" 1655 1603 msgstr "Една заглавна част на ред, под формата на ИмеНаЗаглавнаЧаст: Стойност" 1656 1604 1657 #: ../pan/gui/post-ui.cc:19 221605 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1919 1658 1606 msgid "_More Headers" 1659 1607 msgstr "Повече заглавни _части" 1660 1608 1661 #: ../pan/gui/post-ui.cc:197 5 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4101662 #, c-format1609 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1973 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:411 1610 #, no-c-format 1663 1611 msgid "On %d, %n wrote:" 1664 1612 msgstr "В %d, %n написа:" … … 1767 1715 msgstr "Използвайте адрес във формата sulio@pulio.bg" 1768 1716 1769 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:41 11717 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:412 1770 1718 msgid "New Profile" 1771 1719 msgstr "Нов профил" 1772 1720 1773 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:45 71721 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:458 1774 1722 msgid "Posting Profiles" 1775 1723 msgstr "Профили за изпращане" 1776 1724 1777 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:47 31725 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:474 1778 1726 msgid "Profiles" 1779 1727 msgstr "Профили" 1780 1728 1781 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc: 4991729 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:500 1782 1730 msgid "Add a New Profile" 1783 1731 msgstr "Добавяне на нов профил" 1784 1732 1785 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:51 01733 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:511 1786 1734 msgid "Edit the selected profile" 1787 1735 msgstr "Редактиране на избрания профил" 1788 1736 1789 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:51 61737 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:517 1790 1738 msgid "Remove the selected profile" 1791 1739 msgstr "Премахване на избрания профил" … … 1820 1768 msgstr "Действие" 1821 1769 1822 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:322 1770 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:322 ../pan/gui/task-pane.cc:505 1823 1771 msgid "State" 1824 1772 msgstr "Състояние" … … 1865 1813 1866 1814 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:421 1815 msgid "Mark entire group read before getting _new headers" 1816 msgstr "" 1817 "Отбелязване на цялата група като прочетена преди изтегляне на _нови заглавия" 1818 1819 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:423 1867 1820 msgid "E_xpand all threads when entering group" 1868 1821 msgstr "_Разтваряне на всички нишки при влизане в група" 1869 1822 1870 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:42 41823 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:426 1871 1824 msgid "Articles" 1872 1825 msgstr "Статии" 1873 1826 1874 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:42 61827 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:428 1875 1828 msgid "Space selects next article rather than next unread" 1876 1829 msgstr "Интервалът избира следващата статия, а не следващата непрочетена" 1877 1830 1878 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 281831 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:430 1879 1832 msgid "Smooth scrolling" 1880 1833 msgstr "Плавно прелистване" 1881 1834 1882 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:431 1835 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:432 1836 msgid "Clear article cache on shutdown" 1837 msgstr "Изтриване на кеша при спиране на програмата" 1838 1839 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:435 1883 1840 msgid "_Behavior" 1884 1841 msgstr "_Поведение" 1885 1842 1886 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:43 51843 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:439 1887 1844 msgid "Pane Layout" 1888 1845 msgstr "Изглед на плотовете" 1889 1846 1890 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451 1891 msgid "Tasks" 1892 msgstr "Задачи" 1893 1894 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:454 1847 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:458 1895 1848 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body" 1896 1849 msgstr "1=Групи, 2=Заглавия, 3=Статия" 1897 1850 1898 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 561851 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460 1899 1852 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers" 1900 1853 msgstr "1=Групи, 2=Статия, 3=Заглавия" 1901 1854 1902 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 581855 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:462 1903 1856 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body" 1904 1857 msgstr "1=Заглавия, 2=Групи, 3=Статия" 1905 1858 1906 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:46 01859 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464 1907 1860 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups" 1908 1861 msgstr "1=Заглавия, 2=Статия, 3=Групи" 1909 1862 1910 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:46 21863 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:466 1911 1864 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers" 1912 1865 msgstr "1=Статия, 2=Групи, 3=Заглавия" 1913 1866 1914 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:46 41867 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:468 1915 1868 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups" 1916 1869 msgstr "1=Статия, 2=Заглавия, 3=Групи" 1917 1870 1918 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:47 11871 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:475 1919 1872 msgid "Header Pane Columns" 1920 1873 msgstr "Колони на плот със заглавия" 1921 1874 1922 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:47 51875 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:479 1923 1876 msgid "_Headers" 1924 1877 msgstr "_Заглавни части" 1925 1878 1926 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 791879 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:483 1927 1880 msgid "Fonts" 1928 1881 msgstr "Шрифтове" 1929 1882 1930 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:48 11883 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:485 1931 1884 msgid "Use custom font in Group Pane:" 1932 1885 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота с групи:" 1933 1886 1934 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:4 861887 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:490 1935 1888 msgid "Use custom font in Header Pane:" 1936 1889 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със заглавия:" 1937 1890 1938 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:49 11891 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:495 1939 1892 msgid "Use custom font in Body Pane:" 1940 1893 msgstr "Използване на нестандартен шрифт в плота със статия:" 1941 1894 1942 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc: 4961895 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500 1943 1896 msgid "Monospace font:" 1944 1897 msgstr "Равно_широк шрифт:" 1945 1898 1946 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:50 01899 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504 1947 1900 msgid "_Fonts" 1948 1901 msgstr "_Шрифтове" 1949 1902 1950 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:50 41903 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:508 1951 1904 msgid "Header Pane" 1952 1905 msgstr "Плот със заглавия" 1953 1906 1954 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 07 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5131955 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 19 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5251956 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 11907 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:511 ../pan/gui/prefs-ui.cc:517 1908 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:523 ../pan/gui/prefs-ui.cc:529 1909 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535 1957 1910 msgid "Text:" 1958 1911 msgstr "Текст:" 1959 1912 1960 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 09 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5151961 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:52 1 ../pan/gui/prefs-ui.cc:5271962 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 31913 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:513 ../pan/gui/prefs-ui.cc:519 1914 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:525 ../pan/gui/prefs-ui.cc:531 1915 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537 1963 1916 msgid "Background:" 1964 1917 msgstr "Фон:" 1965 1918 1966 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:51 11919 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:515 1967 1920 msgid "Scores of 9999 or more:" 1968 1921 msgstr "Точки от 9999 или повече:" 1969 1922 1970 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 171923 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521 1971 1924 msgid "Scores from 5000 to 9998:" 1972 1925 msgstr "Точки от 5000 до 9998:" 1973 1926 1974 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:52 31927 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:527 1975 1928 msgid "Scores from 1 to 4999:" 1976 1929 msgstr "Точки от 1 до 4999:" 1977 1930 1978 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 291931 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533 1979 1932 msgid "Scores from -9998 to -1:" 1980 1933 msgstr "Точки от -9998 до -1:" 1981 1934 1982 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:53 51935 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:539 1983 1936 msgid "Scores of -9999 or less:" 1984 1937 msgstr "Точки от -9999 или по-малко:" 1985 1938 1986 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 371939 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:541 1987 1940 msgid "Body Pane" 1988 1941 msgstr "Плот със статия" 1989 1942 1990 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 31943 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:547 1991 1944 msgid "Quoted Text:" 1992 1945 msgstr "Цитиран текст:" 1993 1946 1994 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 41947 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:548 1995 1948 msgid "URL:" 1996 1949 msgstr "Адрес:" 1997 1950 1998 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:54 51951 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:549 1999 1952 msgid "Signature:" 2000 1953 msgstr "Подпис:" 2001 1954 2002 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 471955 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:551 2003 1956 msgid "_Colors" 2004 1957 msgstr "_Цветове" 2005 1958 2006 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:55 11959 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:555 2007 1960 msgid "Preferred Applications" 2008 1961 msgstr "Предпочитани програми" 2009 1962 2010 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:55 51963 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:559 2011 1964 msgid "_Web Browser:" 2012 1965 msgstr "_Интернет браузър:" 2013 1966 2014 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:5 581967 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562 2015 1968 msgid "_Mail Reader:" 2016 1969 msgstr "Програма за _е-поща:" 2017 1970 2018 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:56 01971 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:564 2019 1972 msgid "A_pplications" 2020 1973 msgstr "П_рограми" … … 2137 2090 2138 2091 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169 2139 msgid " the next week"2140 msgstr " следващата седмица"2092 msgid "for the next week" 2093 msgstr "за следващата седмица" 2141 2094 2142 2095 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:170 2143 msgid " the next month"2144 msgstr " следващия месец"2096 msgid "for the next month" 2097 msgstr "за следващия месец" 2145 2098 2146 2099 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:171 2100 msgid "for the next three months" 2101 msgstr "за следващите три месеца" 2102 2103 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:172 2147 2104 msgid "forever" 2148 2105 msgstr "завинаги" 2149 2106 2150 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:19 62107 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197 2151 2108 msgid "contains" 2152 2109 msgstr "съдържа" 2153 2110 2154 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:19 72111 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198 2155 2112 msgid "doesn't contain" 2156 2113 msgstr "не съдържа" 2157 2114 2158 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:19 82115 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199 2159 2116 msgid "is" 2160 2117 msgstr "е" 2161 2118 2162 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc: 1992119 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200 2163 2120 msgid "isn't" 2164 2121 msgstr "не е" 2165 2122 2166 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:20 02123 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:201 2167 2124 msgid "starts with" 2168 2125 msgstr "започва с" 2169 2126 2170 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:20 12127 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:202 2171 2128 msgid "ends with" 2172 2129 msgstr "завършва с" 2173 2130 2174 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:20 22131 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:203 2175 2132 msgid "matches regex" 2176 2133 msgstr "съвпада с регулярен израз" 2177 2134 2178 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:48 42135 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:485 2179 2136 msgid "Another rule already sets this article's score." 2180 2137 msgstr "Друго правило вече настройва точките на тази статия." 2181 2138 2182 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:48 52139 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:486 2183 2140 msgid "You may want to go back or delete the old rule." 2184 2141 msgstr "Може да искате да се върнете назад или да изтриете старото правило." 2185 2142 2186 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:57 62143 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:577 2187 2144 msgid "Add and Re_score" 2188 2145 msgstr "Добавяне и промяна на _точките" 2189 2146 2190 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:625 2191 msgid "Pan: New Scoring Rule" 2192 msgstr "Pan: Ново правило за точкуване" 2193 2194 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:644 2147 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:628 ../pan/gui/score-add-ui.cc:648 2195 2148 msgid "New Scoring Rule" 2196 2149 msgstr "Ново правило за точкуване" 2197 2150 2198 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:65 52151 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:659 2199 2152 msgid "If the group name" 2200 2153 msgstr "Ако името на групата" 2201 2154 2202 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:66 22155 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:666 2203 2156 msgid "And the article's" 2204 2157 msgstr "И на статията" 2205 2206 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:6742207 msgid "Then"2208 msgstr "Тогава"2209 2210 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:6822211 msgid "For"2212 msgstr "За"2213 2158 2214 2159 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:63 … … 2221 2166 msgstr "Файл %s, редове %d - %d" 2222 2167 2223 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:169 2224 #, c-format 2225 msgid "Name: \"%s\"" 2226 msgstr "Име: „%s“" 2227 2228 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:196 2168 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:194 2229 2169 msgid "Pan: Article's Scores" 2230 2170 msgstr "Pan: Точки на статията" 2231 2171 2232 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:22 62172 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:224 2233 2173 msgid "Add" 2234 2174 msgstr "Добавяне" 2235 2175 2236 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:2 312176 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:229 2237 2177 msgid "New Score" 2238 2178 msgstr "Нови точки" 2239 2179 2240 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:23 62180 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:234 2241 2181 msgid "Criteria" 2242 2182 msgstr "Критерии" 2243 2183 2244 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:25 92184 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:257 2245 2185 msgid "Add a New Scoring Rule" 2246 2186 msgstr "Добавяне на ново правило за точкуване" 2247 2187 2248 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:26 62188 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:264 2249 2189 msgid "Remove the Selected Scoring Rule" 2250 2190 msgstr "Премахване на избраното правило за точкуване" … … 2387 2327 msgstr "Премахване на сървър" 2388 2328 2389 #. less than a mebi... 2390 #: ../pan/gui/task-pane.cc:210 2391 #, c-format 2392 msgid "%.2f KiB" 2393 msgstr "%.2f KiB" 2394 2395 #. less than a gibi... 2396 #: ../pan/gui/task-pane.cc:212 2397 #, c-format 2398 msgid "%.2f MiB" 2399 msgstr "%.2f MiB" 2400 2401 #: ../pan/gui/task-pane.cc:214 2402 #, c-format 2403 msgid "%.2f GiB" 2404 msgstr "%.2f GiB" 2405 2406 #: ../pan/gui/task-pane.cc:251 2329 #: ../pan/gui/task-pane.cc:256 2407 2330 #, c-format 2408 2331 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)" 2409 2332 msgstr "Pan: Задачи (%d в опашката, %d се изпълняват, %d са спрени)" 2410 2333 2411 #: ../pan/gui/task-pane.cc:25 32334 #: ../pan/gui/task-pane.cc:258 2412 2335 #, c-format 2413 2336 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)" 2414 2337 msgstr "Pan: Задачи (%d в опашката, %d се изпълняват)" 2415 2338 2416 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 552339 #: ../pan/gui/task-pane.cc:260 2417 2340 msgid "Pan: Tasks" 2418 2341 msgstr "Pan: Задачи" 2419 2342 2420 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 692343 #: ../pan/gui/task-pane.cc:274 2421 2344 #, c-format 2422 2345 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d" 2423 2346 msgstr "%lu задачи, %s, %.1f KiB/сек, ETA %d:%02d:%02d" 2424 2347 2425 #: ../pan/gui/task-pane.cc:327 2348 #: ../pan/gui/task-pane.cc:284 2349 #, c-format 2350 msgid "%lu selected, %s" 2351 msgstr "%lu избрани, %s" 2352 2353 #: ../pan/gui/task-pane.cc:346 2426 2354 msgid "Running" 2427 2355 msgstr "Изпълнява се" 2428 2356 2429 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 282357 #: ../pan/gui/task-pane.cc:347 2430 2358 msgid "Queued" 2431 2359 msgstr "В опашката" 2432 2360 2433 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 292361 #: ../pan/gui/task-pane.cc:348 2434 2362 msgid "Stopped" 2435 2363 msgstr "Спряна" 2436 2364 2437 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 302365 #: ../pan/gui/task-pane.cc:349 2438 2366 msgid "Removing" 2439 2367 msgstr "Премахване" 2440 2368 2441 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 312369 #: ../pan/gui/task-pane.cc:350 2442 2370 msgid "Unknown" 2443 2371 msgstr "Непознат" 2444 2372 2445 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 572373 #: ../pan/gui/task-pane.cc:376 2446 2374 #, c-format 2447 2375 msgid "%d%% Done" 2448 2376 msgstr "%d%% готово" 2449 2377 2450 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 632378 #: ../pan/gui/task-pane.cc:382 2451 2379 #, c-format 2452 2380 msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)" 2453 2381 msgstr "Остават %d:%02d:%02d (%d @ %lu KiB/сек)" 2454 2382 2455 #: ../pan/gui/task-pane.cc:442 2383 #: ../pan/gui/task-pane.cc:464 2384 msgid "_Online" 2385 msgstr "„_Включен“" 2386 2387 #: ../pan/gui/task-pane.cc:481 2456 2388 msgid "Restart Tasks" 2457 2389 msgstr "Рестартиране на задачи" 2458 2390 2459 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4 472391 #: ../pan/gui/task-pane.cc:483 2460 2392 msgid "Stop Tasks" 2461 2393 msgstr "Спиране на задачи" 2462 2394 2463 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4 522395 #: ../pan/gui/task-pane.cc:485 2464 2396 msgid "Delete Tasks" 2465 2397 msgstr "Изтриване на задачи" 2466 2398 2467 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4762468 msgid "Status"2469 msgstr "Състояние"2470 2471 2399 #: ../pan/gui/url.cc:92 2472 2400 #, c-format … … 2474 2402 msgstr "Грешка при изпълнение на адрес: %s (Командата беше: %s)" 2475 2403 2476 #: ../pan/tasks/nntp.cc:209 2477 #, c-format 2478 msgid "Unable to set group: %s" 2479 msgstr "Неуспех при настройването на група: %s" 2480 2481 #: ../pan/tasks/nntp.cc:226 2482 #, c-format 2483 msgid "Error: %s" 2484 msgstr "Грешка: %s" 2404 #: ../pan/tasks/nntp.cc:167 2405 #, c-format 2406 msgid "%s requires a username, but none is set." 2407 msgstr "%s изисква потребителско име, но не е зададено такова." 2408 2409 #: ../pan/tasks/nntp.cc:180 2410 #, c-format 2411 msgid "%s requires a password, but none is set." 2412 msgstr "%s изисква парола, но не е зададена такава." 2413 2414 #: ../pan/tasks/nntp.cc:239 2415 #, c-format 2416 msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s" 2417 msgstr "Изпращането на „%s“ до %s върна грешка: %s" 2418 2419 #: ../pan/tasks/nntp.cc:263 2420 #, c-format 2421 msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\"" 2422 msgstr "Изпращането на „%s“ до %s върна неразпознат отговор: „%s“" 2485 2423 2486 2424 #: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:202 … … 2489 2427 msgstr "Неуспех при свързването с „%s“" 2490 2428 2491 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:393 2429 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:224 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:262 2430 #, c-format 2431 msgid "Error connecting to \"%s\"" 2432 msgstr "Неуспех при свързването с „%s“" 2433 2434 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:403 2492 2435 msgid "Unknown Error" 2493 2436 msgstr "Неизвестна грешка" 2494 2437 2495 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc: 3942496 #, c-format 2497 msgid "Error reading from socket: %s"2498 msgstr "Грешка при четене от гнездо: %s"2438 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404 ../pan/tasks/task-article.cc:334 2439 #, c-format 2440 msgid "Error reading from %s: %s" 2441 msgstr "Грешка при четене от %s: %s" 2499 2442 2500 2443 #: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:127 … … 2517 2460 msgstr "Грешка при инициализиране на uulib" 2518 2461 2519 #: ../pan/tasks/task-article.cc:3342520 #, c-format2521 msgid "Couldn't load \"%s\": %s"2522 msgstr "Неуспех при зареждане на „%s“: %s"2523 2524 2462 #: ../pan/tasks/task-article.cc:376 2525 2463 #, c-format … … 2527 2465 msgstr "Запазено е „%s“" 2528 2466 2529 #: ../pan/tasks/task-article.cc:38 02467 #: ../pan/tasks/task-article.cc:383 2530 2468 #, c-format 2531 2469 msgid "" … … 2536 2474 "%s. %s" 2537 2475 2538 #: ../pan/tasks/task-article.cc:38 22476 #: ../pan/tasks/task-article.cc:385 2539 2477 #, c-format 2540 2478 msgid "" … … 2550 2488 msgstr "Изтегляне на списък с групи от „%s“" 2551 2489 2552 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:12 12490 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:123 2553 2491 #, c-format 2554 2492 msgid "Fetched %lu Groups" … … 2581 2519 msgstr "%s (%lu части, %lu статии)" 2582 2520 2583 #: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:8 822521 #: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:876 2584 2522 #, c-format 2585 2523 msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\"" … … 2630 2568 2631 2569 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:340 2632 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:375 2633 #, c-format 2634 msgid "Warning: Unknown group \"%s\"." 2635 msgstr "Предупреждение: Непозната група „%s“." 2636 2637 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:347 2570 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:379 2571 #, c-format 2572 msgid "" 2573 "Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n" 2574 "\t\"%s\".\n" 2575 "\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n" 2576 "\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"." 2577 msgstr "" 2578 "Предупреждение: Профилът за изпращане на сървъра не съдържа група за новини\n" 2579 "\t„%s“.\n" 2580 "\tАко името на групата е правилно, сменете профилите в полето „От:“\n" 2581 "\tили редактирайте профила от „Редактиране|Редактиране на профили за " 2582 "изпращане“." 2583 2584 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:351 2638 2585 msgid "Warning: Following-Up to too many groups." 2639 2586 msgstr "Предупреждение: Отговор до твърде много групи." 2640 2587 2641 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:3 582588 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:362 2642 2589 msgid "Error: No Subject specified." 2643 2590 msgstr "Грешка: Няма указана тема." 2644 2591 2645 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:3 832592 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:391 2646 2593 #, c-format 2647 2594 msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only." 2648 2595 msgstr "Предупреждение: Групата „%s“ е само за четене." 2649 2596 2650 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc: 3922597 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:400 2651 2598 msgid "Error: Posting to a very large number of groups." 2652 2599 msgstr "Грешка: Изпращане до много голям брой групи." 2653 2600 2654 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc: 3972601 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:405 2655 2602 msgid "Warning: Posting to a large number of groups." 2656 2603 msgstr "Предупреждение: Изпращане до голям брой групи." 2657 2604 2658 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:4 042605 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:412 2659 2606 msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header." 2660 2607 msgstr "" … … 2662 2609 "част „Последвал-отговор-до.“" 2663 2610 2664 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:4 282611 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:436 2665 2612 msgid "Error: Bad email address." 2666 2613 msgstr "Грешка: Невалиден адрес на е-поща." 2667 2614 2668 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:4 372615 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:445 2669 2616 msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts." 2670 2617 msgstr "Предупреждение: Повечето групи за новини се мръщят на статии в HTML." 2671 2618 2672 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:4 672619 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:475 2673 2620 msgid "Error: No Recipients." 2674 2621 msgstr "Грешка: Няма получатели" … … 2678 2625 msgstr "> [цитираният текст е пропуснат]" 2679 2626 2680 #: ../pan/usenet-utils/utf8-utils.cc:26 22627 #: ../pan/usenet-utils/utf8-utils.cc:260 2681 2628 msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed." 2682 2629 msgstr ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)