Changeset 917 for gnome-2-16/desktop
- Timestamp:
- Jan 23, 2007, 7:12:52 PM (19 years ago)
- Location:
- gnome-2-16/desktop
- Files:
-
- 2 edited
-
gnome-control-center.gnome-2-16.bg.po (modified) (15 diffs)
-
gnome-media.gnome-2-16.bg.po (modified) (30 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-16/desktop/gnome-control-center.gnome-2-16.bg.po
r803 r917 1 1 # Bulgarian translation for the GNOME 2 control-center. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. 8 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. (tiny changes) 8 9 # 9 10 # … … 12 13 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 200 6-09-06 00:46+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 200 6-09-03 23:40+0300\n"16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:10+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:51+0200\n" 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 17 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 862 863 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 863 864 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036 864 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:7 62865 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:782 865 866 msgid "Retrieve and store legacy settings" 866 867 msgstr "Получаване и запазване стари настройки" … … 1677 1678 msgstr "Поставяне на бързи клавиши за команди" 1678 1679 1679 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c: 871680 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:91 1680 1681 msgid "Unknown" 1681 1682 msgstr "Неизвестен" … … 1709 1710 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 1710 1711 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 1711 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:7 581712 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:7 601712 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:778 1713 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:780 1713 1714 msgid "" 1714 1715 "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" … … 2146 2147 msgstr "Не е свързано" 2147 2148 2148 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 2149 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 2150 msgid "Autodetect" 2151 msgstr "Автоматично засичане" 2152 2153 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 2154 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 2155 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" 2156 msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс" 2157 2158 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 2159 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" 2160 msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“" 2161 2162 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 2163 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:662 2164 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" 2165 msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“" 2166 2167 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:663 2168 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:664 2169 msgid "OSS - Open Sound System" 2170 msgstr "OSS - Отворена система за звук" 2171 2172 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:665 2173 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 2174 msgid "Polypaudio Sound Server" 2175 msgstr "Звуков сървър „Polypaudio“" 2176 2177 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 2178 msgid "Test Sound" 2179 msgstr "Пробен звук" 2180 2181 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 2182 msgid "Silence" 2183 msgstr "Тишина" 2184 2185 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:812 2149 2186 msgid "Sound Preferences" 2150 2187 msgstr "Настройка за звук" … … 2226 2263 msgstr "_Визуализиране на системния звънец" 2227 2264 2228 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:36 82265 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:369 2229 2266 msgid "Would you like to remove this theme?" 2230 2267 msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?" 2231 2268 2232 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:43 32269 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:434 2233 2270 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." 2234 2271 msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга." 2235 2272 2236 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:44 22273 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:443 2237 2274 msgid "Theme can not be deleted" 2238 2275 msgstr "Темата не може да бъде изтрита." 2239 2276 2240 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:53 52277 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:536 2241 2278 msgid "" 2242 2279 "No themes could be found on your system. This probably means that your " … … 2248 2285 "themes“." 2249 2286 2250 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:25 52287 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:258 2251 2288 msgid "This theme is not in a supported format." 2252 2289 msgstr "Темата е в неподдържан формат." 2253 2290 2254 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:27 32291 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 2255 2292 msgid "Failed to create temporary directory" 2256 2293 msgstr "Неуспех при създаването на временна папка" 2257 2294 2258 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:29 42295 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:297 2259 2296 msgid "" 2260 2297 "Can not install theme. \n" … … 2264 2301 "Няма инсталиран bzip2." 2265 2302 2266 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:31 32267 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:35 22268 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:43 22303 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:316 2304 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355 2305 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:435 2269 2306 msgid "Installation Failed" 2270 2307 msgstr "Инсталацията е неуспешна" 2271 2308 2272 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:33 42309 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:337 2273 2310 msgid "" 2274 2311 "Can not install themes. \n" … … 2278 2315 "Няма инсталиран gzip." 2279 2316 2280 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 782317 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381 2281 2318 #, c-format 2282 2319 msgid "GNOME Theme %s correctly installed" 2283 2320 msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно" 2284 2321 2285 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3 882322 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:391 2286 2323 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." 2287 2324 msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате." 2288 2325 2289 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:40 62326 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:409 2290 2327 msgid "The file format is invalid" 2291 2328 msgstr "Файловият формат е невалиден" 2292 2329 2293 2330 #. TODO: currently cannot apply "gnome themes" 2294 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:45 22331 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455 2295 2332 #, c-format 2296 2333 msgid "" … … 2304 2341 "Искате ли да я приложите или искате да запазите сегашната тема?" 2305 2342 2306 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:45 52343 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:458 2307 2344 msgid "Keep Current Theme" 2308 2345 msgstr "Запазване на текущата тема" 2309 2346 2310 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4 572347 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:460 2311 2348 msgid "Apply New Theme" 2312 2349 msgstr "Прилагане на нова тема" 2313 2350 2314 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:53 12351 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534 2315 2352 msgid "No theme file location specified to install" 2316 2353 msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" 2317 2354 2318 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:54 62355 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:549 2319 2356 msgid "The theme file location specified to install is invalid" 2320 2357 msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" 2321 2358 2322 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:56 62359 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 2323 2360 #, c-format 2324 2361 msgid "" … … 2329 2366 "%s" 2330 2367 2331 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5 872368 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:590 2332 2369 msgid "The file format is invalid." 2333 2370 msgstr "Файловият формат е невалиден." 2334 2371 2335 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:61 42372 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:617 2336 2373 #, c-format 2337 2374 msgid "" … … 2998 3035 msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува" 2999 3036 3000 #: ../libsounds/sound-view.c:4 33037 #: ../libsounds/sound-view.c:44 3001 3038 msgid "Login" 3002 3039 msgstr "Влизане в системата" 3003 3040 3004 #: ../libsounds/sound-view.c:4 43041 #: ../libsounds/sound-view.c:45 3005 3042 msgid "Logout" 3006 3043 msgstr "Излизане от системата" 3007 3044 3008 #: ../libsounds/sound-view.c:4 53045 #: ../libsounds/sound-view.c:46 3009 3046 msgid "Boing" 3010 3047 msgstr "Дрънчене" 3011 3048 3012 #: ../libsounds/sound-view.c:4 63049 #: ../libsounds/sound-view.c:47 3013 3050 msgid "Siren" 3014 3051 msgstr "Сирена" 3015 3052 3016 #: ../libsounds/sound-view.c:4 73053 #: ../libsounds/sound-view.c:48 3017 3054 msgid "Clink" 3018 3055 msgstr "Звънене" 3019 3056 3020 #: ../libsounds/sound-view.c:4 83057 #: ../libsounds/sound-view.c:49 3021 3058 msgid "Beep" 3022 3059 msgstr "Бипкане" 3023 3060 3024 #: ../libsounds/sound-view.c: 493061 #: ../libsounds/sound-view.c:50 3025 3062 msgid "No sound" 3026 3063 msgstr "Без звук" 3027 3064 3028 #: ../libsounds/sound-view.c:13 13065 #: ../libsounds/sound-view.c:132 3029 3066 msgid "Sound not set for this event." 3030 3067 msgstr "За това събитие няма зададен звук." 3031 3068 3032 #: ../libsounds/sound-view.c:14 03069 #: ../libsounds/sound-view.c:141 3033 3070 msgid "" 3034 3071 "The sound file for this event does not exist.\n" … … 3038 3075 "Инсталирайте пакета gnome-audio за набора от подразбиращи се звуци." 3039 3076 3040 #: ../libsounds/sound-view.c:15 13077 #: ../libsounds/sound-view.c:152 3041 3078 msgid "The sound file for this event does not exist." 3042 3079 msgstr "Звуковият файл за това събитие не съществува" 3043 3080 3044 #: ../libsounds/sound-view.c:18 23081 #: ../libsounds/sound-view.c:183 3045 3082 msgid "Select Sound File" 3046 3083 msgstr "Избор на звуков файл" 3047 3084 3048 #: ../libsounds/sound-view.c:20 23085 #: ../libsounds/sound-view.c:203 3049 3086 #, c-format 3050 3087 msgid "The file %s is not a valid wav file" 3051 3088 msgstr "Файлът %s не е валиден wave файл" 3052 3089 3053 #: ../libsounds/sound-view.c:359 3090 #: ../libsounds/sound-view.c:264 3091 msgid "Select sound file..." 3092 msgstr "Избор на звуков файл..." 3093 3094 #: ../libsounds/sound-view.c:366 3054 3095 msgid "System Sounds" 3055 3096 msgstr "Системните звуци" -
gnome-2-16/desktop/gnome-media.gnome-2-16.bg.po
r859 r917 1 1 # Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002. 4 4 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. … … 9 9 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005 10 10 # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005 11 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. 11 12 # 12 13 # 13 14 msgid "" 14 15 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: gnome-media 2. 8\n"16 "Project-Id-Version: gnome-media 2.16\n" 16 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 200 6-04-17 11:31+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 200 6-04-17 11:32+0300\n"19 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"18 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:30+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2007-01-23 18:29+0200\n" 20 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 20 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 22 "MIME-Version: 1.0\n" … … 193 194 msgstr "Непозната песен" 194 195 195 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in. h:1196 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 196 197 msgid "CD Database Server" 197 198 msgstr "База данни за CD" 198 199 199 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in. h:2200 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 200 201 msgid "Modify your CD database server preferences" 201 202 msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD" … … 801 802 msgstr "Арт рок" 802 803 803 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:53 1../gnome-cd/callbacks.c:589804 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589 804 805 #: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746 805 806 #: ../gnome-cd/display.c:75 … … 807 808 msgstr "Неизвестен изпълнител" 808 809 809 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:53 2../gnome-cd/callbacks.c:590810 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590 810 811 #: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750 811 812 #: ../gnome-cd/display.c:76 … … 813 814 msgstr "Неизвестен албум" 814 815 815 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:54 0816 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 816 817 #, c-format 817 818 msgid "Editing Disc ID: %s" 818 819 msgstr "Редакция на ID на диска: %s" 819 820 820 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:61 7821 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 821 822 msgid "Hide advanced disc options" 822 msgstr "Скриване на допълнителните настройки за диска"823 824 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:6 19825 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:69 6823 msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска" 824 825 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 826 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 826 827 msgid "Show advanced disc options" 827 msgstr "Показване на допълнителните настройки за диска"828 829 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:63 3828 msgstr "Показване на допълнителните данни за диска" 829 830 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 830 831 msgid "Hide advanced track options" 831 msgstr "Скриване на допълнителните настройки за песен"832 msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен" 832 833 833 834 #. More advanced options 834 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:63 5835 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 8835 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 836 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 836 837 msgid "Show advanced track options" 837 msgstr "Показване на допълнителните настройки за песен"838 msgstr "Показване на допълнителните данни за песен" 838 839 839 840 #. Info label 840 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:66 1841 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 841 842 msgid "Editing Disc ID: " 842 843 msgstr "Редакция на ID на диска:" 843 844 844 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:67 2845 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 845 846 msgid "_Artist:" 846 847 msgstr "_Изпълнител:" 847 848 848 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:68 6849 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 849 850 msgid "Disc _Title:" 850 msgstr "З аглавие на _диска:"851 msgstr "З_аглавие:" 851 852 852 853 #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? 853 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:71 0854 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 854 855 msgid "_Disc comments:" 855 856 msgstr "Коментар за _диск:" 856 857 857 858 #. Genre 858 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:72 5859 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 859 860 msgid "_Genre:" 860 861 msgstr "_Стил:" 861 862 862 863 #. Year 863 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:74 1864 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 864 865 msgid "_Year:" 865 866 msgstr "_Година:" 866 867 867 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 0868 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 868 869 msgid "Title" 869 870 msgstr "Заглавие" 870 871 871 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 7872 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 872 873 msgid "Length" 873 874 msgstr "Продължителност" 874 875 875 876 #. Extra data 876 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 7877 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 877 878 msgid "_Extra track data:" 878 879 msgstr "Допълнителни данни за п_есен:" 879 880 880 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 4881 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 881 882 msgid "CDDB Track Editor" 882 883 msgstr "Редактор на песни към CDDB" 883 884 884 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 1885 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 885 886 msgid "" 886 887 "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" … … 936 937 #: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175 937 938 #: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605 938 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 19939 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808 939 940 msgid "Play" 940 941 msgstr "Слушане" … … 971 972 #: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670 972 973 #: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114 973 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:692 ../gnome-cd/gnome-cd.c:902 974 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:905 ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1 975 #: ../gnome-cd/preferences.c:613 974 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873 975 #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:613 976 976 msgid "CD Player" 977 977 msgstr "Слушане на CD" … … 1013 1013 msgstr "Програма за музикални CD за GNOME" 1014 1014 1015 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 601015 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1110 1016 1016 msgid "Contents in the CDDB have changed" 1017 1017 msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило" 1018 1018 1019 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 611019 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1111 1020 1020 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." 1021 1021 msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито." 1022 1022 1023 #: ../gnome-cd/callbacks.c:11 621023 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1112 1024 1024 msgid "Do you wish to continue?" 1025 1025 msgstr "Искате ли да продължите?" 1026 1026 1027 1027 #. Set the tooltip 1028 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1 235 ../gnome-cd/gnome-cd.c:5321028 #: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532 1029 1029 #, c-format 1030 1030 msgid "Volume %d%%" … … 1049 1049 "в) %s да не е вашето CD устройство.\n" 1050 1050 1051 #: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:1181052 msgid "Orientation"1053 msgstr "Ориентация"1054 1055 #: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:1191056 msgid "The orientation of the tray."1057 msgstr "Ориентацията на тавата."1058 1059 1051 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246 1060 1052 #, c-format … … 1083 1075 1084 1076 #. Help menu 1085 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:19 881077 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1992 1086 1078 msgid "_Help" 1087 1079 msgstr "_Помощ" … … 1095 1087 msgstr "_Спиране на програмата" 1096 1088 1097 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 121089 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601 1098 1090 msgid "" 1099 1091 "There is no CD device set. This means that the CD player\n" … … 1105 1097 "устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър." 1106 1098 1107 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 161099 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605 1108 1100 msgid "Set device" 1109 1101 msgstr "Настройка на устройство" 1110 1102 1111 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 181103 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607 1112 1104 msgid "No CD device" 1113 1105 msgstr "Няма CD устройство" 1114 1106 1115 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 711107 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660 1116 1108 msgid "" 1117 1109 "The CD player is unable to run correctly.\n" … … 1129 1121 "на програмата“ за да затворите CD Плеър" 1130 1122 1131 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 751123 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664 1132 1124 msgid "_Details" 1133 1125 msgstr "_Детайли" 1134 1126 1135 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 761127 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 1136 1128 msgid "_Set device" 1137 1129 msgstr "На_стройка на устройство" 1138 1130 1139 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:6 781131 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667 1140 1132 msgid "Invalid CD device" 1141 1133 msgstr "Невалидно CD устройство" 1142 1134 1143 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 571135 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746 1144 1136 msgid "Position" 1145 1137 msgstr "Позиция" 1146 1138 1147 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 741139 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763 1148 1140 msgid "Open preferences" 1149 1141 msgstr "Отваряне на настройките" 1150 1142 1151 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 751143 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764 1152 1144 msgid "Preferences" 1153 1145 msgstr "Настройки" 1154 1146 1155 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 831147 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772 1156 1148 msgid "Track List" 1157 1149 msgstr "Списък на песните" 1158 1150 1159 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 891151 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778 1160 1152 msgid "Open track editor" 1161 1153 msgstr "Отваряне на редактора на песни" 1162 1154 1163 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:7 901155 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779 1164 1156 msgid "Track editor" 1165 1157 msgstr "Редактор на песни" 1166 1158 1167 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 191159 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808 1168 1160 msgid "Play / Pause" 1169 1161 msgstr "Изп./пауза" 1170 1162 1171 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 241163 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813 1172 1164 msgid "Stop" 1173 1165 msgstr "Спиране" 1174 1166 1175 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 281167 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817 1176 1168 msgid "Previous track" 1177 1169 msgstr "Предишна песен" 1178 1170 1179 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 281171 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817 1180 1172 msgid "Previous" 1181 1173 msgstr "Предишна" 1182 1174 1183 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 321175 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821 1184 1176 msgid "Rewind" 1185 1177 msgstr "Връщане" 1186 1178 1187 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 401179 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829 1188 1180 msgid "Fast forward" 1189 1181 msgstr "Напред" 1190 1182 1191 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 481183 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837 1192 1184 msgid "Next track" 1193 1185 msgstr "Следваща песен" 1194 1186 1195 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 521187 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841 1196 1188 msgid "Eject CD" 1197 1189 msgstr "Изваждане на CD" 1198 1190 1199 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:8 521191 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841 1200 1192 msgid "Eject" 1201 1193 msgstr "Изваждане" 1202 1194 1203 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:9 821195 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:954 1204 1196 msgid "CD device to use" 1205 1197 msgstr "Използвано CD устройство" 1206 1198 1207 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:9 841199 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:956 1208 1200 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" 1209 1201 msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD" 1210 1202 1211 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:9 861203 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:958 1212 1204 msgid "Play the CD on startup" 1213 1205 msgstr "Преслушване на CD при стартирането" 1214 1206 1215 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:9 881207 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:960 1216 1208 msgid "Start iconified to tray" 1217 1209 msgstr "Стартиране в тавата" 1218 1210 1219 1211 #. Stick a message box here? 1220 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:10 281212 #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1000 1221 1213 msgid "Cannot create player" 1222 1214 msgstr "Невъзможно създаване на плеър" 1223 1215 1224 #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in. h:21216 #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2 1225 1217 msgid "Play audio CDs" 1226 1218 msgstr "Слушане на аудио CD-та" … … 1306 1298 #: ../gnome-cd/preferences.c:652 1307 1299 msgid "Start _playback when CD Player starts" 1308 msgstr "Започване на _преслушване при стартиране на CD плеъра"1300 msgstr "Започване на п_рoслушване при стартиране" 1309 1301 1310 1302 #: ../gnome-cd/preferences.c:653 1311 1303 msgid "Start playback when CD Player starts" 1312 msgstr "Започване на пр еслушването при стартиране на CD плеъра"1304 msgstr "Започване на прослушването при стартиране" 1313 1305 1314 1306 #: ../gnome-cd/preferences.c:665 1315 1307 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" 1316 msgstr " Опитва да _отвори CD устр. при изход от CD плеър"1308 msgstr "_Опит за изваждане на диска при изход" 1317 1309 1318 1310 #: ../gnome-cd/preferences.c:666 1319 1311 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" 1320 msgstr "Опит ва да отвори CD устр. при изход от CD плеър"1312 msgstr "Опит за изваждане на диска при изход" 1321 1313 1322 1314 #: ../gnome-cd/preferences.c:682 … … 1328 1320 msgstr "_Избор на тема:" 1329 1321 1330 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in. h:11322 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 1331 1323 msgid "Record sound clips" 1332 1324 msgstr "Запис на звукови клипове" 1333 1325 1334 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in. h:21326 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 1335 1327 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1206 1336 1328 msgid "Sound Recorder" … … 1347 1339 #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. 1348 1340 #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794 1349 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:24 541341 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2467 1350 1342 msgid "Untitled" 1351 1343 msgstr "Без заглавие" … … 1424 1416 1425 1417 #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492 1426 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:22 831418 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2296 1427 1419 msgid "Ready" 1428 1420 msgstr "Готов" … … 1518 1510 msgstr "%s информация" 1519 1511 1520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:22 281512 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2232 1521 1513 msgid "File Information" 1522 1514 msgstr "Информация за файла" … … 1526 1518 msgstr "Папка:" 1527 1519 1528 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:224 31520 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2247 1529 1521 msgid "Filename:" 1530 1522 msgstr "Име на файл:" … … 1590 1582 "настройките за мултимедия." 1591 1583 1592 #: ../grecord/src/gsr-window.c:185 41584 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1858 1593 1585 msgid "file output" 1594 1586 msgstr "изход към файл" 1595 1587 1596 #: ../grecord/src/gsr-window.c:188 31588 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1887 1597 1589 #, c-format 1598 1590 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " 1599 1591 msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира." 1600 1592 1601 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1 8991593 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1903 1602 1594 #, c-format 1603 1595 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " 1604 1596 msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“." 1605 1597 1606 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 091598 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1913 1607 1599 #, c-format 1608 1600 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " … … 1610 1602 1611 1603 #. File menu. 1612 #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 01604 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 1613 1605 msgid "_File" 1614 1606 msgstr "_Файл" 1615 1607 1616 #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 21608 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 1617 1609 msgid "Create a new sample" 1618 1610 msgstr "Създаване на нов семпъл" 1619 1611 1620 #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 31612 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1967 1621 1613 msgid "_Open..." 1622 1614 msgstr "_Отваряне..." 1623 1615 1624 #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 41616 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 1625 1617 msgid "Open a file" 1626 1618 msgstr "Отваряне на файл" 1627 1619 1628 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 661620 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 1629 1621 msgid "Save the current file" 1630 1622 msgstr "Запазване на текущия файл" 1631 1623 1632 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 671624 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1971 1633 1625 msgid "Save _As..." 1634 1626 msgstr "Запазване _като" 1635 1627 1636 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 681628 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 1637 1629 msgid "Save the current file with a different name" 1638 1630 msgstr "Запазване на текущия файл с ново име" 1639 1631 1640 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 691632 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1973 1641 1633 msgid "Open Volu_me Control" 1642 1634 msgstr "_Сила на звука" 1643 1635 1644 #: ../grecord/src/gsr-window.c:197 01636 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 1645 1637 msgid "Open the audio mixer" 1646 1638 msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт" 1647 1639 1648 #: ../grecord/src/gsr-window.c:197 21640 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976 1649 1641 msgid "Show information about the current file" 1650 1642 msgstr "Информация за текущия файл" 1651 1643 1652 #: ../grecord/src/gsr-window.c:197 41644 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1978 1653 1645 msgid "Close the current file" 1654 1646 msgstr "Затваряне на текущия файл" 1655 1647 1656 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 761648 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1980 1657 1649 msgid "Quit the program" 1658 1650 msgstr "Спиране на програмата" 1659 1651 1660 1652 #. Control menu 1661 #: ../grecord/src/gsr-window.c:19 791653 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 1662 1654 msgid "_Control" 1663 1655 msgstr "_Контрол" 1664 1656 1665 #: ../grecord/src/gsr-window.c:198 11657 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985 1666 1658 msgid "Record sound" 1667 1659 msgstr "Записване на звук" 1668 1660 1669 #: ../grecord/src/gsr-window.c:198 31661 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987 1670 1662 msgid "Play sound" 1671 1663 msgstr "Преслушване на звук" 1672 1664 1673 #: ../grecord/src/gsr-window.c:198 51665 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1989 1674 1666 msgid "Stop sound" 1675 1667 msgstr "Спиране на звука" 1676 1668 1677 #: ../grecord/src/gsr-window.c:199 01669 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994 1678 1670 msgid "Open the manual" 1679 1671 msgstr "Отваряне на потребителското ръководство" 1680 1672 1681 #: ../grecord/src/gsr-window.c:199 21673 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1996 1682 1674 msgid "About this application" 1683 1675 msgstr "Относно програмата" 1684 1676 1685 #: ../grecord/src/gsr-window.c:211 31677 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2117 1686 1678 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" 1687 1679 msgstr "" … … 1689 1681 "неправилно." 1690 1682 1691 #: ../grecord/src/gsr-window.c:21 361683 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 1692 1684 msgid "Open" 1693 1685 msgstr "Отваряне" 1694 1686 1695 #: ../grecord/src/gsr-window.c:21 381687 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 1696 1688 msgid "Save" 1697 1689 msgstr "Запазване" 1698 1690 1699 #: ../grecord/src/gsr-window.c:214 01691 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 1700 1692 msgid "Save As" 1701 1693 msgstr "Запазване като" 1702 1694 1703 #: ../grecord/src/gsr-window.c:219 41695 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2198 1704 1696 msgid "Record from input:" 1705 1697 msgstr "Запис от вход:" 1706 1698 1707 #: ../grecord/src/gsr-window.c:221 11699 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2215 1708 1700 msgid "Record as:" 1709 1701 msgstr "Запис като:" 1710 1702 1711 #: ../grecord/src/gsr-window.c:22 491703 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2253 1712 1704 msgid "<none>" 1713 1705 msgstr "<без>" 1714 1706 1715 #: ../grecord/src/gsr-window.c:22 581707 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2267 1716 1708 msgid "Length:" 1717 1709 msgstr "Продължителност:" 1718 1710 1719 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in. h:11711 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 1720 1712 msgid "Adjust the volume level" 1721 1713 msgstr "Нагласяване на силата на звука" 1722 1714 1723 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in. h:21715 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 1724 1716 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393 1725 1717 msgid "Volume Control" … … 1764 1756 1765 1757 #. make window look cute 1766 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:1 061758 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:118 1767 1759 msgid "Volume Control Preferences" 1768 1760 msgstr "Настройване силата на звука" 1769 1761 1770 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:1 191762 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:131 1771 1763 msgid "_Select tracks to be visible:" 1772 1764 msgstr "_Избор на видими канали:" … … 1940 1932 msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си." 1941 1933 1942 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in. h:11934 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 1943 1935 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" 1944 1936 msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer" 1945 1937 1946 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in. h:21938 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 1947 1939 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 1948 1940 msgid "Multimedia Systems Selector" … … 1972 1964 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 1973 1965 msgid "Click Ok to finish." 1974 msgstr " Избор на „Да“ за край."1966 msgstr "Натиснете „Добре“ за край." 1975 1967 1976 1968 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 … … 2005 1997 msgid "_Test" 2006 1998 msgstr "_Проверка" 1999 2000 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 2001 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 2002 msgid "Autodetect" 2003 msgstr "Автоматично засичане" 2004 2005 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 2006 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" 2007 msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“" 2008 2009 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 2010 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 2011 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" 2012 msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“" 2013 2014 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 2015 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122 2016 msgid "OSS - Open Sound System" 2017 msgstr "OSS - Отворена система за звук" 2018 2019 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 2020 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 2021 msgid "Pulse - PulseAudio Sound Server" 2022 msgstr "Pulse - Звуков сървър „PulseAudio“" 2007 2023 2008 2024 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 … … 2012 2028 msgid "Custom" 2013 2029 msgstr "Потребителска" 2030 2031 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 2032 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" 2033 msgstr "SDL - Опростен слой „DirectMedia“" 2034 2035 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 2036 msgid "X Window System (No Xv)" 2037 msgstr "X Window System (без Xv)" 2038 2039 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 2040 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" 2041 msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" 2042 2043 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113 2044 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" 2045 msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс" 2046 2047 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we 2048 #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) 2049 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 2050 msgid "Test Sound" 2051 msgstr "Пробен звук" 2052 2053 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 2054 msgid "Silence" 2055 msgstr "Тишина" 2056 2057 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137 2058 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" 2059 msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)" 2060 2061 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 2062 msgid "QCAM" 2063 msgstr "QCAM" 2064 2065 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 2066 msgid "Test Input" 2067 msgstr "Пробен вход" 2068 2069 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 2070 msgid "Video for Linux (v4l)" 2071 msgstr "Видео за Линукс (v4l)" 2072 2073 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 2074 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" 2075 msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)" 2014 2076 2015 2077 #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130 … … 2106 2168 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691 2107 2169 msgid "_Profiles:" 2108 msgstr " _Профили:"2170 msgstr "Про_фили:" 2109 2171 2110 2172 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921 … … 2333 2395 msgstr "Датчик на сила" 2334 2396 2335 #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in. h:12397 #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 2336 2398 msgid "Monitor the recording input volume" 2337 2399 msgstr "Следене входната сила при запис" 2338 2400 2339 #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in. h:22401 #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 2340 2402 msgid "Recording Level Monitor" 2341 2403 msgstr "Следене на нивото на запис" 2342 2404 2343 #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in. h:12405 #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 2344 2406 msgid "Monitor the sound output volume" 2345 2407 msgstr "Следене на изходната сила на звука" 2346 2408 2347 #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in. h:22409 #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 2348 2410 msgid "Volume Monitor" 2349 2411 msgstr "Следене на силата на звука"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)