source: gnome-2-16/desktop/gnome-media.gnome-2-16.bg.po@ 917

Last change on this file since 917 was 917, checked in by yavorescu, 19 years ago

Обновяване за предстоящото последно стабилно издание на ГНОМ 2.16
(2.16.3) и в ствола тоже; корекция на грешка #457 (gnome-media:
Проблеми при слушане на CD-та).

File size: 69.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
10# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
11# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
12#
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gnome-media 2.16\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:30+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2007-01-23 18:29+0200\n"
20"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
28msgid "Address of the server to contact for CD queries"
29msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
30
31#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
32msgid "Information to send to server"
33msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
34
35#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
36#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
37msgid "Port"
38msgstr "Порт"
39
40#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
41msgid "Server name"
42msgstr "Име на сървър"
43
44#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
45msgid "Server type"
46msgstr "Тип на сървър"
47
48#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
49msgid "The hostname that will be sent with all queries"
50msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
51
52#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
53msgid "The port that the server is running the database on"
54msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
55
56#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
57msgid ""
58"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
59"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
60msgstr ""
61"Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: 0 "
62"(сървър FreeDB round robin), 1 (друг сървър на freedb) и 2 (друг сървър)"
63
64#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
65msgid "The username"
66msgstr "Потребителско име"
67
68#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
69msgid "The username that will be sent with all queries"
70msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
71
72#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
73msgid ""
74"This key specifies which user information will be sent to the server to "
75"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
76"information) and 3 (other information)."
77msgstr ""
78"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
79"Възможните стойности са: 0 (никакви данни), 1 (истинските данни) и 3 (други "
80"данни)."
81
82#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
83msgid "Your hostname"
84msgstr "Име на Вашия хост"
85
86#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
87#, c-format
88msgid ""
89"There was an error displaying help: \n"
90"%s"
91msgstr ""
92"Грешка при показване на помощта: \n"
93"%s"
94
95#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
96msgid "Sen_d no information"
97msgstr "Да не се изпращат _данни"
98
99#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
100msgid "Send real _information"
101msgstr "Изпращане на _истинските данни"
102
103#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
104msgid "Send _other information:"
105msgstr "Изпращане на д_руги данни:"
106
107#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
108msgid "_Name:"
109msgstr "_Име:"
110
111#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
112msgid "Hostna_me:"
113msgstr "И_ме на хоста:"
114
115#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
116msgid "Login Information"
117msgstr "Данни за регистриране"
118
119#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
120msgid "FreeDB _round robin server"
121msgstr "Съ_рвър FreeDB _round robin"
122
123#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
124msgid "Other _FreeDB server:"
125msgstr "Дру_г сървър на _FreeDB:"
126
127#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
128#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
129msgid "Server"
130msgstr "Сървър"
131
132#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
133msgid "Location"
134msgstr "Местоположение"
135
136#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
137msgid "_Update Server List"
138msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
139
140#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
141msgid "Other _server:"
142msgstr "_Друг сървър:"
143
144#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
145msgid "Hos_tname:"
146msgstr "Име на хос_та:"
147
148#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
149msgid "_Port:"
150msgstr "_Порт:"
151
152#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
153msgid "CD Database Preferences"
154msgstr "Настройки на базата данни за CD-та"
155
156#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
157msgid "Unknown / Unknown"
158msgstr "Непознат / непознат"
159
160#. Attempts to get length ran out.
161#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
162#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
163#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361
164msgid "Unknown"
165msgstr "Непознат"
166
167#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
168msgid "Multiple matches..."
169msgstr "Множество съвпадения..."
170
171#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
172msgid ""
173"There were multiple matches found in the database.\n"
174"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
175msgstr ""
176"Открити са множество съвпадения в базата данни. \n"
177"Следва списък в възможните съвпадения, моля изберете най-близкото"
178
179#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
180msgid "Category"
181msgstr "Категория"
182
183#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
184msgid "Disc ID"
185msgstr "ID на диск"
186
187#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
188msgid "Artist and Title"
189msgstr "Изпълнител и заглавие"
190
191#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
192#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
193msgid "Unknown track"
194msgstr "Непозната песен"
195
196#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
197msgid "CD Database Server"
198msgstr "База данни за CD"
199
200#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
201msgid "Modify your CD database server preferences"
202msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD"
203
204#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
205msgid "Blues"
206msgstr "Блус"
207
208#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
209msgid "Classical Rock"
210msgstr "Класически рок"
211
212#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
213msgid "Country"
214msgstr "Кънтри"
215
216#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
217msgid "Dance"
218msgstr "Денс"
219
220#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
221msgid "Disco"
222msgstr "Диско"
223
224#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
225msgid "Funk"
226msgstr "Фънк"
227
228#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
229msgid "Grunge"
230msgstr "Гръндж"
231
232#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
233msgid "Hip-Hop"
234msgstr "Хип-Хоп"
235
236#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
237msgid "Jazz"
238msgstr "Джаз"
239
240#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
241msgid "Metal"
242msgstr "Метъл"
243
244#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
245msgid "New Age"
246msgstr "Ню Ейдж"
247
248#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
249msgid "Oldies"
250msgstr "Шлагери"
251
252#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
253msgid "Other"
254msgstr "Друг"
255
256#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
257msgid "Pop"
258msgstr "Поп"
259
260#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
261msgid "R&B"
262msgstr "Ритъм и блус"
263
264#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
265msgid "Rap"
266msgstr "Рап"
267
268#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
269msgid "Reggae"
270msgstr "Реге"
271
272#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
273msgid "Rock"
274msgstr "Рок"
275
276#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
277msgid "Techno"
278msgstr "Техно"
279
280#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
281msgid "Industrial"
282msgstr "Индъстриъл"
283
284#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
285msgid "Alternative"
286msgstr "Алтернативна"
287
288#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
289msgid "Ska"
290msgstr "Ска"
291
292#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
293msgid "Death Metal"
294msgstr "Дет метал"
295
296#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
297msgid "Pranks"
298msgstr "Шеги"
299
300#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
301msgid "Soundtrack"
302msgstr "Саундтрак (към филм)"
303
304#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
305msgid "Euro-Techno"
306msgstr "Евро-техно"
307
308#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
309msgid "Ambient"
310msgstr "Амбиент"
311
312#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
313msgid "Trip-Hop"
314msgstr "Трип-хоп"
315
316#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
317msgid "Vocal"
318msgstr "Вокално"
319
320#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
321msgid "Jazz+Funk"
322msgstr "Фънки джаз"
323
324#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
325msgid "Fusion"
326msgstr "Фюжън"
327
328#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
329msgid "Trance"
330msgstr "Транс"
331
332#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
333msgid "Classical"
334msgstr "Класическа"
335
336#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
337msgid "Instrumental"
338msgstr "Инструментална"
339
340#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
341msgid "Acid"
342msgstr "Ейсид"
343
344#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
345msgid "House"
346msgstr "Хаус"
347
348#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
349msgid "Game"
350msgstr "От игра"
351
352#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
353msgid "Sound Clip"
354msgstr "Музикален клип"
355
356#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
357msgid "Gospel"
358msgstr "Госпъл"
359
360#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
361msgid "Noise"
362msgstr "Шум"
363
364#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
365msgid "Alt"
366msgstr "Алт"
367
368#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
369msgid "Bass"
370msgstr "Бас"
371
372#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
373msgid "Soul"
374msgstr "Соул"
375
376#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
377msgid "Punk"
378msgstr "Пънк"
379
380#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
381msgid "Space"
382msgstr "Космическа"
383
384#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
385msgid "Meditative"
386msgstr "За медитация"
387
388#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
389msgid "Instrumental Pop"
390msgstr "Инструментален поп"
391
392#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
393msgid "Instrumental Rock"
394msgstr "Инструментален рок"
395
396#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
397msgid "Ethnic"
398msgstr "Етническа"
399
400#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
401msgid "Gothic"
402msgstr "Готик"
403
404#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
405msgid "Darkwave"
406msgstr "Даркуейв"
407
408#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
409msgid "Techno-Industrial"
410msgstr "Техно-индъстриал"
411
412#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
413msgid "Electronic"
414msgstr "Електронна"
415
416#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
417msgid "Pop-Folk"
418msgstr "Поп-фолк"
419
420#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
421msgid "Eurodance"
422msgstr "Евроденс"
423
424#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
425msgid "Dream"
426msgstr "Отнесена"
427
428#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
429msgid "Southern Rock"
430msgstr "Южен рок"
431
432#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
433msgid "Comedy"
434msgstr "Комедия"
435
436#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
437msgid "Cult"
438msgstr "Култ"
439
440#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
441msgid "Gangsta Rap"
442msgstr "Гангстерски рап"
443
444#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
445msgid "Top 40"
446msgstr "Топ 40"
447
448#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
449msgid "Christian Rap"
450msgstr "Християнски рап"
451
452#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
453msgid "Pop/Funk"
454msgstr "Поп/Фънк"
455
456#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
457msgid "Jungle"
458msgstr "Джънгъл"
459
460#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
461msgid "Native American"
462msgstr "Туземна американска"
463
464#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
465msgid "Cabaret"
466msgstr "Кабаретна"
467
468#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
469msgid "New Wave"
470msgstr "Ню уейв"
471
472#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
473msgid "Psychedelic"
474msgstr "Сайкъделик"
475
476#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
477msgid "Rave"
478msgstr "Рейв"
479
480#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
481msgid "Showtunes"
482msgstr "Шоутюнс"
483
484#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
485msgid "Trailer"
486msgstr "Трейлър"
487
488#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
489msgid "Lo-Fi"
490msgstr "Лоу-фай"
491
492#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
493msgid "Tribal"
494msgstr "Трайбъл"
495
496#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
497msgid "Acid Punk"
498msgstr "Ейсид пънк"
499
500#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
501msgid "Acid Jazz"
502msgstr "Ейсид джаз"
503
504#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
505msgid "Polka"
506msgstr "Полка"
507
508#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
509msgid "Retro"
510msgstr "Ретро"
511
512#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
513msgid "Musical"
514msgstr "Мюзикъл"
515
516#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
517msgid "Rock & Roll"
518msgstr "Рок-енд-рол"
519
520#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
521msgid "Hard Rock"
522msgstr "Хард рок"
523
524#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
525msgid "Folk"
526msgstr "Фолк"
527
528#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
529msgid "Folk/Rock"
530msgstr "Фолк/рок"
531
532#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
533msgid "National Folk"
534msgstr "Народна музика"
535
536#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
537msgid "Swing"
538msgstr "Суинг"
539
540#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
541msgid "Fast-Fusion"
542msgstr "Бърз-фюжън"
543
544#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
545msgid "Bebop"
546msgstr "Бибоп"
547
548#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
549msgid "Latin"
550msgstr "Латинска"
551
552#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
553msgid "Revival"
554msgstr "Ривайвъл"
555
556#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
557msgid "Celtic"
558msgstr "Келтска"
559
560#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
561msgid "Bluegrass"
562msgstr "Блуграс"
563
564#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
565msgid "Avantgarde"
566msgstr "Авангард"
567
568#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
569msgid "Gothic Rock"
570msgstr "Готик рок"
571
572#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
573msgid "Progressive Rock"
574msgstr "Прогресив рок"
575
576#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
577msgid "Psychedelic Rock"
578msgstr "Сайкъделик рок"
579
580#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
581msgid "Symphonic Rock"
582msgstr "Симфоничен рок"
583
584#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
585msgid "Slow Rock"
586msgstr "Бавен рок"
587
588#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
589msgid "Big Band"
590msgstr "Биг бенд"
591
592#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
593msgid "Chorus"
594msgstr "Хор"
595
596#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
597msgid "Easy Listening"
598msgstr "Лека музика"
599
600#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
601msgid "Acoustic"
602msgstr "Акустична"
603
604#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
605msgid "Humour"
606msgstr "Хумор"
607
608#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
609msgid "Speech"
610msgstr "Реч"
611
612#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
613msgid "Chanson"
614msgstr "Шансон"
615
616#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
617msgid "Opera"
618msgstr "Опера"
619
620#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
621msgid "Chamber Music"
622msgstr "Камерна музика"
623
624#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
625msgid "Sonata"
626msgstr "Соната"
627
628#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
629msgid "Symphony"
630msgstr "Симфония"
631
632#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
633msgid "Booty Bass"
634msgstr "Буути бас"
635
636#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
637msgid "Primus"
638msgstr "Праймъс"
639
640#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
641msgid "Porn Groove"
642msgstr "Порно груув"
643
644#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
645msgid "Satire"
646msgstr "Сатира"
647
648#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
649msgid "Slow Jam"
650msgstr "Бавна импровизация"
651
652#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
653msgid "Club"
654msgstr "Клубна"
655
656#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
657msgid "Tango"
658msgstr "Танго"
659
660#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
661msgid "Samba"
662msgstr "Самба"
663
664#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
665msgid "Folklore"
666msgstr "Фолклор"
667
668#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
669msgid "Ballad"
670msgstr "Балада"
671
672#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
673msgid "Power Ballad"
674msgstr "Енергична балада"
675
676#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
677msgid "Rhythmic Soul"
678msgstr "Ритмичен соул"
679
680#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
681msgid "Freestyle"
682msgstr "Импровизации"
683
684#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
685msgid "Duet"
686msgstr "Дует"
687
688#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
689msgid "Punk Rock"
690msgstr "Пънк рок"
691
692#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
693msgid "Drum Solo"
694msgstr "Барабанно соло"
695
696#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
697msgid "A Cappella"
698msgstr "А капела"
699
700#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
701msgid "Euro-House"
702msgstr "Евро-хаус"
703
704#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
705msgid "Dance Hall"
706msgstr "Танцувална зала"
707
708#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
709msgid "Goa"
710msgstr "Гоа"
711
712#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
713msgid "Drum & Bass"
714msgstr "Дръм & бейс"
715
716#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
717msgid "Club-House"
718msgstr "Клуб-Хаус"
719
720#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
721msgid "Hardcore"
722msgstr "Хардкор"
723
724#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
725msgid "Terror"
726msgstr "Терор"
727
728#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
729msgid "Indie"
730msgstr "Инди"
731
732#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
733msgid "BritPop"
734msgstr "Брит поп"
735
736#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
737msgid "Negerpunk"
738msgstr "Нигапънк"
739
740#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
741msgid "Polsk Punk"
742msgstr "Полск пънк"
743
744#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
745msgid "Beat"
746msgstr "Ритъм"
747
748#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
749msgid "Christian Gangsta Rap"
750msgstr "Християнски гангста рап"
751
752#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
753msgid "Heavy Metal"
754msgstr "Хеви метъл"
755
756#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
757msgid "Black Metal"
758msgstr "Блек метъл"
759
760#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
761msgid "Crossover"
762msgstr "Кросоувър"
763
764#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
765msgid "Contemporary Christian"
766msgstr "Съвременна християнска"
767
768#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
769msgid "Christian Rock"
770msgstr "Християнски рок"
771
772#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
773msgid "Merengue"
774msgstr "Меренге"
775
776#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
777msgid "Salsa"
778msgstr "Салса"
779
780#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
781msgid "Thrash Metal"
782msgstr "Траш метъл"
783
784#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
785msgid "Anime"
786msgstr "Аниме"
787
788#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
789msgid "JPop"
790msgstr "Джей поп"
791
792#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
793msgid "Synthpop"
794msgstr "Синтпоп"
795
796#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
797msgid "Nu-Metal"
798msgstr "Нео-метъл"
799
800#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
801msgid "Art Rock"
802msgstr "Арт рок"
803
804#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
805#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
806#: ../gnome-cd/display.c:75
807msgid "Unknown Artist"
808msgstr "Неизвестен изпълнител"
809
810#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
811#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
812#: ../gnome-cd/display.c:76
813msgid "Unknown Album"
814msgstr "Неизвестен албум"
815
816#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
817#, c-format
818msgid "Editing Disc ID: %s"
819msgstr "Редакция на ID на диска: %s"
820
821#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
822msgid "Hide advanced disc options"
823msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
824
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
826#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
827msgid "Show advanced disc options"
828msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
829
830#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
831msgid "Hide advanced track options"
832msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
833
834#. More advanced options
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
836#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
837msgid "Show advanced track options"
838msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
839
840#. Info label
841#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
842msgid "Editing Disc ID: "
843msgstr "Редакция на ID на диска:"
844
845#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
846msgid "_Artist:"
847msgstr "_Изпълнител:"
848
849#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
850msgid "Disc _Title:"
851msgstr "З_аглавие:"
852
853#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
854#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
855msgid "_Disc comments:"
856msgstr "Коментар за _диск:"
857
858#. Genre
859#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
860msgid "_Genre:"
861msgstr "_Стил:"
862
863#. Year
864#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
865msgid "_Year:"
866msgstr "_Година:"
867
868#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
869msgid "Title"
870msgstr "Заглавие"
871
872#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
873msgid "Length"
874msgstr "Продължителност"
875
876#. Extra data
877#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
878msgid "_Extra track data:"
879msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
880
881#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
882msgid "CDDB Track Editor"
883msgstr "Редактор на песни към CDDB"
884
885#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
886msgid ""
887"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
888"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
889msgstr ""
890"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
891"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
892
893#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
894msgid "CD Display"
895msgstr "Дисплей на CD"
896
897#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
898msgid ""
899"Displays information about the currently playing album, artist and time "
900"elapsed"
901msgstr ""
902"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
903"изтеклото време"
904
905#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
906msgid "Time Line"
907msgstr "Времева линия"
908
909#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
910msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
911msgstr "Лента, показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
912
913#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
914msgid "Info Line"
915msgstr "Информационна лента"
916
917#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
918msgid "Line for displaying information"
919msgstr "Лента, показваща информация"
920
921#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
922msgid "Artist Line"
923msgstr "Лента за изпълнител"
924
925#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
926msgid "Line for displaying the name of the artist"
927msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
928
929#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
930msgid "Album Line"
931msgstr "Лента за албум"
932
933#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
934msgid "Line for displaying the name of the album"
935msgstr "Лента, показваща името на албума"
936
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
939#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
940msgid "Play"
941msgstr "Слушане"
942
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
946#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
947msgid "Pause"
948msgstr "Пауза"
949
950#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
951#, c-format
952msgid ""
953"Playing %s - %s\n"
954"%s"
955msgstr ""
956"Слушане на %s - %s\n"
957"%s"
958
959#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
960#, c-format
961msgid ""
962"Playing\n"
963": %s"
964msgstr ""
965"Слушане\n"
966": %s"
967
968#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
969msgid "Paused"
970msgstr "На пауза"
971
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873
975#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:613
976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
979#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
983#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
987#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
991#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
995#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
999#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
1012msgid "A CD player for GNOME"
1013msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1014
1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1110
1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1111
1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1112
1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
1031msgstr "Сила на звука %d%%"
1032
1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно CD устройство. Възможно е:\n"
1047"а) Вашата система не поддържа CD устройства\n"
1048"б) нямате необходимите права за достъп до CD устройството\n"
1049"в) %s да не е вашето CD устройство.\n"
1050
1051#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
1052#, c-format
1053msgid "%d - Unknown"
1054msgstr "%d - Неизвестно"
1055
1056#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1057msgid "_Play / Pause"
1058msgstr "Изп./_пауза"
1059
1060#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1061msgid "_Stop"
1062msgstr "_Спиране"
1063
1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1065msgid "P_revious"
1066msgstr "Предишен"
1067
1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
1069msgid "_Next"
1070msgstr "_Следващ"
1071
1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1073msgid "_Eject disc"
1074msgstr "_Изваждане на диска"
1075
1076#. Help menu
1077#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1992
1078msgid "_Help"
1079msgstr "_Помощ"
1080
1081#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
1082msgid "_About"
1083msgstr "_Относно"
1084
1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
1086msgid "_Quit"
1087msgstr "_Спиране на програмата"
1088
1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601
1090msgid ""
1091"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1092"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1093"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1094msgstr ""
1095"Липсва настроено CD устройство. Това означава, че CD Плеър\n"
1096"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1097"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1098
1099#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605
1100msgid "Set device"
1101msgstr "Настройка на устройство"
1102
1103#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607
1104msgid "No CD device"
1105msgstr "Няма CD устройство"
1106
1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660
1108msgid ""
1109"The CD player is unable to run correctly.\n"
1110"\n"
1111"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1112"\n"
1113"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1114"'Quit' to quit the CD player"
1115msgstr ""
1116"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1117"\n"
1118"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1119"\n"
1120"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1121"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1122
1123#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664
1124msgid "_Details"
1125msgstr "_Детайли"
1126
1127#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665
1128msgid "_Set device"
1129msgstr "На_стройка на устройство"
1130
1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667
1132msgid "Invalid CD device"
1133msgstr "Невалидно CD устройство"
1134
1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746
1136msgid "Position"
1137msgstr "Позиция"
1138
1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763
1140msgid "Open preferences"
1141msgstr "Отваряне на настройките"
1142
1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764
1144msgid "Preferences"
1145msgstr "Настройки"
1146
1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772
1148msgid "Track List"
1149msgstr "Списък на песните"
1150
1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778
1152msgid "Open track editor"
1153msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1154
1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779
1156msgid "Track editor"
1157msgstr "Редактор на песни"
1158
1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
1160msgid "Play / Pause"
1161msgstr "Изп./пауза"
1162
1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813
1164msgid "Stop"
1165msgstr "Спиране"
1166
1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
1168msgid "Previous track"
1169msgstr "Предишна песен"
1170
1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
1172msgid "Previous"
1173msgstr "Предишна"
1174
1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821
1176msgid "Rewind"
1177msgstr "Връщане"
1178
1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829
1180msgid "Fast forward"
1181msgstr "Напред"
1182
1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837
1184msgid "Next track"
1185msgstr "Следваща песен"
1186
1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
1188msgid "Eject CD"
1189msgstr "Изваждане на CD"
1190
1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
1192msgid "Eject"
1193msgstr "Изваждане"
1194
1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:954
1196msgid "CD device to use"
1197msgstr "Използвано CD устройство"
1198
1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:956
1200msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1201msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1202
1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:958
1204msgid "Play the CD on startup"
1205msgstr "Преслушване на CD при стартирането"
1206
1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:960
1208msgid "Start iconified to tray"
1209msgstr "Стартиране в тавата"
1210
1211#. Stick a message box here?
1212#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1000
1213msgid "Cannot create player"
1214msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1215
1216#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1217msgid "Play audio CDs"
1218msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1219
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1221msgid "CD player Volume"
1222msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1225msgid "CD player theme"
1226msgstr "Тема за CD плеър"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1229msgid "Device path"
1230msgstr "Път към устройство"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1233msgid "Display the Remaining time ?"
1234msgstr "Показване на оставащото време?"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1237msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1238msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1241msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
1242msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1245msgid "Play when the CD player starts?"
1246msgstr "Преслушване при стартирането на CD плеъра?"
1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1249msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1250msgstr "Да се отвори ли CD устройството при изход от CD плеър?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1253msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1254msgstr "Пътят към CD устройство, което плеърът трябва да използва"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1257msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1258msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1261msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1262msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1265msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1266msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?"
1267
1268#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279
1269#, c-format
1270msgid "Failed to eject CD: %s"
1271msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1272
1273#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s\n"
1277"This means that the CD player will not be able to run."
1278msgstr ""
1279"%s\n"
1280"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1281
1282#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1283msgid "Error setting device"
1284msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1285
1286#: ../gnome-cd/preferences.c:586
1287msgid "CD Player Preferences"
1288msgstr "Настройки на CD плеър"
1289
1290#: ../gnome-cd/preferences.c:625
1291msgid "_Device:"
1292msgstr "_Устройство:"
1293
1294#: ../gnome-cd/preferences.c:639
1295msgid "Behavior"
1296msgstr "Поведение"
1297
1298#: ../gnome-cd/preferences.c:652
1299msgid "Start _playback when CD Player starts"
1300msgstr "Започване на п_рoслушване при стартиране"
1301
1302#: ../gnome-cd/preferences.c:653
1303msgid "Start playback when CD Player starts"
1304msgstr "Започване на прослушването при стартиране"
1305
1306#: ../gnome-cd/preferences.c:665
1307msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1308msgstr "_Опит за изваждане на диска при изход"
1309
1310#: ../gnome-cd/preferences.c:666
1311msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1312msgstr "Опит за изваждане на диска при изход"
1313
1314#: ../gnome-cd/preferences.c:682
1315msgid "Themes"
1316msgstr "Теми"
1317
1318#: ../gnome-cd/preferences.c:694
1319msgid "_Select a theme:"
1320msgstr "_Избор на тема:"
1321
1322#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1323msgid "Record sound clips"
1324msgstr "Запис на звукови клипове"
1325
1326#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1327#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
1328msgid "Sound Recorder"
1329msgstr "Програма за запис на звуци"
1330
1331#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
1332#. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those
1333#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
1334#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
1335#. * to save to.
1336#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1337#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1338#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1339#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1340#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
1341#: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2467
1342msgid "Untitled"
1343msgstr "Без заглавие"
1344
1345#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691
1346#, c-format
1347msgid "Untitled-%d"
1348msgstr "Без заглавие - %d"
1349
1350#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1354"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1355"Verify that the installation is correct by running\n"
1356" gst-inspect-0.10 %s\n"
1357"and then restart gnome-sound-recorder."
1358msgstr ""
1359"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1360"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1361"Проверете инсталацията чрез командатата:\n"
1362" gst-inspect-0.10 %s\n"
1363"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1364
1365#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
1366msgid ""
1367"Please verify its settings.\n"
1368"You may be missing the necessary plug-ins."
1369msgstr ""
1370"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1371"Може да Ви липсват нужните приставки."
1372
1373#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1374#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1375msgid "hours"
1376msgstr "часове"
1377
1378#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1379#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1380msgid "hour"
1381msgstr "час"
1382
1383#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1384#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1385msgid "minutes"
1386msgstr "минути"
1387
1388#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1389#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1390msgid "minute"
1391msgstr "минута"
1392
1393#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1394#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
1395#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
1396msgid "seconds"
1397msgstr "секунди"
1398
1399#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1400#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
1401msgid "second"
1402msgstr "секунда"
1403
1404#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
1405msgid "Open a File"
1406msgstr "Отваряне на файл"
1407
1408#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"Unable to load file:\n"
1412"%s"
1413msgstr ""
1414"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1415"%s"
1416
1417#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492
1418#: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2296
1419msgid "Ready"
1420msgstr "Готов"
1421
1422#. Add replace button
1423#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
1424msgid "_Replace"
1425msgstr "_Замяна"
1426
1427#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"A file named \"%s\" already exists. \n"
1431"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1432msgstr ""
1433"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1434"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1435
1436#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
1437#, c-format
1438msgid "Could not save the file \"%s\""
1439msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1440
1441#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
1442msgid "Save file as"
1443msgstr "Запазване на файла като"
1444
1445#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
1446#, c-format
1447msgid "%s is not installed in the path."
1448msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1449
1450#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
1451#, c-format
1452msgid "There was an error starting %s: %s"
1453msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1454
1455#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
1456#, c-format
1457msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1458msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1459
1460#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
1461msgid "Close _without Saving"
1462msgstr "Затваряне без _запазване"
1463
1464#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
1465msgid "Question"
1466msgstr "Въпрос"
1467
1468#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
1469#, c-format
1470msgid "%s (Has not been saved)"
1471msgstr "%s (Не е запазен)"
1472
1473#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
1474#, c-format
1475msgid "%s (%llu byte)"
1476msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1477msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1478msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1479
1480#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
1481msgid "Unknown size"
1482msgstr "Неизвестен размер"
1483
1484#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
1485#, c-format
1486msgid "%.1f kHz"
1487msgstr "%.1f kHz"
1488
1489#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
1490#, c-format
1491msgid "%.0f kb/s"
1492msgstr "%.0f kb/s"
1493
1494#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
1495#, c-format
1496msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1497msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1498
1499#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
1500msgid "1 (mono)"
1501msgstr "1 (моно)"
1502
1503#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
1504msgid "2 (stereo)"
1505msgstr "2 (стерео)"
1506
1507#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
1508#, c-format
1509msgid "%s Information"
1510msgstr "%s информация"
1511
1512#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2232
1513msgid "File Information"
1514msgstr "Информация за файла"
1515
1516#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
1517msgid "Folder:"
1518msgstr "Папка:"
1519
1520#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2247
1521msgid "Filename:"
1522msgstr "Име на файл:"
1523
1524#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
1525msgid "File size:"
1526msgstr "Размер на файла:"
1527
1528#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
1529msgid "Audio Information"
1530msgstr "Звукова информация"
1531
1532#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
1533msgid "File duration:"
1534msgstr "Продължителност на файла"
1535
1536#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1537msgid "Number of channels:"
1538msgstr "Брой канали:"
1539
1540#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
1541msgid "Sample rate:"
1542msgstr "Честота на семплиране:"
1543
1544#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
1545msgid "Bit rate:"
1546msgstr "Битове за сек.:"
1547
1548#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
1549msgid ""
1550"A sound recorder for GNOME\n"
1551" gnome-media@gnome.org"
1552msgstr ""
1553"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1554" gnome-media@gnome.org"
1555
1556#: ../grecord/src/gsr-window.c:1464
1557msgid "Playing..."
1558msgstr "Изпълнява се..."
1559
1560#: ../grecord/src/gsr-window.c:1593
1561msgid "GConf audio output"
1562msgstr "Аудио изход на GConf"
1563
1564#: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229
1565msgid "Playback"
1566msgstr "Преслушване"
1567
1568#: ../grecord/src/gsr-window.c:1680
1569msgid "Recording..."
1570msgstr "Запис..."
1571
1572#: ../grecord/src/gsr-window.c:1760
1573msgid "GConf audio recording"
1574msgstr "Запис на аудио на GConf"
1575
1576#: ../grecord/src/gsr-window.c:1769
1577msgid ""
1578"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
1579"Multimedia settings."
1580msgstr ""
1581"Настройките Ви за аудио прихващане са неправилни. Поправете ги от "
1582"настройките за мултимедия."
1583
1584#: ../grecord/src/gsr-window.c:1858
1585msgid "file output"
1586msgstr "изход към файл"
1587
1588#: ../grecord/src/gsr-window.c:1887
1589#, c-format
1590msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1591msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1592
1593#: ../grecord/src/gsr-window.c:1903
1594#, c-format
1595msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1596msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1597
1598#: ../grecord/src/gsr-window.c:1913
1599#, c-format
1600msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1601msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1602
1603#. File menu.
1604#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
1605msgid "_File"
1606msgstr "_Файл"
1607
1608#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
1609msgid "Create a new sample"
1610msgstr "Създаване на нов семпъл"
1611
1612#: ../grecord/src/gsr-window.c:1967
1613msgid "_Open..."
1614msgstr "_Отваряне..."
1615
1616#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
1617msgid "Open a file"
1618msgstr "Отваряне на файл"
1619
1620#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
1621msgid "Save the current file"
1622msgstr "Запазване на текущия файл"
1623
1624#: ../grecord/src/gsr-window.c:1971
1625msgid "Save _As..."
1626msgstr "Запазване _като"
1627
1628#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
1629msgid "Save the current file with a different name"
1630msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1631
1632#: ../grecord/src/gsr-window.c:1973
1633msgid "Open Volu_me Control"
1634msgstr "_Сила на звука"
1635
1636#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
1637msgid "Open the audio mixer"
1638msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт"
1639
1640#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
1641msgid "Show information about the current file"
1642msgstr "Информация за текущия файл"
1643
1644#: ../grecord/src/gsr-window.c:1978
1645msgid "Close the current file"
1646msgstr "Затваряне на текущия файл"
1647
1648#: ../grecord/src/gsr-window.c:1980
1649msgid "Quit the program"
1650msgstr "Спиране на програмата"
1651
1652#. Control menu
1653#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
1654msgid "_Control"
1655msgstr "_Контрол"
1656
1657#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
1658msgid "Record sound"
1659msgstr "Записване на звук"
1660
1661#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
1662msgid "Play sound"
1663msgstr "Преслушване на звук"
1664
1665#: ../grecord/src/gsr-window.c:1989
1666msgid "Stop sound"
1667msgstr "Спиране на звука"
1668
1669#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
1670msgid "Open the manual"
1671msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1672
1673#: ../grecord/src/gsr-window.c:1996
1674msgid "About this application"
1675msgstr "Относно програмата"
1676
1677#: ../grecord/src/gsr-window.c:2117
1678msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1679msgstr ""
1680"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1681"неправилно."
1682
1683#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
1684msgid "Open"
1685msgstr "Отваряне"
1686
1687#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
1688msgid "Save"
1689msgstr "Запазване"
1690
1691#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
1692msgid "Save As"
1693msgstr "Запазване като"
1694
1695#: ../grecord/src/gsr-window.c:2198
1696msgid "Record from input:"
1697msgstr "Запис от вход:"
1698
1699#: ../grecord/src/gsr-window.c:2215
1700msgid "Record as:"
1701msgstr "Запис като:"
1702
1703#: ../grecord/src/gsr-window.c:2253
1704msgid "<none>"
1705msgstr "<без>"
1706
1707#: ../grecord/src/gsr-window.c:2267
1708msgid "Length:"
1709msgstr "Продължителност:"
1710
1711#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1712msgid "Adjust the volume level"
1713msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1714
1715#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1716#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
1717msgid "Volume Control"
1718msgstr "Сила на звука"
1719
1720#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1721msgid "Height of the Window"
1722msgstr "Височина на прозореца"
1723
1724#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1725msgid "Height of the Window to be displayed"
1726msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1727
1728#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1729msgid "Width of the Window"
1730msgstr "Широчина на прозореца"
1731
1732#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1733msgid "Width of the Window to be displayed"
1734msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1735
1736#: ../gst-mixer/src/element.c:231
1737msgid "Capture"
1738msgstr "Прихващане"
1739
1740#: ../gst-mixer/src/element.c:233
1741msgid "Switches"
1742msgstr "Превключватели"
1743
1744#: ../gst-mixer/src/element.c:235
1745msgid "Options"
1746msgstr "Опции"
1747
1748#: ../gst-mixer/src/main.c:76
1749#, c-format
1750msgid "Unknown Volume Control %d"
1751msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1752
1753#: ../gst-mixer/src/main.c:204
1754msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1755msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1756
1757#. make window look cute
1758#: ../gst-mixer/src/preferences.c:118
1759msgid "Volume Control Preferences"
1760msgstr "Настройване силата на звука"
1761
1762#: ../gst-mixer/src/preferences.c:131
1763msgid "_Select tracks to be visible:"
1764msgstr "_Избор на видими канали:"
1765
1766#: ../gst-mixer/src/track.c:221
1767#, c-format
1768msgid "%s:"
1769msgstr "%s:"
1770
1771#. mute button
1772#: ../gst-mixer/src/track.c:261
1773#, c-format
1774msgid "Mute/unmute %s"
1775msgstr "Загл./Вкл. %s"
1776
1777#: ../gst-mixer/src/track.c:276
1778#, c-format
1779msgid "Track %s: mute"
1780msgstr "Песен %s: заглушено"
1781
1782#. FIXME:
1783#. * - there's something fishy about this button, it
1784#. * is always FALSE.
1785#.
1786#. only the record button here
1787#: ../gst-mixer/src/track.c:356
1788#, c-format
1789msgid "Toggle audio capture from %s"
1790msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1791
1792#: ../gst-mixer/src/track.c:371
1793#, c-format
1794msgid "Track %s: audio capture"
1795msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1796
1797#: ../gst-mixer/src/track.c:450
1798#, c-format
1799msgid "%s Option Selection"
1800msgstr "%s: избор на настройка"
1801
1802#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1803msgid "mono"
1804msgstr "моно"
1805
1806#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1807msgid "left"
1808msgstr "ляв"
1809
1810#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1811msgid "right"
1812msgstr "десен"
1813
1814#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
1815msgid "front left"
1816msgstr "преден ляв"
1817
1818#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
1819msgid "front right"
1820msgstr "преден десен"
1821
1822#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
1823msgid "rear left"
1824msgstr "заден ляв"
1825
1826#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
1827msgid "rear right"
1828msgstr "заден десен"
1829
1830#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
1831msgid "front center"
1832msgstr "отпред център"
1833
1834#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1835#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1836#. * this has an established and different translation in your
1837#. * language, leave it unchanged.
1838#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
1839msgid "LFE"
1840msgstr "LFE"
1841
1842#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
1843msgid "side left"
1844msgstr "страничен ляв"
1845
1846#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
1847msgid "side right"
1848msgstr "страничен десен"
1849
1850#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
1851msgid "unknown"
1852msgstr "неизвестен"
1853
1854#. Here, we can actually tell people that this
1855#. * is a slider that will change channel X.
1856#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
1857#, c-format
1858msgid "Volume of %s channel on %s"
1859msgstr "Сила на %s канал на %s"
1860
1861#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1862#, c-format
1863msgid "Track %s"
1864msgstr "Песен %s"
1865
1866#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
1867#, c-format
1868msgid "Channel %d of track %s"
1869msgstr "Канал %d от песен %s"
1870
1871#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1872#, c-format
1873msgid "Track %s, channel %d"
1874msgstr "Песен %s, канал %d"
1875
1876#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
1877#, c-format
1878msgid "Lock channels for %s together"
1879msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1880
1881#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
1882#, c-format
1883msgid "Track %s: lock channels together"
1884msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1885
1886#: ../gst-mixer/src/window.c:110
1887msgid "_Change Device"
1888msgstr "_Смяна на устройството"
1889
1890#: ../gst-mixer/src/window.c:111
1891msgid "Control volume on a different device"
1892msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1893
1894#: ../gst-mixer/src/window.c:185
1895#, c-format
1896msgid "Change device to %s"
1897msgstr "Промяна на устройство на %s"
1898
1899#. window title and menu selection
1900#. change window title
1901#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
1902#, c-format
1903msgid "Volume Control: %s"
1904msgstr "Сила на звука: %s"
1905
1906#. Translators comment: put your own name here to appear in the
1907#. * about dialog.
1908#: ../gst-mixer/src/window.c:387
1909msgid "translator-credits"
1910msgstr ""
1911"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1912"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1913"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1914"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1915"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1916"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1917"\n"
1918"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1919"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1920"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1921
1922#: ../gst-mixer/src/window.c:396
1923msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1924msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1925
1926#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
1927msgid "Failure instantiating main window"
1928msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1929
1930#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432
1931msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1932msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си."
1933
1934#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
1935msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1936msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1937
1938#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
1939#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1940msgid "Multimedia Systems Selector"
1941msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1942
1943#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1944#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
1945msgid "*"
1946msgstr "*"
1947
1948#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1949msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
1950msgstr "<b>Приставка-вход по подразбиране</b>"
1951
1952#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1953msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
1954msgstr "<b>Приставка-изход по подразбиране</b>"
1955
1956#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1957msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1958msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
1959
1960#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1961msgid "Audio"
1962msgstr "Звук"
1963
1964#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1965msgid "Click Ok to finish."
1966msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
1967
1968#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1969msgid "Pipe_line:"
1970msgstr "_Конвейер:"
1971
1972#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1973msgid "Te_st"
1974msgstr "Проверка"
1975
1976#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1977msgid "Testing Pipeline"
1978msgstr "Проверка на конвейера"
1979
1980#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1981msgid "Video"
1982msgstr "Видео"
1983
1984#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
1985msgid "_Input:"
1986msgstr "_Вход:"
1987
1988#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
1989msgid "_Output:"
1990msgstr "_Изход:"
1991
1992#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1993msgid "_Pipeline:"
1994msgstr "_Конвейер:"
1995
1996#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
1997msgid "_Test"
1998msgstr "_Проверка"
1999
2000#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2001#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2002msgid "Autodetect"
2003msgstr "Автоматично засичане"
2004
2005#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2006msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2007msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“"
2008
2009#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2010#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2011msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2012msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“"
2013
2014#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2015#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
2016msgid "OSS - Open Sound System"
2017msgstr "OSS - Отворена система за звук"
2018
2019#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2020#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2021msgid "Pulse - PulseAudio Sound Server"
2022msgstr "Pulse - Звуков сървър „PulseAudio“"
2023
2024#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2025#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2026#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2027#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2028msgid "Custom"
2029msgstr "Потребителска"
2030
2031#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2032msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2033msgstr "SDL - Опростен слой „DirectMedia“"
2034
2035#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2036msgid "X Window System (No Xv)"
2037msgstr "X Window System (без Xv)"
2038
2039#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2040msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2041msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2042
2043#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
2044msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2045msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс"
2046
2047#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2048#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2049#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
2050msgid "Test Sound"
2051msgstr "Пробен звук"
2052
2053#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2054msgid "Silence"
2055msgstr "Тишина"
2056
2057#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
2058msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2059msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2060
2061#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2062msgid "QCAM"
2063msgstr "QCAM"
2064
2065#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2066msgid "Test Input"
2067msgstr "Пробен вход"
2068
2069#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2070msgid "Video for Linux (v4l)"
2071msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2072
2073#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2074msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2075msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2076
2077#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
2078#, c-format
2079msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2080msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2081
2082#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
2083#, c-format
2084msgid "There was an error displaying help: %s"
2085msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2086
2087#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
2088#, c-format
2089msgid "Editing profile \"%s\""
2090msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2091
2092#: ../profiles/audio-profile.c:103
2093msgid "<no name>"
2094msgstr "<без име>"
2095
2096#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
2097msgid "<no description>"
2098msgstr "<без описание>"
2099
2100#: ../profiles/audio-profile.c:219
2101#, c-format
2102msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2103msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n"
2104
2105#: ../profiles/audio-profile.c:720
2106#, c-format
2107msgid ""
2108"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2109"changes. (%s)\n"
2110msgstr ""
2111"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2112"аудиопрофили. (%s)\n"
2113
2114#: ../profiles/audio-profile.c:911
2115#, c-format
2116msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2117msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2118
2119#: ../profiles/audio-profile.c:1013
2120msgid "identity"
2121msgstr "идентичност"
2122
2123#: ../profiles/audio-profile.c:1024
2124msgid "wav"
2125msgstr "wav"
2126
2127#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
2128msgid "_Edit"
2129msgstr "_Редактиране"
2130
2131#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
2132msgid "You must select one or more profiles to delete."
2133msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване."
2134
2135#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2136#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
2137#, c-format
2138msgid "Delete this profile?\n"
2139msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2140msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2141msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2142
2143#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
2144#, c-format
2145msgid "Delete profile \"%s\"?"
2146msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2147
2148#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
2149msgid "Delete Profile"
2150msgstr "Изтриване на профил"
2151
2152#.
2153#. dialog =
2154#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
2155#. NULL,
2156#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2157#. GTK_STOCK_HELP,
2158#. GTK_RESPONSE_HELP,
2159#. GTK_STOCK_CLOSE,
2160#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
2161#. NULL);
2162#.
2163#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2164#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
2165msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2166msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2167
2168#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
2169msgid "_Profiles:"
2170msgstr "Про_фили:"
2171
2172#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
2173#, c-format
2174msgid "You already have a profile called \"%s\""
2175msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2176
2177#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
2178#, c-format
2179msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2180msgstr "Грешка в GConf (FIXME): %s\n"
2181
2182#: ../profiles/gmp-util.c:64
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2186"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2187msgstr ""
2188"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2189"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2190
2191#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2192msgid "Edit Audio Profile"
2193msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2194
2195#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2196msgid "File _Extension:"
2197msgstr "_Разширение на файл:"
2198
2199#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2200msgid "New Profile"
2201msgstr "Нов профил"
2202
2203#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2204msgid "Profile Description:"
2205msgstr "Описание на профила:"
2206
2207#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2208msgid "Profile _Description:"
2209msgstr "_Описание на профила:"
2210
2211#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2212msgid "Profile _name:"
2213msgstr "Име на _профила:"
2214
2215#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2216msgid "_Active?"
2217msgstr "_Активиране?"
2218
2219#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9
2220msgid "_Create"
2221msgstr "_Създаване"
2222
2223#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10
2224msgid "_GStreamer Pipeline:"
2225msgstr "Конвейер на _GStreamer"
2226
2227#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11
2228msgid "_Profile name:"
2229msgstr "_Име на профила:"
2230
2231#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2232msgid "A description for the audio profile"
2233msgstr "Описание на звуковия профил"
2234
2235#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2236msgid ""
2237"A description of the profile, containing more information and describing "
2238"when to use this profile."
2239msgstr ""
2240"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2241"използва този профил."
2242
2243#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2244msgid ""
2245"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2246msgstr ""
2247"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2248"този профил."
2249
2250#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2251msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2252msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2253
2254#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2255msgid "A short name for the audio profile"
2256msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2257
2258#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2259msgid ""
2260"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2261"identifying the profile."
2262msgstr ""
2263"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2264"да идентифицира профила."
2265
2266#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2267msgid "CD Quality, Lossless"
2268msgstr "CD качество, без загуби"
2269
2270#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2271msgid "CD Quality, Lossy"
2272msgstr "CD качество, със загуби"
2273
2274#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2275msgid ""
2276"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2277"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2278msgstr ""
2279"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2280"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2281
2282#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2283msgid "List of profiles"
2284msgstr "Списък на профилите"
2285
2286#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2287msgid "The default file extension for this profile"
2288msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2289
2290#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2291msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2292msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2293
2294#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2295msgid ""
2296"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2297"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2298msgstr ""
2299"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2300"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2301"късно или да правите запис на CD."
2302
2303#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2304msgid ""
2305"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2306"Use this for CD extraction and radio recordings."
2307msgstr ""
2308"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2309"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2310
2311#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2312msgid ""
2313"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2314"and editing speech."
2315msgstr ""
2316"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2317"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2318
2319#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2320msgid ""
2321"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2322"speech that doesn't need to be edited."
2323msgstr ""
2324"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2325"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2326"редактирана."
2327
2328#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2329msgid "Voice, Lossless"
2330msgstr "Глас, без загуби"
2331
2332#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2333msgid "Voice, Lossy"
2334msgstr "Глас, със загуби"
2335
2336#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2337msgid "Whether or not this profile is to be used"
2338msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2339
2340#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2341msgid "Whether or not to use and display this profile."
2342msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2343
2344#: ../vu-meter/main.c:102
2345msgid ""
2346"Cannot connect to sound daemon.\n"
2347"Please run 'esd' at a command prompt."
2348msgstr ""
2349"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2350"Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2351
2352#: ../vu-meter/main.c:229
2353msgid "Specify the X position of the meter."
2354msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2355
2356#: ../vu-meter/main.c:230
2357msgid "X"
2358msgstr "X"
2359
2360#: ../vu-meter/main.c:232
2361msgid "Specify the Y position of the meter."
2362msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2363
2364#: ../vu-meter/main.c:233
2365msgid "Y"
2366msgstr "Y"
2367
2368#: ../vu-meter/main.c:235
2369msgid "Connect to the esd server on this host."
2370msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2371
2372#: ../vu-meter/main.c:236
2373msgid "HOST"
2374msgstr "ХОСТ"
2375
2376#: ../vu-meter/main.c:238
2377msgid "Open a vertical version of the meter."
2378msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2379
2380#: ../vu-meter/main.c:240
2381msgid "Act as recording level meter."
2382msgstr "Действа като датчик на новото на запис."
2383
2384#: ../vu-meter/main.c:256
2385#, c-format
2386msgid "Host is %s\n"
2387msgstr "Хостът е %s\n"
2388
2389#: ../vu-meter/main.c:273
2390msgid "Recording level"
2391msgstr "Ново на запис"
2392
2393#: ../vu-meter/main.c:273
2394msgid "Volume Meter"
2395msgstr "Датчик на сила"
2396
2397#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2398msgid "Monitor the recording input volume"
2399msgstr "Следене входната сила при запис"
2400
2401#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2402msgid "Recording Level Monitor"
2403msgstr "Следене на нивото на запис"
2404
2405#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2406msgid "Monitor the sound output volume"
2407msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2408
2409#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2410msgid "Volume Monitor"
2411msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.