Changeset 904
- Timestamp:
- Jan 17, 2007, 7:04:48 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gajim.bg.po (modified) (201 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gajim.bg.po
r864 r904 1 1 # Bulgarian translation of Gajim. 2 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the Gajim package. 4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006 .4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007. 5 5 # 6 6 # 7 7 # 8 #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" 8 #: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 9 #: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 10 #: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 11 #: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 12 msgid "" 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" 12 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-12-12 16:51+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-12-12 17:10+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n" 15 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 16 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 208 211 209 212 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 210 msgid "Auto reconnect when connection is lost"213 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" 211 214 msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" 212 215 … … 250 253 251 254 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 252 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:45 3253 #: ../src/notify.py:4 75 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905255 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458 256 #: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914 254 257 msgid "Gajim" 255 258 msgstr "Gajim" … … 257 260 #. Contact is not in a group, so count it in General group 258 261 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 259 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 49262 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 260 263 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 261 #: ../src/roster_window.py:34 2 ../src/roster_window.py:1211262 #: ../src/roster_window.py:14 22 ../src/roster_window.py:2033263 #: ../src/roster_window.py:2 075 ../src/common/contacts.py:278264 #: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225 265 #: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112 266 #: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280 264 267 msgid "General" 265 268 msgstr "Общи" … … 279 282 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 280 283 msgid "" 281 "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection"282 " timeoutwhich results in disconnection"284 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " 285 "which results in disconnection" 283 286 msgstr "" 284 287 "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " … … 322 325 323 326 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 324 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:16 42325 #: ../src/config.py:34 35327 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617 328 #: ../src/config.py:3409 326 329 msgid "No key selected" 327 330 msgstr "Няма избран ключ" 328 331 329 332 #. None means no proxy profile selected 330 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1 224331 #: ../src/config.py:12 29 ../src/config.py:1413 ../src/config.py:1632332 #: ../src/config.py:16 41 ../src/config.py:1700 ../src/config.py:1774333 #: ../src/config.py: 2645 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3434334 #: ../src/dialogs.py:28 1 ../src/dialogs.py:283333 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197 334 #: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607 335 #: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749 336 #: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281 337 #: ../src/dialogs.py:283 335 338 msgid "None" 336 339 msgstr "Няма" … … 369 372 370 373 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 371 msgid "Resour_ce: "372 msgstr "_Ресурс: "374 msgid "Resour_ce:" 375 msgstr "_Ресурс:" 373 376 374 377 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 … … 426 429 427 430 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 428 msgid "_Name: "429 msgstr "_Име: "431 msgid "_Name:" 432 msgstr "_Име:" 430 433 431 434 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 … … 448 451 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 449 452 msgid "" 450 "If you have 2 or more accounts and itis checked, Gajim will list all "453 "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " 451 454 "contacts as if you had one account" 452 455 msgstr "" … … 489 492 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 490 493 msgid "" 491 "You have to register tothis transport\n"494 "You have to register with this transport\n" 492 495 "to be able to add a contact from this\n" 493 496 "protocol. Click on register button to\n" … … 528 531 529 532 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 530 msgid "<b>An error has occur ed:</b>"533 msgid "<b>An error has occurred:</b>" 531 534 msgstr "<b>Възникна грешка:</b>" 532 535 … … 568 571 569 572 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 570 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some settingto take effect"573 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" 571 574 msgstr "" 572 575 "<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " … … 590 593 591 594 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 592 msgid "Sends a message to currently connected usersto this server"595 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" 593 596 msgstr "" 594 597 "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" … … 660 663 661 664 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 662 #: ../src/common/ helpers.py:234665 #: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 663 666 msgid "Away" 664 667 msgstr "Отсъствам" … … 677 680 678 681 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 679 #: ../src/common/helpers.py:2 44682 #: ../src/common/helpers.py:253 680 683 msgid "Invisible" 681 684 msgstr "Невидим" … … 686 689 687 690 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 688 #: ../src/common/helpers.py:2 17691 #: ../src/common/helpers.py:226 689 692 msgid "Not Available" 690 693 msgstr "Не съм на разположение" … … 709 712 "Group Chat Message Highlight \n" 710 713 "Group Chat Message Received \n" 711 "File Transfer t Resquest \n"712 "File Transfer tStarted \n"713 "File Transfer tFinished"714 "File Transfer Request \n" 715 "File Transfer Started \n" 716 "File Transfer Finished" 714 717 msgstr "" 715 718 "се получава съобщение\n" … … 912 915 msgstr "Ист_ория" 913 916 914 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76917 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 915 918 msgid "Fill in the form." 916 919 msgstr "Попълнете формуляра." … … 957 960 958 961 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 959 msgid "Removes completed, cancel ed and failed file transfers from the list"962 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" 960 963 msgstr "" 961 964 "Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" 962 965 963 966 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 964 msgid "Shows a list of file transfers between you and other "965 msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"967 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" 968 msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите" 966 969 967 970 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 … … 977 980 msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" 978 981 979 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:76 1982 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 980 983 msgid "_Continue" 981 984 msgstr "П_родължаване" … … 1133 1136 msgstr "Създаване на ново съобщение" 1134 1137 1135 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:2 591138 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 1136 1139 msgid "From" 1137 1140 msgstr "От" 1138 1141 1139 1142 #. holds subject 1140 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:14 11141 #: ../src/history_manager.py:17 21143 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 1144 #: ../src/history_manager.py:173 1142 1145 msgid "Subject" 1143 1146 msgstr "Тема" … … 1212 1215 msgstr "Получена покана" 1213 1216 1214 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:114 61217 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148 1215 1218 msgid "Join Group Chat" 1216 1219 msgstr "Влизане в стая" 1217 1220 1218 1221 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 1222 msgid "Join this room automatically when I connect" 1223 msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" 1224 1225 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 1219 1226 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 1220 1227 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 … … 1223 1230 msgstr "Псевдоним:" 1224 1231 1225 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h: 31232 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 1226 1233 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 1227 1234 msgid "Password:" 1228 1235 msgstr "Парола:" 1229 1236 1230 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h: 41237 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 1231 1238 msgid "Recently:" 1232 1239 msgstr "Скоро посетени:" 1233 1240 1234 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h: 51241 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 1235 1242 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 1236 1243 msgid "Room:" 1237 1244 msgstr "Стая:" 1238 1245 1239 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h: 6 ../src/disco.py:11511240 #: ../src/disco.py:151 81246 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149 1247 #: ../src/disco.py:1516 1241 1248 msgid "_Join" 1242 1249 msgstr "_Влизане" … … 1304 1311 msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" 1305 1312 1306 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:110 41313 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109 1307 1314 msgid "OpenPGP Encryption" 1308 1315 msgstr "OpenPGP шифриране" … … 1360 1367 1361 1368 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 1362 msgid "A_fter nickname:"1363 msgstr "С_лед псевдонима:"1364 1365 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:131366 1369 msgid "Advanced" 1367 1370 msgstr "Напреднали" 1368 1371 1369 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 41372 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 1370 1373 msgid "" 1371 1374 "All chat states\n" … … 1377 1380 "Изключено" 1378 1381 1379 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 71382 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 1380 1383 msgid "Allow _OS information to be sent" 1381 1384 msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" 1382 1385 1383 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 81386 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 1384 1387 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" 1385 1388 msgstr "" … … 1387 1390 "Зает/Невидим" 1388 1391 1389 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 91392 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 1390 1393 msgid "Also known as iChat style" 1391 1394 msgstr "Познато и като стил „iChat“" 1395 1396 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 1397 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" 1398 msgstr "" 1399 "_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" 1392 1400 1393 1401 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 … … 1427 1435 "Персонални" 1428 1436 1429 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 1430 msgid "B_efore nickname:" 1431 msgstr "П_реди псевдонима:" 1432 1433 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 1437 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852 1434 1438 msgid "Chat" 1435 1439 msgstr "Разговор" 1436 1440 1437 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 11441 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 1438 1442 msgid "" 1439 1443 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " 1440 "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is"1441 " not in the roster"1444 "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " 1445 "is not in the roster" 1442 1446 msgstr "" 1443 1447 "Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " … … 1445 1449 "контакт, който не е в списъка." 1446 1450 1447 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 21451 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 1448 1452 msgid "Configure color and font of the interface" 1449 1453 msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" 1450 1454 1451 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 31455 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 1452 1456 msgid "Default Status Messages" 1453 1457 msgstr "Стандартни съобщения за състояние" 1454 1458 1455 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 41459 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 1456 1460 msgid "Default status _iconset:" 1457 1461 msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" 1458 1462 1459 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 1463 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 1464 msgid "" 1465 "Determined by sender\n" 1466 "Chat message\n" 1467 "Single message" 1468 msgstr "" 1469 "определени от изпращача\n" 1470 "разговор\n" 1471 "лично съобщение" 1472 1473 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 1460 1474 msgid "Display _extra email details" 1461 1475 msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" 1462 1476 1463 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 61477 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 1464 1478 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" 1465 1479 msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" 1466 1480 1467 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 71481 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 1468 1482 msgid "Display status _messages of contacts in roster" 1469 1483 msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" 1470 1484 1471 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 381485 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 1472 1486 msgid "Displayed Chat state noti_fications:" 1473 1487 msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" 1474 1488 1475 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 391489 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 1476 1490 msgid "E_very 5 minutes" 1477 1491 msgstr "Всеки 5 _минути" 1478 1492 1479 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 01493 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 1480 1494 msgid "Emoticons:" 1481 1495 msgstr "Емотикони:" 1482 1496 1483 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 11497 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 1484 1498 msgid "Events" 1485 1499 msgstr "Събития" 1486 1500 1487 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 21501 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 1488 1502 msgid "" 1489 1503 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " … … 1495 1509 "в прозорците за разговор." 1496 1510 1497 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 31511 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 1498 1512 msgid "" 1499 1513 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " … … 1504 1518 "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." 1505 1519 1506 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 41507 msgid "" 1508 "Gajim will automatically show new events by pop ing up the relativewindow"1520 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 1521 msgid "" 1522 "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" 1509 1523 msgstr "" 1510 1524 "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" 1511 1525 1512 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 51526 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 1513 1527 msgid "" 1514 1528 "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " … … 1518 1532 "десен ъгъл на екрана" 1519 1533 1520 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 61534 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 1521 1535 msgid "" 1522 1536 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " … … 1526 1540 "включване на контакти" 1527 1541 1528 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 71542 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 1529 1543 msgid "" 1530 1544 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " … … 1534 1548 "изключване на контакти" 1535 1549 1536 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 481550 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 1537 1551 msgid "" 1538 1552 "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" 1539 1553 msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" 1540 1554 1541 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 01555 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 1542 1556 msgid "" 1543 1557 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " … … 1547 1561 "писма." 1548 1562 1549 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 11563 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 1550 1564 msgid "" 1551 1565 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " … … 1555 1569 "и стаите" 1556 1570 1557 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 21571 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 1558 1572 msgid "" 1559 1573 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " … … 1563 1577 "показват под имената им в списъка и в стаите" 1564 1578 1565 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 31579 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 1566 1580 msgid "" 1567 1581 "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " … … 1571 1585 "прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." 1572 1586 1573 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 41587 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 1574 1588 msgid "" 1575 1589 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " … … 1581 1595 "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." 1582 1596 1583 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 51597 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 1584 1598 msgid "" 1585 1599 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " … … 1589 1603 "съответните анимирани или статични емотикони." 1590 1604 1591 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 61605 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 1592 1606 msgid "Ignore rich content in incoming messages" 1593 1607 msgstr "" … … 1595 1609 "текст" 1596 1610 1597 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 71611 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 1598 1612 msgid "Ma_nage..." 1599 1613 msgstr "_Управление..." 1600 1614 1601 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 581615 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 1602 1616 msgid "" 1603 1617 "Never\n" … … 1611 1625 "Според типа" 1612 1626 1613 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 21627 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 1614 1628 msgid "Notify me about contacts that: " 1615 1629 msgstr "Уведомяване за контакти при: " 1616 1630 1617 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 31631 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 1618 1632 msgid "Notify on new _GMail email" 1619 1633 msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail" 1620 1634 1621 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 41635 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 1622 1636 msgid "On every _message" 1623 1637 msgstr "На _всяко съобщение" 1624 1638 1625 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 51639 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 1626 1640 msgid "One message _window:" 1627 1641 msgstr "_Един прозорец за разговори:" 1628 1642 1629 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 61643 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 1630 1644 msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" 1631 1645 msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:" 1632 1646 1633 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 71647 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 1634 1648 msgid "Play _sounds" 1635 1649 msgstr "Изпълнение на з_вуци" 1636 1650 1637 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 681651 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 1638 1652 msgid "Preferences" 1639 1653 msgstr "Настройки" 1640 1654 1641 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 691655 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 1642 1656 msgid "Print time:" 1643 1657 msgstr "Изписване на часа:" 1644 1658 1645 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 01659 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 1646 1660 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" 1647 1661 msgstr "" … … 1649 1663 "разговор" 1650 1664 1651 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 11665 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 1652 1666 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" 1653 1667 msgstr "" … … 1655 1669 "изпълнява в момента" 1656 1670 1657 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 21671 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 1658 1672 msgid "Show only in _roster" 1659 1673 msgstr "Показване само в спис_ъка" 1660 1674 1661 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 31675 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 1662 1676 msgid "Sign _in" 1663 1677 msgstr "_Включване" 1664 1678 1665 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 41679 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 1666 1680 msgid "Sign _out" 1667 1681 msgstr "Изкл_ючване" 1668 1682 1669 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 51683 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 1670 1684 msgid "" 1671 1685 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " … … 1675 1689 "н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." 1676 1690 1677 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 61691 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 1678 1692 msgid "Status" 1679 1693 msgstr "Състояние" 1680 1694 1681 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 71695 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 1682 1696 msgid "T_heme:" 1683 1697 msgstr "_Тема:" 1684 1698 1685 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 781699 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 1686 1700 msgid "The auto away status message" 1687 1701 msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" 1688 1702 1689 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 791703 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 1690 1704 msgid "The auto not available status message" 1691 1705 msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" 1692 1706 1693 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 1707 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 1708 msgid "Treat all incoming messages as:" 1709 msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:" 1710 1711 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 1694 1712 msgid "Use _transports iconsets" 1695 1713 msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" 1696 1714 1697 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 11715 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 1698 1716 msgid "Use system _default" 1699 1717 msgstr "Използване на стан_дартните за системата" 1700 1718 1701 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 21719 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 1702 1720 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" 1703 1721 msgstr "_Икона в областта за уведомяване" 1704 1722 1705 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 31723 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 1706 1724 msgid "" 1707 1725 "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " … … 1715 1733 "който не говорите в момента." 1716 1734 1717 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 41735 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 1718 1736 msgid "When new event is received" 1719 1737 msgstr "При получаване на ново събитие" 1720 1738 1721 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 51739 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 1722 1740 msgid "" 1723 1741 "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" … … 1727 1745 "org/wiki/GajimAndMusicPlayer." 1728 1746 1729 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 61747 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 1730 1748 msgid "_Advanced Notifications Control..." 1731 1749 msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..." 1732 1750 1733 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 1734 msgid "_After time:" 1735 msgstr "_След часа:" 1736 1737 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 1738 msgid "_Before time:" 1739 msgstr "_Преди часа:" 1740 1741 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 1751 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 1742 1752 msgid "_Browser:" 1743 1753 msgstr "Интернет _браузър:" 1744 1754 1745 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 01755 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 1746 1756 msgid "_File manager:" 1747 1757 msgstr "_Файлов мениджър:" 1748 1758 1749 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 11759 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 1750 1760 msgid "_Font:" 1751 1761 msgstr "_Шрифт:" 1752 1762 1753 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 21763 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 1754 1764 msgid "_Highlight misspelled words" 1755 1765 msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" 1756 1766 1757 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 31767 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 1758 1768 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" 1759 1769 msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" 1760 1770 1761 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 41771 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 1762 1772 msgid "_Incoming message:" 1763 1773 msgstr "В_ходящо съобщение:" 1764 1774 1765 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 51775 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 1766 1776 msgid "_Log status changes of contacts" 1767 1777 msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" 1768 1778 1769 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 61779 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 1770 1780 msgid "_Mail client:" 1771 1781 msgstr "_Програма за е-поща:" 1772 1782 1773 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 71783 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 1774 1784 msgid "_Never" 1775 1785 msgstr "_Никога" 1776 1786 1777 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 81787 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 1778 1788 msgid "_Notify me about it" 1779 1789 msgstr "_Уведомяване" 1780 1790 1781 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h: 991791 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 1782 1792 msgid "_Open..." 1783 1793 msgstr "_Отваряне..." 1784 1794 1785 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 01795 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 1786 1796 msgid "_Outgoing message:" 1787 1797 msgstr "_Изходящо съобщение:" 1788 1798 1789 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 11799 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 1790 1800 msgid "_Player:" 1791 1801 msgstr "Пле_йър:" 1792 1802 1793 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 21803 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 1794 1804 msgid "_Pop it up" 1795 1805 msgstr "_Показване" 1796 1806 1797 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 31807 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 1798 1808 msgid "_Reset to Default Colors" 1799 1809 msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" 1800 1810 1801 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 41811 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 1802 1812 msgid "_Sort contacts by status" 1803 1813 msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" 1804 1814 1805 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 51815 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 1806 1816 msgid "_Status message:" 1807 1817 msgstr "С_ъобщение за състояние:" 1808 1818 1809 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 61819 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 1810 1820 msgid "_URL:" 1811 1821 msgstr "_Адрес:" 1812 1822 1813 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 71823 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 1814 1824 msgid "minutes" 1815 1825 msgstr "минути" … … 1855 1865 msgstr "Ред:" 1856 1866 1857 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:18 411867 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862 1858 1868 msgid "Privacy List" 1859 1869 msgstr "Филтър за уединение" … … 2033 2043 msgstr "Работа" 2034 2044 2035 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:372036 msgid "_Publish"2037 msgstr "_Публикуване"2038 2039 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:382040 msgid "_Retrieve"2041 msgstr "_Извличане"2042 2043 2045 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 2044 2046 msgid "<b>What do you want to do?</b>" … … 2069 2071 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 2070 2072 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 2071 #: ../src/roster_window.py: 19972073 #: ../src/roster_window.py:2076 2072 2074 msgid "Edit _Groups" 2073 2075 msgstr "Редактиране на _групи" 2074 2076 2075 2077 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 2076 #: ../src/roster_window.py:2 1322078 #: ../src/roster_window.py:2211 2077 2079 msgid "Execute Command..." 2078 2080 msgstr "Изпълнение на команда..." 2079 2081 2080 2082 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 2081 #: ../src/roster_window.py: 19552083 #: ../src/roster_window.py:2034 2082 2084 msgid "In_vite to" 2083 2085 msgstr "По_кана в" … … 2103 2105 #. Remove group 2104 2106 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 2105 #: ../src/roster_window.py: 1949 ../src/roster_window.py:20462106 #: ../src/roster_window.py:2 1532107 #: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125 2108 #: ../src/roster_window.py:2232 2107 2109 msgid "_Remove from Roster" 2108 2110 msgstr "П_ремахване от списъка" … … 2110 2112 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 2111 2113 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 2112 #: ../src/roster_window.py:2 1412114 #: ../src/roster_window.py:2220 2113 2115 msgid "_Rename" 2114 2116 msgstr "_Преименуване" … … 2158 2160 msgstr "_Откриване на услуги" 2159 2161 2160 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:125 62161 #: ../src/roster_window.py:2 1242162 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254 2163 #: ../src/roster_window.py:2203 2162 2164 msgid "_Edit" 2163 2165 msgstr "_Редактиране" … … 2252 2254 2253 2255 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 2254 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"2256 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" 2255 2257 msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" 2256 2258 2257 2259 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 2258 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" 2260 msgid "" 2261 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " 2262 "connected" 2259 2263 msgstr "" 2260 2264 "Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" … … 2403 2407 msgstr "Използване на нестандартен порт:" 2404 2408 2405 #: ../src/advanced.py:57 2409 #. For i18n 2410 #: ../src/advanced.py:51 2411 msgid "Activated" 2412 msgstr "Активирана" 2413 2414 #: ../src/advanced.py:51 2415 msgid "Deactivated" 2416 msgstr "Изключена" 2417 2418 #: ../src/advanced.py:53 2419 msgid "Boolean" 2420 msgstr "Булев израз" 2421 2422 #: ../src/advanced.py:54 2423 msgid "Integer" 2424 msgstr "Число" 2425 2426 #: ../src/advanced.py:55 2427 msgid "Text" 2428 msgstr "Текст" 2429 2430 #: ../src/advanced.py:56 2431 msgid "Color" 2432 msgstr "Цвят" 2433 2434 #: ../src/advanced.py:65 2406 2435 msgid "Preference Name" 2407 2436 msgstr "Име на опцията" 2408 2437 2409 #: ../src/advanced.py: 632438 #: ../src/advanced.py:71 2410 2439 msgid "Value" 2411 2440 msgstr "Стойност" 2412 2441 2413 #: ../src/advanced.py:7 22442 #: ../src/advanced.py:79 2414 2443 msgid "Type" 2415 2444 msgstr "Тип" 2416 2445 2417 2446 #. we talk about option description in advanced configuration editor 2418 #: ../src/advanced.py:1 282447 #: ../src/advanced.py:136 2419 2448 msgid "(None)" 2420 2449 msgstr "(Няма)" 2421 2450 2422 2451 #. we talk about password 2423 #: ../src/advanced.py:2 272452 #: ../src/advanced.py:239 2424 2453 msgid "Hidden" 2425 2454 msgstr "Скрита" … … 2435 2464 2436 2465 #: ../src/chat_control.py:52 2466 msgid "Belarusian" 2467 msgstr "белоруски" 2468 2469 #: ../src/chat_control.py:52 2437 2470 msgid "Bulgarian" 2438 2471 msgstr "български" … … 2455 2488 2456 2489 #: ../src/chat_control.py:52 2490 msgid "British" 2491 msgstr "британски английски" 2492 2493 #: ../src/chat_control.py:52 2457 2494 msgid "Esperanto" 2458 2495 msgstr "есперанто" … … 2479 2516 2480 2517 #: ../src/chat_control.py:52 2481 msgid "Nor vegian b"2518 msgid "Norwegian (b)" 2482 2519 msgstr "норвежки (Bokmål)" 2483 2520 … … 2487 2524 2488 2525 #: ../src/chat_control.py:52 2489 msgid "Nor vegian"2526 msgid "Norwegian" 2490 2527 msgstr "норвежки (Nynorsk)" 2491 2528 … … 2518 2555 msgstr "китайски" 2519 2556 2520 #: ../src/chat_control.py:20 1 ../src/dialogs.py:14972557 #: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516 2521 2558 msgid "" 2522 2559 "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " … … 2534 2571 "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" 2535 2572 2536 #: ../src/chat_control.py:2 392573 #: ../src/chat_control.py:247 2537 2574 msgid "Spelling language" 2538 2575 msgstr "Език за проверка на правописа" 2539 2576 2540 2577 #. we are not connected 2541 #: ../src/chat_control.py:2 62 ../src/chat_control.py:4682578 #: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476 2542 2579 msgid "A connection is not available" 2543 2580 msgstr "В момента няма връзка" 2544 2581 2545 #: ../src/chat_control.py:2 63 ../src/chat_control.py:4692582 #: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477 2546 2583 msgid "Your message can not be sent until you are connected." 2547 2584 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." 2548 2585 2549 #: ../src/chat_control.py:8 442586 #: ../src/chat_control.py:852 2550 2587 msgid "Chats" 2551 2588 msgstr "Разговори" 2552 2589 2553 #: ../src/chat_control.py:103 02590 #: ../src/chat_control.py:1034 2554 2591 #, python-format 2555 2592 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" … … 2557 2594 2558 2595 #. we talk about a contact here 2559 #: ../src/chat_control.py:11 182596 #: ../src/chat_control.py:1123 2560 2597 #, python-format 2561 2598 msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" 2562 2599 msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" 2563 2600 2564 #: ../src/chat_control.py:125 42601 #: ../src/chat_control.py:1259 2565 2602 msgid "Encryption enabled" 2566 2603 msgstr "Шифрирането е включено" 2567 2604 2568 #: ../src/chat_control.py:12 592605 #: ../src/chat_control.py:1264 2569 2606 msgid "Encryption disabled" 2570 2607 msgstr "Шифрирането е изключено" 2571 2608 2572 2609 #. add_to_roster_menuitem 2573 #: ../src/chat_control.py:140 1 ../src/conversation_textview.py:4952574 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py: 733 ../src/gajim.py:7342575 #: ../src/gajim.py:1 073 ../src/roster_window.py:3282576 #: ../src/roster_window.py:4 04 ../src/roster_window.py:16422577 #: ../src/roster_window.py:1 823 ../src/roster_window.py:23962578 #: ../src/roster_window.py: 2595 ../src/roster_window.py:26062579 #: ../src/roster_window.py:3 828 ../src/roster_window.py:38302580 #: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:4 22581 #: ../src/common/helpers.py:2 462610 #: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493 2611 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843 2612 #: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332 2613 #: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498 2614 #: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684 2615 #: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475 2616 #: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902 2617 #: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43 2618 #: ../src/common/helpers.py:255 2582 2619 msgid "Not in Roster" 2583 2620 msgstr "Не е в списъка" 2584 2621 2585 2622 #. %s is being replaced in the code with JID 2586 #: ../src/chat_control.py:15 452623 #: ../src/chat_control.py:1550 2587 2624 #, python-format 2588 2625 msgid "You just received a new message from \"%s\"" 2589 2626 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" 2590 2627 2591 #: ../src/chat_control.py:15 462628 #: ../src/chat_control.py:1551 2592 2629 msgid "" 2593 2630 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " … … 2597 2634 "историята, съобщението ще бъде загубено." 2598 2635 2599 #: ../src/config.py:13 5 ../src/config.py:5942636 #: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588 2600 2637 msgid "Disabled" 2601 2638 msgstr "Изключени" 2602 2639 2603 #: ../src/config.py:2 212640 #: ../src/config.py:231 2604 2641 #, python-format 2605 2642 msgid "Every %s _minutes" 2606 2643 msgstr "Всеки %s _минути" 2607 2644 2608 #: ../src/config.py:3 632645 #: ../src/config.py:353 2609 2646 msgid "Active" 2610 2647 msgstr "Активен" 2611 2648 2612 #: ../src/config.py:3 712649 #: ../src/config.py:361 2613 2650 msgid "Event" 2614 2651 msgstr "Събитие" 2615 2652 2616 #: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2 0942653 #: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222 2617 2654 #, python-format 2618 2655 msgid "Dictionary for lang %s not available" 2619 2656 msgstr "Няма наличен речник за %s език" 2620 2657 2621 #: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2 0952658 #: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223 2622 2659 #, python-format 2623 2660 msgid "" … … 2628 2665 "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." 2629 2666 2630 #: ../src/config.py:10 372667 #: ../src/config.py:1009 2631 2668 msgid "status message title" 2632 2669 msgstr "заглавие на съобщението за състояние" 2633 2670 2634 #: ../src/config.py:10 372671 #: ../src/config.py:1009 2635 2672 msgid "status message text" 2636 2673 msgstr "текст на съобщението за състояние" 2637 2674 2638 #: ../src/config.py:10 722675 #: ../src/config.py:1045 2639 2676 msgid "First Message Received" 2640 2677 msgstr "Първо получено съобщение" 2641 2678 2642 #: ../src/config.py:10 732679 #: ../src/config.py:1046 2643 2680 msgid "Next Message Received" 2644 2681 msgstr "Следващо получено съобщение" 2645 2682 2646 #: ../src/config.py:10 742683 #: ../src/config.py:1047 2647 2684 msgid "Contact Connected" 2648 2685 msgstr "Включване на контакт" 2649 2686 2650 #: ../src/config.py:10 752687 #: ../src/config.py:1048 2651 2688 msgid "Contact Disconnected" 2652 2689 msgstr "Изключване на контакт" 2653 2690 2654 #: ../src/config.py:10 762691 #: ../src/config.py:1049 2655 2692 msgid "Message Sent" 2656 2693 msgstr "Изпратено съобщение" 2657 2694 2658 #: ../src/config.py:10 772695 #: ../src/config.py:1050 2659 2696 msgid "Group Chat Message Highlight" 2660 2697 msgstr "Осветено съобщение в стая" 2661 2698 2662 #: ../src/config.py:10 782699 #: ../src/config.py:1051 2663 2700 msgid "Group Chat Message Received" 2664 2701 msgstr "Получено съобщение в стая" 2665 2702 2666 #: ../src/config.py:10 852703 #: ../src/config.py:1058 2667 2704 msgid "GMail Email Received" 2668 2705 msgstr "Получена поща от Gmail" 2669 2706 2670 #: ../src/config.py:12 882707 #: ../src/config.py:1261 2671 2708 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" 2672 2709 msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" 2673 2710 2674 #: ../src/config.py:13 342711 #: ../src/config.py:1307 2675 2712 msgid "You are currently connected to the server" 2676 2713 msgstr "В момента сте свързани със сървъра" 2677 2714 2678 #: ../src/config.py:13 352715 #: ../src/config.py:1308 2679 2716 msgid "To change the account name, you must be disconnected." 2680 2717 msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." 2681 2718 2682 #: ../src/config.py:13 38 ../src/config.py:19302719 #: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905 2683 2720 msgid "Unread events" 2684 2721 msgstr "Непрочетени събития" 2685 2722 2686 #: ../src/config.py:13 392723 #: ../src/config.py:1312 2687 2724 msgid "To change the account name, you must read all pending events." 2688 2725 msgstr "" 2689 2726 "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." 2690 2727 2691 #: ../src/config.py:13 432728 #: ../src/config.py:1316 2692 2729 msgid "Account Name Already Used" 2693 2730 msgstr "Името на акаунта вече се използва" 2694 2731 2695 #: ../src/config.py:13 442732 #: ../src/config.py:1317 2696 2733 msgid "" 2697 2734 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " … … 2699 2736 msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." 2700 2737 2701 #: ../src/config.py:13 48 ../src/config.py:13522738 #: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325 2702 2739 msgid "Invalid account name" 2703 2740 msgstr "Невалидно име на акаунт" 2704 2741 2705 #: ../src/config.py:13 492742 #: ../src/config.py:1322 2706 2743 msgid "Account name cannot be empty." 2707 2744 msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." 2708 2745 2709 #: ../src/config.py:13 532746 #: ../src/config.py:1326 2710 2747 msgid "Account name cannot contain spaces." 2711 2748 msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." 2712 2749 2713 #: ../src/config.py:13 61 ../src/config.py:1367 ../src/config.py:13772714 #: ../src/config.py:30 352750 #: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350 2751 #: ../src/config.py:3008 2715 2752 msgid "Invalid Jabber ID" 2716 2753 msgstr "Невалиден Jabber ID" 2717 2754 2718 #: ../src/config.py:13 682755 #: ../src/config.py:1341 2719 2756 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." 2720 2757 msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." 2721 2758 2722 #: ../src/config.py:14 272759 #: ../src/config.py:1400 2723 2760 msgid "Invalid entry" 2724 2761 msgstr "Невалиден формат" 2725 2762 2726 #: ../src/config.py:14 282763 #: ../src/config.py:1401 2727 2764 msgid "Custom port must be a port number." 2728 2765 msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." 2729 2766 2730 #: ../src/config.py:15 54 ../src/common/config.py:3632767 #: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366 2731 2768 msgid "Be right back." 2732 2769 msgstr "Сега се връщам." 2733 2770 2734 #: ../src/config.py:15 642771 #: ../src/config.py:1539 2735 2772 msgid "Relogin now?" 2736 2773 msgstr "Свързване наново?" 2737 2774 2738 #: ../src/config.py:15 652775 #: ../src/config.py:1540 2739 2776 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." 2740 2777 msgstr "" … … 2742 2779 "наново." 2743 2780 2744 #: ../src/config.py:15 912781 #: ../src/config.py:1566 2745 2782 msgid "No such account available" 2746 2783 msgstr "Няма такъв наличен акаунт" 2747 2784 2748 #: ../src/config.py:15 922785 #: ../src/config.py:1567 2749 2786 msgid "You must create your account before editing your personal information." 2750 2787 msgstr "" 2751 2788 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." 2752 2789 2753 #: ../src/config.py:1599 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 2754 #: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 2755 #: ../src/profile_window.py:373 2790 #: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316 2791 #: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313 2756 2792 msgid "You are not connected to the server" 2757 2793 msgstr "Не сте свързани към сървъра." 2758 2794 2759 #: ../src/config.py:1 6002795 #: ../src/config.py:1575 2760 2796 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." 2761 2797 msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." 2762 2798 2763 #: ../src/config.py:1 6042799 #: ../src/config.py:1579 2764 2800 msgid "Your server doesn't support Vcard" 2765 2801 msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" 2766 2802 2767 #: ../src/config.py:1 6052803 #: ../src/config.py:1580 2768 2804 msgid "Your server can't save your personal information." 2769 2805 msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." 2770 2806 2771 #: ../src/config.py:16 29 ../src/config.py:34222807 #: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396 2772 2808 msgid "Failed to get secret keys" 2773 2809 msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" 2774 2810 2775 #: ../src/config.py:16 30 ../src/config.py:34232811 #: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397 2776 2812 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." 2777 2813 msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." 2778 2814 2779 #: ../src/config.py:16 33 ../src/config.py:34262815 #: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400 2780 2816 msgid "OpenPGP Key Selection" 2781 2817 msgstr "Избор на OpenPGP ключ" 2782 2818 2783 #: ../src/config.py:16 34 ../src/config.py:34272819 #: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401 2784 2820 msgid "Choose your OpenPGP key" 2785 2821 msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" 2786 2822 2787 2823 #. Name column 2788 #: ../src/config.py:18 64 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:14672789 #: ../src/disco.py:170 5../src/history_window.py:782824 #: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465 2825 #: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78 2790 2826 msgid "Name" 2791 2827 msgstr "Име" 2792 2828 2793 #: ../src/config.py:18 672829 #: ../src/config.py:1842 2794 2830 msgid "Server" 2795 2831 msgstr "Сървър" 2796 2832 2797 #: ../src/config.py:19 312833 #: ../src/config.py:1906 2798 2834 msgid "Read all pending events before removing this account." 2799 2835 msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." 2800 2836 2801 #: ../src/config.py:19 682837 #: ../src/config.py:1943 2802 2838 #, python-format 2803 2839 msgid "You have opened chat in account %s" 2804 2840 msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" 2805 2841 2806 #: ../src/config.py:19 692842 #: ../src/config.py:1944 2807 2843 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" 2808 2844 msgstr "" … … 2810 2846 "продължите?" 2811 2847 2812 #: ../src/config.py:20 282848 #: ../src/config.py:2003 2813 2849 msgid "Account Local already exists." 2814 2850 msgstr "Името на акаунта вече се използва." 2815 2851 2816 #: ../src/config.py:20 292852 #: ../src/config.py:2004 2817 2853 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." 2818 2854 msgstr "" … … 2820 2856 "локални контакти." 2821 2857 2822 #: ../src/config.py:22 612858 #: ../src/config.py:2238 2823 2859 #, python-format 2824 2860 msgid "Edit %s" 2825 2861 msgstr "Редактиране на %s" 2826 2862 2827 #: ../src/config.py:22 632863 #: ../src/config.py:2240 2828 2864 #, python-format 2829 2865 msgid "Register to %s" 2830 2866 msgstr "Регистриране в %s" 2831 2867 2832 #. list at the begin ing2833 #: ../src/config.py:23 352868 #. list at the beginning 2869 #: ../src/config.py:2306 2834 2870 msgid "Ban List" 2835 2871 msgstr "Списък с отлъчени" 2836 2872 2837 #: ../src/config.py:23 362873 #: ../src/config.py:2307 2838 2874 msgid "Member List" 2839 2875 msgstr "Списък с членове" 2840 2876 2841 #: ../src/config.py:23 372877 #: ../src/config.py:2308 2842 2878 msgid "Owner List" 2843 2879 msgstr "Списък със собственици" 2844 2880 2845 #: ../src/config.py:23 382881 #: ../src/config.py:2309 2846 2882 msgid "Administrator List" 2847 2883 msgstr "Списък с администратори" … … 2849 2885 #. Address column 2850 2886 #. holds JID (who said this) 2851 #: ../src/config.py:23 71 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:1542887 #: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155 2852 2888 msgid "JID" 2853 2889 msgstr "JID" 2854 2890 2855 #: ../src/config.py:23 792891 #: ../src/config.py:2350 2856 2892 msgid "Reason" 2857 2893 msgstr "Причина" 2858 2894 2859 #: ../src/config.py:23 842895 #: ../src/config.py:2355 2860 2896 msgid "Nick" 2861 2897 msgstr "Псевдоним" 2862 2898 2863 #: ../src/config.py:23 882899 #: ../src/config.py:2359 2864 2900 msgid "Role" 2865 2901 msgstr "Роля" 2866 2902 2867 #: ../src/config.py:2 4092903 #: ../src/config.py:2380 2868 2904 msgid "Banning..." 2869 2905 msgstr "Отлъчване..." 2870 2906 2871 2907 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG 2872 #: ../src/config.py:2 4112908 #: ../src/config.py:2382 2873 2909 msgid "" 2874 2910 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" … … 2878 2914 "\n" 2879 2915 2880 #: ../src/config.py:2 4132916 #: ../src/config.py:2384 2881 2917 msgid "Adding Member..." 2882 2918 msgstr "Добавяне на член..." 2883 2919 2884 #: ../src/config.py:2 4142920 #: ../src/config.py:2385 2885 2921 msgid "" 2886 2922 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" … … 2890 2926 "\n" 2891 2927 2892 #: ../src/config.py:2 4162928 #: ../src/config.py:2387 2893 2929 msgid "Adding Owner..." 2894 2930 msgstr "Добавяне на собственик..." 2895 2931 2896 #: ../src/config.py:2 4172897 msgid "" 2898 "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"2932 #: ../src/config.py:2388 2933 msgid "" 2934 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" 2899 2935 "\n" 2900 2936 msgstr "" … … 2902 2938 "\n" 2903 2939 2904 #: ../src/config.py:2 4192940 #: ../src/config.py:2390 2905 2941 msgid "Adding Administrator..." 2906 2942 msgstr "Добавяне на администратор..." 2907 2943 2908 #: ../src/config.py:2 4202944 #: ../src/config.py:2391 2909 2945 msgid "" 2910 2946 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" … … 2914 2950 "\n" 2915 2951 2916 #: ../src/config.py:2 4212952 #: ../src/config.py:2392 2917 2953 msgid "" 2918 2954 "Can be one of the following:\n" … … 2930 2966 "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." 2931 2967 2932 #: ../src/config.py:2 5262968 #: ../src/config.py:2497 2933 2969 #, python-format 2934 2970 msgid "Removing %s account" 2935 2971 msgstr "Премахване на акаунт „%s“" 2936 2972 2937 #: ../src/config.py:25 43 ../src/roster_window.py:26642973 #: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733 2938 2974 msgid "Password Required" 2939 2975 msgstr "Необходима е парола" 2940 2976 2941 #: ../src/config.py:25 44 ../src/roster_window.py:26652977 #: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729 2942 2978 #, python-format 2943 2979 msgid "Enter your password for account %s" 2944 2980 msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" 2945 2981 2946 #: ../src/config.py:25 45 ../src/roster_window.py:26662982 #: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734 2947 2983 msgid "Save password" 2948 2984 msgstr "Запазване на паролата" 2949 2985 2950 #: ../src/config.py:25 592986 #: ../src/config.py:2530 2951 2987 #, python-format 2952 2988 msgid "Account \"%s\" is connected to the server" 2953 2989 msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" 2954 2990 2955 #: ../src/config.py:25 602991 #: ../src/config.py:2531 2956 2992 msgid "If you remove it, the connection will be lost." 2957 2993 msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." 2958 2994 2959 #: ../src/config.py:26 442995 #: ../src/config.py:2616 2960 2996 msgid "Default" 2961 2997 msgstr "По подразбиране" 2962 2998 2963 #: ../src/config.py:26 442999 #: ../src/config.py:2616 2964 3000 msgid "?print_status:All" 2965 3001 msgstr "Всички" 2966 3002 2967 #: ../src/config.py:26 453003 #: ../src/config.py:2617 2968 3004 msgid "Enter and leave only" 2969 3005 msgstr "Само влизащи и излизащи" 2970 3006 2971 #: ../src/config.py:2715 3007 #: ../src/config.py:2618 3008 msgid "?print_status:None" 3009 msgstr "Без" 3010 3011 #: ../src/config.py:2686 2972 3012 msgid "New Group Chat" 2973 3013 msgstr "Нова стая" 2974 3014 2975 #: ../src/config.py:27 473015 #: ../src/config.py:2719 2976 3016 msgid "This bookmark has invalid data" 2977 3017 msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" 2978 3018 2979 #: ../src/config.py:27 483019 #: ../src/config.py:2720 2980 3020 msgid "" 2981 3021 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." 2982 3022 msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." 2983 3023 2984 #: ../src/config.py: 30103024 #: ../src/config.py:2983 2985 3025 msgid "Invalid username" 2986 3026 msgstr "Невалидно потребителско име" 2987 3027 2988 #: ../src/config.py: 30113028 #: ../src/config.py:2984 2989 3029 msgid "You must provide a username to configure this account." 2990 3030 msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." 2991 3031 2992 #: ../src/config.py: 3021 ../src/dialogs.py:13163032 #: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335 2993 3033 msgid "Invalid password" 2994 3034 msgstr "Невалидна парола" 2995 3035 2996 #: ../src/config.py: 30223036 #: ../src/config.py:2995 2997 3037 msgid "You must enter a password for the new account." 2998 3038 msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." 2999 3039 3000 #: ../src/config.py: 3026 ../src/dialogs.py:13213040 #: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340 3001 3041 msgid "Passwords do not match" 3002 3042 msgstr "Паролите не съвпадат" 3003 3043 3004 #: ../src/config.py:30 27 ../src/dialogs.py:13223044 #: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341 3005 3045 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." 3006 3046 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." 3007 3047 3008 #: ../src/config.py:30 463048 #: ../src/config.py:3019 3009 3049 msgid "Duplicate Jabber ID" 3010 3050 msgstr "Дублиран Jabber ID" 3011 3051 3012 #: ../src/config.py:30 473052 #: ../src/config.py:3020 3013 3053 msgid "This account is already configured in Gajim." 3014 3054 msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." 3015 3055 3016 #: ../src/config.py:30 643056 #: ../src/config.py:3037 3017 3057 msgid "Account has been added successfully" 3018 3058 msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" 3019 3059 3020 #: ../src/config.py:3065 ../src/config.py:3100 3021 msgid "" 3022 "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " 3023 "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." 3060 #: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073 3061 msgid "" 3062 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " 3063 "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " 3064 "window." 3024 3065 msgstr "" 3025 3066 "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " 3026 3067 "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." 3027 3068 3028 #: ../src/config.py:30 993069 #: ../src/config.py:3072 3029 3070 msgid "Your new account has been created successfully" 3030 3071 msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" 3031 3072 3032 #: ../src/config.py:3 1173033 msgid "An error occur ed during account creation"3073 #: ../src/config.py:3090 3074 msgid "An error occurred during account creation" 3034 3075 msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" 3035 3076 3036 #: ../src/config.py:31 753077 #: ../src/config.py:3148 3037 3078 msgid "Account name is in use" 3038 3079 msgstr "Името на акаунта се използва" 3039 3080 3040 #: ../src/config.py:31 763081 #: ../src/config.py:3149 3041 3082 msgid "You already have an account using this name." 3042 3083 msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." 3043 3084 3044 #: ../src/conversation_textview.py:27 33085 #: ../src/conversation_textview.py:271 3045 3086 msgid "" 3046 3087 "Text below this line is what has been said since the last time you paid " … … 3050 3091 "сте обърнали внимание на тази стая" 3051 3092 3052 #: ../src/conversation_textview.py:34 23093 #: ../src/conversation_textview.py:340 3053 3094 #, python-format 3054 3095 msgid "_Actions for \"%s\"" 3055 3096 msgstr "_Действия за „%s“" 3056 3097 3057 #: ../src/conversation_textview.py:35 43098 #: ../src/conversation_textview.py:352 3058 3099 msgid "Read _Wikipedia Article" 3059 3100 msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" 3060 3101 3061 #: ../src/conversation_textview.py:35 93102 #: ../src/conversation_textview.py:357 3062 3103 msgid "Look it up in _Dictionary" 3063 3104 msgstr "Проверка в _речника" 3064 3105 3065 3106 #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY 3066 #: ../src/conversation_textview.py:37 53107 #: ../src/conversation_textview.py:373 3067 3108 #, python-format 3068 3109 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" … … 3070 3111 3071 3112 #. we must have %s in the url 3072 #: ../src/conversation_textview.py:38 83113 #: ../src/conversation_textview.py:386 3073 3114 #, python-format 3074 3115 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" 3075 3116 msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" 3076 3117 3077 #: ../src/conversation_textview.py:3 913118 #: ../src/conversation_textview.py:389 3078 3119 msgid "Web _Search for it" 3079 3120 msgstr "_Търсене в уеб" 3080 3121 3081 #: ../src/conversation_textview.py:39 73122 #: ../src/conversation_textview.py:395 3082 3123 msgid "Open as _Link" 3083 3124 msgstr "Отваряне като _връзка" 3084 3125 3085 #: ../src/conversation_textview.py:75 73126 #: ../src/conversation_textview.py:752 3086 3127 msgid "Yesterday" 3087 3128 msgstr "Вчера" … … 3089 3130 #. the number is >= 2 3090 3131 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i 3091 #: ../src/conversation_textview.py:7 613132 #: ../src/conversation_textview.py:756 3092 3133 #, python-format 3093 3134 msgid "%i days ago" … … 3095 3136 3096 3137 #. if we have subject, show it too! 3097 #: ../src/conversation_textview.py:79 33138 #: ../src/conversation_textview.py:790 3098 3139 #, python-format 3099 3140 msgid "Subject: %s\n" 3100 3141 msgstr "Тема: %s\n" 3101 3102 #. form is single3103 #: ../src/dataforms_widget.py:723104 msgid "This is result of query."3105 msgstr "Това е резултат от търсене."3106 3107 #: ../src/dataforms_widget.py:783108 msgid "Edit items on the list"3109 msgstr "Редактиране на обекти от списъка"3110 3142 3111 3143 #: ../src/dialogs.py:59 … … 3182 3214 msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" 3183 3215 3184 #: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:1033185 #: ../src/disco.py:1253 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:2673186 #: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:3643187 #: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:4773188 #: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:38243189 #: ../src/roster_window.py:3826 ../src/common/helpers.py:423190 msgid "Transports"3191 msgstr "Транспорти"3192 3193 3216 #: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 3194 3217 msgid "Invalid User ID" … … 3207 3230 msgstr "Контактът вече съществува в списъка." 3208 3231 3209 #: ../src/dialogs.py:66 53232 #: ../src/dialogs.py:668 3210 3233 msgid "User ID:" 3211 3234 msgstr "Идентификатор на потребител:" 3212 3235 3213 #: ../src/dialogs.py:7 283236 #: ../src/dialogs.py:731 3214 3237 msgid "A GTK+ jabber client" 3215 3238 msgstr "GTK+ Джабър клиент" 3216 3239 3217 #: ../src/dialogs.py:7 293240 #: ../src/dialogs.py:732 3218 3241 msgid "GTK+ Version:" 3219 3242 msgstr "Версия на GTK+:" 3220 3243 3221 #: ../src/dialogs.py:73 03244 #: ../src/dialogs.py:733 3222 3245 msgid "PyGTK Version:" 3223 3246 msgstr "Версия на PyGTK:" 3224 3247 3225 #: ../src/dialogs.py:74 43248 #: ../src/dialogs.py:747 3226 3249 msgid "Current Developers:" 3227 3250 msgstr "Текущи разработчици:" 3228 3251 3229 #: ../src/dialogs.py:74 63252 #: ../src/dialogs.py:749 3230 3253 msgid "Past Developers:" 3231 msgstr " Стари разработчици:"3232 3233 #: ../src/dialogs.py:75 63254 msgstr "Бивши разработчици:" 3255 3256 #: ../src/dialogs.py:759 3234 3257 msgid "THANKS:" 3235 3258 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" … … 3237 3260 #. remove one english sentence 3238 3261 #. and add it manually as translatable 3239 #: ../src/dialogs.py:76 23262 #: ../src/dialogs.py:765 3240 3263 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." 3241 3264 msgstr "" … … 3244 3267 3245 3268 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> 3246 #: ../src/dialogs.py:77 63269 #: ../src/dialogs.py:778 3247 3270 msgid "translator-credits" 3248 3271 msgstr "" … … 3253 3276 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3254 3277 3255 #: ../src/dialogs.py:90 63278 #: ../src/dialogs.py:908 3256 3279 #, python-format 3257 3280 msgid "Unable to bind to port %s." 3258 3281 msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." 3259 3282 3260 #: ../src/dialogs.py:90 73283 #: ../src/dialogs.py:909 3261 3284 msgid "" 3262 3285 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " 3263 "cancel ed."3286 "cancelled." 3264 3287 msgstr "" 3265 3288 "Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще " 3266 3289 "бъде отменен." 3267 3290 3268 #: ../src/dialogs.py:10 583291 #: ../src/dialogs.py:1060 3269 3292 #, python-format 3270 3293 msgid "Subscription request for account %s from %s" 3271 3294 msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" 3272 3295 3273 #: ../src/dialogs.py:106 13296 #: ../src/dialogs.py:1063 3274 3297 #, python-format 3275 3298 msgid "Subscription request from %s" 3276 3299 msgstr "Искане за записване от %s" 3277 3300 3278 #: ../src/dialogs.py:112 1 ../src/roster_window.py:6813301 #: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687 3279 3302 #, python-format 3280 3303 msgid "You are already in group chat %s" 3281 3304 msgstr "Вече сте в стая „%s“" 3282 3305 3283 #: ../src/dialogs.py:11 293306 #: ../src/dialogs.py:1131 3284 3307 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." 3285 3308 msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." 3286 3309 3287 #: ../src/dialogs.py:114 43310 #: ../src/dialogs.py:1146 3288 3311 #, python-format 3289 3312 msgid "Join Group Chat with account %s" 3290 3313 msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" 3291 3314 3292 #: ../src/dialogs.py:121 2 ../src/dialogs.py:12183315 #: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220 3293 3316 msgid "Invalid group chat Jabber ID" 3294 3317 msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" 3295 3318 3296 #: ../src/dialogs.py:121 3 ../src/dialogs.py:12193319 #: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221 3297 3320 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." 3298 3321 msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." 3299 3322 3300 #: ../src/dialogs.py:122 53323 #: ../src/dialogs.py:1227 3301 3324 msgid "This is not a group chat" 3302 3325 msgstr "Това не е стая" 3303 3326 3304 #: ../src/dialogs.py:122 63327 #: ../src/dialogs.py:1228 3305 3328 #, python-format 3306 3329 msgid "%s is not the name of a group chat." 3307 3330 msgstr "%s не е име на стая." 3308 3331 3309 #: ../src/dialogs.py:12 483332 #: ../src/dialogs.py:1267 3310 3333 #, python-format 3311 3334 msgid "Start Chat with account %s" 3312 3335 msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" 3313 3336 3314 #: ../src/dialogs.py:12 503337 #: ../src/dialogs.py:1269 3315 3338 msgid "Start Chat" 3316 3339 msgstr "Започване на разговор" 3317 3340 3318 #: ../src/dialogs.py:12 513341 #: ../src/dialogs.py:1270 3319 3342 msgid "" 3320 3343 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" … … 3325 3348 3326 3349 #. if offline or connecting 3327 #: ../src/dialogs.py:12 76 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:17643350 #: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785 3328 3351 msgid "Connection not available" 3329 3352 msgstr "В момента няма връзка" 3330 3353 3331 #: ../src/dialogs.py:12 77 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:17653354 #: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786 3332 3355 #, python-format 3333 3356 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." 3334 3357 msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." 3335 3358 3336 #: ../src/dialogs.py:1 286 ../src/dialogs.py:12893359 #: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308 3337 3360 msgid "Invalid JID" 3338 3361 msgstr "Невалиден JID" 3339 3362 3340 #: ../src/dialogs.py:1 2893363 #: ../src/dialogs.py:1308 3341 3364 #, python-format 3342 3365 msgid "Unable to parse \"%s\"." 3343 3366 msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." 3344 3367 3345 #: ../src/dialogs.py:1 2983368 #: ../src/dialogs.py:1317 3346 3369 msgid "Without a connection, you can not change your password." 3347 3370 msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." 3348 3371 3349 #: ../src/dialogs.py:13 173372 #: ../src/dialogs.py:1336 3350 3373 msgid "You must enter a password." 3351 3374 msgstr "Трябва да въведете парола." … … 3353 3376 #. img to display 3354 3377 #. default value 3355 #: ../src/dialogs.py:13 64 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:4113378 #: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416 3356 3379 msgid "Contact Signed In" 3357 3380 msgstr "Включи се контакт" 3358 3381 3359 #: ../src/dialogs.py:13 66 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:4133382 #: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418 3360 3383 msgid "Contact Signed Out" 3361 3384 msgstr "Изключи се контакт" 3362 3385 3363 3386 #. chat message 3364 #: ../src/dialogs.py:13 68 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:4153387 #: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420 3365 3388 msgid "New Message" 3366 3389 msgstr "Ново съобщение" 3367 3390 3368 3391 #. single message 3369 #: ../src/dialogs.py:13 68 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:4153392 #: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420 3370 3393 msgid "New Single Message" 3371 3394 msgstr "Ново еднократно съобщение" 3372 3395 3373 3396 #. private message 3374 #: ../src/dialogs.py:13 69 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:4163397 #: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421 3375 3398 msgid "New Private Message" 3376 3399 msgstr "Ново лично съобщение" 3377 3400 3378 #: ../src/dialogs.py:13 69 ../src/gajim.py:1168 ../src/notify.py:4243401 #: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429 3379 3402 msgid "New E-mail" 3380 3403 msgstr "Нова е-поща" 3381 3404 3382 #: ../src/dialogs.py:13 71 ../src/gajim.py:1321 ../src/notify.py:4183405 #: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423 3383 3406 msgid "File Transfer Request" 3384 3407 msgstr "Запитване за файлов трансфер" 3385 3408 3386 #: ../src/dialogs.py:13 73 ../src/gajim.py:1140 ../src/gajim.py:12973387 #: ../src/notify.py:42 03409 #: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411 3410 #: ../src/notify.py:425 3388 3411 msgid "File Transfer Error" 3389 3412 msgstr "Грешка при файловия трансфер" 3390 3413 3391 #: ../src/dialogs.py:13 75 ../src/gajim.py:1360 ../src/gajim.py:13823392 #: ../src/gajim.py:1 399 ../src/notify.py:4223414 #: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496 3415 #: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427 3393 3416 msgid "File Transfer Completed" 3394 3417 msgstr "Файловият трансфер е приключен" 3395 3418 3396 #: ../src/dialogs.py:13 76 ../src/gajim.py:1363 ../src/notify.py:4223419 #: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427 3397 3420 msgid "File Transfer Stopped" 3398 3421 msgstr "Файловият трансфер е преустановен" 3399 3422 3400 #: ../src/dialogs.py:13 78 ../src/gajim.py:1038 ../src/notify.py:4263423 #: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431 3401 3424 msgid "Groupchat Invitation" 3402 3425 msgstr "Покана за разговор в стая" 3403 3426 3404 #: ../src/dialogs.py:13 80 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:4283427 #: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433 3405 3428 msgid "Contact Changed Status" 3406 3429 msgstr "Контактът промени състоянието си" 3407 3430 3408 #: ../src/dialogs.py:15 653431 #: ../src/dialogs.py:1584 3409 3432 #, python-format 3410 3433 msgid "Single Message using account %s" 3411 3434 msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" 3412 3435 3413 #: ../src/dialogs.py:15 673436 #: ../src/dialogs.py:1586 3414 3437 #, python-format 3415 3438 msgid "Single Message in account %s" 3416 3439 msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" 3417 3440 3418 #: ../src/dialogs.py:15 693441 #: ../src/dialogs.py:1588 3419 3442 msgid "Single Message" 3420 3443 msgstr "Еднократно съобщение" 3421 3444 3422 3445 #. prepare UI for Sending 3423 #: ../src/dialogs.py:15 723446 #: ../src/dialogs.py:1591 3424 3447 #, python-format 3425 3448 msgid "Send %s" … … 3427 3450 3428 3451 #. prepare UI for Receiving 3429 #: ../src/dialogs.py:1 5953452 #: ../src/dialogs.py:1614 3430 3453 #, python-format 3431 3454 msgid "Received %s" … … 3433 3456 3434 3457 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid 3435 #: ../src/dialogs.py:16 673458 #: ../src/dialogs.py:1686 3436 3459 #, python-format 3437 3460 msgid "RE: %s" 3438 3461 msgstr "Относно: %s" 3439 3462 3440 #: ../src/dialogs.py:16 683463 #: ../src/dialogs.py:1687 3441 3464 #, python-format 3442 3465 msgid "%s wrote:\n" 3443 3466 msgstr "%s написа:\n" 3444 3467 3445 #: ../src/dialogs.py:17 123468 #: ../src/dialogs.py:1731 3446 3469 #, python-format 3447 3470 msgid "XML Console for %s" 3448 3471 msgstr "XML конзола за %s" 3449 3472 3450 #: ../src/dialogs.py:17 143473 #: ../src/dialogs.py:1733 3451 3474 msgid "XML Console" 3452 3475 msgstr "XML конзола" 3453 3476 3454 #: ../src/dialogs.py:18 353477 #: ../src/dialogs.py:1856 3455 3478 #, python-format 3456 3479 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" 3457 3480 msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" 3458 3481 3459 #: ../src/dialogs.py:18 393482 #: ../src/dialogs.py:1860 3460 3483 #, python-format 3461 3484 msgid "Privacy List for %s" 3462 3485 msgstr "Филтър за уединение за %s" 3463 3486 3464 #: ../src/dialogs.py:1 8873487 #: ../src/dialogs.py:1908 3465 3488 #, python-format 3466 3489 msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" 3467 3490 msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" 3468 3491 3469 #: ../src/dialogs.py:1 8903492 #: ../src/dialogs.py:1911 3470 3493 #, python-format 3471 3494 msgid "Order: %s, action: %s" 3472 3495 msgstr "Ред: %s, действие: %s" 3473 3496 3474 #: ../src/dialogs.py:19 323497 #: ../src/dialogs.py:1953 3475 3498 msgid "<b>Edit a rule</b>" 3476 3499 msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" 3477 3500 3478 #: ../src/dialogs.py:20 193501 #: ../src/dialogs.py:2040 3479 3502 msgid "<b>Add a rule</b>" 3480 3503 msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" 3481 3504 3482 #: ../src/dialogs.py:21 153505 #: ../src/dialogs.py:2136 3483 3506 #, python-format 3484 3507 msgid "Privacy Lists for %s" 3485 3508 msgstr "Филтри за уединение за %s" 3486 3509 3487 #: ../src/dialogs.py:21 173510 #: ../src/dialogs.py:2138 3488 3511 msgid "Privacy Lists" 3489 3512 msgstr "Филтри за уединение" 3490 3513 3491 #: ../src/dialogs.py:2 1853514 #: ../src/dialogs.py:2208 3492 3515 msgid "Invalid List Name" 3493 3516 msgstr "Невалидно име на филтър" 3494 3517 3495 #: ../src/dialogs.py:2 1863518 #: ../src/dialogs.py:2209 3496 3519 msgid "You must enter a name to create a privacy list." 3497 3520 msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." 3498 3521 3499 #. FIXME: use nickname instead of contact_jid3500 #: ../src/dialogs.py:22 203501 #, python-format 3502 msgid " %(contact_jid)shas invited you to group chat %(room_jid)s"3503 msgstr " %(contact_jid)sви покани в стая %(room_jid)s."3522 #. Don't translate $Contact 3523 #: ../src/dialogs.py:2243 3524 #, python-format 3525 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" 3526 msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." 3504 3527 3505 3528 #. only if not None and not '' 3506 #: ../src/dialogs.py:22 263529 #: ../src/dialogs.py:2255 3507 3530 #, python-format 3508 3531 msgid "Comment: %s" 3509 3532 msgstr "Коментар: %s" 3510 3533 3511 #: ../src/dialogs.py:2 2883534 #: ../src/dialogs.py:2317 3512 3535 msgid "Choose Sound" 3513 3536 msgstr "Избор на звук" 3514 3537 3515 #: ../src/dialogs.py:2 298 ../src/dialogs.py:23433538 #: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372 3516 3539 msgid "All files" 3517 3540 msgstr "Всички файлове" 3518 3541 3519 #: ../src/dialogs.py:23 033542 #: ../src/dialogs.py:2332 3520 3543 msgid "Wav Sounds" 3521 3544 msgstr "Формат WAV" 3522 3545 3523 #: ../src/dialogs.py:23 333546 #: ../src/dialogs.py:2362 3524 3547 msgid "Choose Image" 3525 3548 msgstr "Избор на изображение" 3526 3549 3527 #: ../src/dialogs.py:23 483550 #: ../src/dialogs.py:2377 3528 3551 msgid "Images" 3529 3552 msgstr "Изображения" 3530 3553 3531 #: ../src/dialogs.py:24 053554 #: ../src/dialogs.py:2434 3532 3555 #, python-format 3533 3556 msgid "When %s becomes:" 3534 3557 msgstr "Когато %s стане:" 3535 3558 3536 #: ../src/dialogs.py:24 073559 #: ../src/dialogs.py:2436 3537 3560 #, python-format 3538 3561 msgid "Adding Special Notification for %s" … … 3540 3563 3541 3564 #. # means number 3542 #: ../src/dialogs.py:2 4783565 #: ../src/dialogs.py:2507 3543 3566 msgid "#" 3544 3567 msgstr "№" 3545 3568 3546 #: ../src/dialogs.py:2 4843569 #: ../src/dialogs.py:2513 3547 3570 msgid "Condition" 3548 3571 msgstr "Условие" 3549 3572 3550 #: ../src/dialogs.py:26 053573 #: ../src/dialogs.py:2634 3551 3574 msgid "when I am " 3552 3575 msgstr "когато съм " 3553 3576 3554 #: ../src/disco.py:10 13577 #: ../src/disco.py:102 3555 3578 msgid "Others" 3556 3579 msgstr "Други" 3557 3580 3581 #: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251 3582 #: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329 3583 #: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451 3584 #: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 3585 #: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898 3586 #: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43 3587 msgid "Transports" 3588 msgstr "Транспорти" 3589 3558 3590 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery 3559 #: ../src/disco.py:10 53591 #: ../src/disco.py:106 3560 3592 msgid "Conference" 3561 3593 msgstr "Стаи за разговор" 3562 3594 3563 #: ../src/disco.py:41 83595 #: ../src/disco.py:419 3564 3596 msgid "Without a connection, you can not browse available services" 3565 3597 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" 3566 3598 3567 #: ../src/disco.py:49 73599 #: ../src/disco.py:498 3568 3600 #, python-format 3569 3601 msgid "Service Discovery using account %s" 3570 3602 msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" 3571 3603 3572 #: ../src/disco.py: 4993604 #: ../src/disco.py:500 3573 3605 msgid "Service Discovery" 3574 3606 msgstr "Откриване на услуги" 3575 3607 3576 #: ../src/disco.py:64 23608 #: ../src/disco.py:640 3577 3609 msgid "The service could not be found" 3578 3610 msgstr "Услугата не може да бъде намерена" 3579 3611 3580 #: ../src/disco.py:64 33612 #: ../src/disco.py:641 3581 3613 msgid "" 3582 3614 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " … … 3586 3618 "отново." 3587 3619 3588 #: ../src/disco.py:64 7 ../src/disco.py:9283620 #: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926 3589 3621 msgid "The service is not browsable" 3590 3622 msgstr "Услугата не е достъпна" 3591 3623 3592 #: ../src/disco.py:64 83624 #: ../src/disco.py:646 3593 3625 msgid "This type of service does not contain any items to browse." 3594 3626 msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." 3595 3627 3596 #: ../src/disco.py:72 83628 #: ../src/disco.py:726 3597 3629 #, python-format 3598 3630 msgid "Browsing %s using account %s" 3599 3631 msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" 3600 3632 3601 #: ../src/disco.py:76 73633 #: ../src/disco.py:765 3602 3634 msgid "_Browse" 3603 3635 msgstr "_Търсене" 3604 3636 3605 #: ../src/disco.py:92 93637 #: ../src/disco.py:927 3606 3638 msgid "This service does not contain any items to browse." 3607 3639 msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." 3608 3640 3609 #: ../src/disco.py:114 3 ../src/disco.py:12583641 #: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256 3610 3642 msgid "Re_gister" 3611 3643 msgstr "_Регистриране" 3612 3644 3613 #: ../src/disco.py:129 53645 #: ../src/disco.py:1293 3614 3646 #, python-format 3615 3647 msgid "Scanning %d / %d.." … … 3617 3649 3618 3650 #. Users column 3619 #: ../src/disco.py:147 63651 #: ../src/disco.py:1474 3620 3652 msgid "Users" 3621 3653 msgstr "Потребители" 3622 3654 3623 3655 #. Description column 3624 #: ../src/disco.py:148 33656 #: ../src/disco.py:1481 3625 3657 msgid "Description" 3626 3658 msgstr "Описание" 3627 3659 3628 3660 #. Id column 3629 #: ../src/disco.py:14 903661 #: ../src/disco.py:1488 3630 3662 msgid "Id" 3631 3663 msgstr "Идентификатор" 3632 3664 3633 #: ../src/disco.py:171 33665 #: ../src/disco.py:1711 3634 3666 msgid "Subscribed" 3635 3667 msgstr "Записан" 3636 3668 3637 #: ../src/disco.py:173 93669 #: ../src/disco.py:1737 3638 3670 msgid "New post" 3639 3671 msgstr "Ново съобщение" 3640 3672 3641 #: ../src/disco.py:174 53673 #: ../src/disco.py:1743 3642 3674 msgid "_Subscribe" 3643 3675 msgstr "_Записване" 3644 3676 3645 #: ../src/disco.py:17 513677 #: ../src/disco.py:1749 3646 3678 msgid "_Unsubscribe" 3647 3679 msgstr "_Отписване" … … 3681 3713 msgstr "Изпращач: %s" 3682 3714 3683 #: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:5 643715 #: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 3684 3716 #: ../src/tooltips.py:573 3685 3717 msgid "Recipient: " … … 3696 3728 3697 3729 #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 3698 msgid "File transfer cancel ed"3730 msgid "File transfer cancelled" 3699 3731 msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" 3700 3732 … … 3714 3746 3715 3747 #: ../src/filetransfers_window.py:227 3716 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"3748 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" 3717 3749 msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" 3718 3750 … … 3749 3781 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" 3750 3782 3751 #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py: 6833783 #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747 3752 3784 #, python-format 3753 3785 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" 3754 3786 msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" 3755 3787 3756 #: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py: 6853788 #: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749 3757 3789 msgid "" 3758 3790 "A file with this name already exists and you do not have permission to " … … 3760 3792 msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." 3761 3793 3762 #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py: 6893794 #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753 3763 3795 msgid "This file already exists" 3764 3796 msgstr "Този файл вече съществува" 3765 3797 3766 #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py: 6893798 #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753 3767 3799 msgid "What do you want to do?" 3768 3800 msgstr "Какво искате да направите?" 3769 3801 3770 #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py: 6993802 #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763 3771 3803 #, python-format 3772 3804 msgid "Directory \"%s\" is not writable" 3773 3805 msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" 3774 3806 3775 #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:7 003807 #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764 3776 3808 msgid "You do not have permission to create files in this directory." 3777 3809 msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." … … 3784 3816 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - 3785 3817 #. they are not translatable. 3786 #: ../src/filetransfers_window.py:42 73818 #: ../src/filetransfers_window.py:429 3787 3819 #, python-format 3788 3820 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" … … 3792 3824 #. where 'Kb' part is taken from %s. 3793 3825 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. 3794 #: ../src/filetransfers_window.py:50 03826 #: ../src/filetransfers_window.py:505 3795 3827 #, python-format 3796 3828 msgid "(%(filesize_unit)s/s)" 3797 3829 msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" 3798 3830 3799 #: ../src/filetransfers_window.py:5 36 ../src/filetransfers_window.py:5393831 #: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 3800 3832 msgid "Invalid File" 3801 3833 msgstr "Невалиден файл" 3802 3834 3803 #: ../src/filetransfers_window.py:5 363835 #: ../src/filetransfers_window.py:544 3804 3836 msgid "File: " 3805 3837 msgstr "Файл: " 3806 3838 3807 #: ../src/filetransfers_window.py:54 03839 #: ../src/filetransfers_window.py:548 3808 3840 msgid "It is not possible to send empty files" 3809 3841 msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" 3810 3842 3811 #: ../src/filetransfers_window.py:56 0../src/tooltips.py:5633843 #: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 3812 3844 msgid "Name: " 3813 3845 msgstr "Име: " 3814 3846 3815 #: ../src/filetransfers_window.py:5 62../src/tooltips.py:5673847 #: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 3816 3848 msgid "Sender: " 3817 3849 msgstr "Изпращач: " 3818 3850 3819 #: ../src/filetransfers_window.py:75 03851 #: ../src/filetransfers_window.py:758 3820 3852 msgid "Pause" 3821 3853 msgstr "Пауза" 3822 3854 3823 3855 #: ../src/gajim.py:47 3824 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." 3856 #, python-format 3857 msgid "%s is not a valid loglevel" 3858 msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" 3859 3860 #: ../src/gajim.py:122 3861 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." 3825 3862 msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." 3826 3863 3827 #: ../src/gajim.py: 513828 msgid "Gajim needs PyGTK 2. 6or above"3829 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2. 6или по-нова версия"3830 3831 #: ../src/gajim.py: 523832 msgid "Gajim needs PyGTK 2. 6or above to run. Quiting..."3833 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2. 6или по-нова версия. Спиране на програмата..."3834 3835 #: ../src/gajim.py: 543836 msgid "Gajim needs GTK 2. 6or above"3837 msgstr "Gajim изисква GTK 2. 6или по-нова версия"3838 3839 #: ../src/gajim.py: 553840 msgid "Gajim needs GTK 2. 6or above to run. Quiting..."3841 msgstr "Gajim изисква GTK 2. 6или по-нова версия. Спиране на програмата..."3842 3843 #: ../src/gajim.py: 603864 #: ../src/gajim.py:126 3865 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" 3866 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" 3867 3868 #: ../src/gajim.py:127 3869 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." 3870 msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." 3871 3872 #: ../src/gajim.py:129 3873 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" 3874 msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" 3875 3876 #: ../src/gajim.py:130 3877 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." 3878 msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." 3879 3880 #: ../src/gajim.py:135 3844 3881 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" 3845 3882 msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" 3846 3883 3847 #: ../src/gajim.py: 623884 #: ../src/gajim.py:137 3848 3885 #, python-format 3849 3886 msgid "" … … 3854 3891 "стабилна от %s" 3855 3892 3856 #: ../src/gajim.py: 643893 #: ../src/gajim.py:139 3857 3894 msgid "" 3858 3895 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." … … 3861 3898 "libglade." 3862 3899 3863 #: ../src/gajim.py: 693900 #: ../src/gajim.py:144 3864 3901 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" 3865 3902 msgstr "Gajim изисква PySQLite2" 3866 3903 3867 #: ../src/gajim.py: 773904 #: ../src/gajim.py:152 3868 3905 msgid "Gajim needs pywin32 to run" 3869 3906 msgstr "Gajim изисква pywin32" 3870 3907 3871 #: ../src/gajim.py: 783908 #: ../src/gajim.py:153 3872 3909 #, python-format 3873 3910 msgid "" … … 3878 3915 3879 3916 #. set the icon to all newly opened wind 3880 #: ../src/gajim.py: 1903917 #: ../src/gajim.py:296 3881 3918 msgid "Gajim is already running" 3882 3919 msgstr "Gajim вече е стартиран" 3883 3920 3884 #: ../src/gajim.py: 1913921 #: ../src/gajim.py:297 3885 3922 msgid "" 3886 3923 "Another instance of Gajim seems to be running\n" … … 3890 3927 "Продължаване въпреки това?" 3891 3928 3892 #: ../src/gajim.py: 2983929 #: ../src/gajim.py:403 3893 3930 #, python-format 3894 3931 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" 3895 3932 msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" 3896 3933 3897 #: ../src/gajim.py: 2993934 #: ../src/gajim.py:404 3898 3935 msgid "Do you accept this request?" 3899 3936 msgstr "Приемате ли това запитване?" 3900 3937 3901 #: ../src/gajim.py: 345 ../src/notify.py:4303938 #: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435 3902 3939 msgid "Connection Failed" 3903 3940 msgstr "Неуспех при свързването" 3904 3941 3905 #: ../src/gajim.py: 6583942 #: ../src/gajim.py:767 3906 3943 #, python-format 3907 3944 msgid "Subject: %s" … … 3909 3946 3910 3947 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) 3911 #: ../src/gajim.py: 703 ../src/gajim.py:7163948 #: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825 3912 3949 #, python-format 3913 3950 msgid "error while sending %s ( %s )" 3914 3951 msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" 3915 3952 3916 #: ../src/gajim.py: 7493953 #: ../src/gajim.py:858 3917 3954 msgid "Authorization accepted" 3918 3955 msgstr "Упълномощаването е прието" 3919 3956 3920 #: ../src/gajim.py: 7503957 #: ../src/gajim.py:859 3921 3958 #, python-format 3922 3959 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." 3923 3960 msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." 3924 3961 3925 #: ../src/gajim.py: 7583962 #: ../src/gajim.py:867 3926 3963 #, python-format 3927 3964 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" 3928 3965 msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" 3929 3966 3930 #: ../src/gajim.py: 7593967 #: ../src/gajim.py:868 3931 3968 msgid "You will always see him or her as offline." 3932 3969 msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." 3933 3970 3934 #: ../src/gajim.py: 8023971 #: ../src/gajim.py:911 3935 3972 #, python-format 3936 3973 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" 3937 3974 msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" 3938 3975 3939 #: ../src/gajim.py: 803 ../src/common/connection.py:4063976 #: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417 3940 3977 msgid "Check your connection or try again later." 3941 3978 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." 3942 3979 3943 #: ../src/gajim.py: 951 ../src/roster_window.py:12013980 #: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218 3944 3981 #, python-format 3945 3982 msgid "%s is now %s (%s)" 3946 3983 msgstr "%s вече е %s (%s)" 3947 3984 3948 #: ../src/gajim.py:1048 3985 #. No status message 3986 #: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944 3987 #: ../src/roster_window.py:1221 3988 #, python-format 3989 msgid "%s is now %s" 3990 msgstr "%s сега е %s" 3991 3992 #: ../src/gajim.py:1161 3949 3993 msgid "Your passphrase is incorrect" 3950 3994 msgstr "Паролата е грешна" 3951 3995 3952 #: ../src/gajim.py:1 0493996 #: ../src/gajim.py:1162 3953 3997 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." 3954 3998 msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." 3955 3999 3956 #: ../src/gajim.py:1 1514000 #: ../src/gajim.py:1265 3957 4001 #, python-format 3958 4002 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" 3959 4003 msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" 3960 4004 3961 #: ../src/gajim.py:1 1534005 #: ../src/gajim.py:1267 3962 4006 #, python-format 3963 4007 msgid "You have %d new mail conversation" … … 3969 4013 #. they decide what to show 3970 4014 #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field 3971 #: ../src/gajim.py:1 1624015 #: ../src/gajim.py:1276 3972 4016 #, python-format 3973 4017 msgid "" … … 3978 4022 "От: %(from_address)s" 3979 4023 3980 #: ../src/gajim.py:1 3184024 #: ../src/gajim.py:1432 3981 4025 #, python-format 3982 4026 msgid "%s wants to send you a file." 3983 4027 msgstr "%s иска да ви изпрати файл." 3984 4028 3985 #: ../src/gajim.py:1 3834029 #: ../src/gajim.py:1497 3986 4030 #, python-format 3987 4031 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." … … 3989 4033 3990 4034 #. ft stopped 3991 #: ../src/gajim.py:1 3874035 #: ../src/gajim.py:1501 3992 4036 #, python-format 3993 4037 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." 3994 4038 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." 3995 4039 3996 #: ../src/gajim.py:1 4004040 #: ../src/gajim.py:1514 3997 4041 #, python-format 3998 4042 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." … … 4000 4044 4001 4045 #. ft stopped 4002 #: ../src/gajim.py:1 4044046 #: ../src/gajim.py:1518 4003 4047 #, python-format 4004 4048 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." 4005 4049 msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." 4006 4050 4007 #: ../src/gajim.py:1 5104051 #: ../src/gajim.py:1631 4008 4052 msgid "Username Conflict" 4009 4053 msgstr "Конфликт с имената на потребители" 4010 4054 4011 #: ../src/gajim.py:1 5114055 #: ../src/gajim.py:1632 4012 4056 msgid "Please type a new username for your local account" 4013 4057 msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" … … 4015 4059 #. it is good to notify the user 4016 4060 #. in case he or she cannot see the output of the console 4017 #: ../src/gajim.py:1 8504061 #: ../src/gajim.py:1972 4018 4062 msgid "Could not save your settings and preferences" 4019 4063 msgstr "Неуспех при запазването на настройките" 4020 4064 4021 #: ../src/gajim.py:2 0424065 #: ../src/gajim.py:2170 4022 4066 msgid "Network Manager support not available" 4023 4067 msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" 4024 4068 4025 #: ../src/gajim.py:2 1174069 #: ../src/gajim.py:2249 4026 4070 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" 4027 4071 msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" 4028 4072 4029 #: ../src/gajim-remote.py:6 64073 #: ../src/gajim-remote.py:65 4030 4074 msgid "Shows a help on specific command" 4031 4075 msgstr "Показва помощ за специфична команда" 4032 4076 4033 4077 #. User gets help for the command, specified by this parameter 4034 #: ../src/gajim-remote.py:6 94078 #: ../src/gajim-remote.py:68 4035 4079 msgid "command" 4036 4080 msgstr "команда" 4037 4081 4038 #: ../src/gajim-remote.py: 704082 #: ../src/gajim-remote.py:69 4039 4083 msgid "show help on command" 4040 4084 msgstr "показване на помощ за команда" 4041 4085 4042 #: ../src/gajim-remote.py:7 44086 #: ../src/gajim-remote.py:73 4043 4087 msgid "Shows or hides the roster window" 4044 4088 msgstr "Показва или скрива списъка" 4045 4089 4046 #: ../src/gajim-remote.py:7 84047 msgid "Pop upsa window with the next pending event"4090 #: ../src/gajim-remote.py:77 4091 msgid "Pops up a window with the next pending event" 4048 4092 msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" 4049 4093 4050 #: ../src/gajim-remote.py:8 24051 msgid "" 4052 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "4094 #: ../src/gajim-remote.py:81 4095 msgid "" 4096 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " 4053 4097 "separate line" 4054 4098 msgstr "" … … 4056 4100 "ред" 4057 4101 4058 #: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 4059 #: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 4060 #: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 4061 #: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 4062 #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 4063 #: ../src/gajim-remote.py:220 4102 #: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 4103 #: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122 4104 #: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157 4105 #: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 4106 #: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 4107 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237 4108 #: ../src/gajim-remote.py:246 4064 4109 msgid "account" 4065 4110 msgstr "акаунт" … … 4069 4114 msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" 4070 4115 4071 #: ../src/gajim-remote.py: 894116 #: ../src/gajim-remote.py:90 4072 4117 msgid "Prints a list of registered accounts" 4073 4118 msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" 4074 4119 4075 #: ../src/gajim-remote.py:9 34120 #: ../src/gajim-remote.py:94 4076 4121 msgid "Changes the status of account or accounts" 4077 4122 msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" 4078 4123 4079 4124 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated 4080 #: ../src/gajim-remote.py:9 64125 #: ../src/gajim-remote.py:97 4081 4126 msgid "status" 4082 4127 msgstr "състояние" 4083 4128 4084 #: ../src/gajim-remote.py:9 64129 #: ../src/gajim-remote.py:97 4085 4130 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " 4086 4131 msgstr "" … … 4089 4134 "(невидим)" 4090 4135 4091 #: ../src/gajim-remote.py:9 7 ../src/gajim-remote.py:1184092 #: ../src/gajim-remote.py:13 24136 #: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119 4137 #: ../src/gajim-remote.py:133 4093 4138 msgid "message" 4094 4139 msgstr "съобщение" 4095 4140 4096 #: ../src/gajim-remote.py:9 74141 #: ../src/gajim-remote.py:98 4097 4142 msgid "status message" 4098 4143 msgstr "съобщение за състояние" 4099 4144 4100 #: ../src/gajim-remote.py:9 84145 #: ../src/gajim-remote.py:99 4101 4146 msgid "" 4102 4147 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " … … 4107 4152 "общото състояние“" 4108 4153 4109 #: ../src/gajim-remote.py:10 44154 #: ../src/gajim-remote.py:105 4110 4155 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" 4111 4156 msgstr "" … … 4113 4158 "съобщение до контакта" 4114 4159 4115 #: ../src/gajim-remote.py:10 64160 #: ../src/gajim-remote.py:107 4116 4161 msgid "JID of the contact that you want to chat with" 4117 4162 msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" 4118 4163 4119 #: ../src/gajim-remote.py:10 8 ../src/gajim-remote.py:1864164 #: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187 4120 4165 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" 4121 4166 msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" 4122 4167 4123 #: ../src/gajim-remote.py:11 34168 #: ../src/gajim-remote.py:114 4124 4169 msgid "" 4125 4170 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " … … 4131 4176 "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." 4132 4177 4133 #: ../src/gajim-remote.py:11 7 ../src/gajim-remote.py:1304178 #: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 4134 4179 msgid "JID of the contact that will receive the message" 4135 4180 msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" 4136 4181 4137 #: ../src/gajim-remote.py:11 8 ../src/gajim-remote.py:1324182 #: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 4138 4183 msgid "message contents" 4139 4184 msgstr "текст на съобщението" 4140 4185 4141 #: ../src/gajim-remote.py:1 19 ../src/gajim-remote.py:1334186 #: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 4142 4187 msgid "pgp key" 4143 4188 msgstr "OpenPGP ключ" 4144 4189 4145 #: ../src/gajim-remote.py:1 19 ../src/gajim-remote.py:1334190 #: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 4146 4191 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" 4147 4192 msgstr "" 4148 4193 "ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" 4149 4194 4150 #: ../src/gajim-remote.py:12 1 ../src/gajim-remote.py:1354195 #: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136 4151 4196 msgid "if specified, the message will be sent using this account" 4152 4197 msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" 4153 4198 4154 #: ../src/gajim-remote.py:12 64199 #: ../src/gajim-remote.py:127 4155 4200 msgid "" 4156 4201 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " … … 4162 4207 "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." 4163 4208 4164 #: ../src/gajim-remote.py:13 14209 #: ../src/gajim-remote.py:132 4165 4210 msgid "subject" 4166 4211 msgstr "тема" 4167 4212 4168 #: ../src/gajim-remote.py:13 14213 #: ../src/gajim-remote.py:132 4169 4214 msgid "message subject" 4170 4215 msgstr "тема на съобщението" 4171 4216 4172 #: ../src/gajim-remote.py:14 04217 #: ../src/gajim-remote.py:141 4173 4218 msgid "Gets detailed info on a contact" 4174 4219 msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" 4175 4220 4176 #: ../src/gajim-remote.py:14 2 ../src/gajim-remote.py:1554177 #: ../src/gajim-remote.py:18 5 ../src/gajim-remote.py:1944221 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 4222 #: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 4178 4223 msgid "JID of the contact" 4179 4224 msgstr "JID на контакта" 4180 4225 4181 #: ../src/gajim-remote.py:14 64226 #: ../src/gajim-remote.py:147 4182 4227 msgid "Gets detailed info on a account" 4183 4228 msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" 4184 4229 4185 #: ../src/gajim-remote.py:14 84230 #: ../src/gajim-remote.py:149 4186 4231 msgid "Name of the account" 4187 4232 msgstr "Име на акаунта" 4188 4233 4189 #: ../src/gajim-remote.py:15 24234 #: ../src/gajim-remote.py:153 4190 4235 msgid "Sends file to a contact" 4191 4236 msgstr "Изпращане на файл до контакт" 4192 4237 4193 #: ../src/gajim-remote.py:15 44238 #: ../src/gajim-remote.py:155 4194 4239 msgid "file" 4195 4240 msgstr "файл" 4196 4241 4197 #: ../src/gajim-remote.py:15 44242 #: ../src/gajim-remote.py:155 4198 4243 msgid "File path" 4199 4244 msgstr "Път до файл" 4200 4245 4201 #: ../src/gajim-remote.py:15 64246 #: ../src/gajim-remote.py:157 4202 4247 msgid "if specified, file will be sent using this account" 4203 4248 msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" 4204 4249 4205 #: ../src/gajim-remote.py:16 14250 #: ../src/gajim-remote.py:162 4206 4251 msgid "Lists all preferences and their values" 4207 4252 msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" 4208 4253 4209 #: ../src/gajim-remote.py:16 54254 #: ../src/gajim-remote.py:166 4210 4255 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." 4211 4256 msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." 4212 4257 4213 #: ../src/gajim-remote.py:16 74258 #: ../src/gajim-remote.py:168 4214 4259 msgid "key=value" 4215 4260 msgstr "ключ=стойност" 4216 4261 4217 #: ../src/gajim-remote.py:16 74262 #: ../src/gajim-remote.py:168 4218 4263 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" 4219 4264 msgstr "" 4220 4265 "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" 4221 4266 4222 #: ../src/gajim-remote.py:17 24267 #: ../src/gajim-remote.py:173 4223 4268 msgid "Deletes a preference item" 4224 4269 msgstr "Изтрива обект от настройките" 4225 4270 4226 #: ../src/gajim-remote.py:17 44271 #: ../src/gajim-remote.py:175 4227 4272 msgid "key" 4228 4273 msgstr "ключ" 4229 4274 4230 #: ../src/gajim-remote.py:17 44275 #: ../src/gajim-remote.py:175 4231 4276 msgid "name of the preference to be deleted" 4232 4277 msgstr "име на настройката за изтриване" 4233 4278 4234 #: ../src/gajim-remote.py:17 84279 #: ../src/gajim-remote.py:179 4235 4280 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" 4236 4281 msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" 4237 4282 4238 #: ../src/gajim-remote.py:18 34283 #: ../src/gajim-remote.py:184 4239 4284 msgid "Removes contact from roster" 4240 4285 msgstr "Премахване на контакт от списъка" 4241 4286 4242 #: ../src/gajim-remote.py:19 24287 #: ../src/gajim-remote.py:193 4243 4288 msgid "Adds contact to roster" 4244 4289 msgstr "Добавяне на контакт към списъка" 4245 4290 4246 #: ../src/gajim-remote.py:19 44291 #: ../src/gajim-remote.py:195 4247 4292 msgid "jid" 4248 4293 msgstr "JID" 4249 4294 4250 #: ../src/gajim-remote.py:19 54295 #: ../src/gajim-remote.py:196 4251 4296 msgid "Adds new contact to this account" 4252 4297 msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" 4253 4298 4254 #: ../src/gajim-remote.py:20 04299 #: ../src/gajim-remote.py:201 4255 4300 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" 4256 4301 msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" 4257 4302 4258 #: ../src/gajim-remote.py:20 74303 #: ../src/gajim-remote.py:208 4259 4304 msgid "" 4260 4305 "Returns current status message(the global one unless account is specified)" … … 4263 4308 "акаунт)" 4264 4309 4265 #: ../src/gajim-remote.py:21 44266 msgid "Returns number of unread edmessages"4310 #: ../src/gajim-remote.py:215 4311 msgid "Returns number of unread messages" 4267 4312 msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" 4268 4313 4269 #: ../src/gajim-remote.py:21 84314 #: ../src/gajim-remote.py:219 4270 4315 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" 4271 4316 msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" 4272 4317 4273 #: ../src/gajim-remote.py:22 04318 #: ../src/gajim-remote.py:221 4274 4319 msgid "Starts chat, using this account" 4275 4320 msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" 4276 4321 4277 #: ../src/gajim-remote.py:22 44322 #: ../src/gajim-remote.py:225 4278 4323 msgid "Sends custom XML" 4279 4324 msgstr "Изпраща указан XML" 4280 4325 4281 #: ../src/gajim-remote.py:22 64326 #: ../src/gajim-remote.py:227 4282 4327 msgid "XML to send" 4283 4328 msgstr "XML за изпращане" 4284 4329 4285 #: ../src/gajim-remote.py:22 74330 #: ../src/gajim-remote.py:228 4286 4331 msgid "" 4287 4332 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " … … 4291 4336 "акаунти" 4292 4337 4293 #: ../src/gajim-remote.py:249 4338 #: ../src/gajim-remote.py:234 4339 msgid "Handle a xmpp:/ uri" 4340 msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" 4341 4342 #: ../src/gajim-remote.py:236 4343 msgid "uri" 4344 msgstr "адрес" 4345 4346 #: ../src/gajim-remote.py:241 4347 msgid "Join a MUC room" 4348 msgstr "Влизане в стая" 4349 4350 #: ../src/gajim-remote.py:243 4351 msgid "room" 4352 msgstr "стая" 4353 4354 #: ../src/gajim-remote.py:244 4355 msgid "nick" 4356 msgstr "псевдоним" 4357 4358 #: ../src/gajim-remote.py:245 4359 msgid "password" 4360 msgstr "парола" 4361 4362 #: ../src/gajim-remote.py:268 4294 4363 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" 4295 4364 msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" 4296 4365 4297 #: ../src/gajim-remote.py:2 684366 #: ../src/gajim-remote.py:287 4298 4367 #, python-format 4299 4368 msgid "" … … 4304 4373 "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." 4305 4374 4306 #: ../src/gajim-remote.py:2 714375 #: ../src/gajim-remote.py:290 4307 4376 msgid "You have no active account" 4308 4377 msgstr "Нямате активен акаунт" 4309 4378 4310 #: ../src/gajim-remote.py:3 354379 #: ../src/gajim-remote.py:354 4311 4380 #, python-format 4312 4381 msgid "" … … 4317 4386 "\t %s" 4318 4387 4319 #: ../src/gajim-remote.py:3 384388 #: ../src/gajim-remote.py:357 4320 4389 msgid "Arguments:" 4321 4390 msgstr "Аргументи:" 4322 4391 4323 #: ../src/gajim-remote.py:3 424392 #: ../src/gajim-remote.py:361 4324 4393 #, python-format 4325 4394 msgid "%s not found" 4326 4395 msgstr "%s не е намерен" 4327 4396 4328 #: ../src/gajim-remote.py:3 464397 #: ../src/gajim-remote.py:365 4329 4398 #, python-format 4330 4399 msgid "" … … 4335 4404 "Командата е една от:\n" 4336 4405 4337 #: ../src/gajim-remote.py:420 4406 #: ../src/gajim-remote.py:438 4407 #, python-format 4408 msgid "" 4409 "Too many arguments. \n" 4410 "Type \"%s help %s\" for more info" 4411 msgstr "" 4412 "Твърде много аргументи. \n" 4413 "Напишете „%s help %s“ за повече информация" 4414 4415 #: ../src/gajim-remote.py:442 4338 4416 #, python-format 4339 4417 msgid "" … … 4343 4421 "Не е указан аргумент „%s“.\n" 4344 4422 "Напишете „%s help %s“ за повече информация" 4423 4424 #: ../src/gajim-remote.py:460 4425 msgid "Wrong uri" 4426 msgstr "Грешен адрес" 4345 4427 4346 4428 #: ../src/gajim_themes_window.py:60 … … 4349 4431 4350 4432 #. don't confuse translators 4351 #: ../src/gajim_themes_window.py:1 424433 #: ../src/gajim_themes_window.py:155 4352 4434 msgid "theme name" 4353 4435 msgstr "име на тема" 4354 4436 4355 #: ../src/gajim_themes_window.py:1 594437 #: ../src/gajim_themes_window.py:172 4356 4438 msgid "You cannot delete your current theme" 4357 4439 msgstr "Не може да изтриете текущата тема" 4358 4440 4359 #: ../src/gajim_themes_window.py:1 604441 #: ../src/gajim_themes_window.py:173 4360 4442 msgid "Please first choose another for your current theme." 4361 4443 msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." 4362 4444 4363 #: ../src/groupchat_control.py:10 54445 #: ../src/groupchat_control.py:106 4364 4446 msgid "Private Chat" 4365 4447 msgstr "Личен разговор" 4366 4448 4367 #: ../src/groupchat_control.py:10 54449 #: ../src/groupchat_control.py:106 4368 4450 msgid "Private Chats" 4369 4451 msgstr "Лични разговори" 4370 4452 4371 #: ../src/groupchat_control.py:12 24453 #: ../src/groupchat_control.py:123 4372 4454 msgid "Sending private message failed" 4373 4455 msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" 4374 4456 4375 4457 #. in second %s code replaces with nickname 4376 #: ../src/groupchat_control.py:12 44458 #: ../src/groupchat_control.py:125 4377 4459 #, python-format 4378 4460 msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." 4379 4461 msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." 4380 4462 4381 #: ../src/groupchat_control.py:14 34463 #: ../src/groupchat_control.py:144 4382 4464 msgid "Group Chat" 4383 4465 msgstr "Стая" 4384 4466 4385 #: ../src/groupchat_control.py:14 34467 #: ../src/groupchat_control.py:144 4386 4468 msgid "Group Chats" 4387 4469 msgstr "Стаи" 4388 4470 4389 #: ../src/groupchat_control.py:31 74471 #: ../src/groupchat_control.py:318 4390 4472 msgid "Insert Nickname" 4391 4473 msgstr "Въведете псевдоним" 4392 4474 4393 4475 #. do not print 'kicked by None' 4394 #: ../src/groupchat_control.py:8 124476 #: ../src/groupchat_control.py:829 4395 4477 #, python-format 4396 4478 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" 4397 4479 msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" 4398 4480 4399 #: ../src/groupchat_control.py:8 164481 #: ../src/groupchat_control.py:833 4400 4482 #, python-format 4401 4483 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" … … 4403 4485 4404 4486 #. do not print 'banned by None' 4405 #: ../src/groupchat_control.py:8 234487 #: ../src/groupchat_control.py:840 4406 4488 #, python-format 4407 4489 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" 4408 4490 msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" 4409 4491 4410 #: ../src/groupchat_control.py:8 274492 #: ../src/groupchat_control.py:844 4411 4493 #, python-format 4412 4494 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" 4413 4495 msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" 4414 4496 4415 #: ../src/groupchat_control.py:8 354497 #: ../src/groupchat_control.py:852 4416 4498 #, python-format 4417 4499 msgid "You are now known as %s" 4418 4500 msgstr "Вече сте познати като %s" 4419 4501 4420 #: ../src/groupchat_control.py:8 374502 #: ../src/groupchat_control.py:854 4421 4503 #, python-format 4422 4504 msgid "%s is now known as %s" 4423 4505 msgstr "%s вече е познат като %s" 4424 4506 4425 #: ../src/groupchat_control.py:9 174507 #: ../src/groupchat_control.py:937 4426 4508 #, python-format 4427 4509 msgid "%s has left" 4428 4510 msgstr "%s напусна" 4429 4511 4430 #: ../src/groupchat_control.py:9 224512 #: ../src/groupchat_control.py:942 4431 4513 #, python-format 4432 4514 msgid "%s has joined the group chat" 4433 4515 msgstr "%s влезе в стаята" 4434 4516 4435 #. No status message 4436 #: ../src/groupchat_control.py:924 ../src/roster_window.py:1204 4437 #, python-format 4438 msgid "%s is now %s" 4439 msgstr "%s сега е %s" 4440 4441 #: ../src/groupchat_control.py:1043 ../src/groupchat_control.py:1061 4442 #: ../src/groupchat_control.py:1154 ../src/groupchat_control.py:1171 4517 #: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081 4518 #: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191 4443 4519 #, python-format 4444 4520 msgid "Nickname not found: %s" 4445 4521 msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" 4446 4522 4447 #: ../src/groupchat_control.py:10 774523 #: ../src/groupchat_control.py:1097 4448 4524 msgid "This group chat has no subject" 4449 4525 msgstr "Тази стая няма тема" 4450 4526 4451 #: ../src/groupchat_control.py:1 0904527 #: ../src/groupchat_control.py:1110 4452 4528 #, python-format 4453 4529 msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." … … 4455 4531 4456 4532 #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform 4457 #: ../src/groupchat_control.py:1 097 ../src/groupchat_control.py:11254533 #: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145 4458 4534 #, python-format 4459 4535 msgid "%s does not appear to be a valid JID" 4460 4536 msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" 4461 4537 4462 #: ../src/groupchat_control.py:12 084538 #: ../src/groupchat_control.py:1228 4463 4539 #, python-format 4464 4540 msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" … … 4467 4543 "say)" 4468 4544 4469 #: ../src/groupchat_control.py:12 314545 #: ../src/groupchat_control.py:1251 4470 4546 #, python-format 4471 4547 msgid "Commands: %s" 4472 4548 msgstr "Команди: %s" 4473 4549 4474 #: ../src/groupchat_control.py:12 334550 #: ../src/groupchat_control.py:1253 4475 4551 #, python-format 4476 4552 msgid "" … … 4484 4560 "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." 4485 4561 4486 #: ../src/groupchat_control.py:1240 4487 #, python-format 4488 msgid "" 4489 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." 4562 #: ../src/groupchat_control.py:1260 4563 #, python-format 4564 msgid "" 4565 "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " 4566 "occupant." 4490 4567 msgstr "" 4491 4568 "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " 4492 " контакт."4493 4494 #: ../src/groupchat_control.py:12 444569 "участник." 4570 4571 #: ../src/groupchat_control.py:1264 4495 4572 #, python-format 4496 4573 msgid "Usage: /%s, clears the text window." 4497 4574 msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." 4498 4575 4499 #: ../src/groupchat_control.py:12 464576 #: ../src/groupchat_control.py:1266 4500 4577 #, python-format 4501 4578 msgid "" … … 4506 4583 "причина, ако е указана." 4507 4584 4508 #: ../src/groupchat_control.py:12 494585 #: ../src/groupchat_control.py:1269 4509 4586 #, python-format 4510 4587 msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." 4511 4588 msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." 4512 4589 4513 #: ../src/groupchat_control.py:12 524590 #: ../src/groupchat_control.py:1272 4514 4591 #, python-format 4515 4592 msgid "" … … 4520 4597 "избор." 4521 4598 4522 #: ../src/groupchat_control.py:12 564599 #: ../src/groupchat_control.py:1276 4523 4600 #, python-format 4524 4601 msgid "" … … 4529 4606 "използването на указания псевдоним е по избор." 4530 4607 4531 #: ../src/groupchat_control.py:12 604608 #: ../src/groupchat_control.py:1280 4532 4609 #, python-format 4533 4610 msgid "" … … 4540 4617 "псевдонима." 4541 4618 4542 #: ../src/groupchat_control.py:12 654619 #: ../src/groupchat_control.py:1285 4543 4620 #, python-format 4544 4621 msgid "" … … 4549 4626 "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." 4550 4627 4551 #: ../src/groupchat_control.py:12 694552 #, python-format 4553 msgid "" 4554 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "4628 #: ../src/groupchat_control.py:1289 4629 #, python-format 4630 msgid "" 4631 "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " 4555 4632 "message to the occupant specified by nickname." 4556 4633 msgstr "" … … 4558 4635 "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." 4559 4636 4560 #: ../src/groupchat_control.py:12 744637 #: ../src/groupchat_control.py:1294 4561 4638 #, python-format 4562 4639 msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." 4563 4640 msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." 4564 4641 4565 #: ../src/groupchat_control.py:12 784642 #: ../src/groupchat_control.py:1298 4566 4643 #, python-format 4567 4644 msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." 4568 4645 msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." 4569 4646 4570 #: ../src/groupchat_control.py:1 2824647 #: ../src/groupchat_control.py:1302 4571 4648 #, python-format 4572 4649 msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." 4573 4650 msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." 4574 4651 4575 #: ../src/groupchat_control.py:1 2854652 #: ../src/groupchat_control.py:1305 4576 4653 #, python-format 4577 4654 msgid "" … … 4581 4658 "команди." 4582 4659 4583 #: ../src/groupchat_control.py:1 2884660 #: ../src/groupchat_control.py:1308 4584 4661 #, python-format 4585 4662 msgid "No help info for /%s" 4586 4663 msgstr "Няма помощна информация за /%s" 4587 4664 4588 #: ../src/groupchat_control.py:13 374665 #: ../src/groupchat_control.py:1359 4589 4666 #, python-format 4590 4667 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" 4591 4668 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" 4592 4669 4593 #: ../src/groupchat_control.py:13 394670 #: ../src/groupchat_control.py:1361 4594 4671 msgid "" 4595 4672 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." 4596 4673 msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." 4597 4674 4598 #: ../src/groupchat_control.py:13 43 ../src/roster_window.py:39584675 #: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036 4599 4676 msgid "Do _not ask me again" 4600 4677 msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" 4601 4678 4602 #: ../src/groupchat_control.py:13 774679 #: ../src/groupchat_control.py:1399 4603 4680 msgid "Changing Subject" 4604 4681 msgstr "Промяна на темата" 4605 4682 4606 #: ../src/groupchat_control.py:1 3784683 #: ../src/groupchat_control.py:1400 4607 4684 msgid "Please specify the new subject:" 4608 4685 msgstr "Въведете новата тема:" 4609 4686 4610 #: ../src/groupchat_control.py:1 3874687 #: ../src/groupchat_control.py:1409 4611 4688 msgid "Changing Nickname" 4612 4689 msgstr "Промяна на псевдонима" 4613 4690 4614 #: ../src/groupchat_control.py:1 3884691 #: ../src/groupchat_control.py:1410 4615 4692 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" 4616 4693 msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" 4617 4694 4618 #: ../src/groupchat_control.py:14 134695 #: ../src/groupchat_control.py:1435 4619 4696 msgid "Bookmark already set" 4620 4697 msgstr "Отметката вече е установена" 4621 4698 4622 #: ../src/groupchat_control.py:14 144699 #: ../src/groupchat_control.py:1436 4623 4700 #, python-format 4624 4701 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." 4625 4702 msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." 4626 4703 4627 #: ../src/groupchat_control.py:14 234704 #: ../src/groupchat_control.py:1445 4628 4705 msgid "Bookmark has been added successfully" 4629 4706 msgstr "Отметката беше добавена успешно" 4630 4707 4631 #: ../src/groupchat_control.py:14 244708 #: ../src/groupchat_control.py:1446 4632 4709 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." 4633 4710 msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." 4634 4711 4635 4712 #. ask for reason 4636 #: ../src/groupchat_control.py:15 504713 #: ../src/groupchat_control.py:1574 4637 4714 #, python-format 4638 4715 msgid "Kicking %s" 4639 4716 msgstr "Изритване на %s" 4640 4717 4641 #: ../src/groupchat_control.py:15 51 ../src/groupchat_control.py:18334718 #: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858 4642 4719 msgid "You may specify a reason below:" 4643 4720 msgstr "Може да уточните причина по-долу:" 4644 4721 4645 4722 #. ask for reason 4646 #: ../src/groupchat_control.py:18 324723 #: ../src/groupchat_control.py:1857 4647 4724 #, python-format 4648 4725 msgid "Banning %s" … … 4669 4746 4670 4747 #. we talk about file 4671 #: ../src/gtkgui_helpers.py:15 3 ../src/gtkgui_helpers.py:1684748 #: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171 4672 4749 #, python-format 4673 4750 msgid "Error: cannot open %s for reading" 4674 4751 msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" 4675 4752 4676 #: ../src/gtkgui_helpers.py: 2934753 #: ../src/gtkgui_helpers.py:336 4677 4754 msgid "Error reading file:" 4678 4755 msgstr "Грешка при четене на файл:" 4679 4756 4680 #: ../src/gtkgui_helpers.py: 2964757 #: ../src/gtkgui_helpers.py:339 4681 4758 msgid "Error parsing file:" 4682 4759 msgstr "Грешка при анализиране на файл:" … … 4684 4761 #. do not traceback (could be a permission problem) 4685 4762 #. we talk about a file here 4686 #: ../src/gtkgui_helpers.py:3 344763 #: ../src/gtkgui_helpers.py:376 4687 4764 #, python-format 4688 4765 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" … … 4690 4767 "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" 4691 4768 4692 #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 4769 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user 4770 #: ../src/gtkgui_helpers.py:691 4771 msgid "Gajim is not the default Jabber client" 4772 msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" 4773 4774 #: ../src/gtkgui_helpers.py:692 4775 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" 4776 msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" 4777 4778 #: ../src/gtkgui_helpers.py:693 4779 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" 4780 msgstr "" 4781 "Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " 4782 "стартиране" 4783 4784 #: ../src/gtkgui_helpers.py:792 4693 4785 msgid "Extension not supported" 4694 4786 msgstr "Разширението не се поддържа" 4695 4787 4696 #: ../src/gtkgui_helpers.py:7 294788 #: ../src/gtkgui_helpers.py:793 4697 4789 #, python-format 4698 4790 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" … … 4701 4793 "(new_filename)s?" 4702 4794 4703 #: ../src/gtkgui_helpers.py: 7384795 #: ../src/gtkgui_helpers.py:802 4704 4796 msgid "Save Image as..." 4705 4797 msgstr "Запазване на изображението като..." 4706 4798 4707 #: ../src/history_manager.py:6 44799 #: ../src/history_manager.py:65 4708 4800 msgid "Cannot find history logs database" 4709 4801 msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" 4710 4802 4711 4803 #. holds jid 4712 #: ../src/history_manager.py:10 74804 #: ../src/history_manager.py:108 4713 4805 msgid "Contacts" 4714 4806 msgstr "Контакти" 4715 4807 4716 4808 #. holds time 4717 #: ../src/history_manager.py:12 0 ../src/history_manager.py:1604809 #: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 4718 4810 #: ../src/history_window.py:86 4719 4811 msgid "Date" … … 4721 4813 4722 4814 #. holds nickname 4723 #: ../src/history_manager.py:12 6 ../src/history_manager.py:1784815 #: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 4724 4816 msgid "Nickname" 4725 4817 msgstr "Псевдоним" 4726 4818 4727 4819 #. holds message 4728 #: ../src/history_manager.py:13 4 ../src/history_manager.py:1664820 #: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 4729 4821 #: ../src/history_window.py:94 4730 4822 msgid "Message" 4731 4823 msgstr "Съобщение" 4732 4824 4733 #: ../src/history_manager.py:18 64825 #: ../src/history_manager.py:187 4734 4826 msgid "" 4735 4827 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " … … 4739 4831 "СТАРТИРАН)" 4740 4832 4741 #: ../src/history_manager.py:18 84833 #: ../src/history_manager.py:189 4742 4834 msgid "" 4743 4835 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " … … 4753 4845 "В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." 4754 4846 4755 #: ../src/history_manager.py:40 04847 #: ../src/history_manager.py:401 4756 4848 msgid "Exporting History Logs..." 4757 4849 msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." … … 4783 4875 msgstr "История на разговорите с %s" 4784 4876 4785 #: ../src/history_window.py:2 614877 #: ../src/history_window.py:258 4786 4878 #, python-format 4787 4879 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" 4788 4880 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" 4789 4881 4790 #: ../src/history_window.py:26 5 ../src/notify.py:1984882 #: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199 4791 4883 #, python-format 4792 4884 msgid "%(nick)s is now %(status)s" 4793 4885 msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" 4794 4886 4795 #: ../src/history_window.py:2 714887 #: ../src/history_window.py:268 4796 4888 #, python-format 4797 4889 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" 4798 4890 msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" 4799 4891 4800 #: ../src/history_window.py:27 44892 #: ../src/history_window.py:271 4801 4893 #, python-format 4802 4894 msgid "Status is now: %(status)s" … … 4812 4904 msgstr "%s - Gajim" 4813 4905 4814 #: ../src/notify.py:19 64906 #: ../src/notify.py:197 4815 4907 #, python-format 4816 4908 msgid "%(nick)s Changed Status" 4817 4909 msgstr "%(nick)s промени състоянието си" 4818 4910 4819 #: ../src/notify.py:20 64911 #: ../src/notify.py:207 4820 4912 #, python-format 4821 4913 msgid "%(nickname)s Signed In" 4822 4914 msgstr "%(nickname)s се включи" 4823 4915 4824 #: ../src/notify.py:21 44916 #: ../src/notify.py:215 4825 4917 #, python-format 4826 4918 msgid "%(nickname)s Signed Out" 4827 4919 msgstr "%(nickname)s се изключи" 4828 4920 4829 #: ../src/notify.py:22 64921 #: ../src/notify.py:227 4830 4922 #, python-format 4831 4923 msgid "New Single Message from %(nickname)s" 4832 4924 msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" 4833 4925 4834 #: ../src/notify.py:23 44926 #: ../src/notify.py:235 4835 4927 #, python-format 4836 4928 msgid "New Private Message from group chat %s" 4837 4929 msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" 4838 4930 4839 #: ../src/notify.py:23 54931 #: ../src/notify.py:236 4840 4932 #, python-format 4841 4933 msgid "%(nickname)s: %(message)s" 4842 4934 msgstr "%(nickname)s: %(message)s" 4843 4935 4844 #: ../src/notify.py:24 14936 #: ../src/notify.py:242 4845 4937 #, python-format 4846 4938 msgid "New Message from %(nickname)s" 4847 4939 msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" 4848 4940 4849 #: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:3764941 #: ../src/profile_window.py:72 4850 4942 msgid "Retrieving profile..." 4851 4943 msgstr "Извличане на профила..." 4852 4944 4853 #: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:2 034854 #: ../src/profile_window.py:21 2 ../src/profile_window.py:3704945 #: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210 4946 #: ../src/profile_window.py:219 4855 4947 msgid "Click to set your avatar" 4856 4948 msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" 4857 4949 4858 4950 #. keep identation 4859 #: ../src/profile_window.py:13 64951 #: ../src/profile_window.py:137 4860 4952 msgid "Could not load image" 4861 4953 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 4862 4954 4863 #: ../src/profile_window.py:2 384955 #: ../src/profile_window.py:245 4864 4956 msgid "Information received" 4865 4957 msgstr "Получена информация" 4866 4958 4867 #: ../src/profile_window.py:3 084959 #: ../src/profile_window.py:314 4868 4960 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." 4869 4961 msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." 4870 4962 4871 #: ../src/profile_window.py:32 04963 #: ../src/profile_window.py:326 4872 4964 msgid "Sending profile..." 4873 4965 msgstr "Изпращане на профила..." 4874 4966 4875 #: ../src/profile_window.py:328 4876 msgid "Information published" 4877 msgstr "Информацията е публикувана" 4878 4879 #: ../src/profile_window.py:340 4967 #: ../src/profile_window.py:341 4880 4968 msgid "Information NOT published" 4881 4969 msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" 4882 4970 4883 #: ../src/profile_window.py:34 74971 #: ../src/profile_window.py:348 4884 4972 msgid "vCard publication failed" 4885 4973 msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" 4886 4974 4887 #: ../src/profile_window.py:34 84975 #: ../src/profile_window.py:349 4888 4976 msgid "" 4889 4977 "There was an error while publishing your personal information, try again " … … 4892 4980 "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." 4893 4981 4894 #: ../src/profile_window.py:374 4895 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." 4896 msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" 4897 4898 #: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 4982 #: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226 4899 4983 msgid "Merged accounts" 4900 4984 msgstr "Смесени акаунти" 4901 4985 4902 #: ../src/roster_window.py:34 0 ../src/common/helpers.py:424986 #: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43 4903 4987 msgid "Observers" 4904 4988 msgstr "Наблюдатели" 4905 4989 4906 #: ../src/roster_window.py:6 86 ../src/roster_window.py:31294990 #: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201 4907 4991 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" 4908 4992 msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." … … 4911 4995 #. for chat_with 4912 4996 #. for single message 4913 #: ../src/roster_window.py:8 78../src/systray.py:187 ../src/systray.py:1924997 #: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 4914 4998 #, python-format 4915 4999 msgid "using account %s" … … 4919 5003 #. below to avoid duplicate code 4920 5004 #. add 4921 #: ../src/roster_window.py:90 35005 #: ../src/roster_window.py:909 4922 5006 #, python-format 4923 5007 msgid "to %s account" … … 4925 5009 4926 5010 #. disco 4927 #: ../src/roster_window.py:9 085011 #: ../src/roster_window.py:914 4928 5012 #, python-format 4929 5013 msgid "using %s account" … … 4931 5015 4932 5016 #. profile, avatar 4933 #: ../src/roster_window.py:98 35017 #: ../src/roster_window.py:989 4934 5018 #, python-format 4935 5019 msgid "of account %s" 4936 5020 msgstr "за акаунт „%s“" 4937 5021 4938 #: ../src/roster_window.py:100 35022 #: ../src/roster_window.py:1009 4939 5023 msgid "_Manage Bookmarks..." 4940 5024 msgstr "_Управление на отметките..." 4941 5025 4942 #: ../src/roster_window.py:103 25026 #: ../src/roster_window.py:1038 4943 5027 #, python-format 4944 5028 msgid "for account %s" … … 4946 5030 4947 5031 #. History manager 4948 #: ../src/roster_window.py:105 35032 #: ../src/roster_window.py:1059 4949 5033 msgid "History Manager" 4950 5034 msgstr "Мениджър на историята" 4951 5035 4952 #: ../src/roster_window.py:106 25036 #: ../src/roster_window.py:1068 4953 5037 msgid "_Join New Group Chat" 4954 5038 msgstr "_Влизане в нова стая" 4955 5039 4956 #: ../src/roster_window.py:13 84 ../src/roster_window.py:33224957 #: ../src/roster_window.py:3 3295040 #: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394 5041 #: ../src/roster_window.py:3401 4958 5042 msgid "You have unread messages" 4959 5043 msgstr "Имате непрочетени съобщения" 4960 5044 4961 #: ../src/roster_window.py:13 855045 #: ../src/roster_window.py:1399 4962 5046 msgid "You must read them before removing this transport." 4963 5047 msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." 4964 5048 4965 #: ../src/roster_window.py:1 3885049 #: ../src/roster_window.py:1402 4966 5050 #, python-format 4967 5051 msgid "Transport \"%s\" will be removed" 4968 5052 msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" 4969 5053 4970 #: ../src/roster_window.py:1 3894971 msgid "" 4972 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from"5054 #: ../src/roster_window.py:1403 5055 msgid "" 5056 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " 4973 5057 "this transport." 4974 5058 msgstr "" … … 4976 5060 "този транспорт." 4977 5061 4978 #: ../src/roster_window.py:1 3925062 #: ../src/roster_window.py:1406 4979 5063 msgid "Transports will be removed" 4980 5064 msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" 4981 5065 4982 #: ../src/roster_window.py:1 3975066 #: ../src/roster_window.py:1411 4983 5067 #, python-format 4984 5068 msgid "" … … 4990 5074 4991 5075 #. it's jid 4992 #: ../src/roster_window.py:14 175076 #: ../src/roster_window.py:1431 4993 5077 msgid "Rename Contact" 4994 5078 msgstr "Преименуване на контакт" 4995 5079 4996 #: ../src/roster_window.py:14 185080 #: ../src/roster_window.py:1432 4997 5081 #, python-format 4998 5082 msgid "Enter a new nickname for contact %s" 4999 5083 msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" 5000 5084 5001 #: ../src/roster_window.py:14 255085 #: ../src/roster_window.py:1439 5002 5086 msgid "Rename Group" 5003 5087 msgstr "Преименуване на група" 5004 5088 5005 #: ../src/roster_window.py:14 265089 #: ../src/roster_window.py:1440 5006 5090 #, python-format 5007 5091 msgid "Enter a new name for group %s" 5008 5092 msgstr "Въведете ново име за група „%s“" 5009 5093 5010 #: ../src/roster_window.py:1 4805094 #: ../src/roster_window.py:1515 5011 5095 msgid "Remove Group" 5012 5096 msgstr "Премахване на група" 5013 5097 5014 #: ../src/roster_window.py:1 4815098 #: ../src/roster_window.py:1516 5015 5099 #, python-format 5016 5100 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" 5017 5101 msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" 5018 5102 5019 #: ../src/roster_window.py:1 4825103 #: ../src/roster_window.py:1517 5020 5104 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" 5021 5105 msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" 5022 5106 5023 #: ../src/roster_window.py:15 065107 #: ../src/roster_window.py:1546 5024 5108 msgid "Assign OpenPGP Key" 5025 5109 msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" 5026 5110 5027 #: ../src/roster_window.py:15 075111 #: ../src/roster_window.py:1547 5028 5112 msgid "Select a key to apply to the contact" 5029 5113 msgstr "Изберете ключ за този контакт" 5030 5114 5031 #: ../src/roster_window.py:178 8 ../src/roster_window.py:19645115 #: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043 5032 5116 msgid "_New group chat" 5033 5117 msgstr "_Нова стая" 5034 5118 5035 #: ../src/roster_window.py:1 8465119 #: ../src/roster_window.py:1913 5036 5120 msgid "I would like to add you to my roster" 5037 5121 msgstr "" … … 5039 5123 "roster." 5040 5124 5041 #: ../src/roster_window.py:20 09 ../src/roster_window.py:20565125 #: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135 5042 5126 msgid "Send Group M_essage" 5043 5127 msgstr "_Изпращане на групово съобщение" 5044 5128 5045 #: ../src/roster_window.py:2 0355129 #: ../src/roster_window.py:2114 5046 5130 msgid "Re_name" 5047 5131 msgstr "Пре_именуване" 5048 5132 5049 #: ../src/roster_window.py:2 0625133 #: ../src/roster_window.py:2141 5050 5134 msgid "To all users" 5051 5135 msgstr "До всички потребители" 5052 5136 5053 #: ../src/roster_window.py:2 0655137 #: ../src/roster_window.py:2144 5054 5138 msgid "To all online users" 5055 5139 msgstr "До всички включени потребители" 5056 5140 5057 #: ../src/roster_window.py:21 015141 #: ../src/roster_window.py:2180 5058 5142 msgid "_Log on" 5059 5143 msgstr "_Включване" 5060 5144 5061 #: ../src/roster_window.py:21 115145 #: ../src/roster_window.py:2190 5062 5146 msgid "Log _off" 5063 5147 msgstr "Изкл_ючване" 5064 5148 5065 #: ../src/roster_window.py:2 233 ../src/roster_window.py:23045149 #: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383 5066 5150 msgid "_Change Status Message" 5067 5151 msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" 5068 5152 5069 #: ../src/roster_window.py:2 3765153 #: ../src/roster_window.py:2455 5070 5154 msgid "Authorization has been sent" 5071 5155 msgstr "Упълномощаването беше изпратено" 5072 5156 5073 #: ../src/roster_window.py:2 3775157 #: ../src/roster_window.py:2456 5074 5158 #, python-format 5075 5159 msgid "Now \"%s\" will know your status." 5076 5160 msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." 5077 5161 5078 #: ../src/roster_window.py:2 3975162 #: ../src/roster_window.py:2476 5079 5163 msgid "Subscription request has been sent" 5080 5164 msgstr "Искането за записване беше изпратено" 5081 5165 5082 #: ../src/roster_window.py:2 3985166 #: ../src/roster_window.py:2477 5083 5167 #, python-format 5084 5168 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." 5085 5169 msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." 5086 5170 5087 #: ../src/roster_window.py:24 105171 #: ../src/roster_window.py:2489 5088 5172 msgid "Authorization has been removed" 5089 5173 msgstr "Упълномощаването беше прекратено" 5090 5174 5091 #: ../src/roster_window.py:24 115175 #: ../src/roster_window.py:2490 5092 5176 #, python-format 5093 5177 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." 5094 5178 msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." 5095 5179 5096 #: ../src/roster_window.py:26 145180 #: ../src/roster_window.py:2680 5097 5181 #, python-format 5098 5182 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" 5099 5183 msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" 5100 5184 5101 #: ../src/roster_window.py:26 185185 #: ../src/roster_window.py:2684 5102 5186 msgid "" 5103 5187 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " … … 5107 5191 "ще ви вижда изключен." 5108 5192 5109 #: ../src/roster_window.py:26 235193 #: ../src/roster_window.py:2689 5110 5194 msgid "" 5111 5195 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " … … 5115 5199 "ще ви вижда изключен." 5116 5200 5117 #: ../src/roster_window.py:26 265201 #: ../src/roster_window.py:2692 5118 5202 msgid "I want this contact to know my status after removal" 5119 5203 msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" 5120 5204 5121 5205 #. several contact to remove at the same time 5122 #: ../src/roster_window.py:26 305206 #: ../src/roster_window.py:2696 5123 5207 msgid "Contacts will be removed from your roster" 5124 5208 msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" 5125 5209 5126 #: ../src/roster_window.py:2 6345210 #: ../src/roster_window.py:2700 5127 5211 #, python-format 5128 5212 msgid "" … … 5133 5217 "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." 5134 5218 5135 #: ../src/roster_window.py:2706 5219 #: ../src/roster_window.py:2732 5220 msgid "" 5221 "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " 5222 "probably not correctly set)" 5223 msgstr "" 5224 "Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " 5225 "променливата на обкръжението не е настроена)" 5226 5227 #. TODO: make this string translatable 5228 #. %s is the account name here 5229 #: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671 5230 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 5231 #, python-format 5232 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." 5233 msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." 5234 5235 #: ../src/roster_window.py:2777 5136 5236 msgid "Passphrase Required" 5137 5237 msgstr "Необходима е парола" 5138 5238 5139 #: ../src/roster_window.py:27 075239 #: ../src/roster_window.py:2778 5140 5240 #, python-format 5141 5241 msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." 5142 5242 msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." 5143 5243 5144 #: ../src/roster_window.py:27 125244 #: ../src/roster_window.py:2783 5145 5245 msgid "Save passphrase" 5146 5246 msgstr "Запазване на паролата" 5147 5247 5148 #: ../src/roster_window.py:27 205248 #: ../src/roster_window.py:2791 5149 5249 msgid "Wrong Passphrase" 5150 5250 msgstr "Грешна парола" 5151 5251 5152 #: ../src/roster_window.py:27 215252 #: ../src/roster_window.py:2792 5153 5253 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." 5154 5254 msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." 5155 5255 5156 #: ../src/roster_window.py:2 778 ../src/roster_window.py:28385256 #: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909 5157 5257 msgid "You are participating in one or more group chats" 5158 5258 msgstr "Участвате в една или повече стаи" 5159 5259 5160 #: ../src/roster_window.py:2 779 ../src/roster_window.py:28395260 #: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910 5161 5261 msgid "" 5162 5262 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " … … 5166 5266 "сте, че искате да станете „Невидим“?" 5167 5267 5168 #: ../src/roster_window.py:2 7965268 #: ../src/roster_window.py:2867 5169 5269 msgid "No account available" 5170 5270 msgstr "Няма наличен акаунт" 5171 5271 5172 #: ../src/roster_window.py:2 7975272 #: ../src/roster_window.py:2868 5173 5273 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." 5174 5274 msgstr "" 5175 5275 "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." 5176 5276 5177 #: ../src/roster_window.py:2 8955178 #, python-format 5179 msgid " ♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪"5180 msgstr " ♪ „%(title)s“ от %(artist)s ♪"5181 5182 #: ../src/roster_window.py:33 23 ../src/roster_window.py:33305277 #: ../src/roster_window.py:2966 5278 #, python-format 5279 msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" 5280 msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" 5281 5282 #: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402 5183 5283 msgid "" 5184 5284 "Messages will only be available for reading them later if you have history " … … 5188 5288 "историята." 5189 5289 5190 #: ../src/roster_window.py:39 085290 #: ../src/roster_window.py:3986 5191 5291 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" 5192 5292 msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" 5193 5293 5194 #: ../src/roster_window.py:39 105294 #: ../src/roster_window.py:3988 5195 5295 msgid "" 5196 5296 "Your server does not support storing metacontacts information. So those " … … 5200 5300 "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." 5201 5301 5202 #: ../src/roster_window.py: 39525302 #: ../src/roster_window.py:4030 5203 5303 msgid "" 5204 5304 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" … … 5207 5307 "продължите?" 5208 5308 5209 #: ../src/roster_window.py: 39545210 msgid "" 5211 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. General y it "5309 #: ../src/roster_window.py:4032 5310 msgid "" 5311 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " 5212 5312 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " 5213 5313 "accounts." … … 5217 5317 "Джабър или акаунти за транспорти." 5218 5318 5219 #: ../src/roster_window.py:41 215319 #: ../src/roster_window.py:4199 5220 5320 #, python-format 5221 5321 msgid "Drop %s in group %s" 5222 5322 msgstr "Преместване на %s в група %s" 5223 5323 5224 #: ../src/roster_window.py:4 1285324 #: ../src/roster_window.py:4206 5225 5325 #, python-format 5226 5326 msgid "Make %s and %s metacontacts" 5227 5327 msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" 5228 5328 5229 #: ../src/roster_window.py:43 155329 #: ../src/roster_window.py:4393 5230 5330 msgid "Change Status Message..." 5231 5331 msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." … … 5235 5335 msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." 5236 5336 5237 #: ../src/systray.py:23 45337 #: ../src/systray.py:232 5238 5338 msgid "Hide this menu" 5239 5339 msgstr "Скриване на това меню" … … 5390 5490 #: ../src/common/check_paths.py:107 5391 5491 #, python-format 5392 msgid "%s is file but it should be a directory"5492 msgid "%s is a file but it should be a directory" 5393 5493 msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" 5394 5494 … … 5400 5500 #: ../src/common/check_paths.py:115 5401 5501 #, python-format 5402 msgid "%s is directory but should befile"5502 msgid "%s is a directory but should be a file" 5403 5503 msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" 5404 5504 … … 5408 5508 msgstr "създаване на папка %s" 5409 5509 5410 #: ../src/common/config.py:55 5510 #: ../src/common/commands.py:69 5511 msgid "Change status information" 5512 msgstr "Промяна на информацията за състоянието" 5513 5514 #: ../src/common/commands.py:82 5515 msgid "Change status" 5516 msgstr "Промяна на състоянието" 5517 5518 #: ../src/common/commands.py:83 5519 msgid "Set the presence type and description" 5520 msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" 5521 5522 #: ../src/common/commands.py:89 5523 msgid "Free for chat" 5524 msgstr "Свободен за разговор" 5525 5526 #: ../src/common/commands.py:90 5527 msgid "Online" 5528 msgstr "На линия" 5529 5530 #: ../src/common/commands.py:92 5531 msgid "Extended away" 5532 msgstr "Не съм на разположение" 5533 5534 #: ../src/common/commands.py:93 5535 msgid "Do not disturb" 5536 msgstr "Не ме притеснявайте" 5537 5538 #: ../src/common/commands.py:94 5539 msgid "Offline - disconnect" 5540 msgstr "Изключен - изключване" 5541 5542 #: ../src/common/commands.py:99 5543 msgid "Presence description:" 5544 msgstr "Описание на състоянието:" 5545 5546 #: ../src/common/commands.py:134 5547 msgid "The status has been changed." 5548 msgstr "Състоянието беше променено." 5549 5550 #: ../src/common/commands.py:179 5551 #, python-format 5552 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" 5553 msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" 5554 5555 #: ../src/common/commands.py:183 5556 msgid "You have not joined a groupchat." 5557 msgstr "Не сте влезли в стая." 5558 5559 #: ../src/common/commands.py:189 5560 msgid "Leave Groupchats" 5561 msgstr "Излизане от стаите" 5562 5563 #: ../src/common/commands.py:190 5564 msgid "Choose the groupchats you want to leave" 5565 msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" 5566 5567 #: ../src/common/commands.py:194 5568 msgid "Groupchats" 5569 msgstr "Стаи" 5570 5571 #: ../src/common/commands.py:230 5572 msgid "You leaved the following groupchats:" 5573 msgstr "Излязохте от следните стаи:" 5574 5575 #: ../src/common/config.py:56 5411 5576 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" 5412 5577 msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" 5413 5578 5414 #: ../src/common/config.py:6 05579 #: ../src/common/config.py:61 5415 5580 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." 5416 5581 msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." 5417 5582 5418 #: ../src/common/config.py:6 15583 #: ../src/common/config.py:62 5419 5584 msgid "Away as a result of being idle" 5420 5585 msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" 5421 5586 5422 #: ../src/common/config.py:6 35587 #: ../src/common/config.py:64 5423 5588 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." 5424 5589 msgstr "" … … 5426 5591 "разположение“." 5427 5592 5428 #: ../src/common/config.py:6 45593 #: ../src/common/config.py:65 5429 5594 msgid "Not available as a result of being idle" 5430 5595 msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" 5431 5596 5432 #: ../src/common/config.py:8 25597 #: ../src/common/config.py:83 5433 5598 msgid "" 5434 5599 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." … … 5437 5602 "свиват автоматично." 5438 5603 5439 #: ../src/common/config.py:8 75604 #: ../src/common/config.py:88 5440 5605 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" 5441 5606 msgstr "" 5442 5607 "Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)" 5443 5608 5444 #: ../src/common/config.py:9 05609 #: ../src/common/config.py:91 5445 5610 msgid "Language used by speller" 5446 5611 msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" 5447 5612 5448 #: ../src/common/config.py:9 15613 #: ../src/common/config.py:92 5449 5614 msgid "" 5450 5615 "'always' - print time for every message.\n" … … 5457 5622 "„never“ - никога да не се изписва часа." 5458 5623 5459 #: ../src/common/config.py:9 25624 #: ../src/common/config.py:93 5460 5625 msgid "" 5461 5626 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " 5462 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the le ssprecise one. "5627 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " 5463 5628 "This is used only if print_time is 'sometimes'." 5464 5629 msgstr "" … … 5468 5633 "опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." 5469 5634 5470 #: ../src/common/config.py:9 55635 #: ../src/common/config.py:96 5471 5636 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." 5472 5637 msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." 5473 5638 5474 #: ../src/common/config.py:9 65639 #: ../src/common/config.py:97 5475 5640 msgid "" 5476 5641 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." … … 5479 5644 "символите * *." 5480 5645 5481 #: ../src/common/config.py:99 5482 msgid "" 5483 "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " 5484 "(If you want to use this, install docutils)" 5485 msgstr "" 5486 "Ако е избрана, използва реструктуриран текст за HTML и форматиране в ASCII. " 5487 "(Ако искате да използвате това, инсталирайте docutils)" 5488 5489 #: ../src/common/config.py:108 5646 #: ../src/common/config.py:100 5647 msgid "" 5648 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " 5649 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" 5650 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" 5651 msgstr "" 5652 "Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и " 5653 "форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils." 5654 "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате " 5655 "това, инсталирайте docutils)" 5656 5657 #: ../src/common/config.py:109 5490 5658 msgid "" 5491 5659 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " … … 5495 5663 "допълване (TAB) в стая." 5496 5664 5497 #: ../src/common/config.py:1 095665 #: ../src/common/config.py:110 5498 5666 msgid "" 5499 5667 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " … … 5502 5670 "Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " 5503 5671 "той вече е използван от някой в стаята." 5672 5673 #: ../src/common/config.py:133 5674 msgid "" 5675 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " 5676 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " 5677 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" 5678 msgstr "" 5679 "Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в " 5680 "разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте " 5681 "документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs." 5682 "python.org/lib/module-time.html" 5683 5684 #: ../src/common/config.py:134 5685 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" 5686 msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима" 5687 5688 #: ../src/common/config.py:135 5689 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" 5690 msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" 5504 5691 5505 5692 #: ../src/common/config.py:142 … … 5644 5831 5645 5832 #: ../src/common/config.py:191 5646 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." 5647 msgstr "Ако е „True“, Gajim регистрира xmpp:// при всяко стартиране." 5833 msgid "" 5834 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." 5835 msgstr "" 5836 "Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко " 5837 "стартиране." 5648 5838 5649 5839 #: ../src/common/config.py:192 … … 5684 5874 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " 5685 5875 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " 5686 "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "5876 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " 5687 5877 "group chat." 5688 5878 msgstr "" … … 5793 5983 5794 5984 #: ../src/common/config.py:219 5795 msgid "Indentation when using merge consecutive nick ame."5985 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." 5796 5986 msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." 5797 5987 … … 5817 6007 msgid "" 5818 6008 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " 5819 "account modification window. BE CAREFUL L, when you are logged in with a "6009 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " 5820 6010 "negative priority, you will NOT receive any message from your server." 5821 6011 msgstr "" … … 5824 6014 "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." 5825 6015 5826 #: ../src/common/config.py:234 6016 #: ../src/common/config.py:224 6017 msgid "" 6018 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " 6019 "passwords." 6020 msgstr "" 6021 "Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), " 6022 "ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." 6023 6024 #: ../src/common/config.py:225 6025 msgid "" 6026 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " 6027 "group rows." 6028 msgstr "" 6029 "Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в " 6030 "редовете за акаунти и групи." 6031 6032 #: ../src/common/config.py:226 6033 msgid "" 6034 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " 6035 "as if they were of this type" 6036 msgstr "" 6037 "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " 6038 "съобщения се третират като от указания тип." 6039 6040 #: ../src/common/config.py:237 5827 6041 msgid "" 5828 6042 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " … … 5833 6047 5834 6048 #. yes, no, ask 5835 #: ../src/common/config.py:26 36049 #: ../src/common/config.py:266 5836 6050 msgid "Jabberd2 workaround" 5837 6051 msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" 5838 6052 5839 #: ../src/common/config.py:2 676053 #: ../src/common/config.py:270 5840 6054 msgid "" 5841 6055 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " … … 5845 6059 "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." 5846 6060 5847 #: ../src/common/config.py:32 66061 #: ../src/common/config.py:329 5848 6062 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" 5849 6063 msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" 5850 6064 5851 #: ../src/common/config.py:3 27 ../src/common/config.py:3306065 #: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333 5852 6066 msgid "Language for which we want to check misspelled words" 5853 6067 msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." 5854 6068 5855 #: ../src/common/config.py:33 66069 #: ../src/common/config.py:339 5856 6070 msgid "all or space separated status" 5857 6071 msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" 5858 6072 5859 #: ../src/common/config.py:3 376073 #: ../src/common/config.py:340 5860 6074 msgid "'yes', 'no', or 'both'" 5861 6075 msgstr "„yes“, „no“ или „both“" 5862 6076 5863 #: ../src/common/config.py:3 38 ../src/common/config.py:3405864 #: ../src/common/config.py:34 1 ../src/common/config.py:3445865 #: ../src/common/config.py:34 56077 #: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343 6078 #: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347 6079 #: ../src/common/config.py:348 5866 6080 msgid "'yes', 'no' or ''" 5867 6081 msgstr "„yes“, „no“ или „“" 5868 6082 5869 #: ../src/common/config.py:35 16083 #: ../src/common/config.py:354 5870 6084 msgid "Sleeping" 5871 6085 msgstr "Спя" 5872 6086 5873 #: ../src/common/config.py:35 26087 #: ../src/common/config.py:355 5874 6088 msgid "Back soon" 5875 6089 msgstr "Връщам се скоро" 5876 6090 5877 #: ../src/common/config.py:35 26091 #: ../src/common/config.py:355 5878 6092 msgid "Back in some minutes." 5879 6093 msgstr "Ще се върна след малко." 5880 6094 5881 #: ../src/common/config.py:35 36095 #: ../src/common/config.py:356 5882 6096 msgid "Eating" 5883 6097 msgstr "Хапвам" 5884 6098 5885 #: ../src/common/config.py:35 36099 #: ../src/common/config.py:356 5886 6100 msgid "I'm eating, so leave me a message." 5887 6101 msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." 5888 6102 5889 #: ../src/common/config.py:35 46103 #: ../src/common/config.py:357 5890 6104 msgid "Movie" 5891 6105 msgstr "Филм" 5892 6106 5893 #: ../src/common/config.py:35 46107 #: ../src/common/config.py:357 5894 6108 msgid "I'm watching a movie." 5895 6109 msgstr "Гледам филм." 5896 6110 5897 #: ../src/common/config.py:35 56111 #: ../src/common/config.py:358 5898 6112 msgid "Working" 5899 6113 msgstr "Работя" 5900 6114 5901 #: ../src/common/config.py:35 56115 #: ../src/common/config.py:358 5902 6116 msgid "I'm working." 5903 6117 msgstr "Работя." 5904 6118 5905 #: ../src/common/config.py:35 66119 #: ../src/common/config.py:359 5906 6120 msgid "Phone" 5907 6121 msgstr "Телефон" 5908 6122 5909 #: ../src/common/config.py:35 66123 #: ../src/common/config.py:359 5910 6124 msgid "I'm on the phone." 5911 6125 msgstr "Говоря по телефона." 5912 6126 5913 #: ../src/common/config.py:3 576127 #: ../src/common/config.py:360 5914 6128 msgid "Out" 5915 6129 msgstr "Навън" 5916 6130 5917 #: ../src/common/config.py:3 576131 #: ../src/common/config.py:360 5918 6132 msgid "I'm out enjoying life." 5919 6133 msgstr "Наслаждавам се на живота навън." 5920 6134 5921 #: ../src/common/config.py:36 16135 #: ../src/common/config.py:364 5922 6136 msgid "I'm available." 5923 6137 msgstr "На линия съм." 5924 6138 5925 #: ../src/common/config.py:36 26139 #: ../src/common/config.py:365 5926 6140 msgid "I'm free for chat." 5927 6141 msgstr "Свободен за разговор." 5928 6142 5929 #: ../src/common/config.py:36 46143 #: ../src/common/config.py:367 5930 6144 msgid "I'm not available." 5931 6145 msgstr "Не съм на разположение." 5932 6146 5933 #: ../src/common/config.py:36 56147 #: ../src/common/config.py:368 5934 6148 msgid "Do not disturb." 5935 6149 msgstr "Не ме притеснявайте." 5936 6150 5937 #: ../src/common/config.py:36 6 ../src/common/config.py:3676151 #: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370 5938 6152 msgid "Bye!" 5939 6153 msgstr "Довиждане!" 5940 6154 5941 #: ../src/common/config.py:37 66155 #: ../src/common/config.py:379 5942 6156 msgid "" 5943 6157 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " … … 5947 6161 "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." 5948 6162 5949 #: ../src/common/config.py:3 776163 #: ../src/common/config.py:380 5950 6164 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." 5951 6165 msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." 5952 6166 5953 #: ../src/common/config.py:38 6 ../src/common/optparser.py:1976167 #: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193 5954 6168 msgid "green" 5955 6169 msgstr "зелена" 5956 6170 5957 #: ../src/common/config.py:39 0 ../src/common/optparser.py:1836171 #: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179 5958 6172 msgid "grocery" 5959 6173 msgstr "колониална" 5960 6174 5961 #: ../src/common/config.py:39 46175 #: ../src/common/config.py:397 5962 6176 msgid "human" 5963 6177 msgstr "хуманна" 5964 6178 5965 #: ../src/common/config.py: 3986179 #: ../src/common/config.py:401 5966 6180 msgid "marine" 5967 6181 msgstr "морска" … … 5991 6205 msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" 5992 6206 5993 #: ../src/common/connection_handlers.py:15 236207 #: ../src/common/connection_handlers.py:1543 5994 6208 #, python-format 5995 6209 msgid "Nickname not allowed: %s" … … 5999 6213 #. we are banned 6000 6214 #. group chat does not exist 6001 #: ../src/common/connection_handlers.py:1585 6002 #: ../src/common/connection_handlers.py:1588 6003 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591 6004 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594 6005 #: ../src/common/connection_handlers.py:1597 6006 #: ../src/common/connection_handlers.py:1600 6215 #: ../src/common/connection_handlers.py:1605 6007 6216 #: ../src/common/connection_handlers.py:1608 6217 #: ../src/common/connection_handlers.py:1611 6218 #: ../src/common/connection_handlers.py:1614 6219 #: ../src/common/connection_handlers.py:1617 6220 #: ../src/common/connection_handlers.py:1620 6221 #: ../src/common/connection_handlers.py:1628 6008 6222 msgid "Unable to join group chat" 6009 6223 msgstr "Неуспех при влизането в стаята" 6010 6224 6011 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 5866225 #: ../src/common/connection_handlers.py:1606 6012 6226 msgid "A password is required to join this group chat." 6013 6227 msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." 6014 6228 6015 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 5896229 #: ../src/common/connection_handlers.py:1609 6016 6230 msgid "You are banned from this group chat." 6017 6231 msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." 6018 6232 6019 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 5926233 #: ../src/common/connection_handlers.py:1612 6020 6234 msgid "Such group chat does not exist." 6021 6235 msgstr "Такава стая не съществува." 6022 6236 6023 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 5956237 #: ../src/common/connection_handlers.py:1615 6024 6238 msgid "Group chat creation is restricted." 6025 6239 msgstr "Създаването на стаи е ограничено." 6026 6240 6027 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 5986241 #: ../src/common/connection_handlers.py:1618 6028 6242 msgid "Your registered nickname must be used." 6029 6243 msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." 6030 6244 6031 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 016245 #: ../src/common/connection_handlers.py:1621 6032 6246 msgid "You are not in the members list." 6033 6247 msgstr "Не сте в списъка с членове." 6034 6248 6035 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 096249 #: ../src/common/connection_handlers.py:1629 6036 6250 msgid "" 6037 6251 "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" … … 6041 6255 "Укажете друг псевдоним по-долу:" 6042 6256 6043 #: ../src/common/connection_handlers.py:16 596257 #: ../src/common/connection_handlers.py:1679 6044 6258 msgid "I would like to add you to my roster." 6045 6259 msgstr "" … … 6048 6262 6049 6263 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback 6050 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 6806264 #: ../src/common/connection_handlers.py:1700 6051 6265 #, python-format 6052 6266 msgid "we are now subscribed to %s" 6053 6267 msgstr "вече сме записани за %s" 6054 6268 6055 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 6826269 #: ../src/common/connection_handlers.py:1702 6056 6270 #, python-format 6057 6271 msgid "unsubscribe request from %s" 6058 6272 msgstr "искане за отписване от %s" 6059 6273 6060 #: ../src/common/connection_handlers.py:1 6846274 #: ../src/common/connection_handlers.py:1704 6061 6275 #, python-format 6062 6276 msgid "we are now unsubscribed from %s" 6063 6277 msgstr "вече сме отписани от %s" 6064 6278 6065 #: ../src/common/connection_handlers.py:18 546279 #: ../src/common/connection_handlers.py:1874 6066 6280 #, python-format 6067 6281 msgid "" … … 6073 6287 "org/, за да го премахнете." 6074 6288 6075 #: ../src/common/connection.py:1 756289 #: ../src/common/connection.py:182 6076 6290 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 6077 6291 #, python-format … … 6079 6293 msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" 6080 6294 6081 #: ../src/common/connection.py:1 766295 #: ../src/common/connection.py:183 6082 6296 msgid "Reconnect manually." 6083 6297 msgstr "Свържете се наново." 6084 6298 6085 #: ../src/common/connection.py:1 87 ../src/common/connection.py:2146299 #: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221 6086 6300 #, python-format 6087 6301 msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" … … 6089 6303 6090 6304 #. wrong answer 6091 #: ../src/common/connection.py:2 136305 #: ../src/common/connection.py:220 6092 6306 msgid "Invalid answer" 6093 6307 msgstr "Невалиден отговор" 6094 6308 6095 #: ../src/common/connection.py:4 05 ../src/common/connection.py:4406096 #: ../src/common/connection.py: 8896309 #: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515 6310 #: ../src/common/connection.py:973 6097 6311 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 6098 6312 #, python-format … … 6100 6314 msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" 6101 6315 6102 #: ../src/common/connection.py:4 196316 #: ../src/common/connection.py:430 6103 6317 #, python-format 6104 6318 msgid "Connected to server %s:%s with %s" 6105 6319 msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" 6106 6320 6107 #: ../src/common/connection.py:441 6321 #: ../src/common/connection.py:444 6322 #, python-format 6323 msgid "Security error connecting to \"%s\"" 6324 msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“" 6325 6326 #: ../src/common/connection.py:445 6327 msgid "" 6328 "The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." 6329 msgstr "" 6330 "Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви." 6331 6332 #: ../src/common/connection.py:452 6333 #, python-format 6334 msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." 6335 msgstr "" 6336 "Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно." 6337 6338 #: ../src/common/connection.py:494 6339 #, python-format 6340 msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" 6341 msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s" 6342 6343 #: ../src/common/connection.py:500 6344 #, python-format 6345 msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" 6346 msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s" 6347 6348 #: ../src/common/connection.py:516 6108 6349 msgid "Check your connection or try again later" 6109 6350 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" 6110 6351 6111 #: ../src/common/connection.py: 4676352 #: ../src/common/connection.py:542 6112 6353 #, python-format 6113 6354 msgid "Authentication failed with \"%s\"" 6114 6355 msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" 6115 6356 6116 #: ../src/common/connection.py: 4686357 #: ../src/common/connection.py:543 6117 6358 msgid "Please check your login and password for correctness." 6118 6359 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." 6119 6360 6361 #: ../src/common/connection.py:570 6362 msgid "Error while removing privacy list" 6363 msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" 6364 6365 #: ../src/common/connection.py:571 6366 #, python-format 6367 msgid "" 6368 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " 6369 "connected resources. Desactivate it and try again." 6370 msgstr "" 6371 "Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " 6372 "свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." 6373 6120 6374 #. We didn't set a passphrase 6121 #: ../src/common/connection.py: 5856375 #: ../src/common/connection.py:669 6122 6376 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 6123 6377 msgid "OpenPGP passphrase was not given" 6124 6378 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" 6125 6379 6126 #. %s is the account name here6127 #: ../src/common/connection.py:5876128 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:1586129 #, python-format6130 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."6131 msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."6132 6133 6380 #. do not show I'm invisible! 6134 #: ../src/common/connection.py: 6276381 #: ../src/common/connection.py:711 6135 6382 msgid "invisible" 6136 6383 msgstr "невидим" 6137 6384 6138 #: ../src/common/connection.py: 6286385 #: ../src/common/connection.py:712 6139 6386 msgid "offline" 6140 6387 msgstr "изключен" 6141 6388 6142 #: ../src/common/connection.py: 6296389 #: ../src/common/connection.py:713 6143 6390 #, python-format 6144 6391 msgid "I'm %s" … … 6147 6394 #. we're not english 6148 6395 #. one in locale and one en 6149 #: ../src/common/connection.py: 7206396 #: ../src/common/connection.py:804 6150 6397 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" 6151 6398 msgstr "" … … 6153 6400 "[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" 6154 6401 6155 #: ../src/common/connection.py: 7766402 #: ../src/common/connection.py:860 6156 6403 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 6157 6404 #, python-format … … 6163 6410 "%s" 6164 6411 6165 #: ../src/common/connection.py:9 156412 #: ../src/common/connection.py:999 6166 6413 msgid "Not fetched because of invisible status" 6167 6414 msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" 6415 6416 #: ../src/common/contacts.py:271 6417 msgid "Not in roster" 6418 msgstr "Не е в списъка" 6168 6419 6169 6420 #. only say that to non Windows users … … 6250 6501 #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 6251 6502 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 6252 msgid " %0 o'clock"6253 msgstr " %0 часа"6503 msgid "$0 o'clock" 6504 msgstr "$0 часа" 6254 6505 6255 6506 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 6256 msgid "five past %0" 6257 msgstr "%0 и пет" 6258 6259 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 6260 msgid "ten past %0" 6261 msgstr "%0 и десет" 6507 msgid "five past $0" 6508 msgstr "$0 и пет" 6262 6509 6263 6510 #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 6264 msgid " quarter past %0"6265 msgstr " %0 и петнадесет"6266 6267 #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:5 76268 msgid " twenty past %0"6269 msgstr " %0 и двадесет"6511 msgid "ten past $0" 6512 msgstr "$0 и десет" 6513 6514 #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 6515 msgid "quarter past $0" 6516 msgstr "$0 и петнадесет" 6270 6517 6271 6518 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 6272 msgid "twenty five past %0"6273 msgstr " %0 и двадесет и пет"6274 6275 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:5 86276 msgid " half past %0"6277 msgstr " %0 и половина"6519 msgid "twenty past $0" 6520 msgstr "$0 и двадесет" 6521 6522 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 6523 msgid "twenty five past $0" 6524 msgstr "$0 и двадесет и пет" 6278 6525 6279 6526 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 6280 msgid " twenty five to %1"6281 msgstr " %1 без двадесет и пет"6282 6283 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:5 96284 msgid "twenty to %1"6285 msgstr " %1 без двадесет"6527 msgid "half past $0" 6528 msgstr "$0 и половина" 6529 6530 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 6531 msgid "twenty five to $1" 6532 msgstr "$1 без двадесет и пет" 6286 6533 6287 6534 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 6288 msgid "quarter to %1" 6289 msgstr "%1 без петнадесет" 6290 6291 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 6292 msgid "ten to %1" 6293 msgstr "%1 без десет" 6294 6295 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 6296 msgid "five to %1" 6297 msgstr "%1 без пет" 6535 msgid "twenty to $1" 6536 msgstr "$1 без двадесет" 6537 6538 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 6539 msgid "quarter to $1" 6540 msgstr "$1 без петнадесет" 6298 6541 6299 6542 #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 6300 msgid "%1 o'clock" 6301 msgstr "%1 часа" 6302 6303 #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 6543 msgid "ten to $1" 6544 msgstr "$1 без десет" 6545 6546 #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 6547 msgid "five to $1" 6548 msgstr "$1 без пет" 6549 6550 #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 6551 msgid "$1 o'clock" 6552 msgstr "$1 часа" 6553 6554 #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 6304 6555 msgid "Night" 6305 6556 msgstr "Нощ" 6306 6557 6307 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 26558 #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 6308 6559 msgid "Early morning" 6309 6560 msgstr "Рано сутрин" 6310 6561 6311 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 26562 #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 6312 6563 msgid "Morning" 6313 6564 msgstr "Сутрин" 6314 6565 6315 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 26566 #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 6316 6567 msgid "Almost noon" 6317 6568 msgstr "Почти обед" 6318 6569 6319 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 36570 #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 6320 6571 msgid "Noon" 6321 6572 msgstr "Обед" 6322 6573 6323 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 36574 #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 6324 6575 msgid "Afternoon" 6325 6576 msgstr "Следобед" 6326 6577 6327 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 36578 #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 6328 6579 msgid "Evening" 6329 6580 msgstr "Вечер" 6330 6581 6331 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 36582 #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 6332 6583 msgid "Late evening" 6333 6584 msgstr "Късно вечер" 6334 6585 6335 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 56586 #: ../src/common/fuzzyclock.py:67 6336 6587 msgid "Start of week" 6337 6588 msgstr "Началото на седмицата" 6338 6589 6339 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 56590 #: ../src/common/fuzzyclock.py:67 6340 6591 msgid "Middle of week" 6341 6592 msgstr "Средата на седмицата" 6342 6593 6343 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 56594 #: ../src/common/fuzzyclock.py:67 6344 6595 msgid "End of week" 6345 6596 msgstr "Края на седмицата" 6346 6597 6347 #: ../src/common/fuzzyclock.py:6 66598 #: ../src/common/fuzzyclock.py:68 6348 6599 msgid "Weekend!" 6349 6600 msgstr "Събота и неделя!" 6350 6601 6351 #: ../src/common/helpers.py:1 056602 #: ../src/common/helpers.py:114 6352 6603 msgid "Invalid character in username." 6353 6604 msgstr "Невалиден символ в потребителското име." 6354 6605 6355 #: ../src/common/helpers.py:11 06606 #: ../src/common/helpers.py:119 6356 6607 msgid "Server address required." 6357 6608 msgstr "Необходим е адрес на сървъра." 6358 6609 6359 #: ../src/common/helpers.py:1 156610 #: ../src/common/helpers.py:124 6360 6611 msgid "Invalid character in hostname." 6361 6612 msgstr "Невалиден символ в името на хоста." 6362 6613 6363 #: ../src/common/helpers.py:1 216614 #: ../src/common/helpers.py:130 6364 6615 msgid "Invalid character in resource." 6365 6616 msgstr "Невалиден символ в ресурса." 6366 6617 6367 6618 #. GiB means gibibyte 6368 #: ../src/common/helpers.py:1 616619 #: ../src/common/helpers.py:170 6369 6620 #, python-format 6370 6621 msgid "%s GiB" … … 6372 6623 6373 6624 #. GB means gigabyte 6374 #: ../src/common/helpers.py:1 646625 #: ../src/common/helpers.py:173 6375 6626 #, python-format 6376 6627 msgid "%s GB" … … 6378 6629 6379 6630 #. MiB means mibibyte 6380 #: ../src/common/helpers.py:1 686631 #: ../src/common/helpers.py:177 6381 6632 #, python-format 6382 6633 msgid "%s MiB" … … 6384 6635 6385 6636 #. MB means megabyte 6386 #: ../src/common/helpers.py:1 716637 #: ../src/common/helpers.py:180 6387 6638 #, python-format 6388 6639 msgid "%s MB" … … 6390 6641 6391 6642 #. KiB means kibibyte 6392 #: ../src/common/helpers.py:1 756643 #: ../src/common/helpers.py:184 6393 6644 #, python-format 6394 6645 msgid "%s KiB" … … 6396 6647 6397 6648 #. KB means kilo bytes 6398 #: ../src/common/helpers.py:1 786649 #: ../src/common/helpers.py:187 6399 6650 #, python-format 6400 6651 msgid "%s KB" … … 6402 6653 6403 6654 #. B means bytes 6404 #: ../src/common/helpers.py:1 816655 #: ../src/common/helpers.py:190 6405 6656 #, python-format 6406 6657 msgid "%s B" 6407 6658 msgstr "%s B" 6408 6659 6409 #: ../src/common/helpers.py:21 06660 #: ../src/common/helpers.py:219 6410 6661 msgid "_Busy" 6411 6662 msgstr "_Зает" 6412 6663 6413 #: ../src/common/helpers.py:2 126664 #: ../src/common/helpers.py:221 6414 6665 msgid "Busy" 6415 6666 msgstr "Зает" 6416 6667 6417 #: ../src/common/helpers.py:2 156668 #: ../src/common/helpers.py:224 6418 6669 msgid "_Not Available" 6419 6670 msgstr "_Не съм на разположение" 6420 6671 6421 #: ../src/common/helpers.py:22 06672 #: ../src/common/helpers.py:229 6422 6673 msgid "_Free for Chat" 6423 6674 msgstr "_Свободен за разговор" 6424 6675 6425 #: ../src/common/helpers.py:2 226676 #: ../src/common/helpers.py:231 6426 6677 msgid "Free for Chat" 6427 6678 msgstr "Свободен за разговор" 6428 6679 6429 #: ../src/common/helpers.py:2 256680 #: ../src/common/helpers.py:234 6430 6681 msgid "_Available" 6431 6682 msgstr "На _линия" 6432 6683 6433 #: ../src/common/helpers.py:2 276684 #: ../src/common/helpers.py:236 6434 6685 msgid "Available" 6435 6686 msgstr "На линия" 6436 6687 6437 #: ../src/common/helpers.py:2 296688 #: ../src/common/helpers.py:238 6438 6689 msgid "Connecting" 6439 6690 msgstr "Свързване" 6440 6691 6441 #: ../src/common/helpers.py:2 326692 #: ../src/common/helpers.py:241 6442 6693 msgid "A_way" 6443 6694 msgstr "_Отсъствам" 6444 6695 6445 #: ../src/common/helpers.py:2 376696 #: ../src/common/helpers.py:246 6446 6697 msgid "_Offline" 6447 6698 msgstr "_Изключен" 6448 6699 6449 #: ../src/common/helpers.py:2 396700 #: ../src/common/helpers.py:248 6450 6701 msgid "Offline" 6451 6702 msgstr "Изключен" 6452 6703 6453 #: ../src/common/helpers.py:2 426704 #: ../src/common/helpers.py:251 6454 6705 msgid "_Invisible" 6455 6706 msgstr "Не_видим" 6456 6707 6457 #: ../src/common/helpers.py:2 486708 #: ../src/common/helpers.py:257 6458 6709 msgid "?contact has status:Unknown" 6459 6710 msgstr "Неизвестно" 6460 6711 6461 #: ../src/common/helpers.py:25 06712 #: ../src/common/helpers.py:259 6462 6713 msgid "?contact has status:Has errors" 6463 6714 msgstr "Има грешки" 6464 6715 6465 #: ../src/common/helpers.py:2 556716 #: ../src/common/helpers.py:264 6466 6717 msgid "?Subscription we already have:None" 6467 6718 msgstr "Няма" 6468 6719 6469 #: ../src/common/helpers.py:2 576720 #: ../src/common/helpers.py:266 6470 6721 msgid "To" 6471 6722 msgstr "За" 6472 6723 6473 #: ../src/common/helpers.py:2 616724 #: ../src/common/helpers.py:270 6474 6725 msgid "Both" 6475 6726 msgstr "Двустранно" 6476 6727 6477 #: ../src/common/helpers.py:2 696728 #: ../src/common/helpers.py:278 6478 6729 msgid "?Ask (for Subscription):None" 6479 6730 msgstr "Няма" 6480 6731 6481 #: ../src/common/helpers.py:2 716732 #: ../src/common/helpers.py:280 6482 6733 msgid "Subscribe" 6483 6734 msgstr "Записване" 6484 6735 6485 #: ../src/common/helpers.py:28 06736 #: ../src/common/helpers.py:289 6486 6737 msgid "?Group Chat Contact Role:None" 6487 6738 msgstr "Не е установен" 6488 6739 6489 #: ../src/common/helpers.py:2 836740 #: ../src/common/helpers.py:292 6490 6741 msgid "Moderators" 6491 6742 msgstr "Председатели" 6492 6743 6493 #: ../src/common/helpers.py:2 856744 #: ../src/common/helpers.py:294 6494 6745 msgid "Moderator" 6495 6746 msgstr "Председател" 6496 6747 6497 #: ../src/common/helpers.py:2 886748 #: ../src/common/helpers.py:297 6498 6749 msgid "Participants" 6499 6750 msgstr "Участници" 6500 6751 6501 #: ../src/common/helpers.py:29 06752 #: ../src/common/helpers.py:299 6502 6753 msgid "Participant" 6503 6754 msgstr "Участник" 6504 6755 6505 #: ../src/common/helpers.py: 2936756 #: ../src/common/helpers.py:302 6506 6757 msgid "Visitors" 6507 6758 msgstr "Посетители" 6508 6759 6509 #: ../src/common/helpers.py: 2956760 #: ../src/common/helpers.py:304 6510 6761 msgid "Visitor" 6511 6762 msgstr "Посетител" 6512 6763 6513 #: ../src/common/helpers.py:3 016764 #: ../src/common/helpers.py:310 6514 6765 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" 6515 6766 msgstr "Няма" 6516 6767 6517 #: ../src/common/helpers.py:3 036768 #: ../src/common/helpers.py:312 6518 6769 msgid "Owner" 6519 6770 msgstr "Собственик" 6520 6771 6521 #: ../src/common/helpers.py:3 056772 #: ../src/common/helpers.py:314 6522 6773 msgid "Administrator" 6523 6774 msgstr "Администратор" 6524 6775 6525 #: ../src/common/helpers.py:3 076776 #: ../src/common/helpers.py:316 6526 6777 msgid "Member" 6527 6778 msgstr "Член" 6528 6779 6529 #: ../src/common/helpers.py:3 466780 #: ../src/common/helpers.py:355 6530 6781 msgid "is paying attention to the conversation" 6531 6782 msgstr "обръща внимание на разговора" 6532 6783 6533 #: ../src/common/helpers.py:3 486784 #: ../src/common/helpers.py:357 6534 6785 msgid "is doing something else" 6535 6786 msgstr "прави нещо друго" 6536 6787 6537 #: ../src/common/helpers.py:35 06788 #: ../src/common/helpers.py:359 6538 6789 msgid "is composing a message..." 6539 6790 msgstr "пише съобщение..." 6540 6791 6541 #. paused means he or she was compo ing but has stopped for a while6542 #: ../src/common/helpers.py:3 536792 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while 6793 #: ../src/common/helpers.py:362 6543 6794 msgid "paused composing a message" 6544 6795 msgstr "спря да пише съобщение" 6545 6796 6546 #: ../src/common/helpers.py:3 556797 #: ../src/common/helpers.py:364 6547 6798 msgid "has closed the chat window or tab" 6548 6799 msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" 6549 6800 6550 #: ../src/common/helpers.py:8 816801 #: ../src/common/helpers.py:890 6551 6802 #, python-format 6552 6803 msgid " %d unread message" … … 6555 6806 msgstr[1] " %d непрочетени съобщения" 6556 6807 6557 #: ../src/common/helpers.py:8 876808 #: ../src/common/helpers.py:896 6558 6809 #, python-format 6559 6810 msgid " %d unread single message" … … 6562 6813 msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" 6563 6814 6564 #: ../src/common/helpers.py: 8936815 #: ../src/common/helpers.py:902 6565 6816 #, python-format 6566 6817 msgid " %d unread group chat message" … … 6569 6820 msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" 6570 6821 6571 #: ../src/common/helpers.py: 8996822 #: ../src/common/helpers.py:908 6572 6823 #, python-format 6573 6824 msgid " %d unread private message" … … 6576 6827 msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" 6577 6828 6578 #: ../src/common/helpers.py:9 09 ../src/common/helpers.py:9116829 #: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920 6579 6830 #, python-format 6580 6831 msgid "Gajim - %s" … … 6582 6833 6583 6834 #. we talk about a file 6584 #: ../src/common/optparser.py: 606835 #: ../src/common/optparser.py:59 6585 6836 #, python-format 6586 6837 msgid "error: cannot open %s for reading" 6587 6838 msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" 6588 6839 6589 #: ../src/common/optparser.py:1 836840 #: ../src/common/optparser.py:179 6590 6841 msgid "gtk+" 6591 6842 msgstr "GTK+" 6592 6843 6593 #: ../src/common/optparser.py:1 92 ../src/common/optparser.py:1936844 #: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189 6594 6845 msgid "cyan" 6595 6846 msgstr "синьозелена" 6596 6847 6597 #: ../src/common/optparser.py:30 26598 msgid "migrating logs database to ind eces"6599 msgstr "мигриране на дневниците на базата от данни към индекси"6600 6601 #: ../src/common/passwords.py: 866848 #: ../src/common/optparser.py:306 6849 msgid "migrating logs database to indices" 6850 msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" 6851 6852 #: ../src/common/passwords.py:92 6602 6853 #, python-format 6603 6854 msgid "Gajim account %s" … … 6621 6872 "при изпращането на данните." 6622 6873 6623 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:62 96874 #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627 6624 6875 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." 6625 6876 msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)