Changeset 849 for desktop/fast-user-switch-applet.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Nov 2, 2006, 9:06:49 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/fast-user-switch-applet.HEAD.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/fast-user-switch-applet.HEAD.bg.po
r708 r849 9 9 "Project-Id-Version: fast-user-switching-applet\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006- 07-06 15:24+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2006- 07-06 15:24+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-11-02 00:29+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 00:29+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 msgstr "Меню, чрез което бързо да се превключва между потребителите" 23 23 24 #: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 ../src/applet.c:34 824 #: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 ../src/applet.c:346 25 25 msgid "User Switcher" 26 26 msgstr "Превключване на потребителите" … … 135 135 msgstr "Външен вид" 136 136 137 #: ../data/ui.glade.h:3 ../src/applet.c:19 81137 #: ../data/ui.glade.h:3 ../src/applet.c:1997 138 138 msgid "Continue" 139 139 msgstr "Продължаване" … … 159 159 msgstr "Някои настройки са заключени от системния администратор." 160 160 161 #: ../data/ui.glade.h:9 ../src/applet.c:20 06161 #: ../data/ui.glade.h:9 ../src/applet.c:2022 162 162 msgid "" 163 163 "The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " … … 187 187 msgstr "Настройки на превключвателя" 188 188 189 #: ../data/ui.glade.h:15 ../src/applet.c:4 71 ../src/applet.c:478190 #: ../src/applet.c:13 96 ../src/applet.c:1401 ../src/applet.c:1414191 #: ../src/applet.c:14 19189 #: ../data/ui.glade.h:15 ../src/applet.c:469 ../src/applet.c:476 190 #: ../src/applet.c:1381 ../src/applet.c:1386 ../src/applet.c:1399 191 #: ../src/applet.c:1404 192 192 msgid "Users" 193 193 msgstr "Потребители" … … 213 213 msgstr "Заключване на екрана след превключване на потребителя" 214 214 215 #: ../src/applet.c:5 31215 #: ../src/applet.c:540 216 216 msgid "Other" 217 217 msgstr "Други" 218 218 219 #: ../src/applet.c:5 44219 #: ../src/applet.c:553 220 220 msgid "Login Window" 221 221 msgstr "Прозорец за влизане" 222 222 223 #: ../src/applet.c:11 29223 #: ../src/applet.c:1139 224 224 msgid "" 225 225 "The Fast User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " … … 233 233 "(по ваш избор) всяка по-нова версия." 234 234 235 #: ../src/applet.c:11 33235 #: ../src/applet.c:1143 236 236 msgid "" 237 237 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 244 244 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ." 245 245 246 #: ../src/applet.c:11 37246 #: ../src/applet.c:1147 247 247 msgid "" 248 248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 254 254 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 255 255 256 #: ../src/applet.c:1158 256 #: ../src/applet.c:1157 257 msgid "Fast User Switch Applet" 258 msgstr "Аплет за бързо превключване на потребители" 259 260 #: ../src/applet.c:1161 257 261 msgid "A menu to quickly switch between users." 258 262 msgstr "Меню, чрез което бързо да се превключва между потребителите." 259 263 260 #: ../src/applet.c:11 77264 #: ../src/applet.c:1165 261 265 msgid "translator-credits" 262 266 msgstr "" … … 267 271 "Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs" 268 272 269 #: ../src/applet.c:19 75273 #: ../src/applet.c:1991 270 274 msgid "Multiple Logins Found - Fast User-Switch" 271 275 msgstr "Открити са множество влизания в системата" 272 276 273 #: ../src/applet.c:20 05277 #: ../src/applet.c:2021 274 278 msgid "Multiple Logins Found" 275 279 msgstr "Открити са множество влизания" 276 280 277 #: ../src/applet.c:20 23281 #: ../src/applet.c:2039 278 282 #, c-format 279 283 msgid "%s in a nested window on console %d" 280 284 msgstr "%s във вложен прозорец на конзола %d" 281 285 282 #: ../src/applet.c:20 27286 #: ../src/applet.c:2043 283 287 #, c-format 284 288 msgid "%s on console %d" 285 289 msgstr "%s на конзола %d" 286 290 287 #: ../src/applet.c:20 69291 #: ../src/applet.c:2085 288 292 msgid "Display Manager Unavailable" 289 293 msgstr "Програмата за управление на дисплеи не е налична" 290 294 291 #: ../src/applet.c:20 70295 #: ../src/applet.c:2086 292 296 msgid "" 293 297 "In order for the User Selector to function properly, the GNOME Display " … … 297 301 "пуснат, но в момента той не е." 298 302 299 #: ../src/applet.c:20 74303 #: ../src/applet.c:2090 300 304 msgid "Multiple Consoles Not Supported" 301 305 msgstr "Не се поддържат множество конзоли" 302 306 303 #: ../src/applet.c:20 75307 #: ../src/applet.c:2091 304 308 msgid "This system does not support multiple graphical login screens." 305 309 msgstr "Тази система не поддържа екрани за множество графични влизания." 306 310 307 #: ../src/applet.c:20 80311 #: ../src/applet.c:2096 308 312 msgid "Too Many Sessions" 309 313 msgstr "Прекалено много сесии" 310 314 311 #: ../src/applet.c:20 81315 #: ../src/applet.c:2097 312 316 msgid "" 313 317 "There are currently too many sessions running to create a new one. Someone " … … 318 322 "за да се позволят повече сесии." 319 323 320 #: ../src/applet.c:2 087324 #: ../src/applet.c:2103 321 325 msgid "Graphical System Error" 322 326 msgstr "Грешка на графичната система" 323 327 324 #: ../src/applet.c:2 088328 #: ../src/applet.c:2104 325 329 msgid "" 326 330 "The graphical interface did not properly start, which is needed for " … … 332 336 "конфигурирани." 333 337 334 #: ../src/applet.c:2 093338 #: ../src/applet.c:2109 335 339 msgid "Permissions Error" 336 340 msgstr "Грешки с правата за достъп" 337 341 338 #: ../src/applet.c:2 094342 #: ../src/applet.c:2110 339 343 msgid "" 340 344 "Your user does not have permissions to create additional logins. Check your " … … 344 348 "настройките на Вашия файл <i>~/.Xauthority</i>." 345 349 346 #: ../src/applet.c:22 39350 #: ../src/applet.c:2255 347 351 msgid "Missing Required File" 348 352 msgstr "Липсва нужен файл" 349 353 350 #: ../src/applet.c:22 41354 #: ../src/applet.c:2257 351 355 #, c-format 352 356 msgid "" … … 358 362 "конфигурирана." 359 363 360 #: ../src/applet.c:23 17364 #: ../src/applet.c:2333 361 365 #, c-format 362 366 msgid "Can't lock screen: %s" 363 367 msgstr "Екранът не може да се заключи: %s" 364 368 365 #: ../src/applet.c:23 31369 #: ../src/applet.c:2347 366 370 #, c-format 367 371 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" … … 410 414 msgstr "Дали този дисплей е вложен в прозорец (Xnest) или не" 411 415 412 #: ../src/fusa-manager.c:1 452416 #: ../src/fusa-manager.c:1035 413 417 msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons." 414 418 msgstr "" 415 419 "Няма връзка с програмата за управление на дисплеи поради непознати причини." 416 420 417 #: ../src/fusa-manager.c:1 459421 #: ../src/fusa-manager.c:1042 418 422 msgid "The display manager is not running or too old." 419 423 msgstr "" 420 424 "Програмата за управление на дисплеи не е стартирана или е твърде стара." 421 425 422 #: ../src/fusa-manager.c:1 462426 #: ../src/fusa-manager.c:1045 423 427 msgid "The configured limit of flexible servers has been reached." 424 428 msgstr "Достигнат е текущият лимит на гъвкави сървъри." 425 429 426 #: ../src/fusa-manager.c:1 465430 #: ../src/fusa-manager.c:1048 427 431 msgid "There was an unknown error starting X." 428 432 msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на X." 429 433 430 #: ../src/fusa-manager.c:1 468434 #: ../src/fusa-manager.c:1051 431 435 msgid "The X server failed to finish starting." 432 436 msgstr "Х сървърът не успя да завърши стартирането си." 433 437 434 #: ../src/fusa-manager.c:1 471438 #: ../src/fusa-manager.c:1054 435 439 msgid "There are too many X sessions running." 436 440 msgstr "Има прекалено много работещи сесии на X." 437 441 438 #: ../src/fusa-manager.c:1 474442 #: ../src/fusa-manager.c:1057 439 443 msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server." 440 444 msgstr "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър." 441 445 442 #: ../src/fusa-manager.c:1 477446 #: ../src/fusa-manager.c:1060 443 447 msgid "The X server in the GDM configuration could not be found." 444 448 msgstr "Х сървърът в конфигурацията на GDM не може да бъде открит." 445 449 446 #: ../src/fusa-manager.c:1 480 ../src/gdmcomm.c:492450 #: ../src/fusa-manager.c:1063 447 451 msgid "" 448 452 "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " … … 450 454 msgstr "Опит за задаване на непознато или липсващо действие за изход." 451 455 452 #: ../src/fusa-manager.c:1 483 ../src/gdmcomm.c:495456 #: ../src/fusa-manager.c:1066 453 457 msgid "Virtual terminals not supported." 454 458 msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." 455 459 456 #: ../src/fusa-manager.c:1 486460 #: ../src/fusa-manager.c:1069 457 461 msgid "Invalid virtual terminal number." 458 462 msgstr "Невалиден номер на виртуален терминал." 459 463 460 #: ../src/fusa-manager.c:1 489 ../src/gdmcomm.c:499464 #: ../src/fusa-manager.c:1072 461 465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." 462 466 msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." 463 467 464 #: ../src/fusa-manager.c:1 492468 #: ../src/fusa-manager.c:1075 465 469 msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing." 466 470 msgstr "Файлът ~/.Xauthority липсва или е с неправилно съдържание." 467 471 468 #: ../src/fusa-manager.c:1 495472 #: ../src/fusa-manager.c:1078 469 473 msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up." 470 474 msgstr "" … … 472 476 "съобщения и тя заби." 473 477 474 #: ../src/fusa-manager.c:1 499478 #: ../src/fusa-manager.c:1082 475 479 msgid "The display manager sent an unknown error message." 476 480 msgstr "Програмата за управление на дисплеи изпрати непознат код за грешка." … … 511 515 msgid "Show Details" 512 516 msgstr "Показване на подробности" 513 514 #. markup515 #: ../src/gdmcomm.c:413516 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."517 msgstr "GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME) не е пуснат"518 519 #: ../src/gdmcomm.c:416520 msgid ""521 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "522 "Display Manager) or xdm."523 msgstr ""524 "Може би използвате различен мениджър, като например KDM (на KDE) или xdm."525 526 #: ../src/gdmcomm.c:419527 msgid ""528 "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "529 "system administrator to start GDM."530 msgstr ""531 "Ако въпреки това искате да ползвате тази функция, стартирайте GDM сами или "532 "помолете за това системния администратор."533 534 #. markup535 #: ../src/gdmcomm.c:441536 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"537 msgstr "Не може да се комуникира с GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME)"538 539 #: ../src/gdmcomm.c:444540 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."541 msgstr "Може версията на GDM да е стара."542 543 #: ../src/gdmcomm.c:463 ../src/gdmcomm.c:466544 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."545 msgstr "Не може да се комуникира с gdm. Може би версията му е много стара."546 547 #: ../src/gdmcomm.c:469548 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."549 msgstr "Достигнат е максимално разрешения брой гъвкави Х сървъри."550 551 #: ../src/gdmcomm.c:471552 msgid "There were errors trying to start the X server."553 msgstr "Имаше грешки при стартиране на X сървъра."554 555 #: ../src/gdmcomm.c:473556 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."557 msgstr "X сървърът се затвори. Може да не е конфигуриран добре."558 559 #: ../src/gdmcomm.c:476560 msgid "Too many X sessions running."561 msgstr "Включени са прекалено много сесии."562 563 #: ../src/gdmcomm.c:478564 msgid ""565 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "566 "may be missing an X authorization file."567 msgstr ""568 "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър. Може би "569 "Вашият файл за идентификация пред X сървъра липсва."570 571 #: ../src/gdmcomm.c:483572 msgid ""573 "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"574 "Please install the Xnest package in order to use the nested login."575 msgstr ""576 "Вложеният X сървър (Xnest) не е наличен или gdm е лошо конфигуриран.\n"577 "Инсталирайте пакета Xnest, за да може да влизате в прозорци."578 579 #: ../src/gdmcomm.c:488580 msgid ""581 "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."582 msgstr "Х сървърът не е наличен. Вероятно gdm е лошо конфигуриран."583 584 #: ../src/gdmcomm.c:497585 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."586 msgstr "Опит да се превключи към невалиден номер на виртуален терминал"587 588 #: ../src/gdmcomm.c:501589 msgid ""590 "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "591 "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."592 msgstr ""593 "Явно нямате нужните права за тази операция. Може би Вашият файл .Xauthority "594 "не е настроен правилно."595 596 #: ../src/gdmcomm.c:505597 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."598 msgstr "Към gdm бяха изпратени прекалено много съобщения и той заби."599 600 #: ../src/gdmcomm.c:508601 msgid "Unknown error occurred."602 msgstr "Получи се непозната грешка."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)