Ignore:
Timestamp:
Nov 2, 2006, 9:06:49 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

fast-user-switch-applet: обновен и подаден

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/fast-user-switch-applet.HEAD.bg.po

    r708 r849  
    99"Project-Id-Version: fast-user-switching-applet\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-07-06 15:24+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 15:24+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-11-02 00:29+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 00:29+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222msgstr "Меню, чрез което бързо да се превключва между потребителите"
    2323
    24 #: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 ../src/applet.c:348
     24#: ../data/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 ../src/applet.c:346
    2525msgid "User Switcher"
    2626msgstr "Превключване на потребителите"
     
    135135msgstr "Външен вид"
    136136
    137 #: ../data/ui.glade.h:3 ../src/applet.c:1981
     137#: ../data/ui.glade.h:3 ../src/applet.c:1997
    138138msgid "Continue"
    139139msgstr "Продължаване"
     
    159159msgstr "Някои настройки са заключени от системния администратор."
    160160
    161 #: ../data/ui.glade.h:9 ../src/applet.c:2006
     161#: ../data/ui.glade.h:9 ../src/applet.c:2022
    162162msgid ""
    163163"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
     
    187187msgstr "Настройки на превключвателя"
    188188
    189 #: ../data/ui.glade.h:15 ../src/applet.c:471 ../src/applet.c:478
    190 #: ../src/applet.c:1396 ../src/applet.c:1401 ../src/applet.c:1414
    191 #: ../src/applet.c:1419
     189#: ../data/ui.glade.h:15 ../src/applet.c:469 ../src/applet.c:476
     190#: ../src/applet.c:1381 ../src/applet.c:1386 ../src/applet.c:1399
     191#: ../src/applet.c:1404
    192192msgid "Users"
    193193msgstr "Потребители"
     
    213213msgstr "Заключване на екрана след превключване на потребителя"
    214214
    215 #: ../src/applet.c:531
     215#: ../src/applet.c:540
    216216msgid "Other"
    217217msgstr "Други"
    218218
    219 #: ../src/applet.c:544
     219#: ../src/applet.c:553
    220220msgid "Login Window"
    221221msgstr "Прозорец за влизане"
    222222
    223 #: ../src/applet.c:1129
     223#: ../src/applet.c:1139
    224224msgid ""
    225225"The Fast User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
     
    233233"(по ваш избор) всяка по-нова версия."
    234234
    235 #: ../src/applet.c:1133
     235#: ../src/applet.c:1143
    236236msgid ""
    237237"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    244244"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
    245245
    246 #: ../src/applet.c:1137
     246#: ../src/applet.c:1147
    247247msgid ""
    248248"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    254254"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    255255
    256 #: ../src/applet.c:1158
     256#: ../src/applet.c:1157
     257msgid "Fast User Switch Applet"
     258msgstr "Аплет за бързо превключване на потребители"
     259
     260#: ../src/applet.c:1161
    257261msgid "A menu to quickly switch between users."
    258262msgstr "Меню, чрез което бързо да се превключва между потребителите."
    259263
    260 #: ../src/applet.c:1177
     264#: ../src/applet.c:1165
    261265msgid "translator-credits"
    262266msgstr ""
     
    267271"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs"
    268272
    269 #: ../src/applet.c:1975
     273#: ../src/applet.c:1991
    270274msgid "Multiple Logins Found - Fast User-Switch"
    271275msgstr "Открити са множество влизания в системата"
    272276
    273 #: ../src/applet.c:2005
     277#: ../src/applet.c:2021
    274278msgid "Multiple Logins Found"
    275279msgstr "Открити са множество влизания"
    276280
    277 #: ../src/applet.c:2023
     281#: ../src/applet.c:2039
    278282#, c-format
    279283msgid "%s in a nested window on console %d"
    280284msgstr "%s във вложен прозорец на конзола %d"
    281285
    282 #: ../src/applet.c:2027
     286#: ../src/applet.c:2043
    283287#, c-format
    284288msgid "%s on console %d"
    285289msgstr "%s на конзола %d"
    286290
    287 #: ../src/applet.c:2069
     291#: ../src/applet.c:2085
    288292msgid "Display Manager Unavailable"
    289293msgstr "Програмата за управление на дисплеи не е налична"
    290294
    291 #: ../src/applet.c:2070
     295#: ../src/applet.c:2086
    292296msgid ""
    293297"In order for the User Selector to function properly, the GNOME Display "
     
    297301"пуснат, но в момента той не е."
    298302
    299 #: ../src/applet.c:2074
     303#: ../src/applet.c:2090
    300304msgid "Multiple Consoles Not Supported"
    301305msgstr "Не се поддържат множество конзоли"
    302306
    303 #: ../src/applet.c:2075
     307#: ../src/applet.c:2091
    304308msgid "This system does not support multiple graphical login screens."
    305309msgstr "Тази система не поддържа екрани за множество графични влизания."
    306310
    307 #: ../src/applet.c:2080
     311#: ../src/applet.c:2096
    308312msgid "Too Many Sessions"
    309313msgstr "Прекалено много сесии"
    310314
    311 #: ../src/applet.c:2081
     315#: ../src/applet.c:2097
    312316msgid ""
    313317"There are currently too many sessions running to create a new one. Someone "
     
    318322"за да се позволят повече сесии."
    319323
    320 #: ../src/applet.c:2087
     324#: ../src/applet.c:2103
    321325msgid "Graphical System Error"
    322326msgstr "Грешка на графичната система"
    323327
    324 #: ../src/applet.c:2088
     328#: ../src/applet.c:2104
    325329msgid ""
    326330"The graphical interface did not properly start, which is needed for "
     
    332336"конфигурирани."
    333337
    334 #: ../src/applet.c:2093
     338#: ../src/applet.c:2109
    335339msgid "Permissions Error"
    336340msgstr "Грешки с правата за достъп"
    337341
    338 #: ../src/applet.c:2094
     342#: ../src/applet.c:2110
    339343msgid ""
    340344"Your user does not have permissions to create additional logins.  Check your "
     
    344348"настройките на Вашия файл <i>~/.Xauthority</i>."
    345349
    346 #: ../src/applet.c:2239
     350#: ../src/applet.c:2255
    347351msgid "Missing Required File"
    348352msgstr "Липсва нужен файл"
    349353
    350 #: ../src/applet.c:2241
     354#: ../src/applet.c:2257
    351355#, c-format
    352356msgid ""
     
    358362"конфигурирана."
    359363
    360 #: ../src/applet.c:2317
     364#: ../src/applet.c:2333
    361365#, c-format
    362366msgid "Can't lock screen: %s"
    363367msgstr "Екранът не може да се заключи: %s"
    364368
    365 #: ../src/applet.c:2331
     369#: ../src/applet.c:2347
    366370#, c-format
    367371msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
     
    410414msgstr "Дали този дисплей е вложен в прозорец (Xnest) или не"
    411415
    412 #: ../src/fusa-manager.c:1452
     416#: ../src/fusa-manager.c:1035
    413417msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
    414418msgstr ""
    415419"Няма връзка с програмата за управление на дисплеи поради непознати причини."
    416420
    417 #: ../src/fusa-manager.c:1459
     421#: ../src/fusa-manager.c:1042
    418422msgid "The display manager is not running or too old."
    419423msgstr ""
    420424"Програмата за управление на дисплеи не е стартирана или е твърде стара."
    421425
    422 #: ../src/fusa-manager.c:1462
     426#: ../src/fusa-manager.c:1045
    423427msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
    424428msgstr "Достигнат е текущият лимит на гъвкави сървъри."
    425429
    426 #: ../src/fusa-manager.c:1465
     430#: ../src/fusa-manager.c:1048
    427431msgid "There was an unknown error starting X."
    428432msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на X."
    429433
    430 #: ../src/fusa-manager.c:1468
     434#: ../src/fusa-manager.c:1051
    431435msgid "The X server failed to finish starting."
    432436msgstr "Х сървърът не успя да завърши стартирането си."
    433437
    434 #: ../src/fusa-manager.c:1471
     438#: ../src/fusa-manager.c:1054
    435439msgid "There are too many X sessions running."
    436440msgstr "Има прекалено много работещи сесии на X."
    437441
    438 #: ../src/fusa-manager.c:1474
     442#: ../src/fusa-manager.c:1057
    439443msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
    440444msgstr "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър."
    441445
    442 #: ../src/fusa-manager.c:1477
     446#: ../src/fusa-manager.c:1060
    443447msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
    444448msgstr "Х сървърът в конфигурацията на GDM не може да бъде открит."
    445449
    446 #: ../src/fusa-manager.c:1480 ../src/gdmcomm.c:492
     450#: ../src/fusa-manager.c:1063
    447451msgid ""
    448452"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
     
    450454msgstr "Опит за задаване на непознато или липсващо действие за изход."
    451455
    452 #: ../src/fusa-manager.c:1483 ../src/gdmcomm.c:495
     456#: ../src/fusa-manager.c:1066
    453457msgid "Virtual terminals not supported."
    454458msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
    455459
    456 #: ../src/fusa-manager.c:1486
     460#: ../src/fusa-manager.c:1069
    457461msgid "Invalid virtual terminal number."
    458462msgstr "Невалиден номер на виртуален терминал."
    459463
    460 #: ../src/fusa-manager.c:1489 ../src/gdmcomm.c:499
     464#: ../src/fusa-manager.c:1072
    461465msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
    462466msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
    463467
    464 #: ../src/fusa-manager.c:1492
     468#: ../src/fusa-manager.c:1075
    465469msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
    466470msgstr "Файлът ~/.Xauthority липсва или е с неправилно съдържание."
    467471
    468 #: ../src/fusa-manager.c:1495
     472#: ../src/fusa-manager.c:1078
    469473msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
    470474msgstr ""
     
    472476"съобщения и тя заби."
    473477
    474 #: ../src/fusa-manager.c:1499
     478#: ../src/fusa-manager.c:1082
    475479msgid "The display manager sent an unknown error message."
    476480msgstr "Програмата за управление на дисплеи изпрати непознат код за грешка."
     
    511515msgid "Show Details"
    512516msgstr "Показване на подробности"
    513 
    514 #. markup
    515 #: ../src/gdmcomm.c:413
    516 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
    517 msgstr "GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME) не е пуснат"
    518 
    519 #: ../src/gdmcomm.c:416
    520 msgid ""
    521 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
    522 "Display Manager) or xdm."
    523 msgstr ""
    524 "Може би използвате различен мениджър, като например KDM (на KDE) или xdm."
    525 
    526 #: ../src/gdmcomm.c:419
    527 msgid ""
    528 "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
    529 "system administrator to start GDM."
    530 msgstr ""
    531 "Ако въпреки това искате да ползвате тази функция, стартирайте GDM сами или "
    532 "помолете за това системния администратор."
    533 
    534 #. markup
    535 #: ../src/gdmcomm.c:441
    536 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
    537 msgstr "Не може да се комуникира с GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME)"
    538 
    539 #: ../src/gdmcomm.c:444
    540 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
    541 msgstr "Може версията на GDM да е стара."
    542 
    543 #: ../src/gdmcomm.c:463 ../src/gdmcomm.c:466
    544 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
    545 msgstr "Не може да се комуникира с gdm. Може би версията му е много стара."
    546 
    547 #: ../src/gdmcomm.c:469
    548 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
    549 msgstr "Достигнат е максимално разрешения брой гъвкави Х сървъри."
    550 
    551 #: ../src/gdmcomm.c:471
    552 msgid "There were errors trying to start the X server."
    553 msgstr "Имаше грешки при стартиране на X сървъра."
    554 
    555 #: ../src/gdmcomm.c:473
    556 msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
    557 msgstr "X сървърът се затвори. Може да не е конфигуриран добре."
    558 
    559 #: ../src/gdmcomm.c:476
    560 msgid "Too many X sessions running."
    561 msgstr "Включени са прекалено много сесии."
    562 
    563 #: ../src/gdmcomm.c:478
    564 msgid ""
    565 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
    566 "may be missing an X authorization file."
    567 msgstr ""
    568 "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър.  Може би "
    569 "Вашият файл за идентификация пред X сървъра липсва."
    570 
    571 #: ../src/gdmcomm.c:483
    572 msgid ""
    573 "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
    574 "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
    575 msgstr ""
    576 "Вложеният X сървър (Xnest) не е наличен или gdm е лошо конфигуриран.\n"
    577 "Инсталирайте пакета Xnest, за да може да влизате в прозорци."
    578 
    579 #: ../src/gdmcomm.c:488
    580 msgid ""
    581 "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
    582 msgstr "Х сървърът не е наличен. Вероятно gdm е лошо конфигуриран."
    583 
    584 #: ../src/gdmcomm.c:497
    585 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
    586 msgstr "Опит да се превключи към невалиден номер на виртуален терминал"
    587 
    588 #: ../src/gdmcomm.c:501
    589 msgid ""
    590 "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
    591 "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
    592 msgstr ""
    593 "Явно нямате нужните права за тази операция. Може би Вашият файл .Xauthority "
    594 "не е настроен правилно."
    595 
    596 #: ../src/gdmcomm.c:505
    597 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
    598 msgstr "Към gdm бяха изпратени прекалено много съобщения и той заби."
    599 
    600 #: ../src/gdmcomm.c:508
    601 msgid "Unknown error occurred."
    602 msgstr "Получи се непозната грешка."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.