Changeset 706
- Timestamp:
- Jul 5, 2006, 5:53:29 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po (modified) (88 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
r687 r706 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 5-20 13:27+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 5-20 13:28+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 16:34+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:52+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 118 118 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 119 119 120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 7120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 121 121 msgid "Program name" 122 122 msgstr "Име на програмата" 123 123 124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 8124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 125 125 msgid "" 126 126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 130 130 "g_get_application_name()" 131 131 132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 2132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 133 133 msgid "Program version" 134 134 msgstr "Версия на програмата" 135 135 136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:22 3136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 137 137 msgid "The version of the program" 138 138 msgstr "Версията на програмата" 139 139 140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23 7140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 141 141 msgid "Copyright string" 142 142 msgstr "Авторски права" 143 143 144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23 8144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 145 145 msgid "Copyright information for the program" 146 146 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 147 147 148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:25 5148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 149 149 msgid "Comments string" 150 150 msgstr "Коментар" 151 151 152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:25 6152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 153 153 msgid "Comments about the program" 154 154 msgstr "Коментари за програмата" 155 155 156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 90156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 157 157 msgid "Website URL" 158 158 msgstr "Адрес на уеб сайт" 159 159 160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:29 1160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 161 161 msgid "The URL for the link to the website of the program" 162 162 msgstr "URL към уеб сайта на програмата" 163 163 164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 7164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 165 165 msgid "Website label" 166 166 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 167 167 168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 8168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 169 169 msgid "" 170 170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " … … 174 174 "подразбиране е URL-то" 175 175 176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:32 4176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 177 177 msgid "Authors" 178 178 msgstr "Автори" 179 179 180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:32 5180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 181 181 msgid "List of authors of the program" 182 182 msgstr "Списък на авторите на програмата" 183 183 184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:34 1184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 185 185 msgid "Documenters" 186 186 msgstr "Документатори" 187 187 188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:34 2188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 189 189 msgid "List of people documenting the program" 190 190 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 191 191 192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:35 8192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 193 193 msgid "Artists" 194 194 msgstr "Дизайнери" 195 195 196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:35 9196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 197 197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 198 198 msgstr "" … … 200 200 "програмата" 201 201 202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:37 6202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 203 203 msgid "Translator credits" 204 204 msgstr "Преводачи" 205 205 206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:37 7206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 207 207 msgid "" 208 208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 209 209 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 210 210 211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:39 2211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 212 212 msgid "Logo" 213 213 msgstr "Лого" 214 214 215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:39 3215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 216 216 msgid "" 217 217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 221 221 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 222 222 223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 8223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 224 224 msgid "Logo Icon Name" 225 225 msgstr "Име на иконата за логото" 226 226 227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 9227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 228 228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 229 229 msgstr "" … … 231 231 "„Относно“." 232 232 233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:42 2233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 234 234 msgid "Wrap license" 235 235 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 236 236 237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:42 3237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 238 238 msgid "Whether to wrap the license text." 239 239 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." … … 255 255 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 256 256 257 #: ../gtk/gtkaction.c:19 0 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115257 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119 258 258 msgid "Name" 259 259 msgstr "Име" 260 260 261 #: ../gtk/gtkaction.c:19 1261 #: ../gtk/gtkaction.c:192 262 262 msgid "A unique name for the action." 263 263 msgstr "Уникално име за действието." 264 264 265 #: ../gtk/gtkaction.c:19 8 ../gtk/gtkbutton.c:193../gtk/gtkexpander.c:185266 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:29 3 ../gtk/gtktoolbutton.c:174265 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185 266 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 267 267 msgid "Label" 268 268 msgstr "Етикет" 269 269 270 #: ../gtk/gtkaction.c: 199270 #: ../gtk/gtkaction.c:200 271 271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 272 272 msgstr "" 273 273 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 274 274 275 #: ../gtk/gtkaction.c:20 6275 #: ../gtk/gtkaction.c:207 276 276 msgid "Short label" 277 277 msgstr "Кратък етикет" 278 278 279 #: ../gtk/gtkaction.c:20 7279 #: ../gtk/gtkaction.c:208 280 280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 281 281 msgstr "" 282 282 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 283 283 284 #: ../gtk/gtkaction.c:21 3284 #: ../gtk/gtkaction.c:214 285 285 msgid "Tooltip" 286 286 msgstr "Подсказка" 287 287 288 #: ../gtk/gtkaction.c:21 4288 #: ../gtk/gtkaction.c:215 289 289 msgid "A tooltip for this action." 290 290 msgstr "Подсказка за това действие." 291 291 292 #: ../gtk/gtkaction.c:22 0292 #: ../gtk/gtkaction.c:221 293 293 msgid "Stock Icon" 294 294 msgstr "Стандартна икона" 295 295 296 #: ../gtk/gtkaction.c:22 1296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 297 297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 298 298 msgstr "" … … 300 300 "представят това действие." 301 301 302 #: ../gtk/gtkaction.c:23 8../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172303 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:1 50../gtk/gtkstatusicon.c:170302 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 303 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170 304 304 #: ../gtk/gtkwindow.c:522 305 305 msgid "Icon Name" 306 306 msgstr "Име на икона" 307 307 308 #: ../gtk/gtkaction.c:2 39../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173308 #: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 309 309 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171 310 310 msgid "The name of the icon from the icon theme" 311 311 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 312 312 313 #: ../gtk/gtkaction.c:24 5../gtk/gtktoolitem.c:130313 #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130 314 314 msgid "Visible when horizontal" 315 315 msgstr "Видим хоризонтално" 316 316 317 #: ../gtk/gtkaction.c:24 6../gtk/gtktoolitem.c:131317 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131 318 318 msgid "" 319 319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 323 323 "хоризонтално ориентирана." 324 324 325 #: ../gtk/gtkaction.c:26 1325 #: ../gtk/gtkaction.c:262 326 326 msgid "Visible when overflown" 327 327 msgstr "Видим при преливане" 328 328 329 #: ../gtk/gtkaction.c:26 2329 #: ../gtk/gtkaction.c:263 330 330 msgid "" 331 331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " … … 335 335 "преливане." 336 336 337 #: ../gtk/gtkaction.c:2 69../gtk/gtktoolitem.c:137337 #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137 338 338 msgid "Visible when vertical" 339 339 msgstr "Видим вертикално" 340 340 341 #: ../gtk/gtkaction.c:27 0../gtk/gtktoolitem.c:138341 #: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138 342 342 msgid "" 343 343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 347 347 "ориентирана." 348 348 349 #: ../gtk/gtkaction.c:27 7../gtk/gtktoolitem.c:144349 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144 350 350 msgid "Is important" 351 351 msgstr "Е важно" 352 352 353 #: ../gtk/gtkaction.c:27 8353 #: ../gtk/gtkaction.c:279 354 354 msgid "" 355 355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " … … 359 359 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 360 360 361 #: ../gtk/gtkaction.c:28 6361 #: ../gtk/gtkaction.c:287 362 362 msgid "Hide if empty" 363 363 msgstr "Скриване, ако е празно" 364 364 365 #: ../gtk/gtkaction.c:28 7365 #: ../gtk/gtkaction.c:288 366 366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 367 367 msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити." 368 368 369 #: ../gtk/gtkaction.c:29 3 ../gtk/gtkactiongroup.c:143370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:4 17369 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144 370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458 371 371 msgid "Sensitive" 372 372 msgstr "Чувствителен" 373 373 374 #: ../gtk/gtkaction.c:29 4374 #: ../gtk/gtkaction.c:295 375 375 msgid "Whether the action is enabled." 376 376 msgstr "Дали действието е включено." 377 377 378 #: ../gtk/gtkaction.c:30 0 ../gtk/gtkactiongroup.c:150378 #: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151 379 379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 380 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 10380 #: ../gtk/gtkwidget.c:451 381 381 msgid "Visible" 382 382 msgstr "Видимо" 383 383 384 #: ../gtk/gtkaction.c:30 1384 #: ../gtk/gtkaction.c:302 385 385 msgid "Whether the action is visible." 386 386 msgstr "Дали действието е видимо." 387 387 388 #: ../gtk/gtkaction.c:30 7388 #: ../gtk/gtkaction.c:308 389 389 msgid "Action Group" 390 390 msgstr "Група на действия" 391 391 392 #: ../gtk/gtkaction.c:30 8392 #: ../gtk/gtkaction.c:309 393 393 msgid "" 394 394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 398 398 "вътрешно ползване)." 399 399 400 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:13 7400 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138 401 401 msgid "A name for the action group." 402 402 msgstr "Име на групата за действия." 403 403 404 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:14 4404 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145 405 405 msgid "Whether the action group is enabled." 406 406 msgstr "Дали групата действия е включена." 407 407 408 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:15 1408 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152 409 409 msgid "Whether the action group is visible." 410 410 msgstr "Дали групата за действия е видима." … … 463 463 msgstr "Хоризонтално подравняване" 464 464 465 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:2 44465 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 466 466 msgid "" 467 467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 475 475 msgstr "Вертикално подравняване" 476 476 477 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:26 3477 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 478 478 msgid "" 479 479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 656 656 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 657 657 658 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:5 83../gtk/gtktoolbar.c:572658 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572 659 659 msgid "Homogeneous" 660 660 msgstr "Еднакво големи" … … 699 699 msgstr "Тип пакетиране" 700 700 701 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:6 36701 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652 702 702 msgid "" 703 703 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 707 707 "началото или края на контейнера" 708 708 709 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:6 14../gtk/gtkpaned.c:216709 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216 710 710 #: ../gtk/gtkruler.c:110 711 711 msgid "Position" 712 712 msgstr "Позиция" 713 713 714 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:6 15714 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631 715 715 msgid "The index of the child in the parent" 716 716 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 717 717 718 #: ../gtk/gtkbutton.c: 194718 #: ../gtk/gtkbutton.c:200 719 719 msgid "" 720 720 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 723 723 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 724 724 725 #: ../gtk/gtkbutton.c:20 1 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314726 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 1725 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315 726 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 727 727 msgid "Use underline" 728 728 msgstr "Използване на „_“" 729 729 730 #: ../gtk/gtkbutton.c:20 2 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315730 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316 731 731 msgid "" 732 732 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 736 736 "използван за мнемонична комбинация с клавиши" 737 737 738 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 09738 #: ../gtk/gtkbutton.c:215 739 739 msgid "Use stock" 740 740 msgstr "Използване на вграден" 741 741 742 #: ../gtk/gtkbutton.c:21 0742 #: ../gtk/gtkbutton.c:216 743 743 msgid "" 744 744 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 747 747 "показваният" 748 748 749 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 17 ../gtk/gtkcombobox.c:640749 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647 750 750 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 751 751 msgid "Focus on click" 752 752 msgstr "Фокусиране при натискане" 753 753 754 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 18../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373754 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 755 755 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 756 756 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 757 757 758 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 25758 #: ../gtk/gtkbutton.c:231 759 759 msgid "Border relief" 760 760 msgstr "Релеф на границите" 761 761 762 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 26762 #: ../gtk/gtkbutton.c:232 763 763 msgid "The border relief style" 764 764 msgstr "Стилът на релефа на границите" 765 765 766 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 3766 #: ../gtk/gtkbutton.c:249 767 767 msgid "Horizontal alignment for child" 768 768 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 769 769 770 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 2770 #: ../gtk/gtkbutton.c:268 771 771 msgid "Vertical alignment for child" 772 772 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 773 773 774 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 79../gtk/gtkimagemenuitem.c:101774 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 775 775 msgid "Image widget" 776 776 msgstr "Графичен обект за изображение" 777 777 778 #: ../gtk/gtkbutton.c:28 0778 #: ../gtk/gtkbutton.c:286 779 779 msgid "Child widget to appear next to the button text" 780 780 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 781 781 782 #: ../gtk/gtkbutton.c:388 782 #: ../gtk/gtkbutton.c:300 783 msgid "Image position" 784 msgstr "Позиция на изображението" 785 786 #: ../gtk/gtkbutton.c:301 787 msgid "The position of the image relative to the text" 788 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 789 790 #: ../gtk/gtkbutton.c:410 783 791 msgid "Default Spacing" 784 792 msgstr "Пространство по подразбиране" 785 793 786 #: ../gtk/gtkbutton.c: 389794 #: ../gtk/gtkbutton.c:411 787 795 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" 788 796 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " 789 797 790 #: ../gtk/gtkbutton.c: 395798 #: ../gtk/gtkbutton.c:417 791 799 msgid "Default Outside Spacing" 792 800 msgstr "Външно пространство по подразбиране" 793 801 794 #: ../gtk/gtkbutton.c: 396802 #: ../gtk/gtkbutton.c:418 795 803 msgid "" 796 804 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " … … 800 808 "се показва извън границите" 801 809 802 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 01810 #: ../gtk/gtkbutton.c:423 803 811 msgid "Child X Displacement" 804 812 msgstr "Отместване по X на обект" 805 813 806 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 02814 #: ../gtk/gtkbutton.c:424 807 815 msgid "" 808 816 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 811 819 "натиснат" 812 820 813 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 09821 #: ../gtk/gtkbutton.c:431 814 822 msgid "Child Y Displacement" 815 823 msgstr "Отместване по Y на обект" 816 824 817 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 10825 #: ../gtk/gtkbutton.c:432 818 826 msgid "" 819 827 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 822 830 "натиснат" 823 831 824 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 26832 #: ../gtk/gtkbutton.c:448 825 833 msgid "Displace focus" 826 834 msgstr "Изместване на фокус" 827 835 828 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 27836 #: ../gtk/gtkbutton.c:449 829 837 msgid "" 830 838 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 834 842 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 835 843 836 #: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860 837 #, fuzzy 844 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860 838 845 msgid "Inner Border" 839 msgstr " Граница на изчертаването"840 841 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 41846 msgstr "Вътрешна граница" 847 848 #: ../gtk/gtkbutton.c:463 842 849 msgid "Border between button edges and child." 843 850 msgstr "" 844 851 845 #: ../gtk/gtkbutton.c:446 852 #: ../gtk/gtkbutton.c:476 853 msgid "Image spacing" 854 msgstr "Отстояние между изображенията" 855 856 #: ../gtk/gtkbutton.c:477 857 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 858 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" 859 860 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 846 861 msgid "Show button images" 847 862 msgstr "Показване образите на бутоните" 848 863 849 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 47864 #: ../gtk/gtkbutton.c:486 850 865 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" 851 866 msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните" 852 867 853 #: ../gtk/gtkcalendar.c:41 9868 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417 854 869 msgid "Year" 855 870 msgstr "Година" 856 871 857 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 20872 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418 858 873 msgid "The selected year" 859 874 msgstr "Избраната година" 860 875 861 #: ../gtk/gtkcalendar.c:42 6876 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424 862 877 msgid "Month" 863 878 msgstr "Месец" 864 879 865 #: ../gtk/gtkcalendar.c:42 7880 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425 866 881 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 867 882 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 868 883 869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:43 3884 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431 870 885 msgid "Day" 871 886 msgstr "Ден" 872 887 873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:43 4888 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432 874 889 msgid "" 875 890 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 878 893 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 879 894 880 #: ../gtk/gtkcalendar.c:44 8895 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446 881 896 msgid "Show Heading" 882 897 msgstr "Заглавна част" 883 898 884 #: ../gtk/gtkcalendar.c:44 9899 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447 885 900 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 886 901 msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част" 887 902 888 #: ../gtk/gtkcalendar.c:46 3903 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461 889 904 msgid "Show Day Names" 890 905 msgstr "Показване на имената на дните" 891 906 892 #: ../gtk/gtkcalendar.c:46 4907 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462 893 908 msgid "If TRUE, day names are displayed" 894 909 msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните" 895 910 896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 7911 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475 897 912 msgid "No Month Change" 898 913 msgstr "Месецът не се променя" 899 914 900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 8915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476 901 916 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 902 917 msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя" 903 918 904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 2919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490 905 920 msgid "Show Week Numbers" 906 921 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 907 922 908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 3923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491 909 924 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 910 925 msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците" … … 1019 1034 1020 1035 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 1021 #, fuzzy1022 1036 msgid "Accelerator key" 1023 msgstr " Мнемоника за графични обекти"1037 msgstr "Бърз клавиш" 1024 1038 1025 1039 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 … … 1144 1158 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190 1145 1159 #: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152 1146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 3../gtk/gtktextbuffer.c:1971160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 1147 1161 msgid "Text" 1148 1162 msgstr "Текст" … … 1164 1178 msgstr "Маркиран текст за изобразяване" 1165 1179 1166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:30 01180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301 1167 1181 msgid "Attributes" 1168 1182 msgstr "Атрибути" … … 1181 1195 msgstr "Дали да целият текст е един абзац" 1182 1196 1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:14 31197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144 1184 1198 #: ../gtk/gtktexttag.c:181 1185 1199 msgid "Background color name" 1186 1200 msgstr "Име на цвета на фона" 1187 1201 1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:14 41202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145 1189 1203 #: ../gtk/gtktexttag.c:182 1190 1204 msgid "Background color as a string" 1191 1205 msgstr "Цвят на фон като низ" 1192 1206 1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:15 01207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151 1194 1208 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 1195 1209 msgid "Background color" 1196 1210 msgstr "Цвят на фон" 1197 1211 1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:15 11212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152 1199 1213 msgid "Background color as a GdkColor" 1200 1214 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" … … 1329 1343 "най-вероятно не се нуждаете от него" 1330 1344 1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:4 061332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 51345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424 1346 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 1333 1347 msgid "Ellipsize" 1334 1348 msgstr "Съкращаване" 1335 1349 1336 1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 1337 #, fuzzy1338 1351 msgid "" 1339 1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " 1340 1353 "have enough room to display the entire string" 1341 msgstr "" 1342 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не " 1343 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1354 msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ" 1344 1355 1345 1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 1346 #: ../gtk/gtklabel.c:4 261357 #: ../gtk/gtklabel.c:444 1347 1358 msgid "Width In Characters" 1348 1359 msgstr "Широчина в символи" 1349 1360 1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:4 271361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445 1351 1362 msgid "The desired width of the label, in characters" 1352 1363 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" … … 1364 1375 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1365 1376 1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:53 01377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537 1367 1378 msgid "Wrap width" 1368 1379 msgstr "Широчина за пренос" … … 1377 1388 1378 1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 1379 #, fuzzy1380 1390 msgid "How to align the lines" 1381 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"1382 1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:1 581391 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1392 1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174 1384 1394 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 1385 1395 msgid "Background set" 1386 1396 msgstr "Фон" 1387 1397 1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:1 591398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175 1389 1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 1390 1400 msgid "Whether this tag affects the background color" … … 1536 1546 1537 1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 1538 #, fuzzy1539 1548 msgid "Indicator size" 1540 1549 msgstr "Размер на индикатор" … … 1545 1554 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" 1546 1555 1556 #: ../gtk/gtkcellview.c:166 1557 msgid "CellView model" 1558 msgstr "Режим на изглед с клетки" 1559 1560 #: ../gtk/gtkcellview.c:167 1561 msgid "The model for cell view" 1562 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 1563 1547 1564 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 1548 1565 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 … … 1593 1610 1594 1611 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 1595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:11 41612 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 1596 1613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 1597 1614 msgid "Title" … … 1602 1619 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 1603 1620 1604 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:18 531621 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 1605 1622 msgid "Current Color" 1606 1623 msgstr "Текущ цвят" … … 1610 1627 msgstr "Избрания цвят" 1611 1628 1612 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:18 601629 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 1613 1630 msgid "Current Alpha" 1614 1631 msgstr "Текущата алфа" … … 1620 1637 "непрозрачност)" 1621 1638 1622 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 391639 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 1623 1640 msgid "Has Opacity Control" 1624 1641 msgstr "Има контрол на непрозрачност" 1625 1642 1626 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 401643 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 1627 1644 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 1628 1645 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" 1629 1646 1630 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 461647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 1631 1648 msgid "Has palette" 1632 1649 msgstr "Има палитра" 1633 1650 1634 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 471651 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 1635 1652 msgid "Whether a palette should be used" 1636 1653 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 1637 1654 1638 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 541655 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 1639 1656 msgid "The current color" 1640 1657 msgstr "Текущият цвят" 1641 1658 1642 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 611659 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 1643 1660 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1644 1661 msgstr "" … … 1646 1663 "непрозрачност)" 1647 1664 1648 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 751665 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886 1649 1666 msgid "Custom palette" 1650 1667 msgstr "Потребителска палитра" 1651 1668 1652 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 761669 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887 1653 1670 msgid "Palette to use in the color selector" 1654 1671 msgstr "Палитра за избор на цвят" … … 1694 1711 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" 1695 1712 1696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 131713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:520 1697 1714 msgid "ComboBox model" 1698 1715 msgstr "Модел на падащото меню" 1699 1716 1700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 141717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:521 1701 1718 msgid "The model for the combo box" 1702 1719 msgstr "Моделът на падащото меню" 1703 1720 1704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:531 1705 #, fuzzy 1721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:538 1706 1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 1707 1723 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 1708 1724 1709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 531725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:560 1710 1726 msgid "Row span column" 1711 1727 msgstr "Колона за редовете" 1712 1728 1713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 541729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:561 1714 1730 msgid "TreeModel column containing the row span values" 1715 1731 msgstr "" 1716 1732 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 1717 1733 1718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 751734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:582 1719 1735 msgid "Column span column" 1720 1736 msgstr "Колона за колоните" 1721 1737 1722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 761738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:583 1723 1739 msgid "TreeModel column containing the column span values" 1724 1740 msgstr "" 1725 1741 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 1726 1742 1727 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5961743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:603 1728 1744 msgid "Active item" 1729 1745 msgstr "Активен елемент" 1730 1746 1731 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5971747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604 1732 1748 msgid "The item which is currently active" 1733 1749 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 1734 1750 1735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 16../gtk/gtkuimanager.c:1951751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195 1736 1752 msgid "Add tearoffs to menus" 1737 1753 msgstr "Откъсване на менютата" 1738 1754 1739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 171755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624 1740 1756 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 1741 1757 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1742 1758 1743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:63 2../gtk/gtkentry.c:5091759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509 1744 1760 msgid "Has Frame" 1745 1761 msgstr "С рамка" 1746 1762 1747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 331763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640 1748 1764 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 1749 1765 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 1750 1766 1751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:64 11767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648 1752 1768 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 1753 1769 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 1754 1770 1755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 56../gtk/gtkmenu.c:4841771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484 1756 1772 msgid "Tearoff Title" 1757 1773 msgstr "Заглавие за откъснато" 1758 1774 1759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657 1760 #, fuzzy 1775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664 1761 1776 msgid "" 1762 1777 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" 1763 1778 "off" 1764 msgstr "" 1765 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню " 1766 "е отделено" 1767 1768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674 1769 #, fuzzy 1779 msgstr "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този изскачащ прозорец е отделен" 1780 1781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 1770 1782 msgid "Popup shown" 1771 msgstr " Широчина на изскачащ прозорец"1772 1773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 751783 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 1784 1785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682 1774 1786 #, fuzzy 1775 1787 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 1776 1788 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 1777 1789 1778 #: ../gtk/gtkcombobox.c:68 11790 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688 1779 1791 msgid "Appears as list" 1780 1792 msgstr "Като списък" 1781 1793 1782 #: ../gtk/gtkcombobox.c:68 21794 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689 1783 1795 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 1784 1796 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" … … 1881 1893 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 1882 1894 1883 #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:3 711895 #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389 1884 1896 msgid "Cursor Position" 1885 1897 msgstr "Позиция на показалеца" 1886 1898 1887 #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:3 721899 #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390 1888 1900 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 1889 1901 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 1890 1902 1891 #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:3 811903 #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399 1892 1904 msgid "Selection Bound" 1893 1905 msgstr "Свързана към избора" 1894 1906 1895 #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c: 3821907 #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400 1896 1908 msgid "" 1897 1909 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" … … 1997 2009 msgstr "" 1998 2010 1999 #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:6 022011 #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620 2000 2012 msgid "Select on focus" 2001 2013 msgstr "Избор на фокус" … … 2105 2117 #: ../gtk/gtkexpander.c:186 2106 2118 msgid "Text of the expander's label" 2107 msgstr "Текст на надписа на разширителя"2108 2109 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:30 72119 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2120 2121 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308 2110 2122 msgid "Use markup" 2111 2123 msgstr "Използване на маркиране" 2112 2124 2113 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:30 82125 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309 2114 2126 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2115 2127 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2117 2129 #: ../gtk/gtkexpander.c:210 2118 2130 msgid "Space to put between the label and the child" 2119 msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерниятелемент"2120 2121 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:1 882131 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2132 2133 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 2122 2134 msgid "Label widget" 2123 2135 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 2128 2140 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2129 2141 2130 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:7 072142 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738 2131 2143 msgid "Expander Size" 2132 2144 msgstr "Големина на разширителя" 2133 2145 2134 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:7 082146 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739 2135 2147 msgid "Size of the expander arrow" 2136 2148 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2258 2270 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи" 2259 2271 2260 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 5992272 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 2261 2273 msgid "Default file chooser backend" 2262 2274 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 2263 2275 2264 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 002276 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 2265 2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 2266 2278 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" … … 2530 2542 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 2531 2543 2532 #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:12 52533 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:9 42544 #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128 2545 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 2534 2546 msgid "Orientation" 2535 2547 msgstr "Ориентация" … … 2540 2552 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2541 2553 2542 #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:59 12554 #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597 2543 2555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 2544 2556 msgid "Reorderable" 2545 2557 msgstr "Преподредим" 2546 2558 2547 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:59 22559 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598 2548 2560 msgid "View is reorderable" 2549 2561 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" … … 2663 2675 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" 2664 2676 2665 #: ../gtk/gtklabel.c:29 42677 #: ../gtk/gtklabel.c:295 2666 2678 msgid "The text of the label" 2667 2679 msgstr "Текстът на етикета" 2668 2680 2669 #: ../gtk/gtklabel.c:30 12681 #: ../gtk/gtklabel.c:302 2670 2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 2671 2683 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2672 2684 2673 #: ../gtk/gtklabel.c:32 2../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:5652685 #: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565 2674 2686 msgid "Justification" 2675 2687 msgstr "Нагласяване" 2676 2688 2677 #: ../gtk/gtklabel.c:32 32689 #: ../gtk/gtklabel.c:324 2678 2690 msgid "" 2679 2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 2685 2697 "xalign" 2686 2698 2687 #: ../gtk/gtklabel.c:33 12699 #: ../gtk/gtklabel.c:332 2688 2700 msgid "Pattern" 2689 2701 msgstr "Шаблон" 2690 2702 2691 #: ../gtk/gtklabel.c:33 22703 #: ../gtk/gtklabel.c:333 2692 2704 msgid "" 2693 2705 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 2697 2709 "които да се подчертаят" 2698 2710 2699 #: ../gtk/gtklabel.c:3 392711 #: ../gtk/gtklabel.c:340 2700 2712 msgid "Line wrap" 2701 2713 msgstr "Прехвърляне на ред" 2702 2714 2703 #: ../gtk/gtklabel.c:34 02715 #: ../gtk/gtklabel.c:341 2704 2716 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 2705 2717 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк" 2706 2718 2707 #: ../gtk/gtklabel.c:346 2719 #: ../gtk/gtklabel.c:356 2720 #, fuzzy 2721 msgid "Line wrap mode" 2722 msgstr "Прехвърляне на ред" 2723 2724 #: ../gtk/gtklabel.c:357 2725 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 2726 msgstr "" 2727 2728 #: ../gtk/gtklabel.c:364 2708 2729 msgid "Selectable" 2709 2730 msgstr "Избираем" 2710 2731 2711 #: ../gtk/gtklabel.c:3 472732 #: ../gtk/gtklabel.c:365 2712 2733 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 2713 2734 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 2714 2735 2715 #: ../gtk/gtklabel.c:3 532736 #: ../gtk/gtklabel.c:371 2716 2737 msgid "Mnemonic key" 2717 2738 msgstr "Мнемоничен клавиш" 2718 2739 2719 #: ../gtk/gtklabel.c:3 542740 #: ../gtk/gtklabel.c:372 2720 2741 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 2721 2742 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 2722 2743 2723 #: ../gtk/gtklabel.c:3 622744 #: ../gtk/gtklabel.c:380 2724 2745 msgid "Mnemonic widget" 2725 2746 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 2726 2747 2727 #: ../gtk/gtklabel.c:3 632748 #: ../gtk/gtklabel.c:381 2728 2749 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 2729 2750 msgstr "" 2730 2751 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" 2731 2752 2732 #: ../gtk/gtklabel.c:4 072753 #: ../gtk/gtklabel.c:425 2733 2754 #, fuzzy 2734 2755 msgid "" … … 2739 2760 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 2740 2761 2741 #: ../gtk/gtklabel.c:4 472762 #: ../gtk/gtklabel.c:465 2742 2763 msgid "Single Line Mode" 2743 2764 msgstr "На един ред" 2744 2765 2745 #: ../gtk/gtklabel.c:4 482766 #: ../gtk/gtklabel.c:466 2746 2767 msgid "Whether the label is in single line mode" 2747 2768 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 2748 2769 2749 #: ../gtk/gtklabel.c:4 652770 #: ../gtk/gtklabel.c:483 2750 2771 msgid "Angle" 2751 2772 msgstr "Ъгъл" 2752 2773 2753 #: ../gtk/gtklabel.c:4 662774 #: ../gtk/gtklabel.c:484 2754 2775 msgid "Angle at which the label is rotated" 2755 2776 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 2756 2777 2757 #: ../gtk/gtklabel.c: 4862778 #: ../gtk/gtklabel.c:504 2758 2779 msgid "Maximum Width In Characters" 2759 2780 msgstr "Максимална широчина в символи" 2760 2781 2761 #: ../gtk/gtklabel.c: 4872782 #: ../gtk/gtklabel.c:505 2762 2783 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 2763 2784 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи" 2764 2785 2765 #: ../gtk/gtklabel.c:6 032786 #: ../gtk/gtklabel.c:621 2766 2787 #, fuzzy 2767 2788 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" … … 3021 3042 3022 3043 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 3023 #, fuzzy3024 3044 msgid "Use Markup" 3025 3045 msgstr "Използване на маркиране" 3026 3046 3027 3047 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 3028 #, fuzzy3029 3048 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 3030 msgstr " Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"3049 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3031 3050 3032 3051 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183 … … 3049 3068 3050 3069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 3051 #, fuzzy3052 3070 msgid "The image" 3053 msgstr " Стойността"3071 msgstr "Изображението" 3054 3072 3055 3073 #: ../gtk/gtkmisc.c:83 … … 3083 3101 "графичния обект в пиксели" 3084 3102 3085 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 113103 #: ../gtk/gtknotebook.c:527 3086 3104 msgid "Page" 3087 3105 msgstr "Страница" 3088 3106 3089 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 123107 #: ../gtk/gtknotebook.c:528 3090 3108 msgid "The index of the current page" 3091 3109 msgstr "Индексът на текущата страница" 3092 3110 3093 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 203111 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 3094 3112 msgid "Tab Position" 3095 3113 msgstr "Положение на табовете" 3096 3114 3097 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 213115 #: ../gtk/gtknotebook.c:537 3098 3116 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 3099 3117 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 3100 3118 3101 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 283119 #: ../gtk/gtknotebook.c:544 3102 3120 msgid "Tab Border" 3103 3121 msgstr "Граница на табовете" 3104 3122 3105 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 293123 #: ../gtk/gtknotebook.c:545 3106 3124 msgid "Width of the border around the tab labels" 3107 3125 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" 3108 3126 3109 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 373127 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 3110 3128 msgid "Horizontal Tab Border" 3111 3129 msgstr "Хоризонтална рамка на таб" 3112 3130 3113 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 383131 #: ../gtk/gtknotebook.c:554 3114 3132 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" 3115 3133 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" 3116 3134 3117 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 463135 #: ../gtk/gtknotebook.c:562 3118 3136 msgid "Vertical Tab Border" 3119 3137 msgstr "Вертикална рамка на таб" 3120 3138 3121 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 473139 #: ../gtk/gtknotebook.c:563 3122 3140 msgid "Width of the vertical border of tab labels" 3123 3141 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" 3124 3142 3125 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 553143 #: ../gtk/gtknotebook.c:571 3126 3144 msgid "Show Tabs" 3127 3145 msgstr "Показване на табове" 3128 3146 3129 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 563147 #: ../gtk/gtknotebook.c:572 3130 3148 msgid "Whether tabs should be shown or not" 3131 3149 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 3132 3150 3133 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 623151 #: ../gtk/gtknotebook.c:578 3134 3152 msgid "Show Border" 3135 3153 msgstr "Граници" 3136 3154 3137 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 633155 #: ../gtk/gtknotebook.c:579 3138 3156 msgid "Whether the border should be shown or not" 3139 3157 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 3140 3158 3141 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 693159 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 3142 3160 msgid "Scrollable" 3143 3161 msgstr "Може да се придвижва" 3144 3162 3145 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 703163 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 3146 3164 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 3147 3165 msgstr "" … … 3149 3167 "отколкото свободното екранно място" 3150 3168 3151 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 763169 #: ../gtk/gtknotebook.c:592 3152 3170 msgid "Enable Popup" 3153 3171 msgstr "Изскачащи менюта" 3154 3172 3155 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 773173 #: ../gtk/gtknotebook.c:593 3156 3174 msgid "" 3157 3175 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 3161 3179 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 3162 3180 3163 #: ../gtk/gtknotebook.c: 5843181 #: ../gtk/gtknotebook.c:600 3164 3182 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" 3165 3183 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" 3166 3184 3167 #: ../gtk/gtknotebook.c:590 3168 #, fuzzy 3185 #: ../gtk/gtknotebook.c:606 3169 3186 msgid "Group ID" 3170 msgstr " Група"3171 3172 #: ../gtk/gtknotebook.c: 5913187 msgstr "Идентификатор на група" 3188 3189 #: ../gtk/gtknotebook.c:607 3173 3190 msgid "Group ID for tabs drag and drop" 3174 3191 msgstr "" 3175 3192 3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 003193 #: ../gtk/gtknotebook.c:616 3177 3194 msgid "Tab label" 3178 3195 msgstr "Текст на таба" 3179 3196 3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 013197 #: ../gtk/gtknotebook.c:617 3181 3198 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3182 3199 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент" 3183 3200 3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 073201 #: ../gtk/gtknotebook.c:623 3185 3202 msgid "Menu label" 3186 3203 msgstr "Меню текст" 3187 3204 3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 083205 #: ../gtk/gtknotebook.c:624 3189 3206 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3190 3207 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента" 3191 3208 3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 213209 #: ../gtk/gtknotebook.c:637 3193 3210 msgid "Tab expand" 3194 3211 msgstr "Разширение на таба" 3195 3212 3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 223213 #: ../gtk/gtknotebook.c:638 3197 3214 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 3198 3215 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не" 3199 3216 3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 283217 #: ../gtk/gtknotebook.c:644 3201 3218 msgid "Tab fill" 3202 3219 msgstr "Допълване на таба" 3203 3220 3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 293221 #: ../gtk/gtknotebook.c:645 3205 3222 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" 3206 3223 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3207 3224 3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 353225 #: ../gtk/gtknotebook.c:651 3209 3226 msgid "Tab pack type" 3210 3227 msgstr "Тип пакетиране на таба" 3211 3228 3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 423229 #: ../gtk/gtknotebook.c:658 3213 3230 #, fuzzy 3214 3231 msgid "Tab reorderable" 3215 3232 msgstr "Преподредим" 3216 3233 3217 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 433234 #: ../gtk/gtknotebook.c:659 3218 3235 #, fuzzy 3219 3236 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" 3220 3237 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 3221 3238 3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 493239 #: ../gtk/gtknotebook.c:665 3223 3240 #, fuzzy 3224 3241 msgid "Tab detachable" 3225 3242 msgstr "Текст на таба" 3226 3243 3227 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 503244 #: ../gtk/gtknotebook.c:666 3228 3245 #, fuzzy 3229 3246 msgid "Whether the tab is detachable" 3230 3247 msgstr "Дали действието е включено." 3231 3248 3232 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 65../gtk/gtkscrollbar.c:833249 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 3233 3250 msgid "Secondary backward stepper" 3234 3251 msgstr "Втора стрелка назад" 3235 3252 3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 663253 #: ../gtk/gtknotebook.c:682 3237 3254 msgid "" 3238 3255 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3239 3256 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3240 3257 3241 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 81../gtk/gtkscrollbar.c:913258 #: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 3242 3259 msgid "Secondary forward stepper" 3243 3260 msgstr "Втора стрелка напред" 3244 3261 3245 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 823262 #: ../gtk/gtknotebook.c:698 3246 3263 msgid "" 3247 3264 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 3248 3265 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 3249 3266 3250 #: ../gtk/gtknotebook.c: 696../gtk/gtkscrollbar.c:673267 #: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 3251 3268 msgid "Backward stepper" 3252 3269 msgstr "Стрелка назад" 3253 3270 3254 #: ../gtk/gtknotebook.c: 697../gtk/gtkscrollbar.c:683271 #: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 3255 3272 msgid "Display the standard backward arrow button" 3256 3273 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" 3257 3274 3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 11../gtk/gtkscrollbar.c:753275 #: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 3259 3276 msgid "Forward stepper" 3260 3277 msgstr "Стрелка напред" 3261 3278 3262 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 12../gtk/gtkscrollbar.c:763279 #: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 3263 3280 msgid "Display the standard forward arrow button" 3264 3281 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" 3265 3282 3266 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 263283 #: ../gtk/gtknotebook.c:742 3267 3284 #, fuzzy 3268 3285 msgid "Tab overlap" 3269 3286 msgstr "Граница на табовете" 3270 3287 3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 273288 #: ../gtk/gtknotebook.c:743 3272 3289 #, fuzzy 3273 3290 msgid "Size of tab overlap area" 3274 3291 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" 3275 3292 3276 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 423293 #: ../gtk/gtknotebook.c:758 3277 3294 msgid "Tab curvature" 3278 3295 msgstr "" 3279 3296 3280 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 433297 #: ../gtk/gtknotebook.c:759 3281 3298 #, fuzzy 3282 3299 msgid "Size of tab curvature" … … 3366 3383 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 3367 3384 3368 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:2 533385 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261 3369 3386 #, fuzzy 3370 3387 msgid "Default print backend" 3371 3388 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 3372 3389 3373 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:2 543390 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262 3374 3391 #, fuzzy 3375 3392 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 3376 3393 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" 3377 3394 3378 #: ../gtk/gtkprinter.c:116 3379 #, fuzzy 3395 #: ../gtk/gtkprinter.c:120 3380 3396 msgid "Name of the printer" 3381 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"3382 3383 #: ../gtk/gtkprinter.c:12 23397 msgstr "Име на принтера" 3398 3399 #: ../gtk/gtkprinter.c:126 3384 3400 msgid "Backend" 3385 3401 msgstr "" 3386 3402 3387 #: ../gtk/gtkprinter.c:12 33403 #: ../gtk/gtkprinter.c:127 3388 3404 #, fuzzy 3389 3405 msgid "Backend for the printer" 3390 3406 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване" 3391 3407 3392 #: ../gtk/gtkprinter.c:129 3393 #, fuzzy 3408 #: ../gtk/gtkprinter.c:133 3394 3409 msgid "Is Virtual" 3395 msgstr " Е важно"3396 3397 #: ../gtk/gtkprinter.c:13 03410 msgstr "Виртуален" 3411 3412 #: ../gtk/gtkprinter.c:134 3398 3413 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" 3399 3414 msgstr "" 3400 3415 3401 #: ../gtk/gtkprinter.c:136 3416 #: ../gtk/gtkprinter.c:140 3417 msgid "Accepts PDF" 3418 msgstr "Приема PDF" 3419 3420 #: ../gtk/gtkprinter.c:141 3421 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" 3422 msgstr "" 3423 3424 #: ../gtk/gtkprinter.c:147 3425 msgid "Accepts PostScript" 3426 msgstr "Приема PostScript" 3427 3428 #: ../gtk/gtkprinter.c:148 3429 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: ../gtk/gtkprinter.c:154 3402 3433 msgid "State Message" 3403 3434 msgstr "" 3404 3435 3405 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 373436 #: ../gtk/gtkprinter.c:155 3406 3437 msgid "String giving the current state of the printer" 3407 3438 msgstr "" 3408 3439 3409 #: ../gtk/gtkprinter.c:143 3410 #, fuzzy 3440 #: ../gtk/gtkprinter.c:161 3411 3441 msgid "Location" 3412 msgstr "Действие" 3413 3414 #: ../gtk/gtkprinter.c:144 3415 #, fuzzy 3442 msgstr "Местонахождение" 3443 3444 #: ../gtk/gtkprinter.c:162 3416 3445 msgid "The location of the printer" 3417 msgstr " Ориентация на лентата с инструменти"3418 3419 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 513446 msgstr "Местонахождението на принтера" 3447 3448 #: ../gtk/gtkprinter.c:169 3420 3449 #, fuzzy 3421 3450 msgid "The icon name to use for the printer" 3422 3451 msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици" 3423 3452 3424 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 573453 #: ../gtk/gtkprinter.c:175 3425 3454 msgid "Job Count" 3426 3455 msgstr "" 3427 3456 3428 #: ../gtk/gtkprinter.c:1 583457 #: ../gtk/gtkprinter.c:176 3429 3458 #, fuzzy 3430 3459 msgid "Number of jobs queued in the printer" 3431 3460 msgstr "Брой редове в таблицата" 3432 3461 3433 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:1 193462 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 3434 3463 #, fuzzy 3435 3464 msgid "Source option" 3436 3465 msgstr "Настройки на шрифт" 3437 3466 3438 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:12 03467 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 3439 3468 msgid "The PrinterOption backing this widget" 3440 3469 msgstr "" 3441 3470 3442 #: ../gtk/gtkprintjob.c:11 53471 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 3443 3472 #, fuzzy 3444 3473 msgid "Title of the print job" 3445 3474 msgstr "Заглавието на прозореца" 3446 3475 3447 #: ../gtk/gtkprintjob.c:12 33476 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 3448 3477 #, fuzzy 3449 3478 msgid "Printer" 3450 3479 msgstr "Филтър" 3451 3480 3452 #: ../gtk/gtkprintjob.c:12 43481 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 3453 3482 msgid "Printer to print the job to" 3454 3483 msgstr "" 3455 3484 3456 #: ../gtk/gtkprintjob.c:13 23485 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 3457 3486 msgid "Settings" 3458 3487 msgstr "" 3459 3488 3460 #: ../gtk/gtkprintjob.c:13 33489 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 3461 3490 msgid "Printer settings" 3462 3491 msgstr "" 3463 3492 3464 #: ../gtk/gtkprintjob.c:14 1 ../gtk/gtkprintjob.c:1423465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 173493 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 3494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226 3466 3495 #, fuzzy 3467 3496 msgid "Page Setup" 3468 3497 msgstr "Размер на страницата" 3469 3498 3470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:408 3499 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973 3500 msgid "Track Print Status" 3501 msgstr "" 3502 3503 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 3504 msgid "" 3505 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " 3506 "print data has been sent to the printer or print server." 3507 msgstr "" 3508 3509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:846 3471 3510 #, fuzzy 3472 3511 msgid "Default Page Setup" 3473 3512 msgstr "Първоначална височина" 3474 3513 3475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 4093514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:847 3476 3515 msgid "The GtkPageSetup used by default" 3477 3516 msgstr "" 3478 3517 3479 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244 3480 3519 msgid "Print Settings" 3481 3520 msgstr "" 3482 3521 3483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2363522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245 3484 3523 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 3485 3524 msgstr "" 3486 3525 3487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 4463526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884 3488 3527 #, fuzzy 3489 3528 msgid "Job Name" 3490 3529 msgstr "Име на икона" 3491 3530 3492 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 4473531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885 3493 3532 msgid "A string used for identifying the print job." 3494 3533 msgstr "" 3495 3534 3496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 4703535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:908 3497 3536 #, fuzzy 3498 3537 msgid "Number of Pages" 3499 3538 msgstr "Брой канали" 3500 3539 3501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 4713540 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:909 3502 3541 #, fuzzy 3503 3542 msgid "The number of pages in the document." 3504 3543 msgstr "Брой редове в таблицата" 3505 3544 3506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234 3507 3546 #, fuzzy 3508 3547 msgid "Current Page" 3509 3548 msgstr "Текущата алфа" 3510 3549 3511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 4933550 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 3512 3551 #, fuzzy 3513 3552 msgid "The current page in the document." 3514 3553 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 3515 3554 3516 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 5143555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:952 3517 3556 #, fuzzy 3518 3557 msgid "Use full page" 3519 3558 msgstr "Използване на алфа" 3520 3559 3521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 5153560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:953 3522 3561 msgid "" 3523 3562 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " … … 3525 3564 msgstr "" 3526 3565 3527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:535 3528 msgid "Track Print Status" 3529 msgstr "" 3530 3531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:536 3566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 3532 3567 msgid "" 3533 3568 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 3535 3570 msgstr "" 3536 3571 3537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 5533572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991 3538 3573 #, fuzzy 3539 3574 msgid "Unit" 3540 3575 msgstr "Спешност" 3541 3576 3542 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 5543577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 3543 3578 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 3544 3579 msgstr "" 3545 3580 3546 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 5713581 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009 3547 3582 #, fuzzy 3548 3583 msgid "Show Dialog" 3549 3584 msgstr "Диалогова кутия" 3550 3585 3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:572 3552 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." 3553 msgstr "" 3554 3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:594 ../gtk/gtkprintoperation.c:595 3556 msgid "PDF target filename" 3557 msgstr "" 3558 3559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:609 3586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010 3587 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 3588 msgstr "" 3589 3590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033 3591 #, fuzzy 3592 msgid "Allow Async" 3593 msgstr "Позволяване на правила" 3594 3595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034 3596 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 3597 msgstr "" 3598 3599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058 3600 #, fuzzy 3601 msgid "Export filename" 3602 msgstr "Име на файл" 3603 3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072 3560 3605 msgid "Status" 3561 3606 msgstr "" 3562 3607 3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 6103608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073 3564 3609 #, fuzzy 3565 3610 msgid "The status of the print operation" 3566 3611 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 3567 3612 3568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 6303613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 3569 3614 msgid "Status String" 3570 3615 msgstr "" 3571 3616 3572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 6313617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 3573 3618 msgid "A human-readable description of the status" 3574 3619 msgstr "" 3575 3620 3576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218 3621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 3622 #, fuzzy 3623 msgid "Custom tab label" 3624 msgstr "Потребителска палитра" 3625 3626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113 3627 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 3628 msgstr "" 3629 3630 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227 3577 3631 msgid "The GtkPageSetup to use" 3578 3632 msgstr "" 3579 3633 3580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 263634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 3581 3635 #, fuzzy 3582 3636 msgid "The current page in the document" 3583 3637 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 3584 3638 3585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 433639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252 3586 3640 #, fuzzy 3587 3641 msgid "Selected Printer" 3588 3642 msgstr "Избраната година" 3589 3643 3590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 443644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253 3591 3645 #, fuzzy 3592 3646 msgid "The GtkPrinter which is selected" 3593 3647 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 3594 3648 3595 #: ../gtk/gtkprogress.c: 993649 #: ../gtk/gtkprogress.c:100 3596 3650 msgid "Activity mode" 3597 3651 msgstr "Режим на активност" 3598 3652 3599 #: ../gtk/gtkprogress.c:10 03653 #: ../gtk/gtkprogress.c:101 3600 3654 msgid "" 3601 3655 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " … … 3608 3662 "продължителност" 3609 3663 3610 #: ../gtk/gtkprogress.c:10 73664 #: ../gtk/gtkprogress.c:108 3611 3665 msgid "Show text" 3612 3666 msgstr "Показване на текст" 3613 3667 3614 #: ../gtk/gtkprogress.c:10 83668 #: ../gtk/gtkprogress.c:109 3615 3669 msgid "Whether the progress is shown as text" 3616 3670 msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст" 3617 3671 3618 #: ../gtk/gtkprogress.c:11 53672 #: ../gtk/gtkprogress.c:116 3619 3673 msgid "Text x alignment" 3620 3674 msgstr "Подравняване на текст по x " 3621 3675 3622 #: ../gtk/gtkprogress.c:11 63676 #: ../gtk/gtkprogress.c:117 3623 3677 msgid "" 3624 3678 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " … … 3628 3682 "графичния обект за прогрес" 3629 3683 3630 #: ../gtk/gtkprogress.c:12 43684 #: ../gtk/gtkprogress.c:125 3631 3685 msgid "Text y alignment" 3632 3686 msgstr "Подравняване на текст по у" 3633 3687 3634 #: ../gtk/gtkprogress.c:12 53688 #: ../gtk/gtkprogress.c:126 3635 3689 msgid "" 3636 3690 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " … … 3640 3694 "графичния обект за прогрес" 3641 3695 3642 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 17 ../gtk/gtkrange.c:3153696 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320 3643 3697 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:203 3644 3698 msgid "Adjustment" 3645 3699 msgstr "Нагласяване" 3646 3700 3647 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 183701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121 3648 3702 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" 3649 3703 msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3650 3704 3651 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:12 63705 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:129 3652 3706 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" 3653 3707 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" 3654 3708 3655 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:13 43709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:137 3656 3710 msgid "Bar style" 3657 3711 msgstr "Стил на лентата" 3658 3712 3659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:13 53713 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:138 3660 3714 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" 3661 3715 msgstr "" 3662 3716 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3663 3717 3664 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:14 33718 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 3665 3719 msgid "Activity Step" 3666 3720 msgstr "Стъпка на активност" 3667 3721 3668 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:14 43722 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147 3669 3723 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" 3670 3724 msgstr "" 3671 3725 "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3672 3726 3673 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 33727 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 3674 3728 msgid "Activity Blocks" 3675 3729 msgstr "Блокове за активност" 3676 3730 3677 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:15 43731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 3678 3732 msgid "" 3679 3733 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " … … 3683 3737 "прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3684 3738 3685 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 33739 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 3686 3740 msgid "Discrete Blocks" 3687 3741 msgstr "Отделни блокове" 3688 3742 3689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 43743 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 3690 3744 msgid "" 3691 3745 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " … … 3694 3748 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)" 3695 3749 3696 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 33750 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 3697 3751 msgid "Fraction" 3698 3752 msgstr "Част" 3699 3753 3700 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 43754 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 3701 3755 msgid "The fraction of total work that has been completed" 3702 3756 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 3703 3757 3704 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 33758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186 3705 3759 msgid "Pulse Step" 3706 3760 msgstr "Стъпка на пулс" 3707 3761 3708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 43762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187 3709 3763 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 3710 3764 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора" 3711 3765 3712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 43766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 3713 3767 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 3714 3768 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 3715 3769 3716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 63770 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 3717 3771 msgid "" 3718 3772 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " … … 3763 3817 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 3764 3818 3765 #: ../gtk/gtkrange.c:3 063819 #: ../gtk/gtkrange.c:311 3766 3820 msgid "Update policy" 3767 3821 msgstr "Политика на обновяване" 3768 3822 3769 #: ../gtk/gtkrange.c:3 073823 #: ../gtk/gtkrange.c:312 3770 3824 msgid "How the range should be updated on the screen" 3771 3825 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана" 3772 3826 3773 #: ../gtk/gtkrange.c:3 163827 #: ../gtk/gtkrange.c:321 3774 3828 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 3775 3829 msgstr "" 3776 3830 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 3777 3831 3778 #: ../gtk/gtkrange.c:32 33832 #: ../gtk/gtkrange.c:328 3779 3833 msgid "Inverted" 3780 3834 msgstr "Обърнат" 3781 3835 3782 #: ../gtk/gtkrange.c:32 43836 #: ../gtk/gtkrange.c:329 3783 3837 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 3784 3838 msgstr "Обръщане на посоката" 3785 3839 3786 #: ../gtk/gtkrange.c:33 13840 #: ../gtk/gtkrange.c:336 3787 3841 msgid "Lower stepper sensitivity" 3788 3842 msgstr "" 3789 3843 3790 #: ../gtk/gtkrange.c:33 23844 #: ../gtk/gtkrange.c:337 3791 3845 msgid "" 3792 3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 3794 3848 msgstr "" 3795 3849 3796 #: ../gtk/gtkrange.c:34 03850 #: ../gtk/gtkrange.c:345 3797 3851 msgid "Upper stepper sensitivity" 3798 3852 msgstr "" 3799 3853 3800 #: ../gtk/gtkrange.c:34 13854 #: ../gtk/gtkrange.c:346 3801 3855 msgid "" 3802 3856 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 3804 3858 msgstr "" 3805 3859 3806 #: ../gtk/gtkrange.c:3 483860 #: ../gtk/gtkrange.c:353 3807 3861 msgid "Slider Width" 3808 3862 msgstr "Широчина на плъзгач" 3809 3863 3810 #: ../gtk/gtkrange.c:3 493864 #: ../gtk/gtkrange.c:354 3811 3865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 3812 3866 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца" 3813 3867 3814 #: ../gtk/gtkrange.c:3 563868 #: ../gtk/gtkrange.c:361 3815 3869 msgid "Trough Border" 3816 3870 msgstr "Граница на полето" 3817 3871 3818 #: ../gtk/gtkrange.c:3 573872 #: ../gtk/gtkrange.c:362 3819 3873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 3820 3874 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване" 3821 3875 3822 #: ../gtk/gtkrange.c:36 43876 #: ../gtk/gtkrange.c:369 3823 3877 msgid "Stepper Size" 3824 3878 msgstr "Големина на стрелките" 3825 3879 3826 #: ../gtk/gtkrange.c:3 653880 #: ../gtk/gtkrange.c:370 3827 3881 msgid "Length of step buttons at ends" 3828 3882 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" 3829 3883 3830 #: ../gtk/gtkrange.c:3 723884 #: ../gtk/gtkrange.c:385 3831 3885 msgid "Stepper Spacing" 3832 3886 msgstr "Разстояние около стрелките" 3833 3887 3834 #: ../gtk/gtkrange.c:3 733888 #: ../gtk/gtkrange.c:386 3835 3889 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 3836 3890 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" 3837 3891 3838 #: ../gtk/gtkrange.c:3 803892 #: ../gtk/gtkrange.c:393 3839 3893 msgid "Arrow X Displacement" 3840 3894 msgstr "Отместване на стрелката по X " 3841 3895 3842 #: ../gtk/gtkrange.c:3 813896 #: ../gtk/gtkrange.c:394 3843 3897 msgid "" 3844 3898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3846 3900 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 3847 3901 3848 #: ../gtk/gtkrange.c: 3883902 #: ../gtk/gtkrange.c:401 3849 3903 msgid "Arrow Y Displacement" 3850 3904 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 3851 3905 3852 #: ../gtk/gtkrange.c: 3893906 #: ../gtk/gtkrange.c:402 3853 3907 msgid "" 3854 3908 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3856 3910 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 3857 3911 3858 #: ../gtk/gtkrange.c: 3973912 #: ../gtk/gtkrange.c:410 3859 3913 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 3860 3914 msgstr "" 3861 3915 3862 #: ../gtk/gtkrange.c: 3983916 #: ../gtk/gtkrange.c:411 3863 3917 msgid "" 3864 3918 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " 3865 3919 "IN while they are dragged" 3920 msgstr "" 3921 3922 #: ../gtk/gtkrange.c:422 3923 msgid "Trough Side Details" 3924 msgstr "" 3925 3926 #: ../gtk/gtkrange.c:423 3927 msgid "" 3928 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " 3929 "with different details" 3930 msgstr "" 3931 3932 #: ../gtk/gtkrange.c:439 3933 msgid "Trough Under Steppers" 3934 msgstr "" 3935 3936 #: ../gtk/gtkrange.c:440 3937 msgid "" 3938 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " 3939 "spacing" 3866 3940 msgstr "" 3867 3941 … … 4081 4155 4082 4156 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 4083 #: ../gtk/gtktreeview.c:55 14157 #: ../gtk/gtktreeview.c:557 4084 4158 msgid "Horizontal Adjustment" 4085 4159 msgstr "Хоризонтално регулиране" 4086 4160 4087 4161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 4088 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 594162 #: ../gtk/gtktreeview.c:565 4089 4163 msgid "Vertical Adjustment" 4090 4164 msgstr "Вертикално регулиране" … … 4467 4541 4468 4542 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285 4469 msgid "" 4470 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" 4543 #, fuzzy 4544 msgid "" 4545 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" 4471 4546 msgstr "" 4472 4547 "Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на " … … 5254 5329 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" 5255 5330 5256 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:1 755331 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 5257 5332 msgid "Text to show in the item." 5258 5333 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 5259 5334 5260 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 25335 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 5261 5336 msgid "" 5262 5337 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 5266 5341 "мнемонична комбинация в прелялото меню" 5267 5342 5268 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:1 895343 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 5269 5344 msgid "Widget to use as the item label" 5270 5345 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 5271 5346 5272 #: ../gtk/gtktoolbutton.c: 1955347 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 5273 5348 msgid "Stock Id" 5274 5349 msgstr "Номенклатурно ID" 5275 5350 5276 #: ../gtk/gtktoolbutton.c: 1965351 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 5277 5352 msgid "The stock icon displayed on the item" 5278 5353 msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента" 5279 5354 5280 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 25355 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 5281 5356 msgid "Icon name" 5282 5357 msgstr "Име на икона" 5283 5358 5284 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 35359 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 5285 5360 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 5286 5361 msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента" 5287 5362 5288 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 195363 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 5289 5364 msgid "Icon widget" 5290 5365 msgstr "Графичен обект за икони" 5291 5366 5292 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 05367 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 5293 5368 msgid "Icon widget to display in the item" 5294 5369 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 5295 5370 5371 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 5372 #, fuzzy 5373 msgid "Icon spacing" 5374 msgstr "Интервалът между редове" 5375 5376 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 5377 #, fuzzy 5378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 5379 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" 5380 5296 5381 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145 5297 5382 msgid "" … … 5302 5387 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 5303 5388 5304 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:9 55389 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98 5305 5390 #, fuzzy 5306 5391 msgid "The orientation of the tray" … … 5315 5400 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 5316 5401 5317 #: ../gtk/gtktreeview.c:54 35402 #: ../gtk/gtktreeview.c:549 5318 5403 msgid "TreeView Model" 5319 5404 msgstr "Дървовиден режим" 5320 5405 5321 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 445406 #: ../gtk/gtktreeview.c:550 5322 5407 msgid "The model for the tree view" 5323 5408 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 5324 5409 5325 #: ../gtk/gtktreeview.c:55 25410 #: ../gtk/gtktreeview.c:558 5326 5411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 5327 5412 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 5328 5413 5329 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 05414 #: ../gtk/gtktreeview.c:566 5330 5415 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 5331 5416 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 5332 5417 5333 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 675418 #: ../gtk/gtktreeview.c:573 5334 5419 msgid "Headers Visible" 5335 5420 msgstr "Видими заглавия" 5336 5421 5337 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 685422 #: ../gtk/gtktreeview.c:574 5338 5423 msgid "Show the column header buttons" 5339 5424 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 5340 5425 5341 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 755426 #: ../gtk/gtktreeview.c:581 5342 5427 msgid "Headers Clickable" 5343 5428 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 5344 5429 5345 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 765430 #: ../gtk/gtktreeview.c:582 5346 5431 msgid "Column headers respond to click events" 5347 5432 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 5348 5433 5349 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 35434 #: ../gtk/gtktreeview.c:589 5350 5435 msgid "Expander Column" 5351 5436 msgstr "Разширяваща се колона" 5352 5437 5353 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 845438 #: ../gtk/gtktreeview.c:590 5354 5439 msgid "Set the column for the expander column" 5355 5440 msgstr "Задаване на колона за разширение" 5356 5441 5357 #: ../gtk/gtktreeview.c: 5995442 #: ../gtk/gtktreeview.c:605 5358 5443 msgid "Rules Hint" 5359 5444 msgstr "Подсказки за правила" 5360 5445 5361 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 05446 #: ../gtk/gtktreeview.c:606 5362 5447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 5363 5448 msgstr "" 5364 5449 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 5365 5450 5366 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 075451 #: ../gtk/gtktreeview.c:613 5367 5452 msgid "Enable Search" 5368 5453 msgstr "Разрешаване на търсене" 5369 5454 5370 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 085455 #: ../gtk/gtktreeview.c:614 5371 5456 msgid "View allows user to search through columns interactively" 5372 5457 msgstr "" 5373 5458 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 5374 5459 5375 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 155460 #: ../gtk/gtktreeview.c:621 5376 5461 msgid "Search Column" 5377 5462 msgstr "Колона за търсене" 5378 5463 5379 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 165464 #: ../gtk/gtktreeview.c:622 5380 5465 msgid "Model column to search through when searching through code" 5381 5466 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 5382 5467 5383 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 365468 #: ../gtk/gtktreeview.c:642 5384 5469 msgid "Fixed Height Mode" 5385 5470 msgstr "Режим „еднаква височина“" 5386 5471 5387 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 375472 #: ../gtk/gtktreeview.c:643 5388 5473 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 5389 5474 msgstr "" … … 5391 5476 "височина" 5392 5477 5393 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 575478 #: ../gtk/gtktreeview.c:663 5394 5479 msgid "Hover Selection" 5395 5480 msgstr "Следящ избор" 5396 5481 5397 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 585482 #: ../gtk/gtktreeview.c:664 5398 5483 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 5399 5484 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 5400 5485 5401 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 775486 #: ../gtk/gtktreeview.c:683 5402 5487 msgid "Hover Expand" 5403 5488 msgstr "Следване на разширяването" 5404 5489 5405 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 785490 #: ../gtk/gtktreeview.c:684 5406 5491 msgid "" 5407 5492 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 5410 5495 "тях" 5411 5496 5412 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 855497 #: ../gtk/gtktreeview.c:691 5413 5498 #, fuzzy 5414 5499 msgid "Show Expanders" 5415 5500 msgstr "Е разширител" 5416 5501 5417 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 865502 #: ../gtk/gtktreeview.c:692 5418 5503 #, fuzzy 5419 5504 msgid "View has expanders" 5420 5505 msgstr "Е разширител" 5421 5506 5422 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 35507 #: ../gtk/gtktreeview.c:699 5423 5508 msgid "Level Indentation" 5424 5509 msgstr "" 5425 5510 5426 #: ../gtk/gtktreeview.c: 6945511 #: ../gtk/gtktreeview.c:700 5427 5512 msgid "Extra indentation for each level" 5428 5513 msgstr "" 5429 5514 5430 #: ../gtk/gtktreeview.c:716 5515 #: ../gtk/gtktreeview.c:709 5516 msgid "Rubber Banding" 5517 msgstr "" 5518 5519 #: ../gtk/gtktreeview.c:710 5520 #, fuzzy 5521 msgid "" 5522 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" 5523 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" 5524 5525 #: ../gtk/gtktreeview.c:717 5526 #, fuzzy 5527 msgid "Enable Grid Lines" 5528 msgstr "Клавиши със стрелки" 5529 5530 #: ../gtk/gtktreeview.c:718 5531 #, fuzzy 5532 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 5533 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 5534 5535 #: ../gtk/gtktreeview.c:726 5536 #, fuzzy 5537 msgid "Enable Tree Lines" 5538 msgstr "Клавиши със стрелки" 5539 5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:727 5541 #, fuzzy 5542 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 5543 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 5544 5545 #: ../gtk/gtktreeview.c:747 5431 5546 msgid "Vertical Separator Width" 5432 5547 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 5433 5548 5434 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 175549 #: ../gtk/gtktreeview.c:748 5435 5550 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 5436 5551 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5437 5552 5438 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 255553 #: ../gtk/gtktreeview.c:756 5439 5554 msgid "Horizontal Separator Width" 5440 5555 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 5441 5556 5442 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 265557 #: ../gtk/gtktreeview.c:757 5443 5558 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 5444 5559 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5445 5560 5446 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 345561 #: ../gtk/gtktreeview.c:765 5447 5562 msgid "Allow Rules" 5448 5563 msgstr "Позволяване на правила" 5449 5564 5450 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 355565 #: ../gtk/gtktreeview.c:766 5451 5566 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 5452 5567 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 5453 5568 5454 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 415569 #: ../gtk/gtktreeview.c:772 5455 5570 msgid "Indent Expanders" 5456 5571 msgstr "Отместване на разширителите" 5457 5572 5458 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 425573 #: ../gtk/gtktreeview.c:773 5459 5574 msgid "Make the expanders indented" 5460 5575 msgstr "Отместване на разширителите" 5461 5576 5462 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 485577 #: ../gtk/gtktreeview.c:779 5463 5578 msgid "Even Row Color" 5464 5579 msgstr "Цвят за четен ред" 5465 5580 5466 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 495581 #: ../gtk/gtktreeview.c:780 5467 5582 msgid "Color to use for even rows" 5468 5583 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 5469 5584 5470 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 555585 #: ../gtk/gtktreeview.c:786 5471 5586 msgid "Odd Row Color" 5472 5587 msgstr "Цвят за нечетен ред" 5473 5588 5474 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 565589 #: ../gtk/gtktreeview.c:787 5475 5590 msgid "Color to use for odd rows" 5476 5591 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 5477 5592 5478 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 625593 #: ../gtk/gtktreeview.c:793 5479 5594 msgid "Row Ending details" 5480 5595 msgstr "" 5481 5596 5482 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 635597 #: ../gtk/gtktreeview.c:794 5483 5598 msgid "Enable extended row background theming" 5484 5599 msgstr "" 5600 5601 #: ../gtk/gtktreeview.c:800 5602 #, fuzzy 5603 msgid "Grid line width" 5604 msgstr "Широчина на линия за фокус" 5605 5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:801 5607 #, fuzzy 5608 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 5609 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 5610 5611 #: ../gtk/gtktreeview.c:807 5612 #, fuzzy 5613 msgid "Tree line width" 5614 msgstr "Фиксираната широчина" 5615 5616 #: ../gtk/gtktreeview.c:808 5617 #, fuzzy 5618 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 5619 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 5620 5621 #: ../gtk/gtktreeview.c:814 5622 #, fuzzy 5623 msgid "Grid line pattern" 5624 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" 5625 5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:815 5627 #, fuzzy 5628 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 5629 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" 5630 5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:821 5632 #, fuzzy 5633 msgid "Tree line pattern" 5634 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" 5635 5636 #: ../gtk/gtktreeview.c:822 5637 #, fuzzy 5638 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 5639 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" 5485 5640 5486 5641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 … … 5618 5773 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 5619 5774 5620 #: ../gtk/gtkwidget.c: 3775775 #: ../gtk/gtkwidget.c:418 5621 5776 msgid "Widget name" 5622 5777 msgstr "Име на графичен обект" 5623 5778 5624 #: ../gtk/gtkwidget.c: 3785779 #: ../gtk/gtkwidget.c:419 5625 5780 msgid "The name of the widget" 5626 5781 msgstr "Името на графичният обект" 5627 5782 5628 #: ../gtk/gtkwidget.c: 3845783 #: ../gtk/gtkwidget.c:425 5629 5784 msgid "Parent widget" 5630 5785 msgstr "Родителски графичен обект" 5631 5786 5632 #: ../gtk/gtkwidget.c: 3855787 #: ../gtk/gtkwidget.c:426 5633 5788 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 5634 5789 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 5635 5790 5636 #: ../gtk/gtkwidget.c: 3925791 #: ../gtk/gtkwidget.c:433 5637 5792 msgid "Width request" 5638 5793 msgstr "Заявена широчина" 5639 5794 5640 #: ../gtk/gtkwidget.c: 3935795 #: ../gtk/gtkwidget.c:434 5641 5796 msgid "" 5642 5797 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 5646 5801 "използвана естествено заявената широчина" 5647 5802 5648 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 015803 #: ../gtk/gtkwidget.c:442 5649 5804 msgid "Height request" 5650 5805 msgstr "Заявена височина" 5651 5806 5652 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 025807 #: ../gtk/gtkwidget.c:443 5653 5808 msgid "" 5654 5809 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 5658 5813 "използвана естествено заявената височина" 5659 5814 5660 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 115815 #: ../gtk/gtkwidget.c:452 5661 5816 msgid "Whether the widget is visible" 5662 5817 msgstr "Дали графичният обект е видим" 5663 5818 5664 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 185819 #: ../gtk/gtkwidget.c:459 5665 5820 msgid "Whether the widget responds to input" 5666 5821 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" 5667 5822 5668 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 245823 #: ../gtk/gtkwidget.c:465 5669 5824 msgid "Application paintable" 5670 5825 msgstr "Изчертава се от програмата" 5671 5826 5672 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 255827 #: ../gtk/gtkwidget.c:466 5673 5828 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 5674 5829 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект" 5675 5830 5676 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 315831 #: ../gtk/gtkwidget.c:472 5677 5832 msgid "Can focus" 5678 5833 msgstr "Може да има фокус" 5679 5834 5680 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 325835 #: ../gtk/gtkwidget.c:473 5681 5836 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 5682 5837 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 5683 5838 5684 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 385839 #: ../gtk/gtkwidget.c:479 5685 5840 msgid "Has focus" 5686 5841 msgstr "Има фокус" 5687 5842 5688 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 395843 #: ../gtk/gtkwidget.c:480 5689 5844 msgid "Whether the widget has the input focus" 5690 5845 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус" 5691 5846 5692 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 455847 #: ../gtk/gtkwidget.c:486 5693 5848 msgid "Is focus" 5694 5849 msgstr "E фокус" 5695 5850 5696 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 465851 #: ../gtk/gtkwidget.c:487 5697 5852 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 5698 5853 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 5699 5854 5700 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 525855 #: ../gtk/gtkwidget.c:493 5701 5856 msgid "Can default" 5702 5857 msgstr "Може да е подразбиращ" 5703 5858 5704 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 535859 #: ../gtk/gtkwidget.c:494 5705 5860 msgid "Whether the widget can be the default widget" 5706 5861 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" 5707 5862 5708 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4595863 #: ../gtk/gtkwidget.c:500 5709 5864 msgid "Has default" 5710 5865 msgstr "Е подразбиращ" 5711 5866 5712 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4605867 #: ../gtk/gtkwidget.c:501 5713 5868 msgid "Whether the widget is the default widget" 5714 5869 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" 5715 5870 5716 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4665871 #: ../gtk/gtkwidget.c:507 5717 5872 msgid "Receives default" 5718 5873 msgstr "Получаване по подразбиране" 5719 5874 5720 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4675875 #: ../gtk/gtkwidget.c:508 5721 5876 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 5722 5877 msgstr "" … … 5724 5879 "фокусиран" 5725 5880 5726 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4735881 #: ../gtk/gtkwidget.c:514 5727 5882 msgid "Composite child" 5728 5883 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 5729 5884 5730 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4745885 #: ../gtk/gtkwidget.c:515 5731 5886 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 5732 5887 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 5733 5888 5734 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4805889 #: ../gtk/gtkwidget.c:521 5735 5890 msgid "Style" 5736 5891 msgstr "Стил" 5737 5892 5738 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4815893 #: ../gtk/gtkwidget.c:522 5739 5894 msgid "" 5740 5895 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 5743 5898 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 5744 5899 5745 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4875900 #: ../gtk/gtkwidget.c:528 5746 5901 msgid "Events" 5747 5902 msgstr "Събития" 5748 5903 5749 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4885904 #: ../gtk/gtkwidget.c:529 5750 5905 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 5751 5906 msgstr "" … … 5753 5908 "обект получава" 5754 5909 5755 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4955910 #: ../gtk/gtkwidget.c:536 5756 5911 msgid "Extension events" 5757 5912 msgstr "Разширени събития" 5758 5913 5759 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4965914 #: ../gtk/gtkwidget.c:537 5760 5915 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 5761 5916 msgstr "" 5762 5917 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 5763 5918 5764 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 035919 #: ../gtk/gtkwidget.c:544 5765 5920 msgid "No show all" 5766 5921 msgstr "Да не се показва с всички" 5767 5922 5768 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 045923 #: ../gtk/gtkwidget.c:545 5769 5924 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 5770 5925 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 5771 5926 5772 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 425927 #: ../gtk/gtkwidget.c:1483 5773 5928 msgid "Interior Focus" 5774 5929 msgstr "Вътрешен фокус" 5775 5930 5776 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 435931 #: ../gtk/gtkwidget.c:1484 5777 5932 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 5778 5933 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 5779 5934 5780 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 495935 #: ../gtk/gtkwidget.c:1490 5781 5936 msgid "Focus linewidth" 5782 5937 msgstr "Широчина на линия за фокус" 5783 5938 5784 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 505939 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491 5785 5940 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 5786 5941 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 5787 5942 5788 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 565943 #: ../gtk/gtkwidget.c:1497 5789 5944 msgid "Focus line dash pattern" 5790 5945 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" 5791 5946 5792 #: ../gtk/gtkwidget.c:14 575947 #: ../gtk/gtkwidget.c:1498 5793 5948 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 5794 5949 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" 5795 5950 5796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4625951 #: ../gtk/gtkwidget.c:1503 5797 5952 msgid "Focus padding" 5798 5953 msgstr "Рамка на фокуса" 5799 5954 5800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4635955 #: ../gtk/gtkwidget.c:1504 5801 5956 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 5802 5957 msgstr "" 5803 5958 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 5804 5959 5805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4685960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1509 5806 5961 msgid "Cursor color" 5807 5962 msgstr "Цвят на показалец" 5808 5963 5809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4695964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1510 5810 5965 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 5811 5966 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване" 5812 5967 5813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4745968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1515 5814 5969 msgid "Secondary cursor color" 5815 5970 msgstr "Цвят на втория показалец" 5816 5971 5817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4755972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1516 5818 5973 msgid "" 5819 5974 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 5823 5978 "на текст с различни посоки на писане" 5824 5979 5825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4805980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1521 5826 5981 msgid "Cursor line aspect ratio" 5827 5982 msgstr "Пропорция на линията на показалеца" 5828 5983 5829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4815984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1522 5830 5985 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 5831 5986 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване" 5832 5987 5833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4865988 #: ../gtk/gtkwidget.c:1536 5834 5989 msgid "Draw Border" 5835 5990 msgstr "Граница на изчертаването" 5836 5991 5837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4875992 #: ../gtk/gtkwidget.c:1537 5838 5993 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" 5839 5994 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 5840 5995 5841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4935996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1550 5842 5997 #, fuzzy 5843 5998 msgid "Unvisited Link Color" 5844 5999 msgstr "Цвят на връзката" 5845 6000 5846 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4946001 #: ../gtk/gtkwidget.c:1551 5847 6002 #, fuzzy 5848 6003 msgid "Color of unvisited links" 5849 6004 msgstr "Цветът на хипервръзките" 5850 6005 5851 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 006006 #: ../gtk/gtkwidget.c:1564 5852 6007 #, fuzzy 5853 6008 msgid "Visited Link Color" 5854 6009 msgstr "Цвят на връзката" 5855 6010 5856 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 016011 #: ../gtk/gtkwidget.c:1565 5857 6012 #, fuzzy 5858 6013 msgid "Color of visited links" 5859 6014 msgstr "Цветът на хипервръзките" 5860 6015 5861 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 076016 #: ../gtk/gtkwidget.c:1579 5862 6017 #, fuzzy 5863 6018 msgid "Wide Separators" 5864 6019 msgstr "Разделител" 5865 6020 5866 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 086021 #: ../gtk/gtkwidget.c:1580 5867 6022 msgid "" 5868 6023 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 5870 6025 msgstr "" 5871 6026 5872 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 146027 #: ../gtk/gtkwidget.c:1594 5873 6028 #, fuzzy 5874 6029 msgid "Separator Width" 5875 6030 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 5876 6031 5877 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 156032 #: ../gtk/gtkwidget.c:1595 5878 6033 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 5879 6034 msgstr "" 5880 6035 5881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5216036 #: ../gtk/gtkwidget.c:1609 5882 6037 #, fuzzy 5883 6038 msgid "Separator Height" 5884 6039 msgstr "Първоначална височина" 5885 6040 5886 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5225887 msgid "The height of separators if wide-separatorsis TRUE"5888 msgstr "" 5889 5890 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5276041 #: ../gtk/gtkwidget.c:1610 6042 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 6043 msgstr "" 6044 6045 #: ../gtk/gtkwidget.c:1624 5891 6046 #, fuzzy 5892 6047 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 5893 6048 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 5894 6049 5895 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5286050 #: ../gtk/gtkwidget.c:1625 5896 6051 #, fuzzy 5897 6052 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 5898 6053 msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" 5899 6054 5900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5336055 #: ../gtk/gtkwidget.c:1639 5901 6056 #, fuzzy 5902 6057 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 5903 6058 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 5904 6059 5905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5346060 #: ../gtk/gtkwidget.c:1640 5906 6061 #, fuzzy 5907 6062 msgid "The length of vertical scroll arrows"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)