Changeset 682


Ignore:
Timestamp:
May 18, 2006, 10:59:54 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: обновяване на HEAD и gnome-2-14 до 100%.

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/nautilus.HEAD.bg.po

    r609 r682  
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    7 #
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-05-18 10:53+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    969969#. name, stock id
    970970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
    972972msgid "Select _All"
    973973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    10241024
    10251025#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
     1026#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
    10261027msgid "Date Modified"
    10271028msgstr "Дата на промяна"
     
    10931094#, c-format
    10941095msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
    1095 msgstr "Не може да преместите дискът „%s“ в кошчето."
     1096msgstr "Не може да преместите диска „%s“ в кошчето."
    10961097
    10971098#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
     
    11161117msgstr "Мрежови сървъри"
    11171118
    1118 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
     1119#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
    11191120msgid "_Move Here"
    11201121msgstr "_Преместване тук"
    11211122
    1122 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
     1123#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
    11231124msgid "_Copy Here"
    11241125msgstr "_Копиране тук"
    11251126
    1126 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
     1127#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
    11271128msgid "_Link Here"
    11281129msgstr "_Създаване на връзка тук"
    11291130
    1130 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
     1131#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
    11311132msgid "Set as _Background"
    11321133msgstr "Задаване като _фон"
    11331134
    1134 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
    1135 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
     1135#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
     1136#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
    11361137msgid "Cancel"
    11371138msgstr "Отказване"
    11381139
    1139 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
     1140#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
    11401141msgid "Set as background for _all folders"
    11411142msgstr "Задаване като фон за _всички папки"
    11421143
    1143 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
     1144#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
    11441145msgid "Set as background for _this folder"
    11451146msgstr "Задаване като фон за _тази папка"
     
    11831184msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
    11841185
    1185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
     1186#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
    11861187#, c-format
    11871188msgid "%s %ld of %ld %s"
    11881189msgstr "%s %ld от %ld %s"
    11891190
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
     1191#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
    11911192#, c-format
    11921193msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
    11931194msgstr "(Остават %d:%02d:%d)"
    11941195
    1195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
     1196#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
    11961197#, c-format
    11971198msgid "(%d:%02d Remaining)"
     
    12001201#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
    12011202#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
    1202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    1203 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     1203#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
     1204#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
    12041205#, c-format
    12051206msgid "%s on %s"
     
    12161217msgstr "В папка:"
    12171218
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
     1220#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
    12191221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
    1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
     1222#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
    12221223msgid "Error while moving."
    12231224msgstr "Грешка по време на преместването."
    12241225
    1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
     1226#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
    12261227#, c-format
    12271228msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12301231"четене."
    12311232
    1232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
    1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
     1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
     1234#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
    12341235msgid "Error while deleting."
    12351236msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12361237
    1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
     1238#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
    12381239#, c-format
    12391240msgid ""
     
    12441245"папка."
    12451246
    1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
     1247#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
    12471248#, c-format
    12481249msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12491250msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12501251
    1251 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
     1252#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
    12521253#, c-format
    12531254msgid ""
     
    12581259"папка."
    12591260
    1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
     1261#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
    12611262#, c-format
    12621263msgid ""
     
    12661267"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12671268
    1268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
     1269#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
    12691270#, c-format
    12701271msgid ""
     
    12751276"папка."
    12761277
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
     1278#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
    12781279msgid "Error while copying."
    12791280msgstr "Грешка по време на копирането."
    12801281
    1281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
     1282#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
    12821283#, c-format
    12831284msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12841285msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12851286
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
     1287#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
     1289#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
    12891290#, c-format
    12901291msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12911292msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12921293
     1294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
    12931295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
    1294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
    1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
     1296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
    12961297msgid "There is not enough space on the destination."
    12971298msgstr "Няма достатъчно място."
    12981299
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
     1300#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    13001301#, c-format
    13011302msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13021303msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13031304
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
     1305#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
    13051306#, c-format
    13061307msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13071308msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13081309
    1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
     1311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
     1312#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
    13121313msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13131314msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13141315
    1315 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
    1317 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
     1318#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    13181319msgid "The destination disk is read-only."
    13191320msgstr "Диска е само за четене."
    13201321
    1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
     1323#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
    13231324#, c-format
    13241325msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13251326msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13261327
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
     1328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
     1329#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
    13291330#, c-format
    13301331msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13311332msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13321333
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1334#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
    13341335#, c-format
    13351336msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13361337msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13371338
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
    1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
    1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
    1345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
     1339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
     1340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
     1344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1346#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
    13461347msgid "Would you like to continue?"
    13471348msgstr "Искате ли да продължите?"
    13481349
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
    13501351#, c-format
    13511352msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13521353msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13531354
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
     1355#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
    13551356#, c-format
    13561357msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13571358msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13581359
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
     1360#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
    13601361#, c-format
    13611362msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13621363msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13631364
    1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1365#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
    13651366#, c-format
    13661367msgid "Error \"%s\" while copying."
    13671368msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13681369
    1369 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1370#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
    13701371#, c-format
    13711372msgid "Error \"%s\" while moving."
    13721373msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13731374
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
     1375#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
    13751376#, c-format
    13761377msgid "Error \"%s\" while linking."
    13771378msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13781379
    1379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
     1380#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
    13801381#, c-format
    13811382msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13821383msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13831384
    1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
     1385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
     1386#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
    13861387msgid "_Retry"
    13871388msgstr "_Повторно опитване"
    13881389
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
     1391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
     1392#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    13921393msgid "_Skip"
    13931394msgstr "_Пропускане"
    13941395
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
     1396#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
    13961397#, c-format
    13971398msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    13981399msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    13991400
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
     1401#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
    14011402msgid ""
    14021403"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14071408"опитайте отново."
    14081409
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
     1410#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
    14101411#, c-format
    14111412msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14121413msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14131414
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
     1415#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
    14151416msgid ""
    14161417"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14211422"опитайте отново."
    14221423
     1424#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
     1425#, c-format
     1426msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
     1427msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
     1428
    14231429#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
    14241430#, c-format
    1425 msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    1426 msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    1427 
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
    1429 #, c-format
    1430 msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    1431 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    1432 
    1433 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
    1434 msgid ""
    1435 "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
    1436 "files being copied will be overwritten."
    1437 msgstr ""
    1438 "Ако замените съществуваща папка, всички файлове в нея, които имат конфликти "
    1439 "с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    1440 
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
    1442 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    1443 msgstr ""
    1444 "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    1445 
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
    1447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1431msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
     1432msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го замените?"
     1433
     1434#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
     1435#, c-format
     1436msgid ""
     1437"The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files "
     1438"in the folder that conflict with the files being copied."
     1439msgstr ""
     1440"Вече съществува такава папка в „%s“. Ако я замените, ще презапишете "
     1441"съдържанието на файловете с имена, които съвпадат с това на някой копираните "
     1442"файлове."
     1443
     1444#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
     1445#, c-format
     1446msgid ""
     1447"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
     1448msgstr ""
     1449"Вече съществува такъв файл в „%s“. Ако го замените, ще презапишете "
     1450"съдържанието му с това на копирания файл."
     1451
     1452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
     1453#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    14481454msgid "_Replace"
    14491455msgstr "_Замяна"
    14501456
    1451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1457#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    14521458msgid "S_kip All"
    14531459msgstr "Пропус_кане на всички"
    14541460
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1461#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
    14561462msgid "Replace _All"
    14571463msgstr "Замяна на _всички"
     
    14621468#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14631469#.
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
    1466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
     1470#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
     1471#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
     1472#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9722
    14671473#, c-format
    14681474msgid "link to %s"
     
    14701476
    14711477#. appended to new link file
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
     1478#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
    14731479#, c-format
    14741480msgid "another link to %s"
     
    14791485#. * particular language.
    14801486#.
    1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
     1487#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
    14821488#, c-format
    14831489msgid "%dst link to %s"
     
    14851491
    14861492#. appended to new link file
    1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
     1493#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
    14881494#, c-format
    14891495msgid "%dnd link to %s"
     
    14911497
    14921498#. appended to new link file
    1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
     1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
    14941500#, c-format
    14951501msgid "%drd link to %s"
     
    14971503
    14981504#. appended to new link file
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
     1505#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
    15001506#, c-format
    15011507msgid "%dth link to %s"
     
    15071513#.
    15081514#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
     1515#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
    15101516msgid " (copy)"
    15111517msgstr " (копие)"
    15121518
    15131519#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1520#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
    15151521msgid " (another copy)"
    15161522msgstr " (друго копие)"
     
    15201526#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15211527#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
    1525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
     1528#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
     1529#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
     1530#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
     1531#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
    15261532msgid "th copy)"
    15271533msgstr "то копие)"
    15281534
    15291535#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
     1536#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
    15311537msgid "st copy)"
    15321538msgstr "во копие)"
    15331539
    15341540#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
     1541#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
    15361542msgid "nd copy)"
    15371543msgstr "ро копие)"
    15381544
    15391545#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
     1546#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
    15411547msgid "rd copy)"
    15421548msgstr "то копие)"
    15431549
    15441550#. localizers: appended to first file copy
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
    15461552#, c-format
    15471553msgid "%s (copy)%s"
     
    15491555
    15501556#. localizers: appended to second file copy
    1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
    15521558#, c-format
    15531559msgid "%s (another copy)%s"
     
    15581564#. localizers: appended to x13th file copy
    15591565#. localizers: appended to xxth file copy
    1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
    1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
    1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
     1566#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
     1567#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
     1568#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
     1569#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
    15641570#, c-format
    15651571msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15671573
    15681574#. localizers: appended to x1st file copy
    1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
    15701576#, c-format
    15711577msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15731579
    15741580#. localizers: appended to x2nd file copy
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
     1581#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
    15761582#, c-format
    15771583msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15791585
    15801586#. localizers: appended to x3rd file copy
    1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
     1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
    15821588#, c-format
    15831589msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15851591
    15861592#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
     1593#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
    15881594msgid " ("
    15891595msgstr " ("
    15901596
    15911597#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
     1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
    15931599#, c-format
    15941600msgid " (%d"
    15951601msgstr " (%d"
    15961602
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
    1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
     1603#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
     1604#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
    16001606#, c-format
    16011607msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16031609
    16041610#. localizers: progress dialog title
    1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
     1611#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
    16061612msgid "Moving files to the Trash"
    16071613msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16081614
    16091615#. localizers: label prepended to the progress count
    1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
    16111617msgid "Throwing out file:"
    16121618msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16131619
    16141620#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    1616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
     1621#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
     1622#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
    16171623msgid "Moving"
    16181624msgstr "Преместване"
    16191625
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     1626#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
    16211627msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16221628msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16231629
    16241630#. localizers: progress dialog title
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
     1631#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
    16261632msgid "Moving files"
    16271633msgstr "Преместване на файлове"
    16281634
    16291635#. localizers: label prepended to the progress count
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
     1636#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
    16311637msgid "Moving file:"
    16321638msgstr "Преместване на файл:"
    16331639
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
     1640#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
    16351641msgid "Preparing To Move..."
    16361642msgstr "Подготовка за преместване..."
    16371643
    1638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1644#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
    16391645msgid "Finishing Move..."
    16401646msgstr "Преместването завърши..."
    16411647
    16421648#. localizers: progress dialog title
    1643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
     1649#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
    16441650msgid "Creating links to files"
    16451651msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16461652
    16471653#. localizers: label prepended to the progress count
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
     1654#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
    16491655msgid "Linking file:"
    16501656msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16511657
    16521658#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
     1659#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
    16541660msgid "Linking"
    16551661msgstr "Създаване на връзка"
    16561662
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
     1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
    16581664msgid "Preparing to Create Links..."
    16591665msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16601666
    1661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
     1667#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
    16621668msgid "Finishing Creating Links..."
    16631669msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16641670
    16651671#. localizers: progress dialog title
    1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
     1672#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
    16671673msgid "Copying files"
    16681674msgstr "Копиране на файлове"
    16691675
    16701676#. localizers: label prepended to the progress count
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
     1677#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
    16721678msgid "Copying file:"
    16731679msgstr "Копиране на файл:"
    16741680
    16751681#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
     1682#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
    16771683msgid "Copying"
    16781684msgstr "Копиране на"
    16791685
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
     1686#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
    16811687msgid "Preparing To Copy..."
    16821688msgstr "Подготовка за копиране..."
    16831689
    1684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
     1690#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
    16851691msgid "You cannot copy items into the trash."
    16861692msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16871693
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
     1694#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
    16891695msgid "You cannot create links inside the trash."
    16901696msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    16911697
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
     1698#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
    16931699msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    16941700msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16951701
    1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
     1702#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
    16971703msgid "You cannot move this trash folder."
    16981704msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    16991705
    1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
     1706#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
    17011707msgid "You cannot copy this trash folder."
    17021708msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17031709
    1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
     1710#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
    17051711msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17061712msgstr ""
    17071713"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17081714
    1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     1715#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
    17101716msgid "You cannot move a folder into itself."
    17111717msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17121718
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
     1719#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
    17141720msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17151721msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17161722
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     1723#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
    17181724msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17191725msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17201726
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
     1727#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
    17221728msgid "You cannot copy a file over itself."
    17231729msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17241730
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
     1731#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
    17261732msgid "The destination and source are the same file."
    17271733msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17281734
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
    1730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
     1736#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
    17311737msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17321738msgstr "Нямате права за запис."
    17331739
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
     1740#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
     1741#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
    17361742msgid "There is no space on the destination."
    17371743msgstr "Няма достатъчно място."
    17381744
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
     1745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
    17401746#, c-format
    17411747msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17421748msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17431749
    1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
     1750#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
    17451751msgid "Error creating new folder."
    17461752msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17471753
    17481754#. localizers: the initial name of a new folder
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
     1755#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
    17501756msgid "untitled folder"
    17511757msgstr "папка без име"
    17521758
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
     1759#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
    17541760#, c-format
    17551761msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17561762msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17571763
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
     1764#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
    17591765msgid "Error creating new document."
    17601766msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17611767
    1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
     1768#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
    17631769msgid "new file"
    17641770msgstr "нов файл"
    17651771
    17661772#. localizers: progress dialog title
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
    17681774msgid "Deleting files"
    17691775msgstr "Изтриване на файлове"
    17701776
    17711777#. localizers: label prepended to the progress count
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
    17741780msgid "Files deleted:"
    17751781msgstr "Изтрити файлове:"
    17761782
    17771783#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
     1784#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
     1785#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
    17801786msgid "Deleting"
    17811787msgstr "Изтиване"
    17821788
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
     1789#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
    17841790msgid "Preparing to Delete files..."
    17851791msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    17861792
    17871793#. localizers: progress dialog title
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
     1794#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
    17891795msgid "Emptying the Trash"
    17901796msgstr "Изчистване на кошчето"
    17911797
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
     1798#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
    17931799msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    17941800msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    17951801
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
     1802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
    17971803msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17981804msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17991805
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
     1806#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
    18011807msgid ""
    18021808"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18061812"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18071813
    1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
     1814#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
    18091815msgid "_Empty Trash"
    18101816msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18111817
    1812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
     1818#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
    18131819#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    18141820#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
     
    18181824msgstr "Търсене"
    18191825
    1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
     1826#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
    18211827#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
    18221828#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
     
    18241830msgstr "Този компютър"
    18251831
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
     1832#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
    18271833msgid "Network"
    18281834msgstr "Локална мрежа"
    18291835
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
     1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
    18311837msgid "Fonts"
    18321838msgstr "Шрифтове"
    18331839
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
     1840#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
    18351841msgid "Themes"
    18361842msgstr "Теми"
    18371843
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
     1844#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
    18391845msgid "CD/DVD Creator"
    18401846msgstr "Записване на CD/DVD"
    18411847
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
     1848#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
    18431849msgid "Windows Network"
    18441850msgstr "Мрежа тип Windows"
    18451851
    18461852#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
     1853#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
    18481854msgid "Services in"
    18491855msgstr "Услуги в"
     
    19871993msgstr "%d.%m.%Y"
    19881994
    1989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
    1990 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
     1995#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
     1996#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
    19911997#, c-format
    19921998msgid "%u item"
     
    19952001msgstr[1] "%u обекта"
    19962002
    1997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
     2003#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
    19982004#, c-format
    19992005msgid "%u folder"
     
    20022008msgstr[1] "%u папки"
    20032009
    2004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
     2010#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
    20052011#, c-format
    20062012msgid "%u file"
     
    20102016
    20112017#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
    2012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
    20132019#, c-format
    20142020msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20162022
    20172023#. This means no contents at all were readable
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
    2019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
     2025#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
    20202026msgid "? items"
    20212027msgstr "? обекта"
    20222028
    20232029#. This means no contents at all were readable
    2024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
     2030#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
    20252031msgid "? bytes"
    20262032msgstr "? байта"
    20272033
    2028 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
     2034#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
    20292035msgid "unknown type"
    20302036msgstr "неизвестен вид"
    20312037
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
    20332039msgid "unknown MIME type"
    20342040msgstr "неизвестен вид"
     
    20372043#. * for which we have no more appropriate default.
    20382044#.
    2039 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
     2045#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
    20402046#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
    20412047msgid "unknown"
    20422048msgstr "неизвестно кога"
    20432049
    2044 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
     2050#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
    20452051msgid "program"
    20462052msgstr "програма"
    20472053
    2048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
     2054#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
    20492055msgid ""
    20502056"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20562062"друга причина."
    20572063
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
     2064#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
    20592065#, c-format
    20602066msgid ""
     
    20652071"пощенския списък на gnome-vfs."
    20662072
    2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
     2073#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
    20682074msgid "link"
    20692075msgstr "връзка"
    20702076
    2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
     2077#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
    20722078msgid "link (broken)"
    20732079msgstr "връзка (повредена)"
    20742080
    2075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
     2081#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
    20762082#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
    20772083#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21842190
    21852191#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
    2186 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
     2192#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
    21872193msgid "Icon View"
    21882194msgstr "Преглед като икони"
     
    22662272msgstr "Домашна папка на %s"
    22672273
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
     2274#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
    22692275msgid "The selection rectangle"
    22702276msgstr "Правоъгълник за избиране"
     
    22782284msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
    22792285
    2280 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
     2286#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
    22812287msgid "Switch to Manual Layout?"
    22822288msgstr "Превключване на ръчна подредба"
     
    22872293
    22882294#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
     2295#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
    22892296#, c-format
    22902297msgid ""
     
    23002307
    23012308#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
     2309#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
    23022310#, c-format
    23032311msgid ""
     
    23082316"на „%s“ места."
    23092317
    2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
    2311 #, c-format
    2312 msgid ""
    2313 "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
    2314 "locations."
    2315 msgstr ""
    2316 "„%s“ не може да отвори „%s“, защото „%s“ няма достъп до файловете на „%s“ "
    2317 "места."
    2318 
    23192318#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
    23202319msgid ""
     
    23242323"Няма други налични програми за преглед на този файл. Ако го копирате на "
    23252324"вашия компютър, ще можете да го отворите."
    2326 
    2327 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
    2328 #, c-format
    2329 msgid ""
    2330 "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
    2331 "locations."
    2332 msgstr ""
    2333 "Действието по подразбиране не може да отвори „%s“, защото няма достъп до "
    2334 "файлове на „%s“ места."
    23352325
    23362326#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
     
    23562346#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    23572347#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2358 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
    2359 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
    2360 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
    2361 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
    2362 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
    2363 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
     2348#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
     2349#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
     2350#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
     2351#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
     2352#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
     2353#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
    23642354#, c-format
    23652355msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23732363
    23742364#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
    2375 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
     2365#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
    23762366msgid "The attempt to log in failed."
    23772367msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23782368
    23792369#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
    2380 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
     2370#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
    23812371msgid "Access was denied."
    23822372msgstr "Достъпът е отказан."
    23832373
    23842374#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
    2385 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
     2375#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
    23862376#, c-format
    23872377msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    23892379
    23902380#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
    2391 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
     2381#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
    23922382msgid ""
    23932383"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    23972387
    23982388#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
    2399 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
     2389#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
    24002390#, c-format
    24012391msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24042394#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
    24052395#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
    2406 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
     2396#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
    24072397#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    2408 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
    2409 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
     2398#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
    24102400msgid "Please check the spelling and try again."
    24112401msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24122402
    24132403#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
     2404#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
    24152405#, c-format
    24162406msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    24962486msgstr "Управление на файлове"
    24972487
    2498 #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
     2488#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
     2489msgid "Open Folder"
     2490msgstr "Отваряне на папка"
     2491
     2492#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
    24992493msgid "Home Folder"
    25002494msgstr "Домашна папка"
     
    25462540#. name, stock id
    25472541#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    2549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
     2542#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
     2543#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
    25502544msgid "E_mpty Trash"
    25512545msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25542548#. name, stock id
    25552549#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     2550#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
    25572551msgid "Create L_auncher..."
    25582552msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25612555#. label, accelerator
    25622556#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2563 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     2557#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
    25642558msgid "Create a new launcher"
    25652559msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25862580#. label, accelerator
    25872581#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     2582#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
    25892583msgid "Delete all items in the Trash"
    25902584msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    25922586#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    25932587#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    2594 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
     2588#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
    25952589msgid "Desktop"
    25962590msgstr "Работен плот"
     
    26162610msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26172611
    2618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
     2612#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:664
    26192613msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26202614msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26212615
    2622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
     2616#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
    26232617#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26242618#, c-format
     
    26282622msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26292623
    2630 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
     2624#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
    26312625#, c-format
    26322626msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26332627msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26342628
    2635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
     2629#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
    26362630#, c-format
    26372631msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     
    26422636"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26432637
    2644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
     2638#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
    26452639msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26462640msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26472641
    2648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
     2642#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
     2643#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
     2644#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
     2645#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
     2646msgid "There was an error displaying help."
     2647msgstr "Грешка при показването на помощта."
     2648
     2649#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
    26492650msgid "Select Pattern"
    26502651msgstr "Избор на шаблон"
    26512652
    2652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
     2653#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
    26532654msgid "_Pattern:"
    26542655msgstr "_Шаблон:"
    26552656
    2656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
     2657#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
    26572658msgid "Save Search as"
    26582659msgstr "Запазване на търсенето"
    26592660
    2660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
     2661#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
    26612662msgid "Search _name:"
    26622663msgstr "_Име, което да се търси:"
    26632664
    2664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
    2665 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
     2665#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
     2666#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
    26662667msgid "_Folder:"
    26672668msgstr "_Папка:"
    26682669
    2669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
     2670#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
    26702671msgid "Select Folder to Save Search In"
    26712672msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26722673
    2673 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
     2674#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
    26742675#, c-format
    26752676msgid "\"%s\" selected"
    26762677msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26772678
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
     2679#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2174
    26792680#, c-format
    26802681msgid "%d folder selected"
     
    26832684msgstr[1] "%d избрани папки"
    26842685
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
     2686#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
    26862687#, c-format
    26872688msgid " (containing %d item)"
     
    26912692
    26922693#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
     2694#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
    26942695#, c-format
    26952696msgid " (containing a total of %d item)"
     
    26982699msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    26992700
    2700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
     2701#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
    27012702#, c-format
    27022703msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27032704msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27042705
    2705 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
     2706#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
    27062707#, c-format
    27072708msgid "%d item selected (%s)"
     
    27112712
    27122713#. Folders selected also, use "other" terminology
    2713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
     2714#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
    27142715#, c-format
    27152716msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27182719msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27192720
    2720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
     2721#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
    27212722#, c-format
    27222723msgid "%s, Free space: %s"
     
    27302731#. * total size of those items.
    27312732#.
    2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
     2733#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
    27332734#, c-format
    27342735msgid "%s%s, %s"
     
    27392740#. * no more than the constant limit are displayed.
    27402741#.
    2741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
     2742#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2351
    27422743#, c-format
    27432744msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27452746"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27462747
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
     2748#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
    27482749msgid "Some files will not be displayed."
    27492750msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27502751
    2751 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
     2752#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3795
    27522753msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27532754msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27542755
    2755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
     2756#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
    27562757#, c-format
    27572758msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27582759msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27592760
    2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
     2761#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
    27612762msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27622763msgstr ""
    27632764"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27642765
    2765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
     2766#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
    27662767#, c-format
    27672768msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27682769msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27692770
    2770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
     2771#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3803
    27712772msgid ""
    27722773"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27752776"изтриете?"
    27762777
    2777 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
     2778#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3804
    27782779#, c-format
    27792780msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27802781msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27812782
    2782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
     2783#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
    27832784#, c-format
    27842785msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27852786msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27862787
    2787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
     2788#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
    27882789#, c-format
    27892790msgid ""
     
    28002801"кошчето?"
    28012802
    2802 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
     2803#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3857
    28032804msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28042805msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28052806
    2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
     2807#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
    28072808#, c-format
    28082809msgid "Open with \"%s\""
    28092810msgstr "Отваряне с „%s“"
    28102811
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
     2812#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
    28122813#, c-format
    28132814msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28162817msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28172818
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
     2819#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
    28192820#, c-format
    28202821msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28212822msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28222823
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
     2824#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4532
    28242825#, c-format
    28252826msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28262827msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28272828
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
     2829#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
    28292830msgid "Run in _Terminal"
    28302831msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28312832
    2832 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
     2833#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
    28332834msgid "_Display"
    28342835msgstr "По_казване"
    28352836
    2836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
     2837#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
    28372838msgid "_Run"
    28382839msgstr "Изп_ълняване"
    28392840
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
     2841#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
    28412842#, c-format
    28422843msgid "Cannot open %s"
    28432844msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28442845
    2845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
     2846#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
    28462847#, c-format
    28472848msgid ""
     
    28642865"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28652866
    2866 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
     2867#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5336
    28672868#, c-format
    28682869msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28692870msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28702871
    2871 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
     2872#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
    28722873#, c-format
    28732874msgid "Create Document from template \"%s\""
    28742875msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28752876
    2876 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
     2877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
    28772878msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28782879msgstr ""
    28792880"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28802881
    2881 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
     2882#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
    28822883msgid ""
    28832884"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28872888"вход."
    28882889
    2889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
     2890#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
    28902891msgid ""
    28912892"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29272928"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29282929
    2929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
    2930 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
     2930#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
     2931#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
    29312932#, c-format
    29322933msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
    29332934msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29342935
    2935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
    2936 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
     2936#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
     2937#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
    29372938#, c-format
    29382939msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
    29392940msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29402941
    2941 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
     2942#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
    29422943#, c-format
    29432944msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    29512952"на файлове"
    29522953
    2953 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
     2954#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
    29542955#, c-format
    29552956msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    29632964"файлове"
    29642965
    2965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
    2966 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
     2966#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6068
     2967#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
    29672968msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29682969msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29692970
    2970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
     2971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
    29712972#, c-format
    29722973msgid "Connect to Server %s"
    29732974msgstr "Свързване със сървър %s"
    29742975
    2975 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
     2976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
    29762977msgid "_Connect"
    29772978msgstr "_Свързване"
    29782979
    2979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
     2980#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
    29802981msgid "Link _name:"
    29812982msgstr "_Име на връзката:"
    29822983
    2983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     2984#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    29842985msgid "Create _Document"
    29852986msgstr "Създаване на _документ"
    29862987
    29872988#. name, stock id, label
    2988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     2989#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
    29892990msgid "Open Wit_h"
    29902991msgstr "Отваряне _с"
    29912992
    29922993#. name, stock id, label
    2993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
    29942995msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29952996msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29962997
    29972998#. name, stock id
    2998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
    2999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
     3000#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
    30003001msgid "_Properties"
    30013002msgstr "_Настройки"
    30023003
    30033004#. label, accelerator
    3004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
     3005#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
    30053006msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30063007msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30073008
    30083009#. label, accelerator
    3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     3010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
    30103011msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30113012msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30123013
    30133014#. name, stock id
    3014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
     3015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
    30153016msgid "Create _Folder"
    30163017msgstr "Създаване на _папка"
    30173018
    30183019#. label, accelerator
    3019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
     3020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
    30203021msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30213022msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30223023
    3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3024#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
    30243025msgid "No templates Installed"
    30253026msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30283029#. name, stock id
    30293030#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3031#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
    30313032msgid "_Empty File"
    30323033msgstr "_Празен файл"
    30333034
    30343035#. label, accelerator
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3036#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
    30363037msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30373038msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30383039
    30393040#. name, stock id
    3040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    3041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
    3042 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
     3041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
     3042#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
     3043#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
    30433044msgid "_Open"
    30443045msgstr "_Отваряне"
    30453046
    30463047#. label, accelerator
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3048#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
    30483049msgid "Open the selected item in this window"
    30493050msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30523053#. Location-specific actions
    30533054#. name, stock id
    3054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
     3055#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
     3056#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
    30563057msgid "Open in Navigation Window"
    30573058msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30583059
    30593060#. label, accelerator
    3060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3061#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
    30613062msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30623063msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30633064
    30643065#. name, stock id
    3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
     3066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
     3067#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
    30673068msgid "Open with Other _Application..."
    30683069msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30693070
    30703071#. label, accelerator
    3071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    3072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3072#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
     3073#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
    30733074msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30743075msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30753076
    30763077#. name, stock id
    3077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
     3078#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
    30783079msgid "_Open Scripts Folder"
    30793080msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30803081
    30813082#. label, accelerator
    3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
    30833084msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30843085msgstr ""
     
    30873088#. name, stock id
    30883089#. label, accelerator
    3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3090#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
    30903091msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30913092msgstr ""
     
    30953096#. name, stock id
    30963097#. label, accelerator
    3097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     3098#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
    30983099msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    30993100msgstr ""
     
    31033104#. name, stock id
    31043105#. label, accelerator
    3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3106#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
    31063107msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31073108msgstr ""
     
    31123113#. accelerator for paste
    31133114#. name, stock id
    3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
    3115 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
     3115#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
     3116#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
    31163117msgid "_Paste Into Folder"
    31173118msgstr "_Поставяне в папката"
    31183119
    31193120#. label, accelerator
    3120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
     3121#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
    31213122msgid ""
    31223123"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31273128
    31283129#. label, accelerator
    3129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
     3130#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
    31303131msgid "Select all items in this window"
    31313132msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31323133
    31333134#. name, stock id
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3135#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
    31353136msgid "Select _Pattern"
    31363137msgstr "_Шаблон за избор"
    31373138
    31383139#. label, accelerator
    3139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
     3140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
    31403141msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31413142msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31423143
    31433144#. name, stock id
    3144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     3145#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
    31453146msgid "D_uplicate"
    31463147msgstr "Д_ублиране"
    31473148
    31483149#. label, accelerator
    3149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
     3150#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
    31503151msgid "Duplicate each selected item"
    31513152msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31523153
    31533154#. name, stock id
    3154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
     3156#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
    31563157msgid "Ma_ke Link"
    31573158msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31603161
    31613162#. label, accelerator
    3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
     3163#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
    31633164msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31643165msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31653166
    31663167#. name, stock id
    3167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
     3168#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
    31683169msgid "_Rename..."
    31693170msgstr "_Преименуване..."
    31703171
    31713172#. label, accelerator
    3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
     3173#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
    31733174msgid "Rename selected item"
    31743175msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31753176
    31763177#. name, stock id
    3177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
    3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
    3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
    3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
     3179#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
     3180#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
     3181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
     3182#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
    31823183msgid "Mo_ve to Trash"
    31833184msgstr "П_реместване в кошчето"
    31843185
    31853186#. label, accelerator
    3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
     3187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
     3188#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
    31883189msgid "Move each selected item to the Trash"
    31893190msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31903191
    31913192#. name, stock id
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
     3193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
     3195#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7706
    31953196msgid "_Delete"
    31963197msgstr "Из_триване"
    31973198
    31983199#. label, accelerator
    3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
     3200#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
    32003201msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32013202msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32023203
    32033204#. name, stock id
    3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
     3205#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
    32053206msgid "Reset View to _Defaults"
    32063207msgstr "_Стандартен преглед"
    32073208
    32083209#. label, accelerator
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
    32103211msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32113212msgstr ""
     
    32143215
    32153216#. name, stock id
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     3217#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
    32173218msgid "Connect To This Server"
    32183219msgstr "Свързване с този сървър"
    32193220
    32203221#. label, accelerator
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     3222#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
    32223223msgid "Make a permanent connection to this server"
    32233224msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32243225
    32253226#. name, stock id
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     3227#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
     3228#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
    32273229msgid "_Mount Volume"
    32283230msgstr "_Монтиране на устройство"
    32293231
    32303232#. label, accelerator
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
    32323234msgid "Mount the selected volume"
    32333235msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32343236
    32353237#. name, stock id
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
    3237 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
     3238#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
     3239#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
     3240#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
    32383241msgid "_Unmount Volume"
    32393242msgstr "_Демонтиране на устройство"
    32403243
    32413244#. label, accelerator
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
     3245#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
    32433246msgid "Unmount the selected volume"
    32443247msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32453248
    32463249#. name, stock id
    3247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
     3250#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
     3251#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
     3252#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
    32483253msgid "_Eject"
    32493254msgstr "Из_важдане"
    32503255
    32513256#. label, accelerator
    3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
     3257#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
    32533258msgid "Eject the selected volume"
    32543259msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32553260
    32563261#. name, stock id
    3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
     3262#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
     3263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
     3264#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
    32583265msgid "_Format"
    32593266msgstr "_Формат"
    32603267
    32613268#. label, accelerator
    3262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
     3269#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
    32633270msgid "Format the selected volume"
    32643271msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32653272
    3266 #. name, stock id
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
     3273#. label, accelerator
     3274#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
     3275msgid "Mount the volume associated with the open folder"
     3276msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
     3277
     3278#. label, accelerator
     3279#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
     3280msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
     3281msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
     3282
     3283#. label, accelerator
     3284#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
     3285msgid "Eject the volume associated with the open folder"
     3286msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка."
     3287
     3288#. label, accelerator
     3289#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
     3290msgid "Format the volume associated with the open folder"
     3291msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка."
     3292
     3293#. name, stock id
     3294#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
    32683295msgid "Open File and Close window"
    32693296msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32703297
    32713298#. name, stock id
    3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
     3299#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
    32733300msgid "Sa_ve Search"
    32743301msgstr "За_пазване на търсенето"
    32753302
    32763303#. label, accelerator
    3277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
     3304#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
    32783305msgid "Save the edited search"
    32793306msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32803307
    32813308#. name, stock id
    3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
     3309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
    32833310msgid "Sa_ve Search As..."
    32843311msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32853312
    32863313#. label, accelerator
    3287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
     3314#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
    32883315msgid "Save the current search as a file"
    32893316msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32903317
    32913318#. label, accelerator
    3292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
     3319#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
    32933320msgid "Open this folder in a navigation window"
    32943321msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32963323#. name, stock id
    32973324#. label, accelerator
    3298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
     3325#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
    32993326msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33003327msgstr ""
     
    33033330#. name, stock id
    33043331#. label, accelerator
    3305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
     3332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
    33063333msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33073334msgstr ""
     
    33093336
    33103337#. label, accelerator
    3311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
     3338#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
    33123339msgid "Move this folder to the Trash"
    33133340msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33143341
    33153342#. label, accelerator
    3316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
     3343#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
    33173344msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33183345msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33193346
    33203347#. name, stock id
    3321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
    33223349msgid "Show _Hidden Files"
    33233350msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33243351
    33253352#. label, accelerator
    3326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
     3353#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
    33273354msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33283355msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33293356
    33303357#. Translators: %s is a directory
    3331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
     3358#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
    33323359#, c-format
    33333360msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33353362
    33363363#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
     3364#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
    33383365msgid "_Scripts"
    33393366msgstr "_Скриптове"
    33403367
    33413368#. add the "open in new window" menu item
    3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
    3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
    3344 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
     3369#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
     3370#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
     3371#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
    33453372msgid "Open in New Window"
    33463373msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33473374
    3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
     3376#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
    33503377msgid "_Browse Folder"
    33513378msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33533380msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33543381
    3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
    3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
     3382#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
     3383#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
    33573384msgid "_Delete from Trash"
    33583385msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33593386
    3360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
     3387#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
    33613388msgid "Delete the open folder permanently"
    33623389msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33633390
    3364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
    33653392msgid "Move the open folder to the Trash"
    33663393msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33673394
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
     3395#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
    33693396#, c-format
    33703397msgid "_Open with \"%s\""
    33713398msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33723399
    3373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
     3400#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
    33743401#, c-format
    33753402msgid "Open in %d New Window"
     
    33783405msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33793406
    3380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
     3407#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
    33813408msgid "Delete all selected items permanently"
    33823409msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33833410
    3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
     3411#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
    33853412#, c-format
    33863413msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33873414msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33883415
    3389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
     3416#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
    33903417#, c-format
    33913418msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33923419msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    33933420
    3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
     3421#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
    33953422msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33963423msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33973424
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
     3425#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
    33993426#, c-format
    34003427msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34023429"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34033430
    3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
    34053432#, c-format
    34063433msgid "Opening \"%s\"."
    34073434msgstr "Отваряне на „%s“."
    34083435
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
     3436#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
    34103437#, c-format
    34113438msgid "Opening %d item."
     
    34143441msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34153442
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
     3443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9586
    34173444msgid "Download location?"
    34183445msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34193446
    3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
     3447#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9589
    34213448msgid "You can download it or make a link to it."
    34223449msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34233450
    3424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
     3451#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9592
    34253452msgid "Make a _Link"
    34263453msgstr "Създаване на _връзка"
    34273454
    3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
     3455#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9596
    34293456msgid "_Download"
    34303457msgstr "_Изтегляне"
    34313458
    3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
    3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
    3434 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
     3459#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9655
     3460#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9707
     3461#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9804
    34353462msgid "Drag and drop is not supported."
    34363463msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34373464
    3438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
     3465#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9656
    34393466msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34403467msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34413468
    3442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
    3443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
     3469#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9708
     3470#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9805
    34443471msgid "An invalid drag type was used."
    34453472msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35963623msgstr "Преименуване „%s“ на „%s“."
    35973624
    3598 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
     3625#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
    35993626msgid "by _Name"
    36003627msgstr "по _име"
    36013628
    3602 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
    3603 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
     3629#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
     3630#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
    36043631msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    36053632msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове"
    36063633
    3607 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
     3634#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
    36083635msgid "by _Size"
    36093636msgstr "по _редове"
    36103637
    3611 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
    3612 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
     3638#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
     3639#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
    36133640msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    36143641msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове"
    36153642
    3616 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
     3643#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
    36173644msgid "by _Type"
    36183645msgstr "по _тип"
    36193646
    3620 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
    3621 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
     3647#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
     3648#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
    36223649msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    36233650msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
    36243651
    3625 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
     3652#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
    36263653msgid "by Modification _Date"
    36273654msgstr "по дата на промяна"
    36283655
    3629 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
    3630 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
     3656#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
     3657#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
    36313658msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    36323659msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
    36333660
    3634 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
     3661#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
    36353662msgid "by _Emblems"
    36363663msgstr "по _емблема"
    36373664
    3638 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
    3639 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
     3665#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
     3666#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
    36403667msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    36413668msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
    36423669
    3643 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
     3670#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
    36443671msgid "Arran_ge Items"
    36453672msgstr "Подреж_дане на обекти"
     
    36473674#. name, stock id, label
    36483675#. name, stock id
    3649 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
     3676#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
    36503677msgid "Str_etch Icon"
    36513678msgstr "Разт_ягане на икона"
    36523679
    36533680#. label, accelerator
    3654 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
     3681#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
    36553682msgid "Make the selected icon stretchable"
    36563683msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
    36573684
    36583685#. name, stock id
    3659 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
    3660 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
     3686#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
     3687#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
    36613688msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    36623689msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"
    36633690
    36643691#. label, accelerator
    3665 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
     3692#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
    36663693msgid "Restore each selected icon to its original size"
    36673694msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"
    36683695
    36693696#. name, stock id
    3670 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
     3697#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
    36713698msgid "Clean _Up by Name"
    36723699msgstr "Подреждане по _име"
    36733700
    36743701#. label, accelerator
    3675 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
     3702#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
    36763703msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    36773704msgstr ""
     
    36803707
    36813708#. name, stock id
    3682 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
     3709#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
    36833710msgid "Compact _Layout"
    36843711msgstr "Стегната _подредба"
    36853712
    36863713#. label, accelerator
    3687 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
     3714#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
    36883715msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    36893716msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба"
    36903717
    36913718#. name, stock id
    3692 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
     3719#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
    36933720msgid "Re_versed Order"
    36943721msgstr "_Обърнат ред"
    36953722
    36963723#. label, accelerator
    3697 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
     3724#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
    36983725msgid "Display icons in the opposite order"
    36993726msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
    37003727
    37013728#. name, stock id
    3702 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
     3729#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
    37033730msgid "_Keep Aligned"
    37043731msgstr "_Подравнени икони"
    37053732
    37063733#. label, accelerator
    3707 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
     3734#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
    37083735msgid "Keep icons lined up on a grid"
    37093736msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка"
    37103737
    3711 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
     3738#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
    37123739msgid "_Manually"
    37133740msgstr "_Ръчно"
    37143741
    3715 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
     3742#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
    37163743msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    37173744msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени"
    37183745
    3719 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
     3746#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
    37203747msgid "By _Name"
    37213748msgstr "По _име"
    37223749
    3723 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
     3750#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
    37243751msgid "By _Size"
    37253752msgstr "По _размер"
    37263753
    3727 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
     3754#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
    37283755msgid "By _Type"
    37293756msgstr "По _тип"
    37303757
    3731 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
     3758#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
    37323759msgid "By Modification _Date"
    37333760msgstr "По _дата на промяна"
    37343761
    3735 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
     3762#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
    37363763msgid "By _Emblems"
    37373764msgstr "По _емблема"
    37383765
    3739 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
     3766#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
    37403767msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    37413768msgstr "Възстановяване на иконата в оригиналния й размер"
    37423769
    3743 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
     3770#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
    37443771#, c-format
    37453772msgid "pointing at \"%s\""
    37463773msgstr "указване на „%s“"
    37473774
    3748 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
     3775#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
    37493776msgid "Icons"
    37503777msgstr "Икони"
    37513778
    3752 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
     3779#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
    37533780msgid "View as Icons"
    37543781msgstr "Изглед като икони"
    37553782
    3756 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
     3783#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
    37573784msgid "View as _Icons"
    37583785msgstr "Изглед като _икони"
    37593786
    3760 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
     3787#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
    37613788msgid "The icon view encountered an error."
    37623789msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    37633790
    3764 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
     3791#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
    37653792msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    37663793msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    37673794
    3768 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
     3795#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
    37693796msgid "Display this location with the icon view."
    37703797msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
     
    40454072msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени."
    40464073
    4047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
    4048 msgid "There was an error displaying help."
    4049 msgstr "Грешка при показването на помощта."
    4050 
    40514074#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
    40524075msgid "Open With"
     
    40614084msgstr "Избор на друга икона..."
    40624085
    4063 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
     4086#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
    40644087msgid "E_ject"
    40654088msgstr "Из_важдане"
    40664089
    40674090#. add the "create folder" menu item
    4068 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
     4091#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
    40694092msgid "Create Folder"
    40704093msgstr "Създаване на папка"
    40714094
    4072 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
     4095#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
    40734096msgid "Move to Trash"
    40744097msgstr "Преместване в кошчето"
    40754098
    4076 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
    4077 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196
     4099#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
     4100#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
    40784101msgid "File System"
    40794102msgstr "Файлова система"
    40804103
    4081 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
     4104#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
    40824105msgid "Network Neighbourhood"
    40834106msgstr "Локална мрежа"
    40844107
    4085 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487
     4108#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
    40864109msgid "Tree"
    40874110msgstr "Дърво на папките"
    40884111
    4089 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493
     4112#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
    40904113msgid "Show Tree"
    40914114msgstr "Показване на дървото на папките"
    40924115
    4093 #: ../src/nautilus-application.c:262
     4116#: ../src/nautilus-application.c:260
    40944117#, c-format
    40954118msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    40964119msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    40974120
    4098 #: ../src/nautilus-application.c:264
     4121#: ../src/nautilus-application.c:262
    40994122msgid ""
    41004123"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    41044127"които Nautilus може да я създаде."
    41054128
    4106 #: ../src/nautilus-application.c:267
     4129#: ../src/nautilus-application.c:265
    41074130#, c-format
    41084131msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    41094132msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    41104133
    4111 #: ../src/nautilus-application.c:269
     4134#: ../src/nautilus-application.c:267
    41124135msgid ""
    41134136"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    41174140"Nautilus може да ги създаде."
    41184141
    4119 #: ../src/nautilus-application.c:337
     4142#: ../src/nautilus-application.c:326
    41204143msgid "Link To Old Desktop"
    41214144msgstr "Връзка към стария работен плот"
    41224145
    4123 #: ../src/nautilus-application.c:353
     4146#: ../src/nautilus-application.c:342
    41244147msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
    41254148msgstr ""
     
    41274150"работен плот."
    41284151
    4129 #: ../src/nautilus-application.c:354
     4152#: ../src/nautilus-application.c:343
    41304153msgid ""
    41314154"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
     
    41464169#. * since neither of the above causes explain it.
    41474170#.
    4148 #: ../src/nautilus-application.c:513
     4171#: ../src/nautilus-application.c:502
    41494172msgid ""
    41504173"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    41574180
    41584181#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4159 #: ../src/nautilus-application.c:519
     4182#: ../src/nautilus-application.c:508
    41604183msgid ""
    41614184"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     
    42004223#.
    42014224#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4202 #: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
    4203 #: ../src/nautilus-application.c:574
     4225#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
     4226#: ../src/nautilus-application.c:563
    42044227msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
    42054228msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
    42064229
    4207 #: ../src/nautilus-application.c:550
     4230#: ../src/nautilus-application.c:539
    42084231msgid ""
    42094232"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42134236"при опит за регистрация на файлов мениджър."
    42144237
    4215 #: ../src/nautilus-application.c:568
     4238#: ../src/nautilus-application.c:557
    42164239msgid ""
    42174240"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42234246"Nautilus може да реши проблема."
    42244247
    4225 #: ../src/nautilus-application.c:575
     4248#: ../src/nautilus-application.c:564
    42264249msgid ""
    42274250"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    42354258#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    42364259#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
    4237 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
     4260#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
    42384261#, c-format
    42394262msgid ""
     
    42694292msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    42704293
    4271 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
     4294#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
     4295msgid "[URI]"
     4296msgstr "[УРИ]"
     4297
     4298#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
     4299msgid ""
     4300"\n"
     4301"\n"
     4302"Add connect to server mount"
     4303msgstr ""
     4304"\n"
     4305"\n"
     4306"Добавяне на връзка към отдалечена файлова система"
     4307
     4308#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
     4309msgid "Custom Location"
     4310msgstr "Ръчен адрес"
     4311
     4312#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
     4313msgid "SSH"
     4314msgstr "SSH"
     4315
     4316#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
     4317msgid "Public FTP"
     4318msgstr "Публично FTP"
     4319
     4320#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
     4321msgid "FTP (with login)"
     4322msgstr "FTP (с идентификация)"
     4323
     4324#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
     4325msgid "Windows share"
     4326msgstr "Споделено устройство на Windows"
     4327
     4328#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
     4329msgid "WebDAV (HTTP)"
     4330msgstr "WebDAV (HTTP)"
     4331
     4332#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
     4333msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
     4334msgstr "Сигурно WebDAV (HTTPS)"
     4335
     4336#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
    42724337#, c-format
    42734338msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
    42744339msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. „%s“ не е валидно местоположение."
    42754340
    4276 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
     4341#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
    42774342msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
    42784343msgstr ""
    42794344"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
    42804345
    4281 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
     4346#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
    42824347msgid "Please enter a name and try again."
    42834348msgstr "Въведете име и опитайте отново."
    42844349
    4285 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
     4350#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
    42864351msgid "_Location (URI):"
    42874352msgstr "_Местоположение (URL):"
    42884353
    4289 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
     4354#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
    42904355msgid "_Server:"
    42914356msgstr "_Сървър:"
    42924357
    4293 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
     4358#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
    42944359msgid "Optional information:"
    42954360msgstr "Незадължителна информация:"
    42964361
    4297 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
     4362#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
    42984363msgid "_Share:"
    42994364msgstr "_Споделено:"
    43004365
    4301 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
     4366#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
    43024367msgid "_Port:"
    43034368msgstr "_Порт:"
    43044369
    4305 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
     4370#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
    43064371msgid "_User Name:"
    43074372msgstr "_Потребителско име:"
    43084373
    4309 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
     4374#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
    43104375msgid "_Domain Name:"
    43114376msgstr "_Име на домейн:"
    43124377
    4313 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
     4378#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
    43144379msgid "_Name to use for connection:"
    43154380msgstr "_Име на връзката:"
    43164381
    4317 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
     4382#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
    43184383msgid "Connect to Server"
    43194384msgstr "Свързване със сървър"
    43204385
    4321 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
     4386#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
    43224387msgid "Service _type:"
    43234388msgstr "_Тип услуга:"
    43244389
    4325 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
    4326 msgid "SSH"
    4327 msgstr "SSH"
    4328 
    4329 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
    4330 msgid "Public FTP"
    4331 msgstr "Публично FTP"
    4332 
    4333 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
    4334 msgid "FTP (with login)"
    4335 msgstr "FTP (с идентификация)"
    4336 
    4337 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
    4338 msgid "Windows share"
    4339 msgstr "Споделено устройство на Windows"
    4340 
    4341 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
    4342 msgid "WebDAV (HTTP)"
    4343 msgstr "WebDAV (HTTP)"
    4344 
    4345 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
    4346 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
    4347 msgstr "Сигурно WebDAV (HTTPS)"
    4348 
    4349 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
    4350 msgid "Custom Location"
    4351 msgstr "Ръчен адрес"
    4352 
    4353 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
     4390#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
    43544391msgid "Browse _Network"
    43554392msgstr "Разглеждане на _мрежата"
    43564393
    4357 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
     4394#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
    43584395msgid "C_onnect"
    43594396msgstr "_Свързване"
     
    47244761msgstr "Показване на история"
    47254762
    4726 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
     4763#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
    47274764msgid "Camera Brand"
    47284765msgstr "Запазена марка на камерата"
    47294766
    4730 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
     4767#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
    47314768msgid "Camera Model"
    47324769msgstr "Модел на камерата"
    47334770
    4734 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
     4771#. Choose which date to show in order of relevance
     4772#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
    47354773msgid "Date Taken"
    47364774msgstr "Датата е взета"
    47374775
    4738 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
     4776#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
     4777msgid "Date Digitized"
     4778msgstr "Дата на цифровизиране"
     4779
     4780#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
    47394781msgid "Exposure Time"
    47404782msgstr "Време за експонация"
    47414783
    4742 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
     4784#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
    47434785msgid "Exposure Program"
    47444786msgstr "Програма за показ"
    47454787
    4746 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
     4788#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
    47474789msgid "Aperture Value"
    47484790msgstr "Бленда"
    47494791
    4750 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
     4792#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
    47514793msgid "Metering Mode"
    47524794msgstr "Режим на измерване"
    47534795
    4754 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
     4796#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
    47554797msgid "Flash Fired"
    47564798msgstr "Пусната светкавицата"
    47574799
    4758 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
     4800#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
    47594801msgid "Focal Length"
    47604802msgstr "Фокална дължина"
    47614803
    4762 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
     4804#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
    47634805msgid "Shutter Speed"
    47644806msgstr "Скорост на затвора"
    47654807
    4766 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
     4808#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
    47674809msgid "ISO Speed Rating"
    47684810msgstr "ISO"
    47694811
    4770 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
     4812#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
    47714813msgid "Software"
    47724814msgstr "Софтуер"
    47734815
    4774 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
     4816#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
    47754817#, c-format
    47764818msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
    47774819msgstr "<b>Вид изображение:</b> %s (%s)\n"
    47784820
    4779 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
     4821#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
    47804822#, c-format
    47814823msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
     
    47844826msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пиксела\n"
    47854827
    4786 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
     4828#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
    47874829#, c-format
    47884830msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
     
    47914833msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксела\n"
    47924834
    4793 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
     4835#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
    47944836msgid "Failed to load image information"
    47954837msgstr "Неуспех при зареждане информацията за изображението"
    47964838
    4797 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
     4839#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
    47984840msgid "loading..."
    47994841msgstr "зареждане..."
    48004842
    4801 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
     4843#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
    48024844msgid "Image"
    48034845msgstr "Изображение"
     
    48544896msgstr[1] "Искате ли да видите %d местонахождения?"
    48554897
    4856 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
     4898#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
    48574899msgid "Open Location"
    48584900msgstr "Отваряне на местоположение"
    48594901
    4860 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
     4902#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
    48614903msgid "_Location:"
    48624904msgstr "_Местоположение:"
    48634905
    4864 #: ../src/nautilus-main.c:269
     4906#: ../src/nautilus-main.c:204
    48654907msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    48664908msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    48674909
    4868 #: ../src/nautilus-main.c:272
     4910#: ../src/nautilus-main.c:207
    48694911msgid "Create the initial window with the given geometry."
    48704912msgstr "Създаване на начален прозорец със зададената геометрия."
    48714913
    4872 #: ../src/nautilus-main.c:272
     4914#: ../src/nautilus-main.c:207
    48734915msgid "GEOMETRY"
    48744916msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    48754917
    4876 #: ../src/nautilus-main.c:274
     4918#: ../src/nautilus-main.c:209
    48774919msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
    48784920msgstr "Създаване на прозорец само за изрично указани URI-та."
    48794921
    4880 #: ../src/nautilus-main.c:276
     4922#: ../src/nautilus-main.c:211
    48814923msgid ""
    48824924"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
     
    48854927"Не управлява работния плот (игнорира настройките от диалога за настройки)"
    48864928
    4887 #: ../src/nautilus-main.c:278
     4929#: ../src/nautilus-main.c:213
    48884930msgid "open a browser window."
    48894931msgstr "отваряне на прозорец тип браузър."
    48904932
    4891 #: ../src/nautilus-main.c:280
     4933#: ../src/nautilus-main.c:215
    48924934msgid "Quit Nautilus."
    48934935msgstr "Спиране на Nautilus."
    48944936
    4895 #: ../src/nautilus-main.c:282
     4937#: ../src/nautilus-main.c:217
    48964938msgid "Restart Nautilus."
    48974939msgstr "Рестартиране на Nautilus."
    48984940
    4899 #: ../src/nautilus-main.c:326
     4941#: ../src/nautilus-main.c:218
     4942msgid "[URI...]"
     4943msgstr "[УРИ...]"
     4944
     4945#: ../src/nautilus-main.c:253
    49004946msgid "File Manager"
    49014947msgstr "Управление на файлове"
    49024948
     4949#: ../src/nautilus-main.c:254
     4950msgid ""
     4951"\n"
     4952"\n"
     4953"Browse the file system with the file manager"
     4954msgstr ""
     4955"\n"
     4956"\n"
     4957"Разглеждане на файловата система с файловия мениджър"
     4958
    49034959#. Set initial window title
    4904 #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
    4905 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
     4960#: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
     4961#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
    49064962msgid "Nautilus"
    49074963msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
    49084964
    49094965#. translators: %s is an option (e.g. --check)
    4910 #: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
    4911 #: ../src/nautilus-main.c:378
     4966#: ../src/nautilus-main.c:285 ../src/nautilus-main.c:294
     4967#: ../src/nautilus-main.c:299
    49124968#, c-format
    49134969msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
    49144970msgstr "nautilus: %s не може да бъде използван с URI.\n"
    49154971
    4916 #: ../src/nautilus-main.c:369
     4972#: ../src/nautilus-main.c:290
    49174973#, c-format
    49184974msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
    49194975msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n"
    49204976
    4921 #: ../src/nautilus-main.c:383
     4977#: ../src/nautilus-main.c:304
    49224978#, c-format
    49234979msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
     
    49895045#. name, stock id, label
    49905046#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
    4991 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
     5047#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
    49925048msgid "Specify a location to open"
    49935049msgstr "Определяне на местоположение за отваряне"
     
    50045060
    50055061#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
    5006 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
     5062#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
    50075063msgid "_Add Bookmark"
    50085064msgstr "_Добавяне на отметка"
     
    50105066#. name, stock id, label
    50115067#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
    5012 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
     5068#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
    50135069msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    50145070msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
    50155071
    50165072#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
    5017 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
     5073#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
    50185074msgid "_Edit Bookmarks"
    50195075msgstr "_Редактиране на отметки"
     
    50215077#. name, stock id, label
    50225078#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
    5023 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
     5079#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
    50245080msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    50255081msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
    50265082
    50275083#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
    5028 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
     5084#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
    50295085msgid "_Search"
    50305086msgstr "_Търсене"
     
    50325088#. name, stock id, label
    50335089#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
    5034 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
     5090#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
    50355091msgid "Search for files"
    50365092msgstr "Търсене за файлове"
     
    51165172msgstr "Показване на бележки"
    51175173
    5118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
     5174#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
    51195175msgid "Remove"
    51205176msgstr "Изтриване"
    51215177
    5122 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
     5178#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249
    51235179msgid "Rename..."
    51245180msgstr "Преименуване..."
    51255181
    5126 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
     5182#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261
     5183msgid "_Mount"
     5184msgstr "_Монтиране"
     5185
     5186#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
     5187msgid "_Unmount"
     5188msgstr "_Демонтиране"
     5189
     5190#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507
    51275191msgid "Places"
    51285192msgstr "Места"
    51295193
    5130 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
     5194#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
    51315195msgid "Show Places"
    51325196msgstr "Показване на местата"
     
    53175381
    53185382#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
    5319 msgid "Select folder search in"
     5383msgid "Select folder to search in"
    53205384msgstr "Избор на папка, в която да търсите"
    53215385
     
    53695433
    53705434#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
    5371 msgid "Remove this criterium from the search"
    5372 msgstr "Преместване на този критерий от търсенето"
     5435msgid "Remove this criterion from the search"
     5436msgstr "Премахване на този критерий от търсенето"
    53735437
    53745438#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
     
    53815445
    53825446#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
    5383 msgid "Add a new criterium to this search"
    5384 msgstr "Добавяне на нов критерий за търсене"
     5447msgid "Add a new criterion to this search"
     5448msgstr "Добавяне на нов критерий към търсенето"
    53855449
    53865450#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
     
    54125476msgstr "Затваряне на страничния панел"
    54135477
    5414 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
     5478#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
    54155479msgid "_Places"
    54165480msgstr "_Места"
    54175481
    54185482#. name, stock id, label
    5419 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
     5483#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
    54205484msgid "Open _Location..."
    54215485msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    54225486
    5423 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
     5487#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
    54245488msgid "Close P_arent Folders"
    54255489msgstr "Затваряне на _предходните папки"
    54265490
    54275491#. name, stock id, label
    5428 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
     5492#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
    54295493msgid "Close this folder's parents"
    54305494msgstr "Затваряне на родителските папки"
    54315495
    5432 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
     5496#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
    54335497msgid "Clos_e All Folders"
    54345498msgstr "Затваряне на _всички папки"
    54355499
    54365500#. name, stock id, label
    5437 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
     5501#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
    54385502msgid "Close all folder windows"
    54395503msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     
    54675531"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    54685532
    5469 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
     5533#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
    54705534msgid "Content View"
    54715535msgstr "Преглед на съдържанието"
    54725536
    5473 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
     5537#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
    54745538msgid "View of the current folder"
    54755539msgstr "Преглед на текущата папка"
    54765540
    5477 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
     5541#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
    54785542msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    54795543msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    54805544
    5481 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
     5545#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
    54825546msgid "The location is not a folder."
    54835547msgstr "Местоположението не е папка."
    54845548
    5485 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
     5549#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
    54865550#, c-format
    54875551msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    54885552msgstr "Nautilus не може да управлява %s: локации."
    54895553
    5490 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
     5554#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
    54915555msgid "Check that your proxy settings are correct."
    54925556msgstr "Проверете дали настройките на сървъра посредник са коректни."
    54935557
    5494 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
     5558#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
    54955559#, c-format
    54965560msgid ""
     
    55015565"master browser."
    55025566
    5503 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
     5567#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
    55045568msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
    55055569msgstr "Проверете дали SMB сървърът е стартиран в локалната мрежа."
    55065570
    5507 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
     5571#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
    55085572#, c-format
    55095573msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
    55105574msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
    55115575
    5512 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
     5576#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
    55135577msgid "Please select another viewer and try again."
    55145578msgstr "Изберете друга програма за преглед на изображения и опитайте отново."
     
    55185582msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка"
    55195583
    5520 #: ../src/nautilus-window-menus.c:426
    5521 msgid ""
    5522 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
    5523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
    5524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
    5525 "(at your option) any later version."
     5584#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
     5585msgid ""
     5586"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     5587"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
     5588"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
     5589"any later version."
    55265590msgstr ""
    55275591"Nautilus е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте \n"
    5528 "под същите условия на лиценза Гну Общ Публичен Лиценз както е публикуван \n"
    5529 " от Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или \n"
    5530 "(по ваш избор) всяка по-нова версия."
    5531 
    5532 #: ../src/nautilus-window-menus.c:430
    5533 msgid ""
    5534 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
    5535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
    5536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
    5537 "GNU General Public License for more details."
    5538 msgstr ""
    5539 "Nautilus се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен,\n"
    5540 "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
    5541 "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности\n"
    5542 "погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
    5543 
    5544 #: ../src/nautilus-window-menus.c:434
    5545 msgid ""
    5546 "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
    5547 "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
    5548 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
    5549 msgstr ""
    5550 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза \n"
    5551 "Общ публичен лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, "
    5552 "Inc. \n"
     5592"под същите условия на лиценза Гну Общ Публичен Лиценз както е публикуван от\n"
     5593"Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
     5594"всяка по-нова версия."
     5595
     5596#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
     5597msgid ""
     5598"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     5599"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     5600"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     5601"details."
     5602msgstr ""
     5603"Nautilus се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
     5604"ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
     5605"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
     5606
     5607#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
     5608msgid ""
     5609"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     5610"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
     5611"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
     5612msgstr ""
     5613"Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
     5614"лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
    55535615"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
    55545616
    5555 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463
     5617#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
    55565618msgid ""
    55575619"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
    55585620"files and the rest of your system."
    55595621msgstr ""
    5560 "Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволяваща Ви да управлявате вашите "
    5561 "файлове."
    5562 
    5563 #: ../src/nautilus-window-menus.c:467
    5564 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
    5565 msgstr "Авторски права © 1999-2005 Авторите на Nautilus"
    5566 
    5567 #: ../src/nautilus-window-menus.c:472
     5622"Nautilus е графична обвивка за GNOME, която Ви позволява да управлявате "
     5623"Вашите файлове."
     5624
     5625#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
     5626msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
     5627msgstr "Авторски права © 1999-2006 Авторите на Nautilus"
     5628
     5629#. Translators should localize the following string
     5630#. * which will be displayed at the bottom of the about
     5631#. * box to give credit to the translator(s).
     5632#.
     5633#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
    55685634msgid "translator-credits"
    55695635msgstr ""
    55705636"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     5637"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    55715638"Борислав Александров\n"
    55725639"\n"
     
    55755642"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    55765643
    5577 #: ../src/nautilus-window-menus.c:612
     5644#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
    55785645msgid "_File"
    55795646msgstr "_Файл"
    55805647
    55815648#. name, stock id, label
    5582 #: ../src/nautilus-window-menus.c:613
     5649#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
    55835650msgid "_Edit"
    55845651msgstr "_Редактиране"
    55855652
    55865653#. name, stock id, label
    5587 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
     5654#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
    55885655msgid "_View"
    55895656msgstr "_Изглед"
    55905657
    55915658#. name, stock id, label
    5592 #: ../src/nautilus-window-menus.c:615
     5659#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
    55935660msgid "_Help"
    55945661msgstr "_Помощ"
     
    55965663#. name, stock id, label
    55975664#. name, stock id
    5598 #: ../src/nautilus-window-menus.c:617
     5665#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
    55995666msgid "_Close"
    56005667msgstr "_Затваряне"
    56015668
    56025669#. label, accelerator
    5603 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618
     5670#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
    56045671msgid "Close this folder"
    56055672msgstr "Затваряне на тази папка"
    56065673
    5607 #: ../src/nautilus-window-menus.c:621
     5674#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
    56085675msgid "_Backgrounds and Emblems..."
    56095676msgstr "_Фонове и емблеми..."
    56105677
    5611 #: ../src/nautilus-window-menus.c:622
     5678#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
    56125679msgid ""
    56135680"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
     
    56165683"Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
    56175684
    5618 #: ../src/nautilus-window-menus.c:625
     5685#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
    56195686msgid "Prefere_nces"
    56205687msgstr "Настрой_ки"
    56215688
    5622 #: ../src/nautilus-window-menus.c:626
     5689#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
    56235690msgid "Edit Nautilus preferences"
    56245691msgstr "Редакция настройките на Nautilus"
    56255692
    5626 #: ../src/nautilus-window-menus.c:628
     5693#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
    56275694msgid "_Undo"
    56285695msgstr "_Назад"
    56295696
    56305697#. name, stock id, label
    5631 #: ../src/nautilus-window-menus.c:629
     5698#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
    56325699msgid "Undo the last text change"
    56335700msgstr "Отмяна последната промяна на текста"
    56345701
    5635 #: ../src/nautilus-window-menus.c:631
     5702#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
    56365703msgid "Open _Parent"
    56375704msgstr "Отваряне на _предходната папка"
    56385705
    56395706#. name, stock id, label
    5640 #: ../src/nautilus-window-menus.c:632
     5707#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
    56415708msgid "Open the parent folder"
    56425709msgstr "Отваряне на предходната папка"
    56435710
    56445711#. name, stock id
    5645 #: ../src/nautilus-window-menus.c:638
     5712#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
    56465713msgid "_Stop"
    56475714msgstr "Сп_иране"
    56485715
    56495716#. name, stock id
    5650 #: ../src/nautilus-window-menus.c:642
     5717#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
    56515718msgid "_Reload"
    56525719msgstr "_Презареждане"
    56535720
    56545721#. name, stock id
    5655 #: ../src/nautilus-window-menus.c:646
     5722#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
    56565723msgid "_Contents"
    56575724msgstr "_Ръководство"
    56585725
    56595726#. label, accelerator
    5660 #: ../src/nautilus-window-menus.c:647
     5727#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
    56615728msgid "Display Nautilus help"
    56625729msgstr "Показване помощта за Nautilus"
    56635730
    56645731#. name, stock id
    5665 #: ../src/nautilus-window-menus.c:650
     5732#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
    56665733msgid "_About"
    56675734msgstr "_Относно"
    56685735
    56695736#. label, accelerator
    5670 #: ../src/nautilus-window-menus.c:651
     5737#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
    56715738msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
    56725739msgstr "Показване на благодарностите за създателите на Nautilus"
    56735740
    56745741#. name, stock id
    5675 #: ../src/nautilus-window-menus.c:654
     5742#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
    56765743msgid "Zoom _In"
    56775744msgstr "_Увеличаване"
    56785745
    56795746#. label, accelerator
    5680 #: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
     5747#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
    56815748msgid "Show the contents in more detail"
    56825749msgstr "Показва съдържанието с повече подробности"
    56835750
    56845751#. name, stock id
    5685 #: ../src/nautilus-window-menus.c:666
     5752#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
    56865753msgid "Zoom _Out"
    56875754msgstr "Н_амаляване"
    56885755
    56895756#. label, accelerator
    5690 #: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
     5757#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
    56915758msgid "Show the contents in less detail"
    56925759msgstr "Показва съдържанието с по-малко подробности"
    56935760
    56945761#. name, stock id
    5695 #: ../src/nautilus-window-menus.c:674
     5762#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
    56965763msgid "Normal Si_ze"
    56975764msgstr "Нормален раз_мер"
    56985765
    56995766#. label, accelerator
    5700 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675
     5767#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
    57015768msgid "Show the contents at the normal size"
    57025769msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
    57035770
    57045771#. name, stock id
    5705 #: ../src/nautilus-window-menus.c:678
     5772#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
    57065773msgid "Connect to _Server..."
    57075774msgstr "Свързване със _сървър..."
    57085775
    57095776#. label, accelerator
    5710 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679
     5777#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
    57115778msgid "Set up a connection to a network server"
    57125779msgstr "Създаване на връзка към мрежови сървър"
    57135780
    57145781#. name, stock id
    5715 #: ../src/nautilus-window-menus.c:682
     5782#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
    57165783msgid "_Home"
    57175784msgstr "_Домашна папка"
    57185785
    57195786#. label, accelerator
    5720 #: ../src/nautilus-window-menus.c:683
     5787#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
    57215788msgid "Go to the home folder"
    57225789msgstr "Отиване в домашната папка"
    57235790
    57245791#. name, stock id
    5725 #: ../src/nautilus-window-menus.c:686
     5792#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
    57265793msgid "_Computer"
    57275794msgstr "_Този компютър"
    57285795
    57295796#. label, accelerator
    5730 #: ../src/nautilus-window-menus.c:687
     5797#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
    57315798msgid "Go to the computer location"
    57325799msgstr "Отиване в „Този компютър“"
    57335800
    57345801#. name, stock id
    5735 #: ../src/nautilus-window-menus.c:690
     5802#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
    57365803msgid "_Network"
    57375804msgstr "_Локална мрежа"
    57385805
    57395806#. label, accelerator
    5740 #: ../src/nautilus-window-menus.c:691
     5807#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
    57415808msgid "Go to the network location"
    57425809msgstr "Отиване в локалната мрежа"
    57435810
    57445811#. name, stock id
    5745 #: ../src/nautilus-window-menus.c:694
     5812#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
    57465813msgid "T_emplates"
    57475814msgstr "_Шаблони"
    57485815
    57495816#. label, accelerator
    5750 #: ../src/nautilus-window-menus.c:695
     5817#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
    57515818msgid "Go to the templates folder"
    57525819msgstr "Отиване в папката с шаблоните"
    57535820
    57545821#. name, stock id
    5755 #: ../src/nautilus-window-menus.c:698
     5822#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
    57565823msgid "_Trash"
    57575824msgstr "Кош_че"
    57585825
    57595826#. label, accelerator
    5760 #: ../src/nautilus-window-menus.c:699
     5827#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
    57615828msgid "Go to the trash folder"
    57625829msgstr "Отиване в папката на кошчето"
    57635830
    57645831#. name, stock id
    5765 #: ../src/nautilus-window-menus.c:702
     5832#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
    57665833msgid "CD/_DVD Creator"
    57675834msgstr "_Записване на CD/DVD"
    57685835
    57695836#. label, accelerator
    5770 #: ../src/nautilus-window-menus.c:703
     5837#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
    57715838msgid "Go to the CD/DVD Creator"
    57725839msgstr "Отиване при записването на CD/DVD"
    57735840
    5774 #: ../src/nautilus-window-menus.c:729
     5841#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
    57755842msgid "_Up"
    57765843msgstr "_Нагоре"
  • gnome-2-14/desktop/nautilus.gnome-2-14.bg.po

    r681 r682  
    1111"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:23+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-05-18 10:09+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    969969#. name, stock id
    970970#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     971#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
    972972msgid "Select _All"
    973973msgstr "Избиране на _всичко"
     
    11831183msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
    11841184
    1185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
     1185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
    11861186#, c-format
    11871187msgid "%s %ld of %ld %s"
    11881188msgstr "%s %ld от %ld %s"
    11891189
    1190 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
     1190#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
    11911191#, c-format
    11921192msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
    11931193msgstr "(Остават %d:%02d:%d)"
    11941194
    1195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
     1195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
    11961196#, c-format
    11971197msgid "(%d:%02d Remaining)"
     
    12001200#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
    12011201#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
    1202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
    1203 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
     1202#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
     1203#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
    12041204#, c-format
    12051205msgid "%s on %s"
     
    12161216msgstr "В папка:"
    12171217
    1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
     1218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
     1219#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
    12191220#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
    1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
    1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
     1221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
    12221222msgid "Error while moving."
    12231223msgstr "Грешка по време на преместването."
    12241224
    1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
     1225#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
    12261226#, c-format
    12271227msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
     
    12301230"четене."
    12311231
    1232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
    1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
     1232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
     1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
    12341234msgid "Error while deleting."
    12351235msgstr "Грешка по време на изтриването."
    12361236
    1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
     1237#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
    12381238#, c-format
    12391239msgid ""
     
    12441244"папка."
    12451245
    1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
     1246#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
    12471247#, c-format
    12481248msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
    12491249msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диск само за четене."
    12501250
    1251 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
     1251#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
    12521252#, c-format
    12531253msgid ""
     
    12581258"папка."
    12591259
    1260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
     1260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
    12611261#, c-format
    12621262msgid ""
     
    12661266"„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."
    12671267
    1268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
     1268#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
    12691269#, c-format
    12701270msgid ""
     
    12751275"папка."
    12761276
    1277 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
     1277#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
    12781278msgid "Error while copying."
    12791279msgstr "Грешка по време на копирането."
    12801280
    1281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
     1281#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
    12821282#, c-format
    12831283msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
    12841284msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нямате права за четене."
    12851285
    1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
    1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
     1286#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
     1287#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
     1288#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
    12891289#, c-format
    12901290msgid "Error while copying to \"%s\"."
    12911291msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
    12921292
     1293#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
    12931294#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
    1294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
    1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
     1295#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
    12961296msgid "There is not enough space on the destination."
    12971297msgstr "Няма достатъчно място."
    12981298
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
     1299#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
    13001300#, c-format
    13011301msgid "Error while moving to \"%s\"."
    13021302msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13031303
    1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
     1304#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
    13051305#, c-format
    13061306msgid "Error while creating link in \"%s\"."
    13071307msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13081308
    1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
    1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
    1311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
     1309#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
     1311#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
    13121312msgid "You do not have permissions to write to this folder."
    13131313msgstr "Нямате права за запис в тази папка."
    13141314
    1315 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
    1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
    1317 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
     1315#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
     1316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
     1317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    13181318msgid "The destination disk is read-only."
    13191319msgstr "Диска е само за четене."
    13201320
    1321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
    1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
     1321#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
     1322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
    13231323#, c-format
    13241324msgid "Error while moving items to \"%s\"."
    13251325msgstr "Грешка по време на преместването в „%s“."
    13261326
    1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
    1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
     1327#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
     1328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
    13291329#, c-format
    13301330msgid "Error while creating links in \"%s\"."
    13311331msgstr "Грешка по време на създаване на връзка в „%s“."
    13321332
    1333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
    13341334#, c-format
    13351335msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
    13361336msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
    13371337
    1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
    1339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
    1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
    1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
    1342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
    1343 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
    1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
    1345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
     1338#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
     1339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
     1340#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1341#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
     1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
     1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
    13461346msgid "Would you like to continue?"
    13471347msgstr "Искате ли да продължите?"
    13481348
    1349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
     1349#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
    13501350#, c-format
    13511351msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
    13521352msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването на „%s“."
    13531353
    1354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
     1354#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
    13551355#, c-format
    13561356msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
    13571357msgstr "Грешка „%s“ при създаване на връзка към „%s“."
    13581358
    1359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
     1359#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
    13601360#, c-format
    13611361msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
    13621362msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
    13631363
    1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
     1364#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
    13651365#, c-format
    13661366msgid "Error \"%s\" while copying."
    13671367msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
    13681368
    1369 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
     1369#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
    13701370#, c-format
    13711371msgid "Error \"%s\" while moving."
    13721372msgstr "Грешка „%s“ по време на преместването."
    13731373
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
     1374#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
    13751375#, c-format
    13761376msgid "Error \"%s\" while linking."
    13771377msgstr "Грешка „%s“ по време на създаването на връзка."
    13781378
    1379 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
     1379#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
    13801380#, c-format
    13811381msgid "Error \"%s\" while deleting."
    13821382msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
    13831383
    1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
    1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
     1384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
     1385#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
    13861386msgid "_Retry"
    13871387msgstr "_Повторно опитване"
    13881388
    1389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
    1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
     1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
     1391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    13921392msgid "_Skip"
    13931393msgstr "_Пропускане"
    13941394
    1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
     1395#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
    13961396#, c-format
    13971397msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
    13981398msgstr "Не може да премести „%s“ в новото местоположение."
    13991399
    1400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
     1400#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
    14011401msgid ""
    14021402"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14071407"опитайте отново."
    14081408
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
    14101410#, c-format
    14111411msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
    14121412msgstr "Не може да се копира „%s“ в новото местоположение."
    14131413
    1414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
     1414#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
    14151415msgid ""
    14161416"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
     
    14211421"опитайте отново."
    14221422
    1423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
     1423#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167
    14241424#, c-format
    14251425msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14261426msgstr "Папката „%s“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    14271427
    1428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
     1428#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
    14291429#, c-format
    14301430msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
    14311431msgstr "Файлът „%s“ вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    14321432
    1433 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
    14341434msgid ""
    14351435"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
     
    14391439"с файловете, които ще се копират ще бъдат презаписани."
    14401440
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
    14421442msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
    14431443msgstr ""
    14441444"Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито."
    14451445
    1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
    1447 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1446#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
     1447#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    14481448msgid "_Replace"
    14491449msgstr "_Замяна"
    14501450
    1451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    14521452msgid "S_kip All"
    14531453msgstr "Пропус_кане на всички"
    14541454
    1455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
     1455#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
    14561456msgid "Replace _All"
    14571457msgstr "Замяна на _всички"
     
    14621462#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    14631463#.
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
    1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
    1466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
     1465#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
     1466#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9463
    14671467#, c-format
    14681468msgid "link to %s"
     
    14701470
    14711471#. appended to new link file
    1472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
     1472#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
    14731473#, c-format
    14741474msgid "another link to %s"
     
    14791479#. * particular language.
    14801480#.
    1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
     1481#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
    14821482#, c-format
    14831483msgid "%dst link to %s"
     
    14851485
    14861486#. appended to new link file
    1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
     1487#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
    14881488#, c-format
    14891489msgid "%dnd link to %s"
     
    14911491
    14921492#. appended to new link file
    1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
     1493#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
    14941494#, c-format
    14951495msgid "%drd link to %s"
     
    14971497
    14981498#. appended to new link file
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
     1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315
    15001500#, c-format
    15011501msgid "%dth link to %s"
     
    15071507#.
    15081508#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1509 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
     1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
    15101510msgid " (copy)"
    15111511msgstr " (копие)"
    15121512
    15131513#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
    15151515msgid " (another copy)"
    15161516msgstr " (друго копие)"
     
    15201520#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    15211521#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    1524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
    1525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
     1523#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
     1524#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
     1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
    15261526msgid "th copy)"
    15271527msgstr "то копие)"
    15281528
    15291529#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1530 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
     1530#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
    15311531msgid "st copy)"
    15321532msgstr "во копие)"
    15331533
    15341534#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
     1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
    15361536msgid "nd copy)"
    15371537msgstr "ро копие)"
    15381538
    15391539#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
     1540#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
    15411541msgid "rd copy)"
    15421542msgstr "то копие)"
    15431543
    15441544#. localizers: appended to first file copy
    1545 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1545#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
    15461546#, c-format
    15471547msgid "%s (copy)%s"
     
    15491549
    15501550#. localizers: appended to second file copy
    1551 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
    15521552#, c-format
    15531553msgid "%s (another copy)%s"
     
    15581558#. localizers: appended to x13th file copy
    15591559#. localizers: appended to xxth file copy
    1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
    1561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
    1562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
    1563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
     1560#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
     1561#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
     1562#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
     1563#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
    15641564#, c-format
    15651565msgid "%s (%dth copy)%s"
     
    15671567
    15681568#. localizers: appended to x1st file copy
    1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
     1569#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
    15701570#, c-format
    15711571msgid "%s (%dst copy)%s"
     
    15731573
    15741574#. localizers: appended to x2nd file copy
    1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
     1575#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
    15761576#, c-format
    15771577msgid "%s (%dnd copy)%s"
     
    15791579
    15801580#. localizers: appended to x3rd file copy
    1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
     1581#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
    15821582#, c-format
    15831583msgid "%s (%drd copy)%s"
     
    15851585
    15861586#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1587 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
     1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1485
    15881588msgid " ("
    15891589msgstr " ("
    15901590
    15911591#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1592 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
     1592#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
    15931593#, c-format
    15941594msgid " (%d"
    15951595msgstr " (%d"
    15961596
    1597 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
    1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
    1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
     1597#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
     1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
     1599#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
    16001600#, c-format
    16011601msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
     
    16031603
    16041604#. localizers: progress dialog title
    1605 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
    16061606msgid "Moving files to the Trash"
    16071607msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    16081608
    16091609#. localizers: label prepended to the progress count
    1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
     1610#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
    16111611msgid "Throwing out file:"
    16121612msgstr "Изхвърляне на файл:"
    16131613
    16141614#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
    1616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
     1615#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2052
     1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
    16171617msgid "Moving"
    16181618msgstr "Преместване"
    16191619
    1620 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
     1620#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
    16211621msgid "Preparing to Move to Trash..."
    16221622msgstr "Подготовка за преместване в кошчето..."
    16231623
    16241624#. localizers: progress dialog title
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
     1625#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
    16261626msgid "Moving files"
    16271627msgstr "Преместване на файлове"
    16281628
    16291629#. localizers: label prepended to the progress count
    1630 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
     1630#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
    16311631msgid "Moving file:"
    16321632msgstr "Преместване на файл:"
    16331633
    1634 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
    16351635msgid "Preparing To Move..."
    16361636msgstr "Подготовка за преместване..."
    16371637
    1638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
     1638#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
    16391639msgid "Finishing Move..."
    16401640msgstr "Преместването завърши..."
    16411641
    16421642#. localizers: progress dialog title
    1643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
     1643#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
    16441644msgid "Creating links to files"
    16451645msgstr "Създаване на връзка към файлове"
    16461646
    16471647#. localizers: label prepended to the progress count
    1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
     1648#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
    16491649msgid "Linking file:"
    16501650msgstr "Създаване на връзка към файл:"
    16511651
    16521652#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
    1653 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
     1653#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
    16541654msgid "Linking"
    16551655msgstr "Създаване на връзка"
    16561656
    1657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
    16581658msgid "Preparing to Create Links..."
    16591659msgstr "Подготовка за създаване на връзки..."
    16601660
    1661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
     1661#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
    16621662msgid "Finishing Creating Links..."
    16631663msgstr "Завършване създаването на връзки..."
    16641664
    16651665#. localizers: progress dialog title
    1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
     1666#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
    16671667msgid "Copying files"
    16681668msgstr "Копиране на файлове"
    16691669
    16701670#. localizers: label prepended to the progress count
    1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
     1671#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
    16721672msgid "Copying file:"
    16731673msgstr "Копиране на файл:"
    16741674
    16751675#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
    16771677msgid "Copying"
    16781678msgstr "Копиране на"
    16791679
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
    16811681msgid "Preparing To Copy..."
    16821682msgstr "Подготовка за копиране..."
    16831683
    1684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
    16851685msgid "You cannot copy items into the trash."
    16861686msgstr "Не може да копирате обекти в кошчето."
    16871687
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
    16891689msgid "You cannot create links inside the trash."
    16901690msgstr "Не можете да създавате препратки в кошчето."
    16911691
    1692 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
     1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
    16931693msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
    16941694msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премествани само в кошчето."
    16951695
    1696 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
     1696#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
    16971697msgid "You cannot move this trash folder."
    16981698msgstr "Не може да местите папката на кошчето."
    16991699
    1700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
     1700#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
    17011701msgid "You cannot copy this trash folder."
    17021702msgstr "Не може да копирате тази папка."
    17031703
    1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
     1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
    17051705msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
    17061706msgstr ""
    17071707"Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето."
    17081708
    1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
    17101710msgid "You cannot move a folder into itself."
    17111711msgstr "Не може да преместите папката в самата нея"
    17121712
    1713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
    17141714msgid "You cannot copy a folder into itself."
    17151715msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    17161716
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     1717#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
    17181718msgid "The destination folder is inside the source folder."
    17191719msgstr "Папката цел, е в папката източник."
    17201720
    1721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
     1721#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
    17221722msgid "You cannot copy a file over itself."
    17231723msgstr "Не може да копирате файл върху самия него."
    17241724
    1725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
     1725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
    17261726msgid "The destination and source are the same file."
    17271727msgstr "Целта и източника са един и същ файл."
    17281728
    1729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
    1730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
     1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
    17311731msgid "You do not have permissions to write to the destination."
    17321732msgstr "Нямате права за запис."
    17331733
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
    1735 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
     1734#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
     1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
    17361736msgid "There is no space on the destination."
    17371737msgstr "Няма достатъчно място."
    17381738
    1739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
     1739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
    17401740#, c-format
    17411741msgid "Error \"%s\" creating new folder."
    17421742msgstr "Грешка „%s“ при създаване на нова папка."
    17431743
    1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
     1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
    17451745msgid "Error creating new folder."
    17461746msgstr "Грешка при създаването на нова папка."
    17471747
    17481748#. localizers: the initial name of a new folder
    1749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
    17501750msgid "untitled folder"
    17511751msgstr "папка без име"
    17521752
    1753 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
     1753#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
    17541754#, c-format
    17551755msgid "Error \"%s\" creating new document."
    17561756msgstr "Грешка „%s“ при създаването на нов документ."
    17571757
    1758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
    17591759msgid "Error creating new document."
    17601760msgstr "Грешка при създаването на нов документ."
    17611761
    1762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
     1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
    17631763msgid "new file"
    17641764msgstr "нов файл"
    17651765
    17661766#. localizers: progress dialog title
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
     1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
    17681768msgid "Deleting files"
    17691769msgstr "Изтриване на файлове"
    17701770
    17711771#. localizers: label prepended to the progress count
    1772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
     1772#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
     1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
    17741774msgid "Files deleted:"
    17751775msgstr "Изтрити файлове:"
    17761776
    17771777#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
    1778 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
    1779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
    17801780msgid "Deleting"
    17811781msgstr "Изтиване"
    17821782
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
     1783#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
    17841784msgid "Preparing to Delete files..."
    17851785msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
    17861786
    17871787#. localizers: progress dialog title
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
     1788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
    17891789msgid "Emptying the Trash"
    17901790msgstr "Изчистване на кошчето"
    17911791
    1792 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
    17931793msgid "Preparing to Empty the Trash..."
    17941794msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето"
    17951795
    1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
     1796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
    17971797msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17981798msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17991799
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
     1800#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
    18011801msgid ""
    18021802"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    18061806"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
    18071807
    1808 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
     1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
    18091809msgid "_Empty Trash"
    18101810msgstr "_Изчистване на кошчето"
    18111811
    1812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
     1812#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
    18131813#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
    18141814#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
     
    18181818msgstr "Търсене"
    18191819
    1820 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
     1820#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
    18211821#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
    18221822#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
     
    18241824msgstr "Този компютър"
    18251825
    1826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
     1826#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
    18271827msgid "Network"
    18281828msgstr "Локална мрежа"
    18291829
    1830 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
     1830#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
    18311831msgid "Fonts"
    18321832msgstr "Шрифтове"
    18331833
    1834 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
     1834#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
    18351835msgid "Themes"
    18361836msgstr "Теми"
    18371837
    1838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
     1838#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
    18391839msgid "CD/DVD Creator"
    18401840msgstr "Записване на CD/DVD"
    18411841
    1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
     1842#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
    18431843msgid "Windows Network"
    18441844msgstr "Мрежа тип Windows"
    18451845
    18461846#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
    1847 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
     1847#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
    18481848msgid "Services in"
    18491849msgstr "Услуги в"
     
    19871987msgstr "%d.%m.%Y"
    19881988
    1989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
    1990 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
     1989#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
     1990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
    19911991#, c-format
    19921992msgid "%u item"
     
    19951995msgstr[1] "%u обекта"
    19961996
    1997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
     1997#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
    19981998#, c-format
    19991999msgid "%u folder"
     
    20022002msgstr[1] "%u папки"
    20032003
    2004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
     2004#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
    20052005#, c-format
    20062006msgid "%u file"
     
    20102010
    20112011#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
    2012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
     2012#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
    20132013#, c-format
    20142014msgid "%s (%lld bytes)"
     
    20162016
    20172017#. This means no contents at all were readable
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
    2019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
     2018#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
     2019#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
    20202020msgid "? items"
    20212021msgstr "? обекта"
    20222022
    20232023#. This means no contents at all were readable
    2024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
    20252025msgid "? bytes"
    20262026msgstr "? байта"
    20272027
    2028 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
     2028#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
    20292029msgid "unknown type"
    20302030msgstr "неизвестен вид"
    20312031
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
     2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
    20332033msgid "unknown MIME type"
    20342034msgstr "неизвестен вид"
     
    20372037#. * for which we have no more appropriate default.
    20382038#.
    2039 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
     2039#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
    20402040#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
    20412041msgid "unknown"
    20422042msgstr "неизвестно кога"
    20432043
    2044 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
     2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
    20452045msgid "program"
    20462046msgstr "програма"
    20472047
    2048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
     2048#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
    20492049msgid ""
    20502050"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
     
    20562056"друга причина."
    20572057
    2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
     2058#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
    20592059#, c-format
    20602060msgid ""
     
    20652065"пощенския списък на gnome-vfs."
    20662066
    2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
     2067#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
    20682068msgid "link"
    20692069msgstr "връзка"
    20702070
    2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
     2071#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
    20722072msgid "link (broken)"
    20732073msgstr "връзка (повредена)"
    20742074
    2075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
     2075#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
    20762076#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
    20772077#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
     
    21842184
    21852185#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
    2186 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
     2186#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:513
    21872187msgid "Icon View"
    21882188msgstr "Преглед като икони"
     
    22662266msgstr "Домашна папка на %s"
    22672267
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
     2268#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2121
    22692269msgid "The selection rectangle"
    22702270msgstr "Правоъгълник за избиране"
    22712271
    2272 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
     2272#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4796
    22732273msgid "Normal Alpha"
    22742274msgstr "Нормален алфа канал"
    22752275
    2276 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
     2276#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4797
    22772277msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
    22782278msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката"
    22792279
    2280 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
     2280#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
    22812281msgid "Switch to Manual Layout?"
    22822282msgstr "Превключване на ръчна подредба"
     
    23562356#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
    23572357#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
    2358 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
    2359 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
    2360 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
    2361 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
    2362 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
    2363 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
     2358#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
     2359#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
     2360#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
     2361#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
     2362#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
     2363#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
    23642364#, c-format
    23652365msgid "Couldn't display \"%s\"."
     
    23732373
    23742374#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
    2375 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
     2375#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
    23762376msgid "The attempt to log in failed."
    23772377msgstr "Опитът за влизане е неуспешен."
    23782378
    23792379#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
    2380 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
     2380#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
    23812381msgid "Access was denied."
    23822382msgstr "Достъпът е отказан."
    23832383
    23842384#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
    2385 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
     2385#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
    23862386#, c-format
    23872387msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
     
    23892389
    23902390#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
    2391 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
     2391#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
    23922392msgid ""
    23932393"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    23972397
    23982398#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
    2399 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
     2399#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
    24002400#, c-format
    24012401msgid "\"%s\" is not a valid location."
     
    24042404#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
    24052405#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
    2406 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
     2406#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
    24072407#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
    2408 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
    2409 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
     2408#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
     2409#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
    24102410msgid "Please check the spelling and try again."
    24112411msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
    24122412
    24132413#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
    2414 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
     2414#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
    24152415#, c-format
    24162416msgid "Couldn't find \"%s\"."
     
    24962496msgstr "Управление на файлове"
    24972497
     2498#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
     2499msgid "Open Folder"
     2500msgstr "Отваряне на папка"
     2501
    24982502#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
    24992503msgid "Home Folder"
     
    25462550#. name, stock id
    25472551#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
    2548 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    2549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
     2552#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
     2553#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
    25502554msgid "E_mpty Trash"
    25512555msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    25542558#. name, stock id
    25552559#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
    2556 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     2560#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    25572561msgid "Create L_auncher..."
    25582562msgstr "Създаване на ст_артер..."
     
    25612565#. label, accelerator
    25622566#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    2563 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     2567#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
    25642568msgid "Create a new launcher"
    25652569msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    25862590#. label, accelerator
    25872591#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
    2588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     2592#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    25892593msgid "Delete all items in the Trash"
    25902594msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
     
    25922596#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
    25932597#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    2594 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187
     2598#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193
    25952599msgid "Desktop"
    25962600msgstr "Работен плот"
     
    26162620msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    26172621
    2618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
     2622#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
    26192623msgid "Are you sure you want to open all files?"
    26202624msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    26212625
    2622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
     2626#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661
    26232627#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
    26242628#, c-format
     
    26282632msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    26292633
    2630 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
     2634#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:998
    26312635#, c-format
    26322636msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    26332637msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“?"
    26342638
    2635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
     2639#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
    26362640#, c-format
    26372641msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
     
    26422646"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?"
    26432647
    2644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
     2648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1013
    26452649msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    26462650msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    26472651
    26482652#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
     2653#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
     2654#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
     2655#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
     2656msgid "There was an error displaying help."
     2657msgstr "Грешка при показването на помощта."
     2658
     2659#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
    26492660msgid "Select Pattern"
    26502661msgstr "Избор на шаблон"
    26512662
    2652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
     2663#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
    26532664msgid "_Pattern:"
    26542665msgstr "_Шаблон:"
    26552666
    2656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
     2667#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
    26572668msgid "Save Search as"
    26582669msgstr "Запазване на търсенето"
    26592670
    2660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
     2671#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
    26612672msgid "Search _name:"
    26622673msgstr "_Име, което да се търси:"
    26632674
    2664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
    2665 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
     2675#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1342
     2676#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
    26662677msgid "_Folder:"
    26672678msgstr "_Папка:"
    26682679
    2669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
     2680#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
    26702681msgid "Select Folder to Save Search In"
    26712682msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    26722683
    2673 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
     2684#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2168
    26742685#, c-format
    26752686msgid "\"%s\" selected"
    26762687msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    26772688
    2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
     2689#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2170
    26792690#, c-format
    26802691msgid "%d folder selected"
     
    26832694msgstr[1] "%d избрани папки"
    26842695
    2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
     2696#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
    26862697#, c-format
    26872698msgid " (containing %d item)"
     
    26912702
    26922703#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2693 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
     2704#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
    26942705#, c-format
    26952706msgid " (containing a total of %d item)"
     
    26982709msgstr[1] " (съдържащи общо %d обекта)"
    26992710
    2700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
     2711#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
    27012712#, c-format
    27022713msgid "\"%s\" selected (%s)"
    27032714msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
    27042715
    2705 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
     2716#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
    27062717#, c-format
    27072718msgid "%d item selected (%s)"
     
    27112722
    27122723#. Folders selected also, use "other" terminology
    2713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
     2724#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
    27142725#, c-format
    27152726msgid "%d other item selected (%s)"
     
    27182729msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
    27192730
    2720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
     2731#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
    27212732#, c-format
    27222733msgid "%s, Free space: %s"
     
    27302741#. * total size of those items.
    27312742#.
    2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
     2743#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
    27332744#, c-format
    27342745msgid "%s%s, %s"
     
    27392750#. * no more than the constant limit are displayed.
    27402751#.
    2741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
     2752#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
    27422753#, c-format
    27432754msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    27452756"Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
    27462757
    2747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
     2758#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353
    27482759msgid "Some files will not be displayed."
    27492760msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    27502761
    2751 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
     2762#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3791
    27522763msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    27532764msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    27542765
    2755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
     2766#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3792
    27562767#, c-format
    27572768msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    27582769msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    27592770
    2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
     2771#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
    27612772msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    27622773msgstr ""
    27632774"Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?"
    27642775
    2765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
     2776#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
    27662777#, c-format
    27672778msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
    27682779msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето"
    27692780
    2770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
     2781#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3799
    27712782msgid ""
    27722783"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    27752786"изтриете?"
    27762787
    2777 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
     2788#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
    27782789#, c-format
    27792790msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
    27802791msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето"
    27812792
    2782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
     2793#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3838
    27832794#, c-format
    27842795msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
    27852796msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно „%s“ от кошчето?"
    27862797
    2787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
     2798#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
    27882799#, c-format
    27892800msgid ""
     
    28002811"кошчето?"
    28012812
    2802 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
     2813#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
    28032814msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    28042815msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги."
    28052816
    2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
     2817#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4433
    28072818#, c-format
    28082819msgid "Open with \"%s\""
    28092820msgstr "Отваряне с „%s“"
    28102821
    2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
     2822#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
    28122823#, c-format
    28132824msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    28162827msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    28172828
    2818 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
     2829#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4526
    28192830#, c-format
    28202831msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    28212832msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?"
    28222833
    2823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
     2834#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4528
    28242835#, c-format
    28252836msgid "\"%s\" is an executable text file."
    28262837msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    28272838
    2828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
     2839#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4534
    28292840msgid "Run in _Terminal"
    28302841msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    28312842
    2832 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
     2843#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
    28332844msgid "_Display"
    28342845msgstr "По_казване"
    28352846
    2836 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
     2847#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
    28372848msgid "_Run"
    28382849msgstr "Изп_ълняване"
    28392850
    2840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
     2851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4934
    28412852#, c-format
    28422853msgid "Cannot open %s"
    28432854msgstr "%s не може да бъде отворен."
    28442855
    2845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
     2856#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
    28462857#, c-format
    28472858msgid ""
     
    28642875"„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл."
    28652876
    2866 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
     2877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5332
    28672878#, c-format
    28682879msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    28692880msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    28702881
    2871 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
     2882#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
    28722883#, c-format
    28732884msgid "Create Document from template \"%s\""
    28742885msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    28752886
    2876 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
     2887#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
    28772888msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    28782889msgstr ""
    28792890"Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете."
    28802891
    2881 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
     2892#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
    28822893msgid ""
    28832894"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    28872898"вход."
    28882899
    2889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
     2900#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
    28902901msgid ""
    28912902"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    29272938"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
    29282939
    2929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
     2940#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5952
    29302941#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
    29312942#, c-format
     
    29332944msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29342945
    2935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
     2946#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
    29362947#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
    29372948#, c-format
     
    29392950msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    29402951
    2941 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
     2952#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963
    29422953#, c-format
    29432954msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    29512962"на файлове"
    29522963
    2953 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
     2964#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970
    29542965#, c-format
    29552966msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    29632974"файлове"
    29642975
    2965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
     2976#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
    29662977#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
    29672978msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    29682979msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
    29692980
    2970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
     2981#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
    29712982#, c-format
    29722983msgid "Connect to Server %s"
    29732984msgstr "Свързване със сървър %s"
    29742985
    2975 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
     2986#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
    29762987msgid "_Connect"
    29772988msgstr "_Свързване"
    29782989
    2979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
     2990#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
    29802991msgid "Link _name:"
    29812992msgstr "_Име на връзката:"
    29822993
    2983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     2994#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
    29842995msgid "Create _Document"
    29852996msgstr "Създаване на _документ"
    29862997
    29872998#. name, stock id, label
    2988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
     2999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    29893000msgid "Open Wit_h"
    29903001msgstr "Отваряне _с"
    29913002
    29923003#. name, stock id, label
    2993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    29943005msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    29953006msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
    29963007
    29973008#. name, stock id
    2998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
    2999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     3009#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
     3010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
    30003011msgid "_Properties"
    30013012msgstr "_Настройки"
    30023013
    30033014#. label, accelerator
    3004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
     3015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    30053016msgid "View or modify the properties of each selected item"
    30063017msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект"
    30073018
    30083019#. label, accelerator
    3009 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
     3020#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
    30103021msgid "View or modify the properties of the open folder"
    30113022msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка"
    30123023
    30133024#. name, stock id
    3014 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
     3025#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
    30153026msgid "Create _Folder"
    30163027msgstr "Създаване на _папка"
    30173028
    30183029#. label, accelerator
    3019 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
     3030#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    30203031msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    30213032msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    30223033
    3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3034#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
    30243035msgid "No templates Installed"
    30253036msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    30283039#. name, stock id
    30293040#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    3030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
     3041#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
    30313042msgid "_Empty File"
    30323043msgstr "_Празен файл"
    30333044
    30343045#. label, accelerator
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3046#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
    30363047msgid "Create a new empty file inside this folder"
    30373048msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
    30383049
    30393050#. name, stock id
    3040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    3041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
     3051#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3052#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
    30423053#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
    30433054msgid "_Open"
     
    30453056
    30463057#. label, accelerator
    3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
     3058#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
    30483059msgid "Open the selected item in this window"
    30493060msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    30523063#. Location-specific actions
    30533064#. name, stock id
    3054 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
    3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
     3065#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
     3066#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
    30563067msgid "Open in Navigation Window"
    30573068msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    30583069
    30593070#. label, accelerator
    3060 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3071#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
    30613072msgid "Open each selected item in a navigation window"
    30623073msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
    30633074
    30643075#. name, stock id
    3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    3066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
     3076#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
     3077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
    30673078msgid "Open with Other _Application..."
    30683079msgstr "Отваряне с друга _програма..."
    30693080
    30703081#. label, accelerator
    3071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    3072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3082#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3083#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    30733084msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    30743085msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
    30753086
    30763087#. name, stock id
    3077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
     3088#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
    30783089msgid "_Open Scripts Folder"
    30793090msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете"
    30803091
    30813092#. label, accelerator
    3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3093#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    30833094msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    30843095msgstr ""
     
    30873098#. name, stock id
    30883099#. label, accelerator
    3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
     3100#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    30903101msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    30913102msgstr ""
     
    30953106#. name, stock id
    30963107#. label, accelerator
    3097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
     3108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    30983109msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    30993110msgstr ""
     
    31033114#. name, stock id
    31043115#. label, accelerator
    3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
     3116#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
    31063117msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    31073118msgstr ""
     
    31123123#. accelerator for paste
    31133124#. name, stock id
    3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
     3125#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
    31153126#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
    31163127msgid "_Paste Into Folder"
     
    31183129
    31193130#. label, accelerator
    3120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
     3131#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
    31213132msgid ""
    31223133"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    31273138
    31283139#. label, accelerator
    3129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
     3140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
    31303141msgid "Select all items in this window"
    31313142msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
    31323143
    31333144#. name, stock id
    3134 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
     3145#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
    31353146msgid "Select _Pattern"
    31363147msgstr "_Шаблон за избор"
    31373148
    31383149#. label, accelerator
    3139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
     3150#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
    31403151msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    31413152msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон"
    31423153
    31433154#. name, stock id
    3144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
     3155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
    31453156msgid "D_uplicate"
    31463157msgstr "Д_ублиране"
    31473158
    31483159#. label, accelerator
    3149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
     3160#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
    31503161msgid "Duplicate each selected item"
    31513162msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
    31523163
    31533164#. name, stock id
    3154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    3155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
     3165#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
     3166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
    31563167msgid "Ma_ke Link"
    31573168msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    31603171
    31613172#. label, accelerator
    3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
     3173#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
    31633174msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    31643175msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    31653176
    31663177#. name, stock id
    3167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
     3178#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
    31683179msgid "_Rename..."
    31693180msgstr "_Преименуване..."
    31703181
    31713182#. label, accelerator
    3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
     3183#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
    31733184msgid "Rename selected item"
    31743185msgstr "Преименуване на избрания обект"
    31753186
    31763187#. name, stock id
    3177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    3178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
    3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
    3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
    3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
     3188#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
     3189#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
     3190#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
     3191#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
     3192#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
    31823193msgid "Mo_ve to Trash"
    31833194msgstr "П_реместване в кошчето"
    31843195
    31853196#. label, accelerator
    3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
    3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
     3197#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
     3198#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
    31883199msgid "Move each selected item to the Trash"
    31893200msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето"
    31903201
    31913202#. name, stock id
    3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
    3193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
    3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
     3203#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
     3204#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
     3205#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
    31953206msgid "_Delete"
    31963207msgstr "Из_триване"
    31973208
    31983209#. label, accelerator
    3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
     3210#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
    32003211msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    32013212msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето"
    32023213
    32033214#. name, stock id
    3204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
     3215#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
    32053216msgid "Reset View to _Defaults"
    32063217msgstr "_Стандартен преглед"
    32073218
    32083219#. label, accelerator
    3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     3220#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    32103221msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    32113222msgstr ""
     
    32143225
    32153226#. name, stock id
    3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     3227#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
    32173228msgid "Connect To This Server"
    32183229msgstr "Свързване с този сървър"
    32193230
    32203231#. label, accelerator
    3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     3232#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
    32223233msgid "Make a permanent connection to this server"
    32233234msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър"
    32243235
    32253236#. name, stock id
    3226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     3237#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
    32273238msgid "_Mount Volume"
    32283239msgstr "_Монтиране на устройство"
    32293240
    32303241#. label, accelerator
    3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
     3242#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
    32323243msgid "Mount the selected volume"
    32333244msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    32343245
    32353246#. name, stock id
    3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
     3247#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
    32373248#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
    32383249msgid "_Unmount Volume"
     
    32403251
    32413252#. label, accelerator
    3242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
     3253#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
    32433254msgid "Unmount the selected volume"
    32443255msgstr "Демонтиране на избрания дял"
    32453256
    32463257#. name, stock id
    3247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
     3258#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
    32483259msgid "_Eject"
    32493260msgstr "Из_важдане"
    32503261
    32513262#. label, accelerator
    3252 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
     3263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
    32533264msgid "Eject the selected volume"
    32543265msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    32553266
    32563267#. name, stock id
    3257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
     3268#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
    32583269msgid "_Format"
    32593270msgstr "_Формат"
    32603271
    32613272#. label, accelerator
    3262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
     3273#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
    32633274msgid "Format the selected volume"
    32643275msgstr "Форматиране на избрания дял"
    32653276
    32663277#. name, stock id
    3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
     3278#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
    32683279msgid "Open File and Close window"
    32693280msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
    32703281
    32713282#. name, stock id
    3272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
     3283#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
    32733284msgid "Sa_ve Search"
    32743285msgstr "За_пазване на търсенето"
    32753286
    32763287#. label, accelerator
    3277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
     3288#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    32783289msgid "Save the edited search"
    32793290msgstr "Запазване на редактираното търсене"
    32803291
    32813292#. name, stock id
    3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
     3293#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
    32833294msgid "Sa_ve Search As..."
    32843295msgstr "Запазване на търсенето _като..."
    32853296
    32863297#. label, accelerator
    3287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
     3298#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
    32883299msgid "Save the current search as a file"
    32893300msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    32903301
    32913302#. label, accelerator
    3292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
     3303#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
    32933304msgid "Open this folder in a navigation window"
    32943305msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
     
    32963307#. name, stock id
    32973308#. label, accelerator
    3298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
     3309#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    32993310msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    33003311msgstr ""
     
    33033314#. name, stock id
    33043315#. label, accelerator
    3305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
     3316#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
    33063317msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    33073318msgstr ""
     
    33093320
    33103321#. label, accelerator
    3311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
     3322#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
    33123323msgid "Move this folder to the Trash"
    33133324msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето"
    33143325
    33153326#. label, accelerator
    3316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
     3327#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
    33173328msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    33183329msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето"
    33193330
    33203331#. name, stock id
    3321 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
     3332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
    33223333msgid "Show _Hidden Files"
    33233334msgstr "Показване на _скритите файлове"
    33243335
    33253336#. label, accelerator
    3326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
     3337#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
    33273338msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    33283339msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    33293340
    33303341#. Translators: %s is a directory
    3331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
     3342#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
    33323343#, c-format
    33333344msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    33353346
    33363347#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
     3348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
    33383349msgid "_Scripts"
    33393350msgstr "_Скриптове"
    33403351
    33413352#. add the "open in new window" menu item
    3342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
    3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
     3353#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
     3354#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
    33443355#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
    33453356msgid "Open in New Window"
    33463357msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    33473358
    3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
    3349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
     3359#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
     3360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
    33503361msgid "_Browse Folder"
    33513362msgid_plural "_Browse Folders"
     
    33533364msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    33543365
    3355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
    3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
     3366#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
     3367#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
    33573368msgid "_Delete from Trash"
    33583369msgstr "Изтриване от _кошчето"
    33593370
    3360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
     3371#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
    33613372msgid "Delete the open folder permanently"
    33623373msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
    33633374
    3364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
     3375#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
    33653376msgid "Move the open folder to the Trash"
    33663377msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    33673378
    3368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
     3379#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
    33693380#, c-format
    33703381msgid "_Open with \"%s\""
    33713382msgstr "_Отваряне с „%s“"
    33723383
    3373 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
     3384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
    33743385#, c-format
    33753386msgid "Open in %d New Window"
     
    33783389msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци"
    33793390
    3380 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
     3391#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
    33813392msgid "Delete all selected items permanently"
    33823393msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
    33833394
    3384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
     3395#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
    33853396#, c-format
    33863397msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    33873398msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    33883399
    3389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
     3400#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
    33903401#, c-format
    33913402msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    33923403msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    33933404
    3394 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
     3405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
    33953406msgid "This link can't be used, because it has no target."
    33963407msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    33973408
    3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
     3409#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807
    33993410#, c-format
    34003411msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    34023413"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    34033414
    3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
     3415#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
    34053416#, c-format
    34063417msgid "Opening \"%s\"."
    34073418msgstr "Отваряне на „%s“."
    34083419
    3409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
     3420#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435
    34103421#, c-format
    34113422msgid "Opening %d item."
     
    34143425msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    34153426
    3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
     3427#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327
    34173428msgid "Download location?"
    34183429msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    34193430
    3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
     3431#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9330
    34213432msgid "You can download it or make a link to it."
    34223433msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    34233434
    3424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
     3435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
    34253436msgid "Make a _Link"
    34263437msgstr "Създаване на _връзка"
    34273438
    3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
     3439#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337
    34293440msgid "_Download"
    34303441msgstr "_Изтегляне"
    34313442
    3432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
    3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
    3434 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
     3443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9396
     3444#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
     3445#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9545
    34353446msgid "Drag and drop is not supported."
    34363447msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    34373448
    3438 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
     3449#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9397
    34393450msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    34403451msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    34413452
    3442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
    3443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
     3453#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
     3454#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9546
    34443455msgid "An invalid drag type was used."
    34453456msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне."
     
    35963607msgstr "Преименуване „%s“ на „%s“."
    35973608
    3598 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
     3609#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
    35993610msgid "by _Name"
    36003611msgstr "по _име"
    36013612
    3602 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
    3603 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
     3613#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
     3614#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
    36043615msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    36053616msgstr "Запазване на иконите подредени по име в редове"
    36063617
    3607 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
     3618#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
    36083619msgid "by _Size"
    36093620msgstr "по _редове"
    36103621
    3611 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
    3612 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
     3622#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
     3623#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
    36133624msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    36143625msgstr "Запазва иконите подредени по размер в редове"
    36153626
    3616 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
     3627#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
    36173628msgid "by _Type"
    36183629msgstr "по _тип"
    36193630
    3620 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
    3621 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
     3631#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
     3632#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
    36223633msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    36233634msgstr "Запазване на иконите подредени по тип в редове"
    36243635
    3625 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
     3636#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
    36263637msgid "by Modification _Date"
    36273638msgstr "по дата на промяна"
    36283639
    3629 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
    3630 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
     3640#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
     3641#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
    36313642msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    36323643msgstr "Запазване на иконите подредени по дата на промяна в редове"
    36333644
    3634 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
     3645#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
    36353646msgid "by _Emblems"
    36363647msgstr "по _емблема"
    36373648
    3638 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
    3639 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
     3649#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
     3650#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
    36403651msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    36413652msgstr "Запазване на иконите подредени по емблема в ред"
    36423653
    3643 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
     3654#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
    36443655msgid "Arran_ge Items"
    36453656msgstr "Подреж_дане на обекти"
     
    36473658#. name, stock id, label
    36483659#. name, stock id
    3649 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
     3660#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
    36503661msgid "Str_etch Icon"
    36513662msgstr "Разт_ягане на икона"
    36523663
    36533664#. label, accelerator
    3654 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
     3665#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
    36553666msgid "Make the selected icon stretchable"
    36563667msgstr "Прави избраните икони разтегаеми"
    36573668
    36583669#. name, stock id
    3659 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
    3660 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
     3670#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
     3671#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
    36613672msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    36623673msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"
    36633674
    36643675#. label, accelerator
    3665 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
     3676#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
    36663677msgid "Restore each selected icon to its original size"
    36673678msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"
    36683679
    36693680#. name, stock id
    3670 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
     3681#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
    36713682msgid "Clean _Up by Name"
    36723683msgstr "Подреждане по _име"
    36733684
    36743685#. label, accelerator
    3675 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
     3686#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
    36763687msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    36773688msgstr ""
     
    36803691
    36813692#. name, stock id
    3682 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
     3693#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
    36833694msgid "Compact _Layout"
    36843695msgstr "Стегната _подредба"
    36853696
    36863697#. label, accelerator
    3687 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
     3698#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
    36883699msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    36893700msgstr "Превключване към използване на стегната схема на подредба"
    36903701
    36913702#. name, stock id
    3692 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
     3703#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
    36933704msgid "Re_versed Order"
    36943705msgstr "_Обърнат ред"
    36953706
    36963707#. label, accelerator
    3697 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
     3708#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
    36983709msgid "Display icons in the opposite order"
    36993710msgstr "Показване на иконите в обърнат ред"
    37003711
    37013712#. name, stock id
    3702 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
     3713#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
    37033714msgid "_Keep Aligned"
    37043715msgstr "_Подравнени икони"
    37053716
    37063717#. label, accelerator
    3707 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
     3718#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
    37083719msgid "Keep icons lined up on a grid"
    37093720msgstr "Поддържане на иконите подредени в решетка"
    37103721
    3711 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
     3722#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
    37123723msgid "_Manually"
    37133724msgstr "_Ръчно"
    37143725
    3715 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
     3726#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
    37163727msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    37173728msgstr "Оставяне на иконите там, където са поставени"
    37183729
    3719 #: ../src/file-manage