Changeset 665 for gnome-2-14


Ignore:
Timestamp:
May 3, 2006, 10:34:01 AM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince, eog - подадени обновени преводи.
epiphany: HEAD и gnome-2-14 обновен, коригиран #338.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-14/desktop/epiphany.gnome-2-14.bg.po

    r631 r665  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:55+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:29+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:56+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    140140
    141141#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
    143 #: ../src/ephy-main.c:590 ../src/ephy-main.c:685
     142#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:540
     143#: ../src/ephy-main.c:591 ../src/ephy-main.c:686
    144144msgid "Web Browser"
    145145msgstr "Интернет браузър"
     
    544544
    545545#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
    546 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1036
     546#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
    547547msgid "Organization:"
    548548msgstr "Организация:"
     
    678678msgstr "За _език:"
    679679
    680 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1313
     680#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315
    681681msgid "Language"
    682682msgstr "Език"
     
    856856
    857857#: ../embed/downloader-view.c:657
    858 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002
     858#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
    859859msgid "File"
    860860msgstr "Файл"
     
    16351635msgstr "Без запазване"
    16361636
    1637 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
     1637#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798
    16381638msgid "_Username:"
    16391639msgstr "_Потребител:"
    16401640
    1641 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800
    1642 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827
    1643 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811
    1644 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926
     1641#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
     1642#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:826
     1643#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
     1644#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930
    16451645msgid "_Password:"
    16461646msgstr "_Парола:"
    16471647
    16481648#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
    1649 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
     1649#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
    16501650msgid "All files"
    16511651msgstr "Всички файлове"
     
    16911691
    16921692#. Add the buttons
    1693 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:241
    1694 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
     1693#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245
     1694#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
    16951695msgid "_View Certificate"
    16961696msgstr "_Преглед на сертификат"
    16971697
    1698 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:249
     1698#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253
    16991699msgid "_Accept"
    17001700msgstr "_Приемане"
    17011701
    1702 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
     1702#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320
    17031703#, c-format
    17041704msgid ""
     
    17101710"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
    17111711
    1712 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
     1712#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326
    17131713#, c-format
    17141714msgid ""
     
    17181718"„%s“ и „%s“."
    17191719
    1720 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327
     1720#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331
    17211721msgid "Accept incorrect security information?"
    17221722msgstr "Ще приемете ли некоректната информация за сигурността?"
    17231723
    1724 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
     1724#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
    17251725#, c-format
    17261726msgid ""
     
    17311731"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    17321732
    1733 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
     1733#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
    17341734#, c-format
    17351735msgid ""
     
    17401740"s“."
    17411741
    1742 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
     1742#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
    17431743msgid "Connect to untrusted site?"
    17441744msgstr "Искате ли да се свържете с тази непроверена страница?"
    17451745
    1746 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
     1746#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377
    17471747msgid "_Trust this security information from now on"
    17481748msgstr "_Доверяване от сега нататък"
    17491749
    1750 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374
     1750#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
    17511751msgid "Co_nnect"
    17521752msgstr "Св_ързване"
    17531753
    1754 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
     1754#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
    17551755msgid "Accept expired security information?"
    17561756msgstr "Приемане на остарялата информация за сигурност?"
    17571757
    17581758#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1759 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
     1759#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439
    17601760#, c-format
    17611761msgid "The security information for “%s” expired on %s."
    17621762msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ изтича на %s."
    17631763
    1764 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
     1764#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
    17651765msgid "Accept not yet valid security information?"
    17661766msgstr "Приемане на все още невалидната информация за сигурност?"
    17671767
    17681768#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1769 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
     1769#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
    17701770#, c-format
    17711771msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
     
    17751775#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    17761776#. * strftime(3)
    1777 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
     1777#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463
    17781778msgid "%a %d %b %Y"
    17791779msgstr "%a %d %b %Y"
    17801780
    1781 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:467
     1781#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471
    17821782msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    17831783msgstr "Трябва да се уверите, че часовникът на компютъра е верен."
    17841784
    1785 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
     1785#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517
    17861786#, c-format
    17871787msgid "Cannot establish connection to “%s”."
    17881788msgstr "Връзката с „%s“ не може да бъде осъществена."
    17891789
    1790 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:516
     1790#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
    17911791#, c-format
    17921792msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
     
    17941794"Списъкът за отхвърляне на сертификати (СRL) от „%s“ трябва да бъде обновен."
    17951795
    1796 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
     1796#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525
    17971797msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    17981798msgstr "Помолете вашия системен администратор за съдействие."
    17991799
    1800 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
     1800#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560
    18011801msgid "Trust new Certificate Authority?"
    18021802msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
    18031803
    1804 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
     1804#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
    18051805msgid "_Trust CA"
    18061806msgstr "_Доверяване на CA"
    18071807
    1808 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
     1808#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587
    18091809#, c-format
    18101810msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
    18111811msgstr "Доверявате ли се на „%s“ при идентификацията на Интернет страници?"
    18121812
    1813 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
     1813#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
    18141814msgid ""
    18151815"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    18191819"истинността на техния сертификат."
    18201820
    1821 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:659
     1821#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663
    18221822msgid "Certificate already exists."
    18231823msgstr "Сертификатът вече съществува."
    18241824
    1825 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:660
     1825#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
    18261826msgid "The certificate has already been imported."
    18271827msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
    18281828
    18291829#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
    1830 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
     1830#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
    18311831msgid "_Back Up Certificate"
    18321832msgstr "_Резервно копие на сертификат"
    18331833
    1834 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:798
     1834#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
    18351835msgid "Select password."
    18361836msgstr "Избиране на парола."
    18371837
    1838 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
     1838#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
    18391839msgid "Select a password to protect this certificate."
    18401840msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
    18411841
    1842 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
     1842#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829
    18431843msgid "Con_firm password:"
    18441844msgstr "Пот_върждаване на паролата:"
    18451845
    18461846#. TODO: We need a better password quality meter
    1847 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
     1847#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841
    18481848msgid "Password quality:"
    18491849msgstr "Качество на паролата:"
    18501850
    1851 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:899
     1851#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
    18521852msgid "I_mport Certificate"
    18531853msgstr "В_насяне на сертификат"
    18541854
    1855 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
     1855#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
    18561856msgid "Password required."
    18571857msgstr "Изисква се парола."
    18581858
    1859 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
     1859#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
    18601860msgid "Enter the password for this certificate."
    18611861msgstr "Въведете парола за този сертификат."
    18621862
    1863 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
     1863#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009
    18641864msgid "Certificate Revocation List Imported"
    18651865msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са внесени"
    18661866
    1867 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
     1867#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019
    18681868msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
    18691869msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е внесен успешно"
    18701870
    1871 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
     1871#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
    18721872msgid "Unit:"
    18731873msgstr "Единица:"
    18741874
    1875 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
     1875#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048
    18761876msgid "Next Update:"
    18771877msgstr "Следващо осъвременяване:"
    18781878
    1879 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1071
     1879#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075
    18801880msgid "Not part of certificate"
    18811881msgstr "Не е част от сертификат"
    18821882
    1883 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
     1883#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
    18841884msgid "Certificate Properties"
    18851885msgstr "Настройки на сертификат"
    18861886
    1887 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1387
     1887#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391
    18881888msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    18891889msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"
    18901890
    1891 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1390
     1891#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394
    18921892msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    18931893msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
    18941894
    1895 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1393
     1895#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397
    18961896msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    18971897msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
    18981898
    1899 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1396
     1899#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400
    19001900msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    19011901msgstr ""
    19021902"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."
    19031903
    1904 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1399
     1904#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403
    19051905msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    19061906msgstr ""
     
    19081908"доверие."
    19091909
    1910 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1402
     1910#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406
    19111911msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    19121912msgstr ""
    19131913"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
    19141914
    1915 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405
     1915#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
    19161916msgid ""
    19171917"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     
    19191919"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
    19201920
    1921 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410
     1921#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414
    19221922msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    19231923msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини."
     
    20082008"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    20092009
    2010 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
     2010#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
    20112011msgid "Files"
    20122012msgstr "Файлове"
     
    21632163msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
    21642164
    2165 #: ../lib/ephy-gui.c:409
     2165#: ../lib/ephy-gui.c:411
    21662166#, c-format
    21672167msgid "Could not display help: %s"
     
    23322332msgstr "История"
    23332333
    2334 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916
    2335 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759
     2334#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
     2335#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
    23362336#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
    23372337msgid "Bookmarks"
     
    24672467msgstr "Показване на _всички теми"
    24682468
    2469 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
     2469#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
    24702470msgid "Epiphany (RDF)"
    24712471msgstr "Epiphany (RDF)"
    24722472
    2473 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
     2473#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
    24742474msgid "Mozilla (HTML)"
    24752475msgstr "Mozilla (HTML)"
    24762476
    2477 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
     2477#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
    24782478msgid "Remove from this topic"
    24792479msgstr "Премахване от тази тема"
    24802480
    24812481#. Toplevel
    2482 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
     2482#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    24832483#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
    24842484msgid "_File"
    24852485msgstr "_Файл"
    24862486
    2487 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
     2487#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
    24882488#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
    24892489msgid "_Edit"
    24902490msgstr "_Редактиране"
    24912491
    2492 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
     2492#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
    24932493#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
    24942494msgid "_View"
    24952495msgstr "_Изглед"
    24962496
    2497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
     2497#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
    24982498#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
    24992499msgid "_Help"
     
    25012501
    25022502#. File Menu
    2503 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     2503#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
    25042504msgid "_New Topic"
    25052505msgstr "_Нова тема"
    25062506
    2507 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
     2507#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    25082508msgid "Create a new topic"
    25092509msgstr "Създаване на нова тема"
     
    25112511#. FIXME ngettext
    25122512#. File Menu
    2513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    2514 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376
     2513#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2514#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
    25152515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
    25162516#: ../src/ephy-history-window.c:700
     
    25202520msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
    25212521
    2522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2522#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    25232523msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    25242524msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    25252525
    25262526#. FIXME ngettext
    2527 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
    2528 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
     2527#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2528#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
    25292529#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
    25302530#: ../src/ephy-history-window.c:703
     
    25342534msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    25352535
    2536 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2536#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
    25372537msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    25382538msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    25392539
    2540 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     2540#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
    25412541msgid "_Rename..."
    25422542msgstr "_Преименуване..."
    25432543
    2544 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
     2544#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
    25452545msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    25462546msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    25472547
    2548 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
     2548#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
    25492549#: ../src/ephy-history-window.c:176
    25502550msgid "_Delete"
    25512551msgstr "_Изтриване"
    25522552
    2553 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
     2553#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    25542554msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    25552555msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    25562556
    25572557#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
    2558 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     2558#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    25592559#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
    25602560msgid "_Properties"
    25612561msgstr "_Настройки"
    25622562
    2563 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
     2563#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    25642564msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    25652565msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    25662566
    2567 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     2567#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    25682568msgid "_Import Bookmarks..."
    25692569msgstr "_Внасяне на отметки..."
    25702570
    2571 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
     2571#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    25722572msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    25732573msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    25742574
    2575 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
     2575#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
    25762576msgid "_Export Bookmarks..."
    25772577msgstr "_Изнасяне на отметки..."
    25782578
    2579 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
     2579#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    25802580msgid "Export bookmarks to a file"
    25812581msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    25822582
    2583 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
     2583#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    25842584#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
    25852585msgid "_Close"
    25862586msgstr "_Затваряне"
    25872587
    2588 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
     2588#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    25892589msgid "Close the bookmarks window"
    25902590msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    25912591
    25922592#. Edit Menu
    2593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
     2593#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
    25942594#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
    25952595msgid "Cu_t"
    25962596msgstr "Из_рязване"
    25972597
    2598 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
     2598#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    25992599#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
    26002600msgid "Cut the selection"
    26012601msgstr "Изрязване на избрания текст"
    26022602
    2603 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
    2604 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389
     2603#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     2604#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
    26052605#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
    26062606#: ../src/ephy-window.c:168
     
    26082608msgstr "_Копиране"
    26092609
    2610 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     2610#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
    26112611#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
    26122612msgid "Copy the selection"
    26132613msgstr "Копиране на избрания текст"
    26142614
    2615 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
     2615#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
    26162616#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
    26172617msgid "_Paste"
    26182618msgstr "_Поставяне"
    26192619
    2620 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
     2620#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
    26212621#: ../src/ephy-history-window.c:194
    26222622msgid "Paste the clipboard"
    26232623msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    26242624
    2625 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
     2625#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
    26262626#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
    26272627msgid "Select _All"
    26282628msgstr "Избиране на _всичко"
    26292629
    2630 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
     2630#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
    26312631msgid "Select all bookmarks or text"
    26322632msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
     
    26342634#. Help Menu
    26352635#. Help menu
    2636 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
     2636#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
    26372637#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
    26382638msgid "_Contents"
    26392639msgstr "_Ръководство"
    26402640
    2641 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
     2641#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
    26422642msgid "Display bookmarks help"
    26432643msgstr "Показване на помощта за отметките"
    26442644
    2645 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
     2645#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    26462646#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
    26472647msgid "_About"
    26482648msgstr "_Относно"
    26492649
    2650 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
     2650#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
    26512651#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
    26522652msgid "Display credits for the web browser creators"
    26532653msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
    26542654
    2655 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
     2655#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
    26562656msgid "_Show on Toolbar"
    26572657msgstr "Показване _в лента с инструменти"
    26582658
    2659 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
     2659#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
    26602660msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
    26612661msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти"
    26622662
    26632663#. View Menu
    2664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
     2664#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
    26652665#: ../src/ephy-history-window.c:222
    26662666msgid "_Title"
    26672667msgstr "_Заглавие"
    26682668
    2669 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
     2669#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
    26702670#: ../src/ephy-history-window.c:223
    26712671msgid "Show only the title column"
    26722672msgstr "Показване само на титулната колона"
    26732673
    2674 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
     2674#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
    26752675#: ../src/ephy-history-window.c:226
    26762676msgid "T_itle and Address"
    26772677msgstr "За_главие и адрес"
    26782678
    2679 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
     2679#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
    26802680#: ../src/ephy-history-window.c:227
    26812681msgid "Show both the title and address columns"
    26822682msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса"
    26832683
    2684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296
     2684#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
    26852685msgid "Type a topic"
    26862686msgstr "Тип тема"
    26872687
    2688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414
     2688#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
    26892689#, c-format
    26902690msgid "Delete topic “%s”?"
    26912691msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    26922692
    2693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417
     2693#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
    26942694msgid "Delete this topic?"
    26952695msgstr "Изтриване на тази тема?"
    26962696
    2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419
     2697#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
    26982698msgid ""
    26992699"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    27032703"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    27042704
    2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422
     2705#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
    27062706msgid "_Delete Topic"
    27072707msgstr "_Изтриване на тема"
    27082708
    27092709#. FIXME: proper i18n after freeze
    2710 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
    2711 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
     2710#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
     2711#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
    27122712msgid "Firefox"
    27132713msgstr "Firefox"
    27142714
    2715 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652
    2716 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
     2715#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
     2716#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
    27172717msgid "Firebird"
    27182718msgstr "Firebird"
    27192719
    27202720#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    2721 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
     2721#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
    27222722#, c-format
    27232723msgid "Mozilla “%s” profile"
    27242724msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    27252725
    2726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
     2726#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
    27272727msgid "Galeon"
    27282728msgstr "Galeon"
    27292729
    2730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
     2730#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
    27312731msgid "Konqueror"
    27322732msgstr "Konqueror"
    27332733
    2734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
     2734#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
    27352735msgid "Import failed"
    27362736msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27372737
    2738 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
     2738#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
    27392739msgid "Import Failed"
    27402740msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27412741
    2742 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703
     2742#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
    27432743#, c-format
    27442744msgid ""
     
    27492749"от неподдържан файлов формат."
    27502750
    2751 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
     2751#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
    27522752msgid "Import bookmarks from file"
    27532753msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    27542754
    2755 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773
     2755#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
    27562756msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    27572757msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    27582758
    2759 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
     2759#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
    27602760msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    27612761msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    27622762
    2763 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
     2763#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
    27642764msgid "Epiphany bookmarks"
    27652765msgstr "Отметки от Epiphany"
    27662766
    2767 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
     2767#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
    27682768msgid "Export Bookmarks"
    27692769msgstr "Изнасяне на отметки"
    27702770
    27712771#. Make a format selection combo & label
    2772 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919
     2772#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
    27732773msgid "File format:"
    27742774msgstr "Формат на файла:"
    27752775
    2776 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962
     2776#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
    27772777msgid "Import Bookmarks"
    27782778msgstr "Внасяне на отметки"
    27792779
    2780 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
     2780#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
    27812781msgid "I_mport"
    27822782msgstr "В_насяне"
    27832783
    2784 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982
     2784#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
    27852785msgid "Import bookmarks from:"
    27862786msgstr "Внасяне на отметки от:"
    27872787
    2788 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385
     2788#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
    27892789#: ../src/ephy-history-window.c:709
    27902790msgid "_Copy Address"
    27912791msgstr "_Копиране на адреса"
    27922792
    2793 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
     2793#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
    27942794#: ../src/ephy-history-window.c:1025
    27952795msgid "_Search:"
    27962796msgstr "_Търсене:"
    27972797
    2798 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823
     2798#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
    27992799msgid "Topics"
    28002800msgstr "Теми"
    28012801
    2802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893
     2802#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
    28032803#: ../src/ephy-history-window.c:1308
    28042804msgid "Title"
    28052805msgstr "Заглавие"
    28062806
    2807 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
     2807#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
    28082808#: ../src/ephy-history-window.c:1314
    28092809msgid "Address"
     
    29542954msgstr "_Автоматичен"
    29552955
    2956 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
     2956#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
    29572957msgid "Not found"
    29582958msgstr "Няма резултат"
    29592959
    2960 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:131
     2960#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
    29612961msgid "Wrapped"
    29622962msgstr "След края - от началото"
    29632963
    2964 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2964#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    29652965msgid "Find links:"
    29662966msgstr "Търсене за връзки:"
    29672967
    2968 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2968#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    29692969msgid "Find:"
    29702970msgstr "Търсене:"
    29712971
    2972 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
     2972#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
    29732973msgid "Find Previous"
    29742974msgstr "Предишно търсене"
    29752975
    2976 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
     2976#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
    29772977msgid "Find previous occurrence of the search string"
    29782978msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    29792979
    2980 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
     2980#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
    29812981msgid "Find Next"
    29822982msgstr "Следващо търсене"
    29832983
    2984 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
     2984#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
    29852985msgid "Find next occurrence of the search string"
    29862986msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
     
    31373137"%s"
    31383138
    3139 #: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:766
     3139#: ../src/ephy-main.c:518 ../src/ephy-main.c:520 ../src/window-commands.c:767
    31403140msgid "GNOME Web Browser"
    31413141msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    31423142
    3143 #: ../src/ephy-main.c:520
     3143#: ../src/ephy-main.c:521
    31443144msgid "GNOME Web Browser options"
    31453145msgstr "Настройки на браузъра"
     
    32303230msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“."
    32313231
    3232 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304
     3232#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
    32333233msgid "Blank page"
    32343234msgstr "Празна страница"
    32353235
    32363236#. translators: %s here is the address of the web page
    3237 #: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670
     3237#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
    32383238#, c-format
    32393239msgid "Loading “%s”..."
    32403240msgstr "Зареждане на „%s“..."
    32413241
    3242 #: ../src/ephy-tab.c:923
     3242#: ../src/ephy-tab.c:943
    32433243msgid "Loading..."
    32443244msgstr "Зареждане..."
    32453245
    3246 #: ../src/ephy-tab.c:1654
     3246#: ../src/ephy-tab.c:1698
    32473247#, c-format
    32483248msgid "Redirecting to “%s”..."
    32493249msgstr "Пренасочване към „%s“..."
    32503250
    3251 #: ../src/ephy-tab.c:1658
     3251#: ../src/ephy-tab.c:1702
    32523252#, c-format
    32533253msgid "Transferring data from “%s”..."
    32543254msgstr "Пренасяне на данни от „%s“..."
    32553255
    3256 #: ../src/ephy-tab.c:1662
     3256#: ../src/ephy-tab.c:1706
    32573257#, c-format
    32583258msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
     
    40124012msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
    40134013
    4014 #: ../src/prefs-dialog.c:416
     4014#: ../src/prefs-dialog.c:418
    40154015msgid "Default"
    40164016msgstr "По подразбиране"
     
    40244024#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    40254025#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    4026 #: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009
     4026#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011
    40274027#, c-format
    40284028msgid "language|%s (%s)"
     
    40344034#. * (one which isn't in our built-in list).
    40354035#.
    4036 #: ../src/prefs-dialog.c:1020
     4036#: ../src/prefs-dialog.c:1022
    40374037#, c-format
    40384038msgid "language|User defined (%s)"
    40394039msgstr "Потребителски (%s)"
    40404040
    4041 #: ../src/prefs-dialog.c:1042
     4041#: ../src/prefs-dialog.c:1044
    40424042#, c-format
    40434043msgid "System language (%s)"
     
    40464046msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    40474047
    4048 #: ../src/prefs-dialog.c:1433
     4048#: ../src/prefs-dialog.c:1436
    40494049msgid "Select a Directory"
    40504050msgstr "Избор на папка"
    40514051
    4052 #: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731
     4052#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
    40534053msgid "Contact us at:"
    40544054msgstr "Свържете се с нас на:"
     
    40624062msgstr "Предишни разработчици:"
    40634063
    4064 #: ../src/window-commands.c:732
     4064#: ../src/window-commands.c:733
    40654065msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40664066msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40674067
    4068 #: ../src/window-commands.c:737
     4068#: ../src/window-commands.c:738
    40694069msgid ""
    40704070"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    40784078"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    40794079
    4080 #: ../src/window-commands.c:741
     4080#: ../src/window-commands.c:742
    40814081msgid ""
    40824082"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    40904090"прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    40914091
    4092 #: ../src/window-commands.c:745
     4092#: ../src/window-commands.c:746
    40934093msgid ""
    40944094"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    40974097msgstr ""
    40984098"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n"
    4099 "заедно с тази програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за\n"
     4099"заедно с тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за\n"
    41004100"свободен софтуер на адрес:\n"
    41014101"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n"
    41024102"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    41034103
    4104 #: ../src/window-commands.c:757
     4104#: ../src/window-commands.c:758
    41054105#, c-format
    41064106msgid "Using “%s” backend"
     
    41154115#. * line seperated by newlines (\n).
    41164116#.
    4117 #: ../src/window-commands.c:781
     4117#: ../src/window-commands.c:782
    41184118msgid "translator-credits"
    41194119msgstr ""
     
    41244124"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    41254125
    4126 #: ../src/window-commands.c:784
     4126#: ../src/window-commands.c:785
    41274127msgid "GNOME Web Browser Website"
    41284128msgstr "Интернет браузър към GNOME"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.