Changeset 665


Ignore:
Timestamp:
May 3, 2006, 10:34:01 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince, eog - подадени обновени преводи.
epiphany: HEAD и gnome-2-14 обновен, коригиран #338.

Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r659 r665  
    11# Bulgarian translation for Eye of Gnome.
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, small updates
    66# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     
    1111"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:57+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:17+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:47+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../eog.desktop.in.in.h:1
     
    272272#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600
    273273msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    274 msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
     274msgstr ""
     275"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    275276
    276277#: ../libeog/eog-image.c:418
     
    476477#: ../shell/eog-window.c:500
    477478msgid "translator-credits"
    478 msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     479msgstr ""
     480"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    479481"Борислав Александров\n"
    480482"\n"
     
    566568"Are you sure you want to move\n"
    567569"the %d selected image to the trash?"
     570msgid_plural ""
    568571"Are you sure you want to move\n"
    569572"the %d selected images to the trash?"
    570 msgstr ""
     573msgstr[0] ""
    571574"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    572575"%d-то избрано изображение в кошчето?"
     576msgstr[1] ""
    573577"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    574578"%d-те избрани изображения в кошчето?"
     
    870874msgid "Empty"
    871875msgstr "Изчистване"
    872 
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r658 r665  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:42+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:28+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:25+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
     
    31603160"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
    31613161"след %d секунда."
     3162msgstr[1] ""
    31623163"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
    31633164"след %d секунди."
     
    40924093msgstr ""
    40934094"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n"
    4094 "заедно с тази програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за\n"
     4095"заедно с тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за\n"
    40954096"свободен софтуер на адрес:\n"
    40964097"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n"
     
    41264127msgid "GNOME Web Browser Website"
    41274128msgstr "Интернет браузър към GNOME"
    4128 
    4129 #~ msgid "_Detach Tab"
    4130 #~ msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    4131 
    4132 #~ msgid "Detach current tab"
    4133 #~ msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    4134 
    4135 #~ msgid "Using “%s” backend"
    4136 #~ msgstr "Използва се ядрото „%s“"
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r660 r665  
    99"Project-Id-Version: evince\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 14:00+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:55+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    2020#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
     
    101101
    102102#. translators: this is the label for toolbar button
    103 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3114
     103#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
    104104msgid "Best Fit"
    105105msgstr "Запълване"
     
    232232
    233233#. translators: this is the document security state
    234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
     234#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
    235235msgid "Yes"
    236236msgstr "Да"
    237237
    238238#. translators: this is the document security state
    239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
     239#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
    240240msgid "No"
    241241msgstr "Не"
    242242
    243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
     243#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
    244244msgid "Type 1"
    245245msgstr "Type 1"
    246246
    247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
     247#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
    248248msgid "Type 1C"
    249249msgstr "Type 1C"
    250250
    251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
     251#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
    252252msgid "Type 3"
    253253msgstr "Type 3"
    254254
    255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
     255#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
    256256msgid "TrueType"
    257257msgstr "TrueType"
    258258
    259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
     259#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
    260260msgid "Type 1 (CID)"
    261261msgstr "Type 1 (CID)"
    262262
    263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
     263#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
    264264msgid "Type 1C (CID)"
    265265msgstr "Type 1C (CID)"
    266266
    267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
     267#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
    268268msgid "TrueType (CID)"
    269269msgstr "TrueType (CID)"
    270270
    271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
     271#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
    272272msgid "Unknown font type"
    273273msgstr "Неизвестен тип шрифт"
    274274
    275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
     275#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
    276276msgid "No name"
    277277msgstr "Без име"
    278278
    279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
     279#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
    280280msgid "Embedded subset"
    281281msgstr "Вградени подмножества"
    282282
    283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
     283#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
    284284msgid "Embedded"
    285285msgstr "Вградени"
    286286
    287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
     287#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
    288288msgid "Not embedded"
    289289msgstr "Не е вграден"
     
    543543msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    544544
    545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095
     545#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
    546546msgid "Loading..."
    547547msgstr "Зареждане..."
    548548
    549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
     549#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
    550550msgid "Print..."
    551551msgstr "Печат..."
    552552
    553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
     553#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
    554554msgid "Index"
    555555msgstr "Съдържание"
     
    579579msgstr "Преглед на документи"
    580580
    581 #: ../shell/ev-view.c:1259
     581#: ../shell/ev-view.c:1350
    582582#, c-format
    583583msgid "Go to page %s"
    584584msgstr "Отиване на страница %s"
     585
     586#: ../shell/ev-view.c:1355
     587#, c-format
     588msgid "Go to %s on file %s"
     589msgstr "Отиване при %s във файла %s"
     590
     591#: ../shell/ev-view.c:1358
     592#, c-format
     593msgid "Go to file %s"
     594msgstr "Отиване при файла %s"
     595
     596#: ../shell/ev-view.c:1367
     597#, c-format
     598msgid "Launch %s"
     599msgstr "Стартиране на %s"
    585600
    586601#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
    587602#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    588603#. contains plural cases.
    589 #: ../shell/ev-view.c:3298
     604#: ../shell/ev-view.c:3403
    590605#, c-format
    591606msgid "%d found on this page"
     
    594609msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    595610
    596 #: ../shell/ev-view.c:3307
     611#: ../shell/ev-view.c:3412
    597612#, c-format
    598613msgid "%3d%% remaining to search"
    599614msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    600615
    601 #: ../shell/ev-window.c:983
     616#: ../shell/ev-window.c:986
    602617msgid "Unable to open document"
    603618msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    604619
    605 #: ../shell/ev-window.c:1063
     620#: ../shell/ev-window.c:1076
    606621msgid "Open Document"
    607622msgstr "Отваряне на документ"
    608623
    609 #: ../shell/ev-window.c:1151
     624#: ../shell/ev-window.c:1164
    610625#, c-format
    611626msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
    612627msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    613628
    614 #: ../shell/ev-window.c:1170 ../shell/ev-window.c:3412
     629#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
    615630msgid "Save a Copy"
    616631msgstr "Запазване на копие"
    617632
    618 #: ../shell/ev-window.c:1235
     633#: ../shell/ev-window.c:1248
    619634msgid "Generating PDF is not supported"
    620635msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    621636
    622 #: ../shell/ev-window.c:1244
     637#: ../shell/ev-window.c:1257
    623638msgid "Printing is not supported on this printer."
    624639msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    625640
    626 #: ../shell/ev-window.c:1246
     641#: ../shell/ev-window.c:1259
    627642#, c-format
    628643msgid ""
     
    633648"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    634649
    635 #: ../shell/ev-window.c:1291
     650#: ../shell/ev-window.c:1304
    636651msgid "Print"
    637652msgstr "Печат"
    638653
    639 #: ../shell/ev-window.c:1297
     654#: ../shell/ev-window.c:1310
    640655msgid "Pages"
    641656msgstr "Страници"
    642657
    643658#. Toolbar-only
    644 #: ../shell/ev-window.c:1655 ../shell/ev-window.c:2913
     659#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
    645660msgid "Leave Fullscreen"
    646661msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    647662
    648 #: ../shell/ev-window.c:1989
     663#: ../shell/ev-window.c:1996
    649664msgid "Toolbar Editor"
    650665msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    651666
    652 #: ../shell/ev-window.c:2365
     667#: ../shell/ev-window.c:2372
    653668#, c-format
    654669msgid ""
     
    659674"Използва се poppler %s (%s)"
    660675
    661 #: ../shell/ev-window.c:2389
     676#: ../shell/ev-window.c:2396
    662677msgid ""
    663678"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    672687"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    673688
    674 #: ../shell/ev-window.c:2393
     689#: ../shell/ev-window.c:2400
    675690msgid ""
    676691"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    684699"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    685700
    686 #: ../shell/ev-window.c:2397
     701#: ../shell/ev-window.c:2404
    687702msgid ""
    688703"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    695710"02111-1307  USA\n"
    696711
    697 #: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/main.c:259
     712#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
    698713msgid "Evince"
    699714msgstr "Evince"
    700715
    701 #: ../shell/ev-window.c:2424
     716#: ../shell/ev-window.c:2431
    702717msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
    703718msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
    704719
    705 #: ../shell/ev-window.c:2430
     720#: ../shell/ev-window.c:2437
    706721msgid "translator-credits"
    707722msgstr ""
     
    713728"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    714729
    715 #: ../shell/ev-window.c:2840
     730#: ../shell/ev-window.c:2856
    716731msgid "_File"
    717732msgstr "_Файл"
    718733
    719 #: ../shell/ev-window.c:2841
     734#: ../shell/ev-window.c:2857
    720735msgid "_Edit"
    721736msgstr "_Редактиране"
    722737
    723 #: ../shell/ev-window.c:2842
     738#: ../shell/ev-window.c:2858
    724739msgid "_View"
    725740msgstr "_Изглед"
    726741
    727 #: ../shell/ev-window.c:2843
     742#: ../shell/ev-window.c:2859
    728743msgid "_Go"
    729744msgstr "_Отиване"
    730745
    731 #: ../shell/ev-window.c:2844
     746#: ../shell/ev-window.c:2860
    732747msgid "_Help"
    733748msgstr "_Помощ"
    734749
    735750#. File menu
    736 #: ../shell/ev-window.c:2847 ../shell/ev-window.c:3004
     751#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
    737752msgid "_Open..."
    738753msgstr "_Отваряне..."
    739754
    740 #: ../shell/ev-window.c:2848
     755#: ../shell/ev-window.c:2864
    741756msgid "Open an existing document"
    742757msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    743758
    744 #: ../shell/ev-window.c:2850 ../shell/ev-window.c:3006
     759#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
    745760msgid "_Save a Copy..."
    746761msgstr "_Запазване на копие..."
    747762
    748 #: ../shell/ev-window.c:2851
     763#: ../shell/ev-window.c:2867
    749764msgid "Save a copy of the current document"
    750765msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    751766
    752 #: ../shell/ev-window.c:2853
     767#: ../shell/ev-window.c:2869
    753768msgid "_Print..."
    754769msgstr "_Печат..."
    755770
    756 #: ../shell/ev-window.c:2854
     771#: ../shell/ev-window.c:2870
    757772msgid "Print this document"
    758773msgstr "Печатане на този документ"
    759774
    760 #: ../shell/ev-window.c:2856
     775#: ../shell/ev-window.c:2872
    761776msgid "P_roperties"
    762777msgstr "_Настройки"
    763778
    764 #: ../shell/ev-window.c:2864
     779#: ../shell/ev-window.c:2880
    765780msgid "Select _All"
    766781msgstr "Избор на _всичко"
    767782
    768 #: ../shell/ev-window.c:2866
     783#: ../shell/ev-window.c:2882
    769784msgid "_Find..."
    770785msgstr "_Търсене..."
    771786
    772 #: ../shell/ev-window.c:2867
     787#: ../shell/ev-window.c:2883
    773788msgid "Find a word or phrase in the document"
    774789msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    775790
    776 #: ../shell/ev-window.c:2869
     791#: ../shell/ev-window.c:2885
    777792msgid "Find Ne_xt"
    778793msgstr "Следващо търсене"
    779794
    780 #: ../shell/ev-window.c:2871
     795#: ../shell/ev-window.c:2887
    781796msgid "Find Pre_vious"
    782 msgstr "Предишно търсене"
    783 
    784 #: ../shell/ev-window.c:2873
     797msgstr "Преди_шно търсене"
     798
     799#: ../shell/ev-window.c:2889
    785800msgid "T_oolbar"
    786801msgstr "Лента с _инструменти"
    787802
    788 #: ../shell/ev-window.c:2875
     803#: ../shell/ev-window.c:2891
    789804msgid "Rotate _Left"
    790805msgstr "Завъртане на_ляво"
    791806
    792 #: ../shell/ev-window.c:2877
     807#: ../shell/ev-window.c:2893
    793808msgid "Rotate _Right"
    794809msgstr "Завъртане на_дясно"
    795810
    796 #: ../shell/ev-window.c:2882
     811#: ../shell/ev-window.c:2898
    797812msgid "Enlarge the document"
    798813msgstr "Увеличаване на документа"
    799814
    800 #: ../shell/ev-window.c:2885
     815#: ../shell/ev-window.c:2901
    801816msgid "Shrink the document"
    802817msgstr "Смаляване на документа"
    803818
    804 #: ../shell/ev-window.c:2887
     819#: ../shell/ev-window.c:2903
    805820msgid "_Reload"
    806821msgstr "П_резареждане"
    807822
    808 #: ../shell/ev-window.c:2888
     823#: ../shell/ev-window.c:2904
    809824msgid "Reload the document"
    810825msgstr "Презареждане на документа"
    811826
    812827#. Go menu
    813 #: ../shell/ev-window.c:2892
     828#: ../shell/ev-window.c:2908
    814829msgid "_Previous Page"
    815830msgstr "_Предишна страница"
    816831
    817 #: ../shell/ev-window.c:2893
     832#: ../shell/ev-window.c:2909
    818833msgid "Go to the previous page"
    819834msgstr "Отиване на предишната страница"
    820835
    821 #: ../shell/ev-window.c:2895
     836#: ../shell/ev-window.c:2911
    822837msgid "_Next Page"
    823838msgstr "_Следваща страница"
    824839
    825 #: ../shell/ev-window.c:2896
     840#: ../shell/ev-window.c:2912
    826841msgid "Go to the next page"
    827842msgstr "Отиване на следващата страница"
    828843
    829 #: ../shell/ev-window.c:2898
     844#: ../shell/ev-window.c:2914
    830845msgid "_First Page"
    831846msgstr "Пър_ва страница"
    832847
    833 #: ../shell/ev-window.c:2899
     848#: ../shell/ev-window.c:2915
    834849msgid "Go to the first page"
    835850msgstr "Отиване на първата страница"
    836851
    837 #: ../shell/ev-window.c:2901
     852#: ../shell/ev-window.c:2917
    838853msgid "_Last Page"
    839854msgstr "Пос_ледна страница"
    840855
    841 #: ../shell/ev-window.c:2902
     856#: ../shell/ev-window.c:2918
    842857msgid "Go to the last page"
    843858msgstr "Отиване на последната страница"
    844859
    845860#. Help menu
    846 #: ../shell/ev-window.c:2906
     861#: ../shell/ev-window.c:2922
    847862msgid "_Contents"
    848863msgstr "_Ръководство"
    849864
    850 #: ../shell/ev-window.c:2909
     865#: ../shell/ev-window.c:2925
    851866msgid "_About"
    852867msgstr "_Относно"
    853868
    854 #: ../shell/ev-window.c:2914
     869#: ../shell/ev-window.c:2930
    855870msgid "Leave fullscreen mode"
    856871msgstr "Оставане в режим цял екран"
    857872
    858873#. View Menu
    859 #: ../shell/ev-window.c:2965
     874#: ../shell/ev-window.c:2981
    860875msgid "_Toolbar"
    861876msgstr "Лента с _инструменти"
    862877
    863 #: ../shell/ev-window.c:2966
     878#: ../shell/ev-window.c:2982
    864879msgid "Show or hide the toolbar"
    865880msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    866881
    867 #: ../shell/ev-window.c:2968
     882#: ../shell/ev-window.c:2984
    868883msgid "Side _Pane"
    869884msgstr "Страничен _панел"
    870885
    871 #: ../shell/ev-window.c:2969
     886#: ../shell/ev-window.c:2985
    872887msgid "Show or hide the side pane"
    873888msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    874889
    875 #: ../shell/ev-window.c:2971
     890#: ../shell/ev-window.c:2987
    876891msgid "_Continuous"
    877892msgstr "_Без прекъсване"
    878893
    879 #: ../shell/ev-window.c:2972
     894#: ../shell/ev-window.c:2988
    880895msgid "Show the entire document"
    881896msgstr "Показване на целия документ"
    882897
    883 #: ../shell/ev-window.c:2974
     898#: ../shell/ev-window.c:2990
    884899msgid "_Dual"
    885900msgstr "_Двойно"
    886901
    887 #: ../shell/ev-window.c:2975
     902#: ../shell/ev-window.c:2991
    888903msgid "Show two pages at once"
    889904msgstr "Показване на две страници едновременно"
    890905
    891 #: ../shell/ev-window.c:2977
     906#: ../shell/ev-window.c:2993
    892907msgid "_Fullscreen"
    893908msgstr "_Цял екран"
    894909
    895 #: ../shell/ev-window.c:2978
     910#: ../shell/ev-window.c:2994
    896911msgid "Expand the window to fill the screen"
    897912msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    898913
    899 #: ../shell/ev-window.c:2980
     914#: ../shell/ev-window.c:2996
    900915msgid "_Presentation"
    901916msgstr "_Презентация"
    902917
    903 #: ../shell/ev-window.c:2981
     918#: ../shell/ev-window.c:2997
    904919msgid "Run document as a presentation"
    905920msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    906921
    907 #: ../shell/ev-window.c:2983
     922#: ../shell/ev-window.c:2999
    908923msgid "_Best Fit"
    909924msgstr "За_пълване на екрана"
    910925
    911 #: ../shell/ev-window.c:2984
     926#: ../shell/ev-window.c:3000
    912927msgid "Make the current document fill the window"
    913928msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    914929
    915 #: ../shell/ev-window.c:2986
     930#: ../shell/ev-window.c:3002
    916931msgid "Fit Page _Width"
    917932msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    918933
    919 #: ../shell/ev-window.c:2987
     934#: ../shell/ev-window.c:3003
    920935msgid "Make the current document fill the window width"
    921936msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    922937
    923938#. Links
    924 #: ../shell/ev-window.c:2994
     939#: ../shell/ev-window.c:3010
    925940msgid "_Open Link"
    926941msgstr "_Отваряне на връзка"
    927942
    928 #: ../shell/ev-window.c:2996
     943#: ../shell/ev-window.c:3012
    929944msgid "_Go To"
    930945msgstr "_Отиване"
    931946
    932 #: ../shell/ev-window.c:2998
     947#: ../shell/ev-window.c:3014
    933948msgid "_Copy Link Address"
    934949msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    935950
    936 #: ../shell/ev-window.c:3063
     951#: ../shell/ev-window.c:3077
    937952msgid "Page"
    938953msgstr "Страница"
    939954
    940 #: ../shell/ev-window.c:3064
     955#: ../shell/ev-window.c:3078
    941956msgid "Select Page"
    942957msgstr "Избор на страница"
    943958
    944 #: ../shell/ev-window.c:3076
     959#: ../shell/ev-window.c:3090
    945960msgid "Zoom"
    946961msgstr "Мащаб"
    947962
    948 #: ../shell/ev-window.c:3078
     963#: ../shell/ev-window.c:3092
    949964msgid "Adjust the zoom level"
    950965msgstr "Настройване на мащаба"
    951966
    952967#. translators: this is the label for toolbar button
    953 #: ../shell/ev-window.c:3094
     968#: ../shell/ev-window.c:3108
    954969msgid "Previous"
    955970msgstr "Предишна"
    956971
    957972#. translators: this is the label for toolbar button
    958 #: ../shell/ev-window.c:3100
     973#: ../shell/ev-window.c:3114
    959974msgid "Next"
    960975msgstr "Следваща"
    961976
    962977#. translators: this is the label for toolbar button
    963 #: ../shell/ev-window.c:3104
     978#: ../shell/ev-window.c:3118
    964979msgid "Zoom In"
    965980msgstr "Увеличаване"
    966981
    967982#. translators: this is the label for toolbar button
    968 #: ../shell/ev-window.c:3109
     983#: ../shell/ev-window.c:3123
    969984msgid "Zoom Out"
    970985msgstr "Намаляване"
    971986
    972987#. translators: this is the label for toolbar button
    973 #: ../shell/ev-window.c:3119
     988#: ../shell/ev-window.c:3133
    974989msgid "Fit Width"
    975990msgstr "Запълване по ширина"
    976991
    977 #: ../shell/ev-window.c:3341
     992#: ../shell/ev-window.c:3382
    978993msgid "Unable to open attachment"
    979994msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    980995
    981 #: ../shell/ev-window.c:3388
     996#: ../shell/ev-window.c:3429
    982997msgid "The attachment could not be saved."
    983998msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
     
    10241039"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    10251040"nautilus за мини изображенията."
    1026 
    1027 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
    1028 #~ msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
    1029 
    1030 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
    1031 #~ msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
  • gnome-2-14/desktop/epiphany.gnome-2-14.bg.po

    r631 r665  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:55+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:29+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:56+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    140140
    141141#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
    143 #: ../src/ephy-main.c:590 ../src/ephy-main.c:685
     142#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:540
     143#: ../src/ephy-main.c:591 ../src/ephy-main.c:686
    144144msgid "Web Browser"
    145145msgstr "Интернет браузър"
     
    544544
    545545#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
    546 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1036
     546#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
    547547msgid "Organization:"
    548548msgstr "Организация:"
     
    678678msgstr "За _език:"
    679679
    680 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1313
     680#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315
    681681msgid "Language"
    682682msgstr "Език"
     
    856856
    857857#: ../embed/downloader-view.c:657
    858 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002
     858#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
    859859msgid "File"
    860860msgstr "Файл"
     
    16351635msgstr "Без запазване"
    16361636
    1637 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
     1637#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798
    16381638msgid "_Username:"
    16391639msgstr "_Потребител:"
    16401640
    1641 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800
    1642 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827
    1643 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811
    1644 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:926
     1641#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799
     1642#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:826
     1643#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
     1644#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930
    16451645msgid "_Password:"
    16461646msgstr "_Парола:"
    16471647
    16481648#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
    1649 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:785
     1649#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
    16501650msgid "All files"
    16511651msgstr "Всички файлове"
     
    16911691
    16921692#. Add the buttons
    1693 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:241
    1694 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
     1693#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245
     1694#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
    16951695msgid "_View Certificate"
    16961696msgstr "_Преглед на сертификат"
    16971697
    1698 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:249
     1698#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253
    16991699msgid "_Accept"
    17001700msgstr "_Приемане"
    17011701
    1702 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
     1702#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320
    17031703#, c-format
    17041704msgid ""
     
    17101710"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
    17111711
    1712 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
     1712#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326
    17131713#, c-format
    17141714msgid ""
     
    17181718"„%s“ и „%s“."
    17191719
    1720 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327
     1720#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331
    17211721msgid "Accept incorrect security information?"
    17221722msgstr "Ще приемете ли некоректната информация за сигурността?"
    17231723
    1724 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
     1724#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
    17251725#, c-format
    17261726msgid ""
     
    17311731"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    17321732
    1733 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
     1733#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
    17341734#, c-format
    17351735msgid ""
     
    17401740"s“."
    17411741
    1742 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
     1742#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
    17431743msgid "Connect to untrusted site?"
    17441744msgstr "Искате ли да се свържете с тази непроверена страница?"
    17451745
    1746 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
     1746#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377
    17471747msgid "_Trust this security information from now on"
    17481748msgstr "_Доверяване от сега нататък"
    17491749
    1750 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374
     1750#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
    17511751msgid "Co_nnect"
    17521752msgstr "Св_ързване"
    17531753
    1754 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
     1754#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
    17551755msgid "Accept expired security information?"
    17561756msgstr "Приемане на остарялата информация за сигурност?"
    17571757
    17581758#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1759 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
     1759#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439
    17601760#, c-format
    17611761msgid "The security information for “%s” expired on %s."
    17621762msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ изтича на %s."
    17631763
    1764 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
     1764#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
    17651765msgid "Accept not yet valid security information?"
    17661766msgstr "Приемане на все още невалидната информация за сигурност?"
    17671767
    17681768#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
    1769 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
     1769#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
    17701770#, c-format
    17711771msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
     
    17751775#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    17761776#. * strftime(3)
    1777 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
     1777#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463
    17781778msgid "%a %d %b %Y"
    17791779msgstr "%a %d %b %Y"
    17801780
    1781 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:467
     1781#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471
    17821782msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    17831783msgstr "Трябва да се уверите, че часовникът на компютъра е верен."
    17841784
    1785 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
     1785#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517
    17861786#, c-format
    17871787msgid "Cannot establish connection to “%s”."
    17881788msgstr "Връзката с „%s“ не може да бъде осъществена."
    17891789
    1790 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:516
     1790#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
    17911791#, c-format
    17921792msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
     
    17941794"Списъкът за отхвърляне на сертификати (СRL) от „%s“ трябва да бъде обновен."
    17951795
    1796 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
     1796#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525
    17971797msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    17981798msgstr "Помолете вашия системен администратор за съдействие."
    17991799
    1800 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
     1800#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560
    18011801msgid "Trust new Certificate Authority?"
    18021802msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
    18031803
    1804 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
     1804#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
    18051805msgid "_Trust CA"
    18061806msgstr "_Доверяване на CA"
    18071807
    1808 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
     1808#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587
    18091809#, c-format
    18101810msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
    18111811msgstr "Доверявате ли се на „%s“ при идентификацията на Интернет страници?"
    18121812
    1813 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
     1813#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
    18141814msgid ""
    18151815"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    18191819"истинността на техния сертификат."
    18201820
    1821 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:659
     1821#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663
    18221822msgid "Certificate already exists."
    18231823msgstr "Сертификатът вече съществува."
    18241824
    1825 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:660
     1825#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
    18261826msgid "The certificate has already been imported."
    18271827msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
    18281828
    18291829#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
    1830 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
     1830#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
    18311831msgid "_Back Up Certificate"
    18321832msgstr "_Резервно копие на сертификат"
    18331833
    1834 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:798
     1834#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
    18351835msgid "Select password."
    18361836msgstr "Избиране на парола."
    18371837
    1838 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
     1838#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
    18391839msgid "Select a password to protect this certificate."
    18401840msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
    18411841
    1842 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
     1842#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829
    18431843msgid "Con_firm password:"
    18441844msgstr "Пот_върждаване на паролата:"
    18451845
    18461846#. TODO: We need a better password quality meter
    1847 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
     1847#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841
    18481848msgid "Password quality:"
    18491849msgstr "Качество на паролата:"
    18501850
    1851 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:899
     1851#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
    18521852msgid "I_mport Certificate"
    18531853msgstr "В_насяне на сертификат"
    18541854
    1855 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
     1855#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
    18561856msgid "Password required."
    18571857msgstr "Изисква се парола."
    18581858
    1859 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916
     1859#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
    18601860msgid "Enter the password for this certificate."
    18611861msgstr "Въведете парола за този сертификат."
    18621862
    1863 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
     1863#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009
    18641864msgid "Certificate Revocation List Imported"
    18651865msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са внесени"
    18661866
    1867 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
     1867#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019
    18681868msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
    18691869msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е внесен успешно"
    18701870
    1871 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
     1871#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
    18721872msgid "Unit:"
    18731873msgstr "Единица:"
    18741874
    1875 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
     1875#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048
    18761876msgid "Next Update:"
    18771877msgstr "Следващо осъвременяване:"
    18781878
    1879 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1071
     1879#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075
    18801880msgid "Not part of certificate"
    18811881msgstr "Не е част от сертификат"
    18821882
    1883 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
     1883#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
    18841884msgid "Certificate Properties"
    18851885msgstr "Настройки на сертификат"
    18861886
    1887 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1387
     1887#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391
    18881888msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    18891889msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"
    18901890
    1891 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1390
     1891#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394
    18921892msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    18931893msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
    18941894
    1895 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1393
     1895#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397
    18961896msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    18971897msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
    18981898
    1899 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1396
     1899#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400
    19001900msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    19011901msgstr ""
    19021902"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."
    19031903
    1904 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1399
     1904#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403
    19051905msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    19061906msgstr ""
     
    19081908"доверие."
    19091909
    1910 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1402
     1910#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406
    19111911msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    19121912msgstr ""
    19131913"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
    19141914
    1915 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405
     1915#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
    19161916msgid ""
    19171917"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     
    19191919"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
    19201920
    1921 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410
     1921#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414
    19221922msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    19231923msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини."
     
    20082008"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    20092009
    2010 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
     2010#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
    20112011msgid "Files"
    20122012msgstr "Файлове"
     
    21632163msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
    21642164
    2165 #: ../lib/ephy-gui.c:409
     2165#: ../lib/ephy-gui.c:411
    21662166#, c-format
    21672167msgid "Could not display help: %s"
     
    23322332msgstr "История"
    23332333
    2334 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:916
    2335 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1759
     2334#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
     2335#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
    23362336#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
    23372337msgid "Bookmarks"
     
    24672467msgstr "Показване на _всички теми"
    24682468
    2469 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
     2469#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
    24702470msgid "Epiphany (RDF)"
    24712471msgstr "Epiphany (RDF)"
    24722472
    2473 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
     2473#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
    24742474msgid "Mozilla (HTML)"
    24752475msgstr "Mozilla (HTML)"
    24762476
    2477 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
     2477#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
    24782478msgid "Remove from this topic"
    24792479msgstr "Премахване от тази тема"
    24802480
    24812481#. Toplevel
    2482 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
     2482#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    24832483#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
    24842484msgid "_File"
    24852485msgstr "_Файл"
    24862486
    2487 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
     2487#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
    24882488#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
    24892489msgid "_Edit"
    24902490msgstr "_Редактиране"
    24912491
    2492 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
     2492#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
    24932493#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
    24942494msgid "_View"
    24952495msgstr "_Изглед"
    24962496
    2497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
     2497#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
    24982498#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
    24992499msgid "_Help"
     
    25012501
    25022502#. File Menu
    2503 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     2503#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
    25042504msgid "_New Topic"
    25052505msgstr "_Нова тема"
    25062506
    2507 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
     2507#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    25082508msgid "Create a new topic"
    25092509msgstr "Създаване на нова тема"
     
    25112511#. FIXME ngettext
    25122512#. File Menu
    2513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    2514 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1376
     2513#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2514#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
    25152515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
    25162516#: ../src/ephy-history-window.c:700
     
    25202520msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
    25212521
    2522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
     2522#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    25232523msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    25242524msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    25252525
    25262526#. FIXME ngettext
    2527 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
    2528 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379
     2527#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2528#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
    25292529#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
    25302530#: ../src/ephy-history-window.c:703
     
    25342534msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    25352535
    2536 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
     2536#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
    25372537msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    25382538msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    25392539
    2540 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     2540#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
    25412541msgid "_Rename..."
    25422542msgstr "_Преименуване..."
    25432543
    2544 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
     2544#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
    25452545msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    25462546msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    25472547
    2548 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
     2548#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
    25492549#: ../src/ephy-history-window.c:176
    25502550msgid "_Delete"
    25512551msgstr "_Изтриване"
    25522552
    2553 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
     2553#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    25542554msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    25552555msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    25562556
    25572557#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
    2558 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     2558#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
    25592559#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
    25602560msgid "_Properties"
    25612561msgstr "_Настройки"
    25622562
    2563 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
     2563#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    25642564msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    25652565msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    25662566
    2567 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     2567#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    25682568msgid "_Import Bookmarks..."
    25692569msgstr "_Внасяне на отметки..."
    25702570
    2571 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
     2571#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    25722572msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    25732573msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    25742574
    2575 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
     2575#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
    25762576msgid "_Export Bookmarks..."
    25772577msgstr "_Изнасяне на отметки..."
    25782578
    2579 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
     2579#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    25802580msgid "Export bookmarks to a file"
    25812581msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    25822582
    2583 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
     2583#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
    25842584#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
    25852585msgid "_Close"
    25862586msgstr "_Затваряне"
    25872587
    2588 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
     2588#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    25892589msgid "Close the bookmarks window"
    25902590msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    25912591
    25922592#. Edit Menu
    2593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
     2593#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
    25942594#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
    25952595msgid "Cu_t"
    25962596msgstr "Из_рязване"
    25972597
    2598 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
     2598#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    25992599#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
    26002600msgid "Cut the selection"
    26012601msgstr "Изрязване на избрания текст"
    26022602
    2603 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
    2604 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1389
     2603#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     2604#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
    26052605#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
    26062606#: ../src/ephy-window.c:168
     
    26082608msgstr "_Копиране"
    26092609
    2610 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
     2610#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
    26112611#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
    26122612msgid "Copy the selection"
    26132613msgstr "Копиране на избрания текст"
    26142614
    2615 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
     2615#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
    26162616#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
    26172617msgid "_Paste"
    26182618msgstr "_Поставяне"
    26192619
    2620 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
     2620#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
    26212621#: ../src/ephy-history-window.c:194
    26222622msgid "Paste the clipboard"
    26232623msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    26242624
    2625 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
     2625#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
    26262626#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
    26272627msgid "Select _All"
    26282628msgstr "Избиране на _всичко"
    26292629
    2630 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
     2630#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
    26312631msgid "Select all bookmarks or text"
    26322632msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
     
    26342634#. Help Menu
    26352635#. Help menu
    2636 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
     2636#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
    26372637#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
    26382638msgid "_Contents"
    26392639msgstr "_Ръководство"
    26402640
    2641 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
     2641#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
    26422642msgid "Display bookmarks help"
    26432643msgstr "Показване на помощта за отметките"
    26442644
    2645 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
     2645#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    26462646#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
    26472647msgid "_About"
    26482648msgstr "_Относно"
    26492649
    2650 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
     2650#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
    26512651#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
    26522652msgid "Display credits for the web browser creators"
    26532653msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
    26542654
    2655 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
     2655#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
    26562656msgid "_Show on Toolbar"
    26572657msgstr "Показване _в лента с инструменти"
    26582658
    2659 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
     2659#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
    26602660msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
    26612661msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти"
    26622662
    26632663#. View Menu
    2664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
     2664#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
    26652665#: ../src/ephy-history-window.c:222
    26662666msgid "_Title"
    26672667msgstr "_Заглавие"
    26682668
    2669 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
     2669#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
    26702670#: ../src/ephy-history-window.c:223
    26712671msgid "Show only the title column"
    26722672msgstr "Показване само на титулната колона"
    26732673
    2674 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
     2674#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
    26752675#: ../src/ephy-history-window.c:226
    26762676msgid "T_itle and Address"
    26772677msgstr "За_главие и адрес"
    26782678
    2679 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
     2679#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
    26802680#: ../src/ephy-history-window.c:227
    26812681msgid "Show both the title and address columns"
    26822682msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса"
    26832683
    2684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:296
     2684#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
    26852685msgid "Type a topic"
    26862686msgstr "Тип тема"
    26872687
    2688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:414
     2688#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
    26892689#, c-format
    26902690msgid "Delete topic “%s”?"
    26912691msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    26922692
    2693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:417
     2693#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
    26942694msgid "Delete this topic?"
    26952695msgstr "Изтриване на тази тема?"
    26962696
    2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:419
     2697#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
    26982698msgid ""
    26992699"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    27032703"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    27042704
    2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:422
     2705#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
    27062706msgid "_Delete Topic"
    27072707msgstr "_Изтриване на тема"
    27082708
    27092709#. FIXME: proper i18n after freeze
    2710 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
    2711 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
     2710#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
     2711#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
    27122712msgid "Firefox"
    27132713msgstr "Firefox"
    27142714
    2715 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652
    2716 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
     2715#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
     2716#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
    27172717msgid "Firebird"
    27182718msgstr "Firebird"
    27192719
    27202720#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    2721 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
     2721#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
    27222722#, c-format
    27232723msgid "Mozilla “%s” profile"
    27242724msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    27252725
    2726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
     2726#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
    27272727msgid "Galeon"
    27282728msgstr "Galeon"
    27292729
    2730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
     2730#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
    27312731msgid "Konqueror"
    27322732msgstr "Konqueror"
    27332733
    2734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
     2734#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
    27352735msgid "Import failed"
    27362736msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27372737
    2738 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
     2738#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
    27392739msgid "Import Failed"
    27402740msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27412741
    2742 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:703
     2742#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
    27432743#, c-format
    27442744msgid ""
     
    27492749"от неподдържан файлов формат."
    27502750
    2751 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
     2751#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
    27522752msgid "Import bookmarks from file"
    27532753msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    27542754
    2755 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:773
     2755#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
    27562756msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    27572757msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    27582758
    2759 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
     2759#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
    27602760msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    27612761msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    27622762
    2763 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:781
     2763#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
    27642764msgid "Epiphany bookmarks"
    27652765msgstr "Отметки от Epiphany"
    27662766
    2767 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
     2767#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
    27682768msgid "Export Bookmarks"
    27692769msgstr "Изнасяне на отметки"
    27702770
    27712771#. Make a format selection combo & label
    2772 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:919
     2772#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
    27732773msgid "File format:"
    27742774msgstr "Формат на файла:"
    27752775
    2776 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:962
     2776#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
    27772777msgid "Import Bookmarks"
    27782778msgstr "Внасяне на отметки"
    27792779
    2780 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
     2780#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
    27812781msgid "I_mport"
    27822782msgstr "В_насяне"
    27832783
    2784 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982
     2784#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
    27852785msgid "Import bookmarks from:"
    27862786msgstr "Внасяне на отметки от:"
    27872787
    2788 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1385
     2788#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
    27892789#: ../src/ephy-history-window.c:709
    27902790msgid "_Copy Address"
    27912791msgstr "_Копиране на адреса"
    27922792
    2793 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
     2793#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
    27942794#: ../src/ephy-history-window.c:1025
    27952795msgid "_Search:"
    27962796msgstr "_Търсене:"
    27972797
    2798 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1823
     2798#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
    27992799msgid "Topics"
    28002800msgstr "Теми"
    28012801
    2802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1893
     2802#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
    28032803#: ../src/ephy-history-window.c:1308
    28042804msgid "Title"
    28052805msgstr "Заглавие"
    28062806
    2807 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899
     2807#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
    28082808#: ../src/ephy-history-window.c:1314
    28092809msgid "Address"
     
    29542954msgstr "_Автоматичен"
    29552955
    2956 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
     2956#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
    29572957msgid "Not found"
    29582958msgstr "Няма резултат"
    29592959
    2960 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:131
     2960#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
    29612961msgid "Wrapped"
    29622962msgstr "След края - от началото"
    29632963
    2964 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2964#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    29652965msgid "Find links:"
    29662966msgstr "Търсене за връзки:"
    29672967
    2968 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
     2968#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
    29692969msgid "Find:"
    29702970msgstr "Търсене:"
    29712971
    2972 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
     2972#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
    29732973msgid "Find Previous"
    29742974msgstr "Предишно търсене"
    29752975
    2976 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
     2976#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
    29772977msgid "Find previous occurrence of the search string"
    29782978msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    29792979
    2980 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
     2980#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
    29812981msgid "Find Next"
    29822982msgstr "Следващо търсене"
    29832983
    2984 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
     2984#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
    29852985msgid "Find next occurrence of the search string"
    29862986msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
     
    31373137"%s"
    31383138
    3139 #: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:766
     3139#: ../src/ephy-main.c:518 ../src/ephy-main.c:520 ../src/window-commands.c:767
    31403140msgid "GNOME Web Browser"
    31413141msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    31423142
    3143 #: ../src/ephy-main.c:520
     3143#: ../src/ephy-main.c:521
    31443144msgid "GNOME Web Browser options"
    31453145msgstr "Настройки на браузъра"
     
    32303230msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“."
    32313231
    3232 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304
     3232#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
    32333233msgid "Blank page"
    32343234msgstr "Празна страница"
    32353235
    32363236#. translators: %s here is the address of the web page
    3237 #: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670
     3237#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
    32383238#, c-format
    32393239msgid "Loading “%s”..."
    32403240msgstr "Зареждане на „%s“..."
    32413241
    3242 #: ../src/ephy-tab.c:923
     3242#: ../src/ephy-tab.c:943
    32433243msgid "Loading..."
    32443244msgstr "Зареждане..."
    32453245
    3246 #: ../src/ephy-tab.c:1654
     3246#: ../src/ephy-tab.c:1698
    32473247#, c-format
    32483248msgid "Redirecting to “%s”..."
    32493249msgstr "Пренасочване към „%s“..."
    32503250
    3251 #: ../src/ephy-tab.c:1658
     3251#: ../src/ephy-tab.c:1702
    32523252#, c-format
    32533253msgid "Transferring data from “%s”..."
    32543254msgstr "Пренасяне на данни от „%s“..."
    32553255
    3256 #: ../src/ephy-tab.c:1662
     3256#: ../src/ephy-tab.c:1706
    32573257#, c-format
    32583258msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
     
    40124012msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
    40134013
    4014 #: ../src/prefs-dialog.c:416
     4014#: ../src/prefs-dialog.c:418
    40154015msgid "Default"
    40164016msgstr "По подразбиране"
     
    40244024#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    40254025#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    4026 #: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009
     4026#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011
    40274027#, c-format
    40284028msgid "language|%s (%s)"
     
    40344034#. * (one which isn't in our built-in list).
    40354035#.
    4036 #: ../src/prefs-dialog.c:1020
     4036#: ../src/prefs-dialog.c:1022
    40374037#, c-format
    40384038msgid "language|User defined (%s)"
    40394039msgstr "Потребителски (%s)"
    40404040
    4041 #: ../src/prefs-dialog.c:1042
     4041#: ../src/prefs-dialog.c:1044
    40424042#, c-format
    40434043msgid "System language (%s)"
     
    40464046msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    40474047
    4048 #: ../src/prefs-dialog.c:1433
     4048#: ../src/prefs-dialog.c:1436
    40494049msgid "Select a Directory"
    40504050msgstr "Избор на папка"
    40514051
    4052 #: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731
     4052#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
    40534053msgid "Contact us at:"
    40544054msgstr "Свържете се с нас на:"
     
    40624062msgstr "Предишни разработчици:"
    40634063
    4064 #: ../src/window-commands.c:732
     4064#: ../src/window-commands.c:733
    40654065msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40664066msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    40674067
    4068 #: ../src/window-commands.c:737
     4068#: ../src/window-commands.c:738
    40694069msgid ""
    40704070"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    40784078"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    40794079
    4080 #: ../src/window-commands.c:741
     4080#: ../src/window-commands.c:742
    40814081msgid ""
    40824082"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    40904090"прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    40914091
    4092 #: ../src/window-commands.c:745
     4092#: ../src/window-commands.c:746
    40934093msgid ""
    40944094"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    40974097msgstr ""
    40984098"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n"
    4099 "заедно с тази програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за\n"
     4099"заедно с тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за\n"
    41004100"свободен софтуер на адрес:\n"
    41014101"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n"
    41024102"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    41034103
    4104 #: ../src/window-commands.c:757
     4104#: ../src/window-commands.c:758
    41054105#, c-format
    41064106msgid "Using “%s” backend"
     
    41154115#. * line seperated by newlines (\n).
    41164116#.
    4117 #: ../src/window-commands.c:781
     4117#: ../src/window-commands.c:782
    41184118msgid "translator-credits"
    41194119msgstr ""
     
    41244124"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    41254125
    4126 #: ../src/window-commands.c:784
     4126#: ../src/window-commands.c:785
    41274127msgid "GNOME Web Browser Website"
    41284128msgstr "Интернет браузър към GNOME"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.