Changeset 64
- Timestamp:
- Jul 26, 2005, 11:56:27 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po (modified) (125 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po
r42 r64 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-07- 09 15:47+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-07- 08 21:08+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-07-26 11:47+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-07-26 11:46+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 186 186 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 187 187 188 #: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2 078 ../daemon/gdm.c:2434188 #: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470 189 189 #, c-format 190 190 msgid "Can't write to %s: %s" … … 219 219 #: ../daemon/display.c:333 220 220 #, c-format 221 msgid "%s: Failed forking gdmslave process for %s"222 msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес за %s"221 msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" 222 msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s" 223 223 224 224 #: ../daemon/errorgui.c:356 … … 310 310 msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" 311 311 312 #: ../daemon/gdm.c: 299312 #: ../daemon/gdm.c:307 313 313 #, c-format 314 314 msgid "" 315 315 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " 316 "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."316 "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." 317 317 msgstr "" 318 318 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" 319 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на gdm %s и го " 320 "рестартирайте." 321 322 #: ../daemon/gdm.c:308 319 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 320 321 #: ../daemon/gdm.c:315 323 322 #, c-format 324 323 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." 325 324 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." 326 325 327 #: ../daemon/gdm.c:3 13326 #: ../daemon/gdm.c:320 328 327 #, c-format 329 328 msgid "" 330 329 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " 331 "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."330 "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." 332 331 msgstr "" 333 332 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" 334 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на gdm %sи го рестартирайте."335 336 #: ../daemon/gdm.c:32 2333 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 334 335 #: ../daemon/gdm.c:328 337 336 #, c-format 338 337 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." 339 338 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." 340 339 341 #: ../daemon/gdm.c:3 35340 #: ../daemon/gdm.c:341 342 341 #, c-format 343 342 msgid "" … … 347 346 "ServAuthDir %s." 348 347 349 #: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173 350 #, c-format 351 msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." 352 msgstr "" 353 "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използват се настройките по подразбиране." 354 355 #: ../daemon/gdm.c:415 348 #: ../daemon/gdm.c:369 349 #, c-format 350 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." 351 msgstr "" 352 "%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по " 353 "подразбиране." 354 355 #: ../daemon/gdm.c:451 356 356 #, c-format 357 357 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" 358 358 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" 359 359 360 #: ../daemon/gdm.c: 468360 #: ../daemon/gdm.c:504 361 361 #, c-format 362 362 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" 363 363 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" 364 364 365 #: ../daemon/gdm.c:5 10365 #: ../daemon/gdm.c:546 366 366 #, c-format 367 367 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" … … 370 370 "изключва." 371 371 372 #: ../daemon/gdm.c:5 23372 #: ../daemon/gdm.c:559 373 373 #, c-format 374 374 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" … … 377 377 "изключва." 378 378 379 #: ../daemon/gdm.c:5 36379 #: ../daemon/gdm.c:572 380 380 #, c-format 381 381 msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" 382 382 msgstr "" 383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Автоматичното влизане се"384 " изключва."385 386 #: ../daemon/gdm.c:5 42383 "%s: Администраторът не може да влезе автоматично. Автоматичното влизане по " 384 "време се изключва." 385 386 #: ../daemon/gdm.c:578 387 387 #, c-format 388 388 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." 389 389 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." 390 390 391 #: ../daemon/gdm.c:5 52391 #: ../daemon/gdm.c:588 392 392 #, c-format 393 393 msgid "%s: No greeter specified." 394 394 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." 395 395 396 #: ../daemon/gdm.c:5 55396 #: ../daemon/gdm.c:591 397 397 #, c-format 398 398 msgid "%s: No remote greeter specified." 399 399 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." 400 400 401 #: ../daemon/gdm.c:5 59401 #: ../daemon/gdm.c:595 402 402 #, c-format 403 403 msgid "%s: No sessions directory specified." 404 404 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." 405 405 406 #: ../daemon/gdm.c: 584406 #: ../daemon/gdm.c:620 407 407 #, c-format 408 408 msgid "%s: Empty server command; using standard command." 409 409 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." 410 410 411 #: ../daemon/gdm.c:6 27411 #: ../daemon/gdm.c:663 412 412 #, c-format 413 413 msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" 414 414 msgstr "%s: Дисплей с номер %d е зает! Ще се използва %d" 415 415 416 #: ../daemon/gdm.c:6 46416 #: ../daemon/gdm.c:682 417 417 #, c-format 418 418 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" 419 419 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" 420 420 421 #: ../daemon/gdm.c:6 58 ../daemon/gdm.c:699421 #: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734 422 422 #, c-format 423 423 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" … … 427 427 #. start 428 428 #. server uid 429 #: ../daemon/gdm.c: 676429 #: ../daemon/gdm.c:712 430 430 #, c-format 431 431 msgid "" … … 436 436 "d, за да е възможно конфигуриране!" 437 437 438 #: ../daemon/gdm.c:691 439 #, c-format 440 msgid "" 441 "XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " 442 "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." 443 msgstr "" 444 "XDMCP е забранен и gdm не може да намери статичен сървър за стартиране. " 445 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте gdm." 446 447 #: ../daemon/gdm.c:716 448 #, c-format 449 msgid "" 450 "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " 451 "gdm." 452 msgstr "Потребителят gdm не съществува. Поправете %s и рестартирайте gdm." 453 454 #: ../daemon/gdm.c:723 455 #, c-format 456 msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" 457 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на gdm (%s). Програмата спира!" 458 459 #: ../daemon/gdm.c:730 460 #, c-format 461 msgid "" 462 "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " 463 "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." 464 msgstr "" 465 "Потребителят на gdm е зададен да бъде администраторът, но това не е " 466 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте gdm." 467 468 #: ../daemon/gdm.c:738 469 #, c-format 470 msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" 471 msgstr "%s: Потребителят на gdm не трябва да е „root“. Програмата спира!" 472 473 #: ../daemon/gdm.c:745 474 #, c-format 475 msgid "" 476 "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " 477 "restart gdm." 478 msgstr "" 479 "Групата на gdm не съществува. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте " 480 "gdm." 481 482 #: ../daemon/gdm.c:752 483 #, c-format 484 msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" 485 msgstr "%s: Не може да се намери групата на gdm (%s). Програмата спира!" 486 487 #: ../daemon/gdm.c:759 488 #, c-format 489 msgid "" 490 "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " 491 "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." 492 msgstr "" 493 "Групата на gdm е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " 494 "заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте gdm." 495 496 #: ../daemon/gdm.c:767 497 #, c-format 498 msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" 499 msgstr "%s: Групата на gdm не може да е „root“. Програмата спира!" 500 501 #: ../daemon/gdm.c:782 502 #, c-format 503 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" 438 #: ../daemon/gdm.c:727 439 msgid "" 440 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " 441 "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." 442 msgstr "" 443 "XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. " 444 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." 445 446 #: ../daemon/gdm.c:751 447 #, c-format 448 msgid "" 449 "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " 450 "restart GDM." 451 msgstr "" 452 "Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го " 453 "рестартирайте." 454 455 #: ../daemon/gdm.c:758 456 #, c-format 457 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 458 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" 459 460 #: ../daemon/gdm.c:765 461 msgid "" 462 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " 463 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." 464 msgstr "" 465 "Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е " 466 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." 467 468 #: ../daemon/gdm.c:773 469 #, c-format 470 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" 471 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 472 473 #: ../daemon/gdm.c:780 474 #, c-format 475 msgid "" 476 "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " 477 "restart GDM." 478 msgstr "" 479 "Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и " 480 "рестартирайте GDM." 481 482 #: ../daemon/gdm.c:787 483 #, c-format 484 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 485 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 486 487 #: ../daemon/gdm.c:794 488 msgid "" 489 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " 490 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." 491 msgstr "" 492 "Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " 493 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 494 495 #: ../daemon/gdm.c:802 496 #, c-format 497 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" 498 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 499 500 #: ../daemon/gdm.c:817 501 #, c-format 502 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" 504 503 msgstr "" 505 504 "%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от " 506 "потребител gdm"507 508 #: ../daemon/gdm.c: 789509 #, c-format 510 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdmuser"505 "потребителя за GDM" 506 507 #: ../daemon/gdm.c:824 508 #, c-format 509 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" 511 510 msgstr "" 512 511 "%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да " 513 "бъде изпълнена от потребител gdm"514 515 #: ../daemon/gdm.c:8 00516 #, c-format 517 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdmuser"512 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 513 514 #: ../daemon/gdm.c:835 515 #, c-format 516 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" 518 517 msgstr "" 519 518 "%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да " 520 "бъде изпълнена от потребител gdm"521 522 #: ../daemon/gdm.c:8 09523 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"524 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл "525 526 #: ../daemon/gdm.c:8 11519 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 520 521 #: ../daemon/gdm.c:844 522 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" 523 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" 524 525 #: ../daemon/gdm.c:846 527 526 #, c-format 528 527 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." 529 528 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." 530 529 531 #: ../daemon/gdm.c:8 35530 #: ../daemon/gdm.c:870 532 531 #, c-format 533 532 msgid "" 534 533 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " 535 "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm"536 "configuration %s and restart gdm."534 "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " 535 "configuration and restart GDM." 537 536 msgstr "" 538 537 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" 539 538 "s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте " 540 "собствениците или конфигурацията на gdm %s и рестартирайте gdm."541 542 #: ../daemon/gdm.c:8 46539 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 540 541 #: ../daemon/gdm.c:880 543 542 #, c-format 544 543 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." … … 547 546 "Програмата спира!" 548 547 549 #: ../daemon/gdm.c:8 52548 #: ../daemon/gdm.c:886 550 549 #, c-format 551 550 msgid "" 552 551 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " 553 552 "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " 554 "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."553 "permissions or the GDM configuration and restart GDM." 555 554 msgstr "" 556 555 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" 557 556 "s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте " 558 "правата или конфигурацията на gdm %s и рестартирайте gdm."559 560 #: ../daemon/gdm.c:8 63557 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 558 559 #: ../daemon/gdm.c:897 561 560 #, c-format 562 561 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." … … 566 565 567 566 #. FIXME: how to handle this? 568 #: ../daemon/gdm.c:9 19 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209569 #: ../daemon/gdm.c:22 17567 #: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245 568 #: ../daemon/gdm.c:2253 570 569 #, c-format 571 570 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" … … 574 573 "пространство на диска. Грешката е: %s\n" 575 574 576 #: ../daemon/gdm.c:9 21 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211577 #: ../daemon/gdm.c:22 19575 #: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247 576 #: ../daemon/gdm.c:2255 578 577 #, c-format 579 578 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" … … 582 581 "пространство на диска. Грешката е: %s" 583 582 584 #: ../daemon/gdm.c:9 39583 #: ../daemon/gdm.c:973 585 584 #, c-format 586 585 msgid "%s: fork() failed!" … … 588 587 589 588 #. should never happen 590 #: ../daemon/gdm.c:9 42 ../daemon/slave.c:3563589 #: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647 591 590 #, c-format 592 591 msgid "%s: setsid() failed: %s!" 593 592 msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" 594 593 595 #: ../daemon/gdm.c:11 29594 #: ../daemon/gdm.c:1163 596 595 #, c-format 597 596 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" 598 597 msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" 599 598 600 #: ../daemon/gdm.c:11 47599 #: ../daemon/gdm.c:1181 601 600 #, c-format 602 601 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" 603 602 msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" 604 603 605 #: ../daemon/gdm.c:1 267604 #: ../daemon/gdm.c:1301 606 605 msgid "" 607 606 "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " 608 607 "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " 609 "rerun the X configuration program, then restart GDM."608 "rerun the X configuration application, then restart GDM." 610 609 msgstr "" 611 610 "Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " … … 619 618 #. * reading will do him good 620 619 #. * } 621 #: ../daemon/gdm.c:1 279620 #: ../daemon/gdm.c:1313 622 621 #, c-format 623 622 msgid "" … … 628 627 "време. Засега дисплей %s бива забранен" 629 628 630 #: ../daemon/gdm.c:1 287 ../daemon/gdm.c:3004629 #: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040 631 630 msgid "Master suspending..." 632 631 msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." 633 632 634 #: ../daemon/gdm.c:13 41633 #: ../daemon/gdm.c:1375 635 634 #, c-format 636 635 msgid "System is rebooting, please wait ..." 637 636 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 638 637 639 #: ../daemon/gdm.c:13 43638 #: ../daemon/gdm.c:1377 640 639 #, c-format 641 640 msgid "System is shutting down, please wait ..." 642 641 msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." 643 642 644 #: ../daemon/gdm.c:13 54643 #: ../daemon/gdm.c:1388 645 644 msgid "Master halting..." 646 645 msgstr "Спиране..." 647 646 648 #: ../daemon/gdm.c:1 367647 #: ../daemon/gdm.c:1401 649 648 #, c-format 650 649 msgid "%s: Halt failed: %s" 651 650 msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" 652 651 653 #: ../daemon/gdm.c:1 376652 #: ../daemon/gdm.c:1410 654 653 msgid "Master rebooting..." 655 654 msgstr "Рестартиране..." 656 655 657 #: ../daemon/gdm.c:1 389656 #: ../daemon/gdm.c:1423 658 657 #, c-format 659 658 msgid "%s: Reboot failed: %s" 660 659 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s!" 661 660 662 #: ../daemon/gdm.c:1 490661 #: ../daemon/gdm.c:1524 663 662 #, c-format 664 663 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" … … 666 665 "Заявка за рестартиране или спиране, когато няма системно меню от дисплей %s" 667 666 668 #: ../daemon/gdm.c:1 499667 #: ../daemon/gdm.c:1533 669 668 #, c-format 670 669 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" … … 673 672 674 673 #. Bury this display for good 675 #: ../daemon/gdm.c:15 65674 #: ../daemon/gdm.c:1599 676 675 #, c-format 677 676 msgid "%s: Aborting display %s" 678 677 msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" 679 678 680 #: ../daemon/gdm.c:17 16679 #: ../daemon/gdm.c:1750 681 680 msgid "GDM restarting ..." 682 681 msgstr "GDM се рестартира ..." 683 682 684 #: ../daemon/gdm.c:17 20683 #: ../daemon/gdm.c:1754 685 684 msgid "Failed to restart self" 686 685 msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" 687 686 688 687 #. FIXME: note that this could mean out of memory 689 #: ../daemon/gdm.c:1 794688 #: ../daemon/gdm.c:1828 690 689 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" 691 690 msgstr "" … … 693 692 "Програмата спира!" 694 693 695 #: ../daemon/gdm.c:19 52694 #: ../daemon/gdm.c:1986 696 695 msgid "Do not fork into the background" 697 696 msgstr "Без преминаване във фонов режим" 698 697 699 #: ../daemon/gdm.c:19 54698 #: ../daemon/gdm.c:1988 700 699 msgid "No console (static) servers to be run" 701 700 msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" 702 701 703 #: ../daemon/gdm.c:1956 702 #: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4549 703 msgid "Alternative configuration file" 704 msgstr "Алтернативен конфигурационен файл" 705 706 #: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4549 707 msgid "CONFIGFILE" 708 msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" 709 710 #: ../daemon/gdm.c:1992 704 711 msgid "Preserve LD_* variables" 705 712 msgstr "Запазване на променливите LD_*" 706 713 707 #: ../daemon/gdm.c:19 58714 #: ../daemon/gdm.c:1994 708 715 msgid "Print GDM version" 709 716 msgstr "Показване на версията на GDM" 710 717 711 #: ../daemon/gdm.c:19 60718 #: ../daemon/gdm.c:1996 712 719 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" 713 720 msgstr "" … … 715 722 "получаване на съобщение в програмния канал" 716 723 717 #: ../daemon/gdm.c:2 067 ../daemon/gdm.c:2403724 #: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439 718 725 #, c-format 719 726 msgid "Can't open %s for writing" 720 727 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" 721 728 722 #: ../daemon/gdm.c:21 24 ../gui/gdmchooser.c:2057729 #: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059 723 730 #, c-format 724 731 msgid "" … … 730 737 "командата.\n" 731 738 732 #: ../daemon/gdm.c:21 47739 #: ../daemon/gdm.c:2183 733 740 msgid "Only root wants to run gdm\n" 734 741 msgstr "Само администраторът може да изпълни gdm\n" 735 742 736 #: ../daemon/gdm.c:21 63 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242737 #: ../daemon/gdm.c:22 46 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254738 #: ../daemon/gdm.c:2 264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281743 #: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278 744 #: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290 745 #: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317 739 746 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 740 747 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 741 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:8 15742 #: ../daemon/slave.c:8 29 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849743 #: ../daemon/slave.c:86 1 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939744 #: ../gui/gdmchooser.c:194 2 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767745 #: ../gui/gdmlogin.c:37 70 ../gui/greeter/greeter.c:1260746 #: ../gui/greeter/greeter.c:12 68 ../gui/greeter/greeter.c:1271748 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 749 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 750 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 751 #: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3783 ../gui/gdmlogin.c:3793 752 #: ../gui/gdmlogin.c:3798 ../gui/greeter/greeter.c:1269 753 #: ../gui/greeter/greeter.c:1277 ../gui/greeter/greeter.c:1280 747 754 #, c-format 748 755 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" 749 756 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" 750 757 751 #: ../daemon/gdm.c:2 191758 #: ../daemon/gdm.c:2227 752 759 msgid "gdm already running. Aborting!" 753 msgstr " gdmвече е стартиран. Преустановяване на действието!"754 755 #: ../daemon/gdm.c:2 290760 msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" 761 762 #: ../daemon/gdm.c:2326 756 763 #, c-format 757 764 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" 758 765 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" 759 766 760 #: ../daemon/gdm.c:34 18767 #: ../daemon/gdm.c:3454 761 768 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" 762 769 msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" 763 770 764 #: ../daemon/gdm.c:3 892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094765 #: ../daemon/gdm.c:41 47 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245766 #: ../daemon/gdm.c:4 271771 #: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138 772 #: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289 773 #: ../daemon/gdm.c:4315 767 774 #, c-format 768 775 msgid "%s request denied: Not authenticated" … … 771 778 #. Don't print the name to syslog as it might be 772 779 #. * long and dangerous 773 #: ../daemon/gdm.c:39 28780 #: ../daemon/gdm.c:3964 774 781 msgid "Unknown server type requested; using standard server." 775 782 msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." 776 783 777 #: ../daemon/gdm.c:39 32784 #: ../daemon/gdm.c:3968 778 785 #, c-format 779 786 msgid "" … … 903 910 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 904 911 905 #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2 629 ../daemon/slave.c:3104912 #: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 906 913 #, c-format 907 914 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 908 915 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 909 916 910 #: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2 634 ../daemon/slave.c:3109917 #: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 911 918 #, c-format 912 919 msgid "%s: initgroups() failed for %s" 913 920 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 914 921 915 #: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2 639 ../daemon/slave.c:3114922 #: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 916 923 #, c-format 917 924 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" … … 933 940 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" 934 941 935 #: ../daemon/slave.c:31 3942 #: ../daemon/slave.c:319 936 943 msgid "Can't set EGID to user GID" 937 944 msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" 938 945 939 #: ../daemon/slave.c:32 1946 #: ../daemon/slave.c:327 940 947 msgid "Can't set EUID to user UID" 941 948 msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" 942 949 943 #: ../daemon/slave.c:11 73950 #: ../daemon/slave.c:1140 944 951 msgid "Log in anyway" 945 952 msgstr "Влизане отново" 946 953 947 #: ../daemon/slave.c:11 75954 #: ../daemon/slave.c:1142 948 955 msgid "" 949 956 "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " … … 953 960 "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 954 961 955 #: ../daemon/slave.c:11 79962 #: ../daemon/slave.c:1146 956 963 msgid "Return to previous login" 957 964 msgstr "Връщане към предишно влизане" 958 965 959 #: ../daemon/slave.c:11 80 ../daemon/slave.c:1186966 #: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 960 967 msgid "Abort login" 961 968 msgstr "Прекратяване на влизането" 962 969 963 #: ../daemon/slave.c:11 83970 #: ../daemon/slave.c:1150 964 971 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 965 972 msgstr "" 966 973 "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 967 974 968 #: ../daemon/slave.c:13 02975 #: ../daemon/slave.c:1321 969 976 msgid "" 970 977 "Could not start the X\n" … … 983 990 "да провери дневниците за диагностика.\n" 984 991 "Този дисплей ще бъде забранен.\n" 985 "Рестартирайте gdm, когато проблемът\n"992 "Рестартирайте GDM, когато проблемът\n" 986 993 "е коригиран." 987 994 988 #: ../daemon/slave.c:15 50995 #: ../daemon/slave.c:1569 989 996 #, c-format 990 997 msgid "%s: cannot fork" 991 998 msgstr "%s: не може да се създаде процес" 992 999 993 #: ../daemon/slave.c:1 5971000 #: ../daemon/slave.c:1616 994 1001 #, c-format 995 1002 msgid "%s: cannot open display %s" 996 1003 msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" 997 1004 998 #: ../daemon/slave.c:17 48999 msgid "" 1000 "Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "1005 #: ../daemon/slave.c:1767 1006 msgid "" 1007 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " 1001 1008 "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " 1002 1009 "default location." … … 1006 1013 "стандартното й местоположение." 1007 1014 1008 #: ../daemon/slave.c:17 621009 msgid "" 1010 "Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "1015 #: ../daemon/slave.c:1781 1016 msgid "" 1017 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " 1011 1018 "correctly in the configuration file." 1012 1019 msgstr "" … … 1014 1021 "конфигурационния файл е правилен." 1015 1022 1016 #: ../daemon/slave.c:19 241023 #: ../daemon/slave.c:1943 1017 1024 msgid "You must authenticate as root to run configuration." 1018 1025 msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." 1019 1026 1020 #: ../daemon/slave.c:20 54 ../daemon/slave.c:20771027 #: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 1021 1028 msgid "" 1022 1029 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1027 1034 "съществува." 1028 1035 1029 #: ../daemon/slave.c:2 583 ../daemon/slave.c:25881036 #: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 1030 1037 #, c-format 1031 1038 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" 1032 1039 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" 1033 1040 1034 #: ../daemon/slave.c:27 091041 #: ../daemon/slave.c:2793 1035 1042 msgid "" 1036 1043 "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " … … 1041 1048 "Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва " 1042 1049 "да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва " 1043 "да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане е забранено"1044 " в момента."1045 1046 #: ../daemon/slave.c:2 7231050 "да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е " 1051 "забранено в момента." 1052 1053 #: ../daemon/slave.c:2807 1047 1054 msgid "" 1048 1055 "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " … … 1054 1061 "конфигурацията на X сървъра." 1055 1062 1056 #: ../daemon/slave.c:2 7321063 #: ../daemon/slave.c:2816 1057 1064 #, c-format 1058 1065 msgid "" … … 1062 1069 "Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." 1063 1070 1064 #: ../daemon/slave.c:2 7521065 msgid "" 1066 "The greeter programappears to be crashing.\n"1071 #: ../daemon/slave.c:2836 1072 msgid "" 1073 "The greeter application appears to be crashing.\n" 1067 1074 "Attempting to use a different one." 1068 1075 msgstr "" … … 1071 1078 1072 1079 #. Something went wrong 1073 #: ../daemon/slave.c:2 7731080 #: ../daemon/slave.c:2857 1074 1081 #, c-format 1075 1082 msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" … … 1078 1085 "s. Опитва се без модули." 1079 1086 1080 #: ../daemon/slave.c:2 7801087 #: ../daemon/slave.c:2864 1081 1088 #, c-format 1082 1089 msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" … … 1085 1092 "подразбиране: %s" 1086 1093 1087 #: ../daemon/slave.c:2 7921088 msgid "" 1089 "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "1094 #: ../daemon/slave.c:2876 1095 msgid "" 1096 "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " 1090 1097 "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " 1091 1098 "configuration file" … … 1096 1103 1097 1104 #. If no greeter we really have to disable the display 1098 #: ../daemon/slave.c:2 7991105 #: ../daemon/slave.c:2883 1099 1106 #, c-format 1100 1107 msgid "%s: Error starting greeter on display %s" 1101 1108 msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" 1102 1109 1103 #: ../daemon/slave.c:28 031110 #: ../daemon/slave.c:2887 1104 1111 #, c-format 1105 1112 msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" 1106 1113 msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" 1107 1114 1108 #: ../daemon/slave.c:2 8881115 #: ../daemon/slave.c:2972 1109 1116 #, c-format 1110 1117 msgid "%s: Can't open fifo!" 1111 1118 msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" 1112 1119 1113 #: ../daemon/slave.c:3 0641120 #: ../daemon/slave.c:3148 1114 1121 #, c-format 1115 1122 msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" 1116 1123 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" 1117 1124 1118 #: ../daemon/slave.c:3 1611119 msgid "" 1120 "Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in."1121 " Please contact the system administrator."1122 msgstr "" 1123 "Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Няма да можете да"1124 " влезете. Обърнете се към системния администратор."1125 1126 #: ../daemon/slave.c:3 1651125 #: ../daemon/slave.c:3245 1126 msgid "" 1127 "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " 1128 "in. Please contact the system administrator." 1129 msgstr "" 1130 "Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете " 1131 "да влезете. Обърнете се към системния администратор." 1132 1133 #: ../daemon/slave.c:3249 1127 1134 #, c-format 1128 1135 msgid "%s: Error starting chooser on display %s" … … 1130 1137 "%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" 1131 1138 1132 #: ../daemon/slave.c:3 1681139 #: ../daemon/slave.c:3252 1133 1140 #, c-format 1134 1141 msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" 1135 1142 msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" 1136 1143 1137 #: ../daemon/slave.c:3 4641144 #: ../daemon/slave.c:3548 1138 1145 #, c-format 1139 1146 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" 1140 1147 msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" 1141 1148 1142 #: ../daemon/slave.c:3 5991149 #: ../daemon/slave.c:3683 1143 1150 #, c-format 1144 1151 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." … … 1147 1154 "преустановява." 1148 1155 1149 #: ../daemon/slave.c:3 6431156 #: ../daemon/slave.c:3727 1150 1157 #, c-format 1151 1158 msgid "Language %s does not exist; using %s" 1152 1159 msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" 1153 1160 1154 #: ../daemon/slave.c:3 6441161 #: ../daemon/slave.c:3728 1155 1162 msgid "System default" 1156 1163 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 1157 1164 1158 #: ../daemon/slave.c:3 6601165 #: ../daemon/slave.c:3744 1159 1166 #, c-format 1160 1167 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." … … 1162 1169 "%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." 1163 1170 1164 #: ../daemon/slave.c:37 071171 #: ../daemon/slave.c:3791 1165 1172 #, c-format 1166 1173 msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." 1167 1174 msgstr "%s: неуспешно setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." 1168 1175 1169 #: ../daemon/slave.c:37 131176 #: ../daemon/slave.c:3797 1170 1177 #, c-format 1171 1178 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." … … 1173 1180 "%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." 1174 1181 1175 #: ../daemon/slave.c:3 7761182 #: ../daemon/slave.c:3860 1176 1183 #, c-format 1177 1184 msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" … … 1180 1187 "авариен GNOME" 1181 1188 1182 #: ../daemon/slave.c:3 7821189 #: ../daemon/slave.c:3866 1183 1190 msgid "" 1184 1191 "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " … … 1188 1195 "аварийната сесия на GNOME." 1189 1196 1190 #: ../daemon/slave.c:3 7961197 #: ../daemon/slave.c:3880 1191 1198 #, c-format 1192 1199 msgid "" … … 1197 1204 "ще се опита с аварийна сесия за GNOME." 1198 1205 1199 #: ../daemon/slave.c:38 021206 #: ../daemon/slave.c:3886 1200 1207 msgid "" 1201 1208 "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " … … 1206 1213 1207 1214 #. yaikes 1208 #: ../daemon/slave.c:3 8171215 #: ../daemon/slave.c:3901 1209 1216 #, c-format 1210 1217 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" … … 1213 1220 "GNOME, пробва се xterm" 1214 1221 1215 #: ../daemon/slave.c:3 8221222 #: ../daemon/slave.c:3906 1216 1223 msgid "" 1217 1224 "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " … … 1221 1228 "xterm." 1222 1229 1223 #: ../daemon/slave.c:3 8301230 #: ../daemon/slave.c:3914 1224 1231 msgid "" 1225 1232 "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " … … 1231 1238 "проблемите във Вашата инсталация." 1232 1239 1233 #: ../daemon/slave.c:3 8451240 #: ../daemon/slave.c:3929 1234 1241 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." 1235 1242 msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." 1236 1243 1237 #: ../daemon/slave.c:3 8581244 #: ../daemon/slave.c:3942 1238 1245 msgid "" 1239 1246 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1246 1253 "прозореца и натиснете клавиша „Enter“." 1247 1254 1248 #: ../daemon/slave.c:3 8851255 #: ../daemon/slave.c:3969 1249 1256 #, c-format 1250 1257 msgid "%s: User not allowed to log in" 1251 1258 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1252 1259 1253 #: ../daemon/slave.c:3 8881260 #: ../daemon/slave.c:3972 1254 1261 msgid "The system administrator has disabled your account." 1255 1262 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." 1256 1263 1257 #: ../daemon/slave.c: 39191264 #: ../daemon/slave.c:4003 1258 1265 msgid "Error! Unable to set executable context." 1259 1266 msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." 1260 1267 1261 1268 #. will go to .xsession-errors 1262 #: ../daemon/slave.c: 3927 ../daemon/slave.c:39321269 #: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 1263 1270 #, c-format 1264 1271 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" … … 1266 1273 1267 1274 #. we can't really be any more specific 1268 #: ../daemon/slave.c: 39431275 #: ../daemon/slave.c:4027 1269 1276 msgid "Cannot start the session due to some internal error." 1270 1277 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1271 1278 1272 #: ../daemon/slave.c: 39971279 #: ../daemon/slave.c:4081 1273 1280 #, c-format 1274 1281 msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" … … 1277 1284 "неуспешно!" 1278 1285 1279 #: ../daemon/slave.c:40 101286 #: ../daemon/slave.c:4094 1280 1287 #, c-format 1281 1288 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1284 1291 "преустановява." 1285 1292 1286 #: ../daemon/slave.c:4 0321293 #: ../daemon/slave.c:4116 1287 1294 #, c-format 1288 1295 msgid "" … … 1303 1310 "в аварийна сесия." 1304 1311 1305 #: ../daemon/slave.c:4 0441312 #: ../daemon/slave.c:4128 1306 1313 #, c-format 1307 1314 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1308 1315 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1309 1316 1310 #: ../daemon/slave.c:4 1231317 #: ../daemon/slave.c:4207 1311 1318 msgid "" 1312 1319 "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " … … 1319 1326 "настройки за достъп - 644." 1320 1327 1321 #: ../daemon/slave.c:4 2491328 #: ../daemon/slave.c:4333 1322 1329 msgid "" 1323 1330 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1331 1338 "Обърнете се към системния администратор." 1332 1339 1333 #: ../daemon/slave.c:4 3251340 #: ../daemon/slave.c:4409 1334 1341 #, c-format 1335 1342 msgid "%s: Error forking user session" 1336 1343 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1337 1344 1338 #: ../daemon/slave.c:44 061345 #: ../daemon/slave.c:4490 1339 1346 msgid "" 1340 1347 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1348 1355 "оправите проблема." 1349 1356 1350 #: ../daemon/slave.c:44 141357 #: ../daemon/slave.c:4498 1351 1358 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1352 1359 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1353 1360 1354 #: ../daemon/slave.c:4 5571361 #: ../daemon/slave.c:4641 1355 1362 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." 1356 1363 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1357 1364 1358 #: ../daemon/slave.c:4 6511365 #: ../daemon/slave.c:4735 1359 1366 #, c-format 1360 1367 msgid "Ping to %s failed; whacking display!" 1361 1368 msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" 1362 1369 1363 #: ../daemon/slave.c: 49221370 #: ../daemon/slave.c:5006 1364 1371 #, c-format 1365 1372 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1366 1373 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1367 1374 1368 #: ../daemon/slave.c: 49911375 #: ../daemon/slave.c:5075 1369 1376 msgid "" 1370 1377 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1375 1382 "съществува." 1376 1383 1377 #: ../daemon/slave.c:5 3471384 #: ../daemon/slave.c:5431 1378 1385 #, c-format 1379 1386 msgid "%s: Failed starting: %s" 1380 1387 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1381 1388 1382 #: ../daemon/slave.c:5 354 ../daemon/slave.c:54931389 #: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 1383 1390 #, c-format 1384 1391 msgid "%s: Can't fork script process!" 1385 1392 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1386 1393 1387 #: ../daemon/slave.c:5 4481394 #: ../daemon/slave.c:5532 1388 1395 #, c-format 1389 1396 msgid "%s: Failed creating pipe" 1390 1397 msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" 1391 1398 1392 #: ../daemon/slave.c:5 4871399 #: ../daemon/slave.c:5571 1393 1400 #, c-format 1394 1401 msgid "%s: Failed executing: %s" 1395 1402 msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" 1396 1403 1397 #: ../daemon/verify-crypt.c:7 5 ../daemon/verify-pam.c:10321398 #: ../daemon/verify-shadow.c:7 61404 #: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 1405 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 1399 1406 msgid "" 1400 1407 "\n" … … 1404 1411 "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1405 1412 1406 #: ../daemon/verify-crypt.c: 80 ../daemon/verify-pam.c:10421407 #: ../daemon/verify-shadow.c:8 11413 #: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 1414 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 1408 1415 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." 1409 1416 msgstr "Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock." 1410 1417 1411 #: ../daemon/verify-crypt.c:12 7 ../daemon/verify-pam.c:4411412 #: ../daemon/verify-shadow.c:12 6 ../gui/gdmlogin.c:31291418 #: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 1419 #: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3134 1413 1420 msgid "Please enter your username" 1414 1421 msgstr "Въведете Вашето потребителско име" 1415 1422 1416 1423 #. login: is whacked always translate to Username: 1417 #: ../daemon/verify-crypt.c:12 8 ../daemon/verify-pam.c:3411418 #: ../daemon/verify-pam.c:34 2 ../daemon/verify-pam.c:3431419 #: ../daemon/verify-pam.c:42 8 ../daemon/verify-pam.c:7871420 #: ../daemon/verify-shadow.c:12 7 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:13081421 #: ../gui/gdmlogin.c:193 7 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:3721424 #: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 1425 #: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 1426 #: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 1427 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310 1428 #: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373 1422 1429 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 1423 1430 msgid "Username:" 1424 1431 msgstr "Потребител:" 1425 1432 1426 #: ../daemon/verify-crypt.c:16 6 ../daemon/verify-pam.c:3441427 #: ../daemon/verify-pam.c:34 5 ../daemon/verify-pam.c:4891428 #: ../daemon/verify-shadow.c:18 4 ../gui/gdmlogin.c:19701433 #: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 1434 #: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 1435 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974 1429 1436 msgid "Password:" 1430 1437 msgstr "Парола:" 1431 1438 1432 #: ../daemon/verify-crypt.c:18 4 ../daemon/verify-crypt.c:1981433 #: ../daemon/verify-shadow.c:20 2 ../daemon/verify-shadow.c:2161439 #: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 1440 #: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 1434 1441 #, c-format 1435 1442 msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" 1436 1443 msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" 1437 1444 1438 #: ../daemon/verify-crypt.c:21 1 ../daemon/verify-pam.c:8831439 #: ../daemon/verify-shadow.c:22 91445 #: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 1446 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 1440 1447 #, c-format 1441 1448 msgid "Root login disallowed on display '%s'" 1442 1449 msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" 1443 1450 1444 #: ../daemon/verify-crypt.c:21 3 ../daemon/verify-shadow.c:2311451 #: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 1445 1452 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" 1446 1453 msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" 1447 1454 1448 #: ../daemon/verify-crypt.c:22 9 ../daemon/verify-crypt.c:2531449 #: ../daemon/verify-shadow.c:24 7 ../daemon/verify-shadow.c:2711455 #: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 1456 #: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 1450 1457 #, c-format 1451 1458 msgid "User %s not allowed to log in" 1452 1459 msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" 1453 1460 1454 #: ../daemon/verify-crypt.c:23 1 ../daemon/verify-crypt.c:2551455 #: ../daemon/verify-pam.c:92 9 ../daemon/verify-pam.c:12131456 #: ../daemon/verify-shadow.c:24 9 ../daemon/verify-shadow.c:2731461 #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 1462 #: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 1463 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 1457 1464 msgid "" 1458 1465 "\n" … … 1462 1469 "Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата." 1463 1470 1464 #: ../daemon/verify-crypt.c:27 8 ../daemon/verify-crypt.c:4161465 #: ../daemon/verify-pam.c:94 7 ../daemon/verify-pam.c:12301466 #: ../daemon/verify-shadow.c:29 6 ../daemon/verify-shadow.c:4341471 #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 1472 #: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 1473 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 1467 1474 #, c-format 1468 1475 msgid "Cannot set user group for %s" 1469 1476 msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" 1470 1477 1471 #: ../daemon/verify-crypt.c:2 80 ../daemon/verify-crypt.c:4191472 #: ../daemon/verify-pam.c:94 9 ../daemon/verify-pam.c:12331473 #: ../daemon/verify-shadow.c:29 8 ../daemon/verify-shadow.c:4371478 #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 1479 #: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 1480 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 1474 1481 msgid "" 1475 1482 "\n" … … 1481 1488 "системата. Обърнете се към системния администратор." 1482 1489 1483 #: ../daemon/verify-crypt.c:29 1 ../daemon/verify-crypt.c:3641484 #: ../daemon/verify-shadow.c:30 9 ../daemon/verify-shadow.c:3831490 #: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 1491 #: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 1485 1492 #, c-format 1486 1493 msgid "Password of %s has expired" 1487 1494 msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s" 1488 1495 1489 #: ../daemon/verify-crypt.c:29 3 ../daemon/verify-shadow.c:3111496 #: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 1490 1497 msgid "" 1491 1498 "You are required to change your password.\n" … … 1495 1502 "паролата си. Изберете нова." 1496 1503 1497 #: ../daemon/verify-crypt.c:30 4 ../daemon/verify-shadow.c:3221504 #: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 1498 1505 msgid "" 1499 1506 "\n" … … 1505 1512 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1506 1513 1507 #: ../daemon/verify-crypt.c:34 7 ../daemon/verify-crypt.c:3551508 #: ../daemon/verify-shadow.c:36 6 ../daemon/verify-shadow.c:3741514 #: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 1515 #: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 1509 1516 msgid "" 1510 1517 "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " … … 1514 1521 "отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1515 1522 1516 #: ../daemon/verify-crypt.c:36 6 ../daemon/verify-shadow.c:3851523 #: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 1517 1524 msgid "" 1518 1525 "Your password has expired.\n" … … 1522 1529 "Само системният администратор може да я промени" 1523 1530 1524 #: ../daemon/verify-crypt.c:37 3 ../daemon/verify-shadow.c:3921531 #: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 1525 1532 msgid "Internal error on passwdexpired" 1526 1533 msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност" 1527 1534 1528 #: ../daemon/verify-crypt.c:37 5 ../daemon/verify-shadow.c:3941535 #: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 1529 1536 msgid "" 1530 1537 "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" … … 1534 1541 "Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." 1535 1542 1536 #: ../daemon/verify-crypt.c:41 1 ../daemon/verify-shadow.c:4291543 #: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 1537 1544 #, c-format 1538 1545 msgid "Cannot get passwd structure for %s" 1539 1546 msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" 1540 1547 1541 #: ../daemon/verify-pam.c:34 61548 #: ../daemon/verify-pam.c:345 1542 1549 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 1543 1550 msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" 1544 1551 1545 #: ../daemon/verify-pam.c:34 71552 #: ../daemon/verify-pam.c:346 1546 1553 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 1547 1554 msgstr "" … … 1549 1556 "администратор)" 1550 1557 1551 #: ../daemon/verify-pam.c:34 81558 #: ../daemon/verify-pam.c:347 1552 1559 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 1553 1560 msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" 1554 1561 1555 #: ../daemon/verify-pam.c:34 91562 #: ../daemon/verify-pam.c:348 1556 1563 msgid "No password supplied" 1557 1564 msgstr "Не беше въведена парола" 1558 1565 1559 #: ../daemon/verify-pam.c:3 501566 #: ../daemon/verify-pam.c:349 1560 1567 msgid "Password unchanged" 1561 1568 msgstr "Паролата е непроменена" 1562 1569 1563 #: ../daemon/verify-pam.c:35 11570 #: ../daemon/verify-pam.c:350 1564 1571 msgid "Can not get username" 1565 1572 msgstr "Неуспех при взимане на име" 1566 1573 1567 #: ../daemon/verify-pam.c:35 21574 #: ../daemon/verify-pam.c:351 1568 1575 msgid "Retype new UNIX password:" 1569 1576 msgstr "Напишете отново новата парола:" 1570 1577 1571 #: ../daemon/verify-pam.c:35 31578 #: ../daemon/verify-pam.c:352 1572 1579 msgid "Enter new UNIX password:" 1573 1580 msgstr "Напишете новата парола:" 1574 1581 1575 #: ../daemon/verify-pam.c:35 41582 #: ../daemon/verify-pam.c:353 1576 1583 msgid "(current) UNIX password:" 1577 1584 msgstr "(текуща) парола:" 1578 1585 1579 #: ../daemon/verify-pam.c:35 51586 #: ../daemon/verify-pam.c:354 1580 1587 msgid "Error while changing NIS password." 1581 1588 msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." 1582 1589 1583 #: ../daemon/verify-pam.c:35 61590 #: ../daemon/verify-pam.c:355 1584 1591 msgid "You must choose a longer password" 1585 1592 msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" 1586 1593 1587 #: ../daemon/verify-pam.c:35 71594 #: ../daemon/verify-pam.c:356 1588 1595 msgid "Password has been already used. Choose another." 1589 1596 msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." 1590 1597 1591 #: ../daemon/verify-pam.c:35 81598 #: ../daemon/verify-pam.c:357 1592 1599 msgid "You must wait longer to change your password" 1593 1600 msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." 1594 1601 1595 #: ../daemon/verify-pam.c:35 91602 #: ../daemon/verify-pam.c:358 1596 1603 msgid "Sorry, passwords do not match" 1597 1604 msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" 1598 1605 1599 #: ../daemon/verify-pam.c:65 31606 #: ../daemon/verify-pam.c:652 1600 1607 msgid "Cannot setup pam handle with null display" 1601 1608 msgstr "" 1602 1609 "Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" 1603 1610 1604 #: ../daemon/verify-pam.c:6 701611 #: ../daemon/verify-pam.c:669 1605 1612 #, c-format 1606 1613 msgid "Unable to establish service %s: %s\n" 1607 1614 msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" 1608 1615 1609 #: ../daemon/verify-pam.c:68 31616 #: ../daemon/verify-pam.c:682 1610 1617 #, c-format 1611 1618 msgid "Can't set PAM_TTY=%s" 1612 1619 msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" 1613 1620 1614 #: ../daemon/verify-pam.c:69 31621 #: ../daemon/verify-pam.c:692 1615 1622 #, c-format 1616 1623 msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" … … 1622 1629 #. pretty much look as such, it shouldn't really 1623 1630 #. happen 1624 #: ../daemon/verify-pam.c:8 40 ../daemon/verify-pam.c:8581625 #: ../daemon/verify-pam.c:115 2 ../daemon/verify-pam.c:11641631 #: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 1632 #: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 1626 1633 msgid "Couldn't authenticate user" 1627 1634 msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" 1628 1635 1629 #: ../daemon/verify-pam.c:88 61636 #: ../daemon/verify-pam.c:885 1630 1637 msgid "" 1631 1638 "\n" … … 1635 1642 "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" 1636 1643 1637 #: ../daemon/verify-pam.c:9 10 ../daemon/verify-pam.c:11941644 #: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 1638 1645 #, c-format 1639 1646 msgid "Authentication token change failed for user %s" … … 1641 1648 "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" 1642 1649 1643 #: ../daemon/verify-pam.c:91 2 ../daemon/verify-pam.c:11971650 #: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 1644 1651 msgid "" 1645 1652 "\n" … … 1651 1658 "по-късно или се обърнете към системния администратор" 1652 1659 1653 #: ../daemon/verify-pam.c:92 7 ../daemon/verify-pam.c:12101660 #: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 1654 1661 #, c-format 1655 1662 msgid "User %s no longer permitted to access the system" 1656 1663 msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" 1657 1664 1658 #: ../daemon/verify-pam.c:93 3 ../daemon/verify-pam.c:12161665 #: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 1659 1666 #, c-format 1660 1667 msgid "User %s not permitted to gain access at this time" 1661 1668 msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" 1662 1669 1663 #: ../daemon/verify-pam.c:93 51670 #: ../daemon/verify-pam.c:934 1664 1671 msgid "" 1665 1672 "\n" … … 1669 1676 "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." 1670 1677 1671 #: ../daemon/verify-pam.c:9 40 ../daemon/verify-pam.c:12231678 #: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 1672 1679 #, c-format 1673 1680 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 1674 1681 msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" 1675 1682 1676 #: ../daemon/verify-pam.c:96 8 ../daemon/verify-pam.c:12531683 #: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 1677 1684 #, c-format 1678 1685 msgid "Couldn't set credentials for %s" 1679 1686 msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" 1680 1687 1681 #: ../daemon/verify-pam.c:98 2 ../daemon/verify-pam.c:12681688 #: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 1682 1689 #, c-format 1683 1690 msgid "Couldn't open session for %s" 1684 1691 msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" 1685 1692 1686 #: ../daemon/verify-pam.c:103 61693 #: ../daemon/verify-pam.c:1035 1687 1694 msgid "" 1688 1695 "\n" … … 1692 1699 "Идентификацията пропадна. Регистъра (големината) на буквите е от значение." 1693 1700 1694 #: ../daemon/verify-pam.c:105 2 ../daemon/verify-pam.c:11551695 #: ../daemon/verify-pam.c:116 71701 #: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 1702 #: ../daemon/verify-pam.c:1166 1696 1703 msgid "Authentication failed" 1697 1704 msgstr "Идентификацията пропадна" 1698 1705 1699 #: ../daemon/verify-pam.c:112 11706 #: ../daemon/verify-pam.c:1120 1700 1707 msgid "Automatic login" 1701 1708 msgstr "Автоматично влизане" 1702 1709 1703 #: ../daemon/verify-pam.c:121 91710 #: ../daemon/verify-pam.c:1218 1704 1711 msgid "" 1705 1712 "\n" … … 1709 1716 "Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." 1710 1717 1711 #: ../daemon/verify-pam.c:143 3 ../daemon/verify-pam.c:14351718 #: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 1712 1719 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." 1713 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за gdm."1714 1715 #: ../daemon/xdmcp.c:37 51720 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." 1721 1722 #: ../daemon/xdmcp.c:373 1716 1723 #, c-format 1717 1724 msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" 1718 1725 msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!" 1719 1726 1720 #: ../daemon/xdmcp.c: 4001727 #: ../daemon/xdmcp.c:398 1721 1728 #, c-format 1722 1729 msgid "%s: Could not create socket!" 1723 1730 msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!" 1724 1731 1725 #: ../daemon/xdmcp.c:4 931732 #: ../daemon/xdmcp.c:485 1726 1733 #, c-format 1727 1734 msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" 1728 1735 msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!" 1729 1736 1730 #: ../daemon/xdmcp.c:5 651737 #: ../daemon/xdmcp.c:557 1731 1738 #, c-format 1732 1739 msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" 1733 1740 msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!" 1734 1741 1735 #: ../daemon/xdmcp.c:5 711742 #: ../daemon/xdmcp.c:563 1736 1743 #, c-format 1737 1744 msgid "%s: Could not read XDMCP header!" 1738 1745 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!" 1739 1746 1740 #: ../daemon/xdmcp.c:57 81747 #: ../daemon/xdmcp.c:570 1741 1748 #, c-format 1742 1749 msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" 1743 1750 msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!" 1744 1751 1745 #: ../daemon/xdmcp.c:65 8 ../daemon/xdmcp.c:6651752 #: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 1746 1753 #, c-format 1747 1754 msgid "%s: Unknown opcode from host %s" 1748 1755 msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s" 1749 1756 1750 #: ../daemon/xdmcp.c:69 9 ../daemon/xdmcp.c:11441757 #: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 1751 1758 #, c-format 1752 1759 msgid "%s: Could not extract authlist from packet" 1753 1760 msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет" 1754 1761 1755 #: ../daemon/xdmcp.c:7 15 ../daemon/xdmcp.c:11641762 #: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 1756 1763 #, c-format 1757 1764 msgid "%s: Error in checksum" 1758 1765 msgstr "%s: Грешка в контролната сума" 1759 1766 1760 #: ../daemon/xdmcp.c:11 271767 #: ../daemon/xdmcp.c:1119 1761 1768 #, c-format 1762 1769 msgid "%s: Could not read display address" 1763 1770 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея" 1764 1771 1765 #: ../daemon/xdmcp.c:11 351772 #: ../daemon/xdmcp.c:1127 1766 1773 #, c-format 1767 1774 msgid "%s: Could not read display port number" 1768 1775 msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей" 1769 1776 1770 #: ../daemon/xdmcp.c:119 9 ../daemon/xdmcp.c:12231777 #: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 1771 1778 #, c-format 1772 1779 msgid "%s: Bad address" 1773 1780 msgstr "%s: Лош адрес" 1774 1781 1775 #: ../daemon/xdmcp.c:13 82 ../daemon/xdmcp.c:13891782 #: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 1776 1783 #, c-format 1777 1784 msgid "Denied XDMCP query from host %s" 1778 1785 msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s" 1779 1786 1780 #: ../daemon/xdmcp.c:16 15 ../daemon/xdmcp.c:16221787 #: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 1781 1788 #, c-format 1782 1789 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" 1783 1790 msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s" 1784 1791 1785 #: ../daemon/xdmcp.c:16 34 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:24171792 #: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 1786 1793 #, c-format 1787 1794 msgid "%s: Could not read Display Number" 1788 1795 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея" 1789 1796 1790 #: ../daemon/xdmcp.c:16 411797 #: ../daemon/xdmcp.c:1633 1791 1798 #, c-format 1792 1799 msgid "%s: Could not read Connection Type" 1793 1800 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката" 1794 1801 1795 #: ../daemon/xdmcp.c:164 81802 #: ../daemon/xdmcp.c:1640 1796 1803 #, c-format 1797 1804 msgid "%s: Could not read Client Address" 1798 1805 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента" 1799 1806 1800 #: ../daemon/xdmcp.c:16 561807 #: ../daemon/xdmcp.c:1648 1801 1808 #, c-format 1802 1809 msgid "%s: Could not read Authentication Names" 1803 1810 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация" 1804 1811 1805 #: ../daemon/xdmcp.c:16 651812 #: ../daemon/xdmcp.c:1657 1806 1813 #, c-format 1807 1814 msgid "%s: Could not read Authentication Data" 1808 1815 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация" 1809 1816 1810 #: ../daemon/xdmcp.c:16 751817 #: ../daemon/xdmcp.c:1667 1811 1818 #, c-format 1812 1819 msgid "%s: Could not read Authorization List" 1813 1820 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация" 1814 1821 1815 #: ../daemon/xdmcp.c:16 921822 #: ../daemon/xdmcp.c:1684 1816 1823 #, c-format 1817 1824 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" 1818 1825 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя" 1819 1826 1820 #: ../daemon/xdmcp.c:171 8 ../daemon/xdmcp.c:17251827 #: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 1821 1828 #, c-format 1822 1829 msgid "%s: Failed checksum from %s" 1823 1830 msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s" 1824 1831 1825 #: ../daemon/xdmcp.c:19 83 ../daemon/xdmcp.c:19901832 #: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 1826 1833 #, c-format 1827 1834 msgid "%s: Got Manage from banned host %s" 1828 1835 msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s" 1829 1836 1830 #: ../daemon/xdmcp.c: 2000 ../daemon/xdmcp.c:24241837 #: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 1831 1838 #, c-format 1832 1839 msgid "%s: Could not read Session ID" 1833 1840 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията." 1834 1841 1835 #: ../daemon/xdmcp.c:20 141842 #: ../daemon/xdmcp.c:2006 1836 1843 #, c-format 1837 1844 msgid "%s: Could not read Display Class" 1838 1845 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей" 1839 1846 1840 #: ../daemon/xdmcp.c:21 35 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:21541841 #: ../daemon/xdmcp.c:22 64 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:22831847 #: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 1848 #: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 1842 1849 #, c-format 1843 1850 msgid "%s: Could not read address" 1844 1851 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса" 1845 1852 1846 #: ../daemon/xdmcp.c:23 94 ../daemon/xdmcp.c:24081853 #: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 1847 1854 #, c-format 1848 1855 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" 1849 1856 msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s" 1850 1857 1851 #: ../daemon/xdmcp.c:27 561858 #: ../daemon/xdmcp.c:2748 1852 1859 #, c-format 1853 1860 msgid "" … … 1858 1865 "s --to-authfile %s“: %s" 1859 1866 1860 #: ../daemon/xdmcp.c:27 91 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:28041861 #: ../daemon/xdmcp.c:28 101867 #: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 1868 #: ../daemon/xdmcp.c:2802 1862 1869 #, c-format 1863 1870 msgid "%s: No XDMCP support" 1864 1871 msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP" 1865 1872 1866 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:16 7 ../gui/gdmXnestchooser.c:1741873 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 1867 1874 msgid "Xnest command line" 1868 1875 msgstr "Команден ред на Xnest" 1869 1876 1870 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:16 7 ../gui/gdmXnestchooser.c:1741877 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 1871 1878 msgid "STRING" 1872 1879 msgstr "НИЗ" 1873 1880 1874 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:16 8 ../gui/gdmXnestchooser.c:1751881 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 1875 1882 msgid "Extra options for Xnest" 1876 1883 msgstr "Допълнителни опции за Xnest" 1877 1884 1878 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:16 8 ../gui/gdmXnestchooser.c:1751885 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 1879 1886 msgid "OPTIONS" 1880 1887 msgstr "ОПЦИИ" 1881 1888 1882 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:1 69 ../gui/gdmXnestchooser.c:1791889 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 1883 1890 msgid "Run in background" 1884 1891 msgstr "Изпълнение във фонов режим" 1885 1892 1886 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:17 61893 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 1887 1894 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" 1888 1895 msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)" 1889 1896 1890 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:17 71897 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 1891 1898 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" 1892 1899 msgstr "Директна заявка вместо индиректна (chooser)" 1893 1900 1894 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:17 81901 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 1895 1902 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" 1896 1903 msgstr "" … … 1898 1905 "(chooser)" 1899 1906 1900 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:18 01907 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 1901 1908 msgid "Don't check for running gdm" 1902 msgstr "Без проверка за работещ gdm" 1909 msgstr "Без проверка за работещ GDM" 1910 1911 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 1912 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3608 1913 #: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4586 1914 #: ../gui/greeter/greeter.c:1231 1915 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" 1916 msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" 1903 1917 1904 1918 #. markup 1905 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:5 231919 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 1906 1920 msgid "Xnest doesn't exist." 1907 1921 msgstr "Xnest не съществува." 1908 1922 1909 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:5 251923 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 1910 1924 msgid "Please ask your system administrator to install it." 1911 1925 msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира." 1912 1926 1913 1927 #. markup 1914 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:5 511928 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 1915 1929 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" 1916 1930 msgstr "Не е включен индиректен режим на XDMCP" 1917 1931 1918 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574 1919 msgid "" 1920 "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " 1921 "program." 1922 msgstr "" 1923 "Помолете Вашия системен администратор да го включи в конфигурацията на GDM." 1932 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 1933 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." 1934 msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност." 1924 1935 1925 1936 #. markup 1926 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:5 721937 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 1927 1938 msgid "XDMCP is not enabled" 1928 1939 msgstr "XDMCP не е включен" 1929 1940 1930 1941 #. markup 1931 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:6 081942 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 1932 1943 msgid "GDM is not running" 1933 1944 msgstr "GDM не е стартиран" 1934 1945 1935 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:61 01946 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 1936 1947 msgid "Please ask your system administrator to start it." 1937 1948 msgstr "Помолете системния администратор да го стартира." 1938 1949 1939 1950 #. markup 1940 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:6 271951 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 1941 1952 msgid "Could not find a free display number" 1942 1953 msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей" 1943 1954 1944 #: ../gui/gdmchooser.c:8 01955 #: ../gui/gdmchooser.c:82 1945 1956 msgid "Please wait: scanning local network..." 1946 1957 msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..." 1947 1958 1948 #: ../gui/gdmchooser.c:8 11959 #: ../gui/gdmchooser.c:83 1949 1960 msgid "No serving hosts were found." 1950 1961 msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." 1951 1962 1952 #: ../gui/gdmchooser.c:8 21963 #: ../gui/gdmchooser.c:84 1953 1964 msgid "Choose a ho_st to connect to:" 1954 1965 msgstr "Избор на хост за връзка:" 1955 1966 1956 1967 #. markup 1957 #: ../gui/gdmchooser.c:6 591968 #: ../gui/gdmchooser.c:661 1958 1969 msgid "Cannot connect to remote server" 1959 1970 msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" 1960 1971 1961 #: ../gui/gdmchooser.c:66 01972 #: ../gui/gdmchooser.c:662 1962 1973 #, c-format 1963 1974 msgid "" … … 1967 1978 1968 1979 #. markup 1969 #: ../gui/gdmchooser.c:128 41980 #: ../gui/gdmchooser.c:1286 1970 1981 msgid "Did not receive response from server" 1971 1982 msgstr "Отговор от сървър не е получен" 1972 1983 1973 #: ../gui/gdmchooser.c:128 51984 #: ../gui/gdmchooser.c:1287 1974 1985 #, c-format 1975 1986 msgid "" … … 1981 1992 "е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." 1982 1993 1983 #: ../gui/gdmchooser.c:139 11994 #: ../gui/gdmchooser.c:1393 1984 1995 msgid "Cannot find host" 1985 1996 msgstr "Неуспех при откриването на хост" 1986 1997 1987 #: ../gui/gdmchooser.c:139 21998 #: ../gui/gdmchooser.c:1394 1988 1999 #, c-format 1989 2000 msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." 1990 2001 msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." 1991 2002 1992 #: ../gui/gdmchooser.c:16 782003 #: ../gui/gdmchooser.c:1680 1993 2004 msgid "" 1994 2005 "The main area of this application shows the hosts on the local network that " 1995 2006 "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " 1996 " machines as if they were logged on using the console.\n"2007 "computers as if they were logged on using the console.\n" 1997 2008 "\n" 1998 2009 "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " 1999 "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."2010 "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." 2000 2011 msgstr "" 2001 2012 "Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална " … … 2008 2019 "към тази машина." 2009 2020 2010 #: ../gui/gdmchooser.c:172 52021 #: ../gui/gdmchooser.c:1727 2011 2022 #, c-format 2012 2023 msgid "Can't open default host icon: %s" 2013 2024 msgstr "Неуспех при отварянето на икона по подразбиране на хост: %s" 2014 2025 2015 #: ../gui/gdmchooser.c:195 0 ../gui/gdmlogin.c:37782016 #: ../gui/greeter/greeter.c:12 79 ../gui/greeter/greeter.c:12862026 #: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3808 2027 #: ../gui/greeter/greeter.c:1288 ../gui/greeter/greeter.c:1295 2017 2028 msgid "Could not set signal mask!" 2018 2029 msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" 2019 2030 2020 #: ../gui/gdmchooser.c:195 62031 #: ../gui/gdmchooser.c:1958 2021 2032 msgid "Socket for xdm communication" 2022 2033 msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" 2023 2034 2024 #: ../gui/gdmchooser.c:195 62035 #: ../gui/gdmchooser.c:1958 2025 2036 msgid "SOCKET" 2026 2037 msgstr "ГНЕЗДО" 2027 2038 2028 #: ../gui/gdmchooser.c:19 592039 #: ../gui/gdmchooser.c:1961 2029 2040 msgid "Client address to return in response to xdm" 2030 2041 msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" 2031 2042 2032 #: ../gui/gdmchooser.c:19 592043 #: ../gui/gdmchooser.c:1961 2033 2044 msgid "ADDRESS" 2034 2045 msgstr "АДРЕС" 2035 2046 2036 #: ../gui/gdmchooser.c:196 22047 #: ../gui/gdmchooser.c:1964 2037 2048 msgid "Connection type to return in response to xdm" 2038 2049 msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" 2039 2050 2040 #: ../gui/gdmchooser.c:196 22051 #: ../gui/gdmchooser.c:1964 2041 2052 msgid "TYPE" 2042 2053 msgstr "ТИП" 2043 2054 2044 2055 #. markup 2045 #: ../gui/gdmchooser.c:209 12056 #: ../gui/gdmchooser.c:2099 2046 2057 msgid "Cannot run chooser" 2047 2058 msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" 2048 2059 2049 #: ../gui/gdmchooser.c:2 0922060 #: ../gui/gdmchooser.c:2100 2050 2061 #, c-format 2051 2062 msgid "" … … 2054 2065 msgstr "" 2055 2066 "Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%" 2056 "s). Вероятно току що сте обновили gdm. Рестартирайте демона на gdmили "2067 "s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " 2057 2068 "рестартирайте компютъра." 2058 2069 … … 2103 2114 2104 2115 #. markup 2105 #: ../gui/gdmcomm.c:40 6 ../gui/gdmphotosetup.c:762116 #: ../gui/gdmcomm.c:409 2106 2117 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." 2107 2118 msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." 2108 2119 2109 #: ../gui/gdmcomm.c:4 09 ../gui/gdmphotosetup.c:792120 #: ../gui/gdmcomm.c:412 2110 2121 msgid "" 2111 2122 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " … … 2113 2124 msgstr "Може би използвате различен мениджър на дисплеи, като KDM или xdm." 2114 2125 2115 #: ../gui/gdmcomm.c:41 2 ../gui/gdmphotosetup.c:822126 #: ../gui/gdmcomm.c:415 2116 2127 msgid "" 2117 2128 "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " … … 2122 2133 2123 2134 #. markup 2124 #: ../gui/gdmcomm.c:43 4 ../gui/gdmflexiserver.c:6972135 #: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 2125 2136 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" 2126 2137 msgstr "" 2127 2138 "Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" 2128 2139 2129 #: ../gui/gdmcomm.c:4 37 ../gui/gdmflexiserver.c:7002140 #: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 2130 2141 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." 2131 2142 msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." 2132 2143 2133 #: ../gui/gdmcomm.c:45 4 ../gui/gdmcomm.c:4572144 #: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 2134 2145 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." 2135 2146 msgstr "" 2136 "Не може да се комуникира с gdm. Може би в момента е стартирана стара версия."2137 2138 #: ../gui/gdmcomm.c:46 02147 "Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия." 2148 2149 #: ../gui/gdmcomm.c:463 2139 2150 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." 2140 2151 msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри." 2141 2152 2142 #: ../gui/gdmcomm.c:46 22153 #: ../gui/gdmcomm.c:465 2143 2154 msgid "There were errors trying to start the X server." 2144 2155 msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра." 2145 2156 2146 #: ../gui/gdmcomm.c:46 42157 #: ../gui/gdmcomm.c:467 2147 2158 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." 2148 2159 msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." 2149 2160 2150 #: ../gui/gdmcomm.c:4 672161 #: ../gui/gdmcomm.c:470 2151 2162 msgid "Too many X sessions running." 2152 2163 msgstr "Твърде много работещи сесии на X." 2153 2164 2154 #: ../gui/gdmcomm.c:4 692165 #: ../gui/gdmcomm.c:472 2155 2166 msgid "" 2156 2167 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " … … 2160 2171 "би липсва файла за упълномощаване." 2161 2172 2162 #: ../gui/gdmcomm.c:47 42173 #: ../gui/gdmcomm.c:477 2163 2174 msgid "" 2164 2175 "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" 2165 2176 "Please install the Xnest package in order to use the nested login." 2166 2177 msgstr "" 2167 "Липсва сървър Xnest или gdmе лошо конфигуриран.\n"2178 "Липсва сървър Xnest или GDM е лошо конфигуриран.\n" 2168 2179 "Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания." 2169 2180 2170 #: ../gui/gdmcomm.c:4792171 msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."2172 msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно gdm е лошо конфигуриран."2173 2174 2181 #: ../gui/gdmcomm.c:482 2182 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." 2183 msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран." 2184 2185 #: ../gui/gdmcomm.c:485 2175 2186 msgid "" 2176 2187 "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " … … 2180 2191 "действие, което не е достъпно." 2181 2192 2182 #: ../gui/gdmcomm.c:48 52193 #: ../gui/gdmcomm.c:488 2183 2194 msgid "Virtual terminals not supported." 2184 2195 msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." 2185 2196 2186 #: ../gui/gdmcomm.c:4 872197 #: ../gui/gdmcomm.c:490 2187 2198 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." 2188 2199 msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал." 2189 2200 2190 #: ../gui/gdmcomm.c:4 892201 #: ../gui/gdmcomm.c:492 2191 2202 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." 2192 2203 msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." 2193 2204 2194 #: ../gui/gdmcomm.c:49 12205 #: ../gui/gdmcomm.c:494 2195 2206 msgid "" 2196 2207 "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " … … 2200 2211 "Xauthority не е коректен." 2201 2212 2202 #: ../gui/gdmcomm.c:49 52213 #: ../gui/gdmcomm.c:498 2203 2214 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." 2204 msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към gdmи той заби."2205 2206 #: ../gui/gdmcomm.c: 4982215 msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби." 2216 2217 #: ../gui/gdmcomm.c:501 2207 2218 msgid "Unknown error occurred." 2208 2219 msgstr "Появи се неизвестна грешка." … … 2235 2246 msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" 2236 2247 2237 #: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:29 762238 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:2 112248 #: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2981 2249 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 2239 2250 msgid "Username" 2240 2251 msgstr "Потребителско име" … … 2266 2277 "отворите нов." 2267 2278 2268 #: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c: 7872279 #: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 2269 2280 msgid "Can't lock screen" 2270 2281 msgstr "Неуспех при заключването на екрана" 2271 2282 2272 #: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c: 7902283 #: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 2273 2284 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" 2274 2285 msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана" 2275 2286 2276 #: ../gui/gdmflexiserver.c:5 482287 #: ../gui/gdmflexiserver.c:550 2277 2288 msgid "Choose server" 2278 2289 msgstr "Избор на сървър" 2279 2290 2280 #: ../gui/gdmflexiserver.c:5 592291 #: ../gui/gdmflexiserver.c:561 2281 2292 msgid "Choose the X server to start" 2282 2293 msgstr "Избор на X сървър за стартиране" 2283 2294 2284 #: ../gui/gdmflexiserver.c:56 52295 #: ../gui/gdmflexiserver.c:567 2285 2296 msgid "Standard server" 2286 2297 msgstr "Стандартен сървър" 2287 2298 2288 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 22299 #: ../gui/gdmflexiserver.c:633 2289 2300 msgid "Send the specified protocol command to gdm" 2290 msgstr "Изпращане на команда със зададения протокол на gdm"2291 2292 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 22301 msgstr "Изпращане на команда със зададения протокол на GDM" 2302 2303 #: ../gui/gdmflexiserver.c:633 2293 2304 msgid "COMMAND" 2294 2305 msgstr "КОМАНДА" 2295 2306 2296 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 32307 #: ../gui/gdmflexiserver.c:634 2297 2308 msgid "Xnest mode" 2298 2309 msgstr "Режим на Xnest" 2299 2310 2300 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 42311 #: ../gui/gdmflexiserver.c:635 2301 2312 msgid "Do not lock current screen" 2302 2313 msgstr "Без заключване на текущия екран" 2303 2314 2304 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 52315 #: ../gui/gdmflexiserver.c:636 2305 2316 msgid "Debugging output" 2306 2317 msgstr "Съобщения за грешка" 2307 2318 2308 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 62319 #: ../gui/gdmflexiserver.c:637 2309 2320 msgid "Authenticate before running --command" 2310 2321 msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда" 2311 2322 2312 2323 #. markup 2313 #: ../gui/gdmflexiserver.c:7 252324 #: ../gui/gdmflexiserver.c:737 2314 2325 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" 2315 2326 msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." 2316 2327 2317 #: ../gui/gdmflexiserver.c:7 292328 #: ../gui/gdmflexiserver.c:741 2318 2329 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." 2319 2330 msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен" 2320 2331 2321 2332 #. markup 2322 #: ../gui/gdmflexiserver.c:7 532333 #: ../gui/gdmflexiserver.c:766 2323 2334 msgid "You do not seem to be logged in on the console" 2324 2335 msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." 2325 2336 2326 #: ../gui/gdmflexiserver.c:7 562337 #: ../gui/gdmflexiserver.c:769 2327 2338 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." 2328 2339 msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" 2329 2340 2330 2341 #. markup 2331 #: ../gui/gdmflexiserver.c:8 052342 #: ../gui/gdmflexiserver.c:821 2332 2343 msgid "Cannot start new display" 2333 2344 msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" … … 2803 2814 msgstr "Л-Я" 2804 2815 2805 #: ../gui/gdmlogin.c:41 52806 msgid "Cannot start background program"2816 #: ../gui/gdmlogin.c:418 2817 msgid "Cannot start background application" 2807 2818 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" 2808 2819 2809 #: ../gui/gdmlogin.c:41 62810 #, c-format 2811 msgid "Cannot start program'%s': %s."2820 #: ../gui/gdmlogin.c:419 2821 #, c-format 2822 msgid "Cannot run command '%s': %s." 2812 2823 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." 2813 2824 2814 #: ../gui/gdmlogin.c:49 02825 #: ../gui/gdmlogin.c:493 2815 2826 #, c-format 2816 2827 msgid "User %s will login in %d seconds" 2817 2828 msgstr "Потребителят %s ще влезе след %d секунди" 2818 2829 2819 #: ../gui/gdmlogin.c:49 4../gui/greeter/greeter_parser.c:11072830 #: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 2820 2831 #, c-format 2821 2832 msgid "User %s will login in %d second" … … 2824 2835 msgstr[1] "Потребителят %s ще влезе след %d секунди" 2825 2836 2826 #: ../gui/gdmlogin.c:72 22837 #: ../gui/gdmlogin.c:724 2827 2838 #, c-format 2828 2839 msgid "%s: String too long!" 2829 2840 msgstr "%s: Низът е твърде дълъг!" 2830 2841 2831 #: ../gui/gdmlogin.c:72 42842 #: ../gui/gdmlogin.c:726 2832 2843 #, c-format 2833 2844 msgid "%sWelcome to %s%s" 2834 2845 msgstr "%sДобре дошли в %s%s" 2835 2846 2836 #: ../gui/gdmlogin.c:8 09../gui/greeter/greeter_system.c:632837 msgid "Are you sure you want to restart the machine?"2847 #: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 2848 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" 2838 2849 msgstr "Наистина ли искате да рестартирате машината?" 2839 2850 2840 2851 #. markup 2841 #: ../gui/gdmlogin.c:81 1 ../gui/gdmlogin.c:28392852 #: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2844 2842 2853 msgid "_Restart" 2843 2854 msgstr "_Рестартиране" 2844 2855 2845 #: ../gui/gdmlogin.c:82 3../gui/greeter/greeter_system.c:762846 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"2856 #: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 2857 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" 2847 2858 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?" 2848 2859 2849 2860 #. markup 2850 #: ../gui/gdmlogin.c:82 5 ../gui/gdmlogin.c:28522861 #: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2857 2851 2862 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 2852 2863 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 … … 2854 2865 msgstr "_Спиране" 2855 2866 2856 #: ../gui/gdmlogin.c:84 5../gui/greeter/greeter_system.c:882857 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"2867 #: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 2868 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" 2858 2869 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до „спящо“ състояние?" 2859 2870 2860 2871 #. markup 2861 #: ../gui/gdmlogin.c:84 7 ../gui/gdmlogin.c:28662872 #: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2871 2862 2873 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 2863 2874 msgid "_Suspend" 2864 2875 msgstr "_Приспиване" 2865 2876 2866 #: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276 2877 #: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174 2878 #, c-format 2879 msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." 2880 msgstr "" 2881 "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използват се настройките по подразбиране." 2882 2883 #: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277 2867 2884 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." 2868 msgstr "" 2869 "Времето за автоматично влизане след време бе по-малко от 5. Ще бъде зададено " 2870 "на 5." 2871 2872 #: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 2873 #, c-format 2874 msgid "" 2875 "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" 2885 msgstr "TimedLoginDelay бе по-малко от 5. Ще бъде зададено на 5." 2886 2887 #: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 2888 #, c-format 2889 msgid "" 2890 "Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" 2876 2891 "Do you wish to make %s the default for future sessions?" 2877 2892 msgstr "" … … 2880 2895 2881 2896 #. markup 2882 #: ../gui/gdmlogin.c:108 2 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:11852897 #: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 2883 2898 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 2884 2899 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 … … 2886 2901 msgstr "_Задаване по подразбиране" 2887 2902 2888 #: ../gui/gdmlogin.c:108 2../gui/greeter/greeter_session.c:1252903 #: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 2889 2904 msgid "Just _Log In" 2890 2905 msgstr "Само _влизане" … … 2894 2909 #. untranslated 2895 2910 #. markup 2896 #: ../gui/gdmlogin.c:110 1 ../gui/gdmlogin.c:11792911 #: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181 2897 2912 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 2898 2913 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 … … 2905 2920 "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" 2906 2921 2907 #: ../gui/gdmlogin.c:111 0 ../gui/gdmlogin.c:11852922 #: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 2908 2923 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 2909 2924 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 … … 2911 2926 msgstr "Само за _тази сесия" 2912 2927 2913 #: ../gui/gdmlogin.c:112 0../gui/greeter/greeter_session.c:1682928 #: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 2914 2929 #, c-format 2915 2930 msgid "" … … 2924 2939 "(Система->Инструмент за превключване) от менюто на панела." 2925 2940 2926 #: ../gui/gdmlogin.c:116 1 ../gui/gdmlogin.c:11702941 #: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172 2927 2942 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 2928 2943 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 … … 2931 2946 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 2932 2947 2933 #: ../gui/gdmlogin.c:129 5 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:19392934 #: ../gui/gdmlogin.c:24 45 ../gui/gdmlogin.c:30822948 #: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943 2949 #: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3087 2935 2950 msgid "_Username:" 2936 2951 msgstr "_Потребителско име:" 2937 2952 2938 #: ../gui/gdmlogin.c:138 32953 #: ../gui/gdmlogin.c:1385 2939 2954 #, c-format 2940 2955 msgid "%s session selected" 2941 2956 msgstr "Избрана е сесията %s" 2942 2957 2943 #: ../gui/gdmlogin.c:140 4 ../gui/gdmlogin.c:15312958 #: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533 2944 2959 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 2945 2960 msgid "_Last" 2946 2961 msgstr "_Последна" 2947 2962 2948 #: ../gui/gdmlogin.c:141 5../gui/greeter/greeter_session.c:2692963 #: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 2949 2964 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" 2950 2965 msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия" … … 2954 2969 #. untranslated 2955 2970 #. makrup 2956 #: ../gui/gdmlogin.c:149 62971 #: ../gui/gdmlogin.c:1498 2957 2972 #, c-format 2958 2973 msgid "%s language selected" 2959 2974 msgstr "Езикът %s е избран" 2960 2975 2961 #: ../gui/gdmlogin.c:154 22976 #: ../gui/gdmlogin.c:1544 2962 2977 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" 2963 2978 msgstr "Влизане в системата като се ползва последно избраният език" 2964 2979 2965 #: ../gui/gdmlogin.c:154 62980 #: ../gui/gdmlogin.c:1548 2966 2981 msgid "_System Default" 2967 2982 msgstr "_Системни настройки по подразбиране" 2968 2983 2969 #: ../gui/gdmlogin.c:155 72984 #: ../gui/gdmlogin.c:1559 2970 2985 msgid "Log in using the default system language" 2971 2986 msgstr "Влизане в системата като се ползва езика по подразбиране" 2972 2987 2973 #: ../gui/gdmlogin.c:158 12988 #: ../gui/gdmlogin.c:1583 2974 2989 msgid "_Other" 2975 2990 msgstr "_Друг" 2976 2991 2977 #: ../gui/gdmlogin.c:197 12992 #: ../gui/gdmlogin.c:1975 2978 2993 msgid "_Password:" 2979 2994 msgstr "_Парола:" … … 2982 2997 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate 2983 2998 #. * to your favourite currency 2984 #: ../gui/gdmlogin.c:220 4 ../gui/greeter/greeter.c:5322999 #: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535 2985 3000 msgid "Please insert 25 cents to log in." 2986 3001 msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." 2987 3002 2988 #: ../gui/gdmlogin.c:25 663003 #: ../gui/gdmlogin.c:2571 2989 3004 msgid "GNOME Desktop Manager" 2990 3005 msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" 2991 3006 2992 #: ../gui/gdmlogin.c:259 2../gui/greeter/greeter_item.c:1573007 #: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 2993 3008 msgid "%a %b %d, %H:%M" 2994 3009 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" 2995 3010 2996 #: ../gui/gdmlogin.c:259 4../gui/greeter/greeter_item.c:1613011 #: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 2997 3012 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" 2998 3013 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" 2999 3014 3000 #: ../gui/gdmlogin.c:264 33015 #: ../gui/gdmlogin.c:2648 3001 3016 msgid "Finger" 3002 3017 msgstr "Finger" 3003 3018 3004 #: ../gui/gdmlogin.c:27 473019 #: ../gui/gdmlogin.c:2752 3005 3020 msgid "GDM Login" 3006 3021 msgstr "Влизане в системата чрез GDM" 3007 3022 3008 #: ../gui/gdmlogin.c:279 0../gui/greeter/greeter_parser.c:10573023 #: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 3009 3024 msgid "_Session" 3010 3025 msgstr "_Сесия" 3011 3026 3012 #: ../gui/gdmlogin.c:2 797../gui/greeter/greeter_parser.c:10523027 #: ../gui/gdmlogin.c:2802 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 3013 3028 msgid "_Language" 3014 3029 msgstr "_Език" 3015 3030 3016 #: ../gui/gdmlogin.c:28 09../gui/greeter/greeter_system.c:1523031 #: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 3017 3032 msgid "_XDMCP Chooser..." 3018 3033 msgstr "Програма за избор чрез _XDMCP..." 3019 3034 3020 #: ../gui/gdmlogin.c:28 16../gui/greeter/greeter_system.c:1593035 #: ../gui/gdmlogin.c:2821 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 3021 3036 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 3022 3037 msgid "" 3023 3038 "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " 3024 " machines, if there are any."3039 "computers, if there are any." 3025 3040 msgstr "" 3026 3041 "Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " 3027 3042 "наличните отдалечени машини, ако има такива." 3028 3043 3029 #: ../gui/gdmlogin.c:28 25../gui/greeter/greeter_system.c:1673044 #: ../gui/gdmlogin.c:2830 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 3030 3045 msgid "_Configure Login Manager..." 3031 3046 msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." 3032 3047 3033 #: ../gui/gdmlogin.c:283 2../gui/greeter/greeter_system.c:1743048 #: ../gui/gdmlogin.c:2837 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 3034 3049 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 3035 3050 msgid "" … … 3039 3054 "потребителя „root“." 3040 3055 3041 #: ../gui/gdmlogin.c:28 463056 #: ../gui/gdmlogin.c:2851 3042 3057 msgid "Restart your computer" 3043 3058 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3044 3059 3045 #: ../gui/gdmlogin.c:28 59../gui/greeter/greeter_system.c:2053060 #: ../gui/gdmlogin.c:2864 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 3046 3061 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." 3047 3062 msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите." 3048 3063 3049 #: ../gui/gdmlogin.c:287 3../gui/greeter/greeter_system.c:2183064 #: ../gui/gdmlogin.c:2878 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 3050 3065 msgid "Suspend your computer" 3051 3066 msgstr "Приспиване на компютъра" 3052 3067 3053 #: ../gui/gdmlogin.c:28 79../gui/greeter/greeter_parser.c:10623068 #: ../gui/gdmlogin.c:2884 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 3054 3069 msgid "_Actions" 3055 3070 msgstr "_Действия" 3056 3071 3057 #: ../gui/gdmlogin.c:28 883072 #: ../gui/gdmlogin.c:2893 3058 3073 msgid "_Theme" 3059 3074 msgstr "_Тема" 3060 3075 3061 #: ../gui/gdmlogin.c:2 899../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1653076 #: ../gui/gdmlogin.c:2904 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 3062 3077 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 3063 3078 msgid "_Quit" 3064 3079 msgstr "_Изход" 3065 3080 3066 #: ../gui/gdmlogin.c:290 1../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1673081 #: ../gui/gdmlogin.c:2906 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 3067 3082 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 3068 3083 msgid "D_isconnect" 3069 3084 msgstr "Р_азкачване" 3070 3085 3071 #: ../gui/gdmlogin.c:29 69 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:2043086 #: ../gui/gdmlogin.c:2974 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 3072 3087 msgid "Icon" 3073 3088 msgstr "Икона" 3074 3089 3075 3090 #. markup 3076 #: ../gui/gdmlogin.c:36 22 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:36973077 #: ../gui/greeter/greeter.c:76 5 ../gui/greeter/greeter.c:7973078 #: ../gui/greeter/greeter.c:84 23091 #: ../gui/gdmlogin.c:3641 ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/gdmlogin.c:3716 3092 #: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800 3093 #: ../gui/greeter/greeter.c:845 3079 3094 msgid "Cannot start the greeter" 3080 3095 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3081 3096 3082 #: ../gui/gdmlogin.c:36 23 ../gui/gdmlogin.c:36543097 #: ../gui/gdmlogin.c:3642 ../gui/gdmlogin.c:3673 3083 3098 #, c-format 3084 3099 msgid "" … … 3087 3102 msgstr "" 3088 3103 "Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. " 3089 "Вероятно току що сте обновили gdm. Рестартирайте демона на gdmили "3104 "Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " 3090 3105 "рестартирайте компютъра." 3091 3106 3092 #: ../gui/gdmlogin.c:36 60 ../gui/greeter/greeter.c:8493107 #: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/greeter/greeter.c:852 3093 3108 msgid "Restart" 3094 3109 msgstr "Рестартиране" 3095 3110 3096 #: ../gui/gdmlogin.c:3 6983111 #: ../gui/gdmlogin.c:3717 3097 3112 #, c-format 3098 3113 msgid "" … … 3101 3116 msgstr "" 3102 3117 "Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%" 3103 "s). Вероятно току що сте обновили gdm. Рестартирайте демона на gdmили "3118 "s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " 3104 3119 "рестартирайте компютъра." 3105 3120 3106 #: ../gui/gdmlogin.c:37 043121 #: ../gui/gdmlogin.c:3723 3107 3122 msgid "Restart gdm" 3108 msgstr "Рестартиране на gdm"3109 3110 #: ../gui/gdmlogin.c:37 063123 msgstr "Рестартиране на GDM" 3124 3125 #: ../gui/gdmlogin.c:3725 3111 3126 msgid "Restart computer" 3112 3127 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3113 3128 3114 #: ../gui/gdmlogin.c:37 363129 #: ../gui/gdmlogin.c:3760 3115 3130 #, c-format 3116 3131 msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" … … 3120 3135 3121 3136 #. markup 3122 #: ../gui/gdmlogin.c:3 894 ../gui/greeter/greeter.c:15123137 #: ../gui/gdmlogin.c:3925 ../gui/greeter/greeter.c:1521 3123 3138 msgid "Session directory is missing" 3124 3139 msgstr "Папката за сесии липсва" 3125 3140 3126 #: ../gui/gdmlogin.c:3 896 ../gui/greeter/greeter.c:15143141 #: ../gui/gdmlogin.c:3927 ../gui/greeter/greeter.c:1523 3127 3142 msgid "" 3128 3143 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 3131 3146 msgstr "" 3132 3147 "Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може " 3133 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на gdm."3148 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 3134 3149 3135 3150 #. markup 3136 #: ../gui/gdmlogin.c:39 20 ../gui/greeter/greeter.c:15393151 #: ../gui/gdmlogin.c:3951 ../gui/greeter/greeter.c:1548 3137 3152 msgid "Configuration is not correct" 3138 3153 msgstr "Конфигурацията е грешна" 3139 3154 3140 #: ../gui/gdmlogin.c:39 22 ../gui/greeter/greeter.c:15413155 #: ../gui/gdmlogin.c:3953 ../gui/greeter/greeter.c:1550 3141 3156 msgid "" 3142 3157 "The configuration file contains an invalid command line for the login " … … 3147 3162 3148 3163 #. markup 3149 #: ../gui/gdmlogin.c:39 47 ../gui/greeter/greeter.c:15683164 #: ../gui/gdmlogin.c:3978 ../gui/greeter/greeter.c:1577 3150 3165 msgid "No configuration was found" 3151 3166 msgstr "Не беше открита конфигурация" 3152 3167 3153 #: ../gui/gdmlogin.c:39 49 ../gui/greeter/greeter.c:15703168 #: ../gui/gdmlogin.c:3980 ../gui/greeter/greeter.c:1579 3154 3169 msgid "" 3155 3170 "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " 3156 3171 "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " 3157 "configuration program."3172 "configuration application." 3158 3173 msgstr "" 3159 3174 "Конфигурацията не е намерена. GDM ще използва настройките по подразбиране за " … … 3161 3176 "конфигурационен файл с конфигурационната програма за GDM." 3162 3177 3163 #: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243 3178 #. markup 3179 #: ../gui/gdmphotosetup.c:168 3180 msgid "Cannot open file" 3181 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 3182 3183 #: ../gui/gdmphotosetup.c:169 3184 #, c-format 3185 msgid "File %s cannot be opened for writing\n" 3186 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане\n" 3187 3188 #: ../gui/gdmphotosetup.c:234 3189 msgid "Select Image" 3190 msgstr "Избор на изображение" 3191 3192 #: ../gui/gdmphotosetup.c:255 3193 msgid "All Images" 3194 msgstr "Всички изображение" 3195 3196 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". 3197 #: ../gui/gdmphotosetup.c:275 3198 #, c-format 3199 msgid "%s (*.%s)" 3200 msgstr "%s (*.%s)" 3201 3202 #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 3203 msgid "" 3204 "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" 3205 msgstr "" 3206 "Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM" 3207 3208 #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 3209 msgid "Login Photo" 3210 msgstr "Снимка за влизане в системата" 3211 3212 #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 3213 msgid " " 3214 msgstr " " 3215 3216 #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 3217 msgid "<b>Selection</b>" 3218 msgstr "<b>Избор</b>" 3219 3220 #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 3221 msgid "<b>User Image</b>" 3222 msgstr "<b>Потребителско изображение</b>" 3223 3224 #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 3225 msgid "User Image" 3226 msgstr "Потребителско изображение" 3227 3228 #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 3229 msgid "_Browse" 3230 msgstr "_Разглеждане" 3231 3232 #: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 3233 msgid "Failsafe _GNOME" 3234 msgstr "Аварийна сесия на _GNOME" 3235 3236 #: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 3237 msgid "" 3238 "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " 3239 "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " 3240 "GNOME will use the 'Default' session." 3241 msgstr "" 3242 "Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се " 3243 "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " 3244 "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране," 3245 3246 #: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 3247 msgid "Failsafe _Terminal" 3248 msgstr "Авариен _терминал" 3249 3250 #: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 3251 msgid "" 3252 "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " 3253 "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " 3254 "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." 3255 msgstr "" 3256 "Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се " 3257 "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " 3258 "влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете „exit“." 3259 3260 #: ../gui/gdmsession.c:277 3261 #, c-format 3262 msgid "%s: Session directory %s not found!" 3263 msgstr "%s: Папката за сесии %s не е намерена!" 3264 3265 #: ../gui/gdmsession.c:284 3266 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." 3267 msgstr "Грешка - в папката за сесии не е открито нищо." 3268 3269 #: ../gui/gdmsession.c:320 3270 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" 3271 msgstr "" 3272 "Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n" 3273 3274 #. markup 3275 #: ../gui/gdmsetup.c:209 3276 msgid "" 3277 "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " 3278 "updates may have taken effect." 3279 msgstr "" 3280 "Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не " 3281 "всички обновявания са влезли в сила." 3282 3283 #. markup 3284 #: ../gui/gdmsetup.c:871 3285 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." 3286 msgstr "" 3287 "На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " 3288 "определено време." 3289 3290 #: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 3164 3291 msgid "Open File" 3165 3292 msgstr "Отваряне на файл" 3166 3293 3167 #: ../gui/gdm photosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:16303294 #: ../gui/gdmsetup.c:1633 3168 3295 msgid "PNG and JPEG" 3169 3296 msgstr "PNG и JPEG" 3170 3297 3171 #. markup 3172 #: ../gui/gdmphotosetup.c:266 3173 msgid "The face browser is not configured" 3174 msgstr "Лентата за потребителските снимки не е конфигурирана" 3175 3176 #: ../gui/gdmphotosetup.c:269 3177 msgid "" 3178 "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " 3179 "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." 3180 msgstr "" 3181 "Лентата за снимки на потребителите не е настроена в конфигурацията на GDM. " 3182 "Помолете системния администратор да я включи в конфигурационната програма на " 3183 "GDM." 3184 3185 #: ../gui/gdmphotosetup.c:281 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 3186 msgid "Login Photo" 3187 msgstr "Снимка за влизане в системата" 3188 3189 #: ../gui/gdmphotosetup.c:291 3190 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" 3191 msgstr "Избор на снимка за показване в лентата за лица:" 3192 3193 #: ../gui/gdmphotosetup.c:317 3194 msgid "_Browse" 3195 msgstr "_Разглеждане" 3196 3197 #. markup 3198 #: ../gui/gdmphotosetup.c:350 3199 msgid "No picture selected." 3200 msgstr "Няма избрани картинки." 3201 3202 #. markup 3203 #: ../gui/gdmphotosetup.c:374 3204 msgid "Cannot open file" 3205 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" 3206 3207 #: ../gui/gdmphotosetup.c:375 3208 #, c-format 3209 msgid "File %s cannot be opened for writing\n" 3210 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане\n" 3211 3212 #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 3213 msgid "" 3214 "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" 3215 msgstr "" 3216 "Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM" 3217 3218 #. markup 3219 #: ../gui/gdmsetup.c:208 3220 msgid "" 3221 "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " 3222 "updates may have taken effect." 3223 msgstr "" 3224 "Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не " 3225 "всички обновявания са влезли в сила." 3226 3227 #. markup 3228 #: ../gui/gdmsetup.c:868 3229 msgid "" 3230 "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." 3231 msgstr "На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично." 3232 3233 #: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342 3234 #: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362 3298 #: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 3299 #: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 3235 3300 msgid "None" 3236 3301 msgstr "Без" 3237 3302 3238 #: ../gui/gdmsetup.c:225 13303 #: ../gui/gdmsetup.c:2254 3239 3304 msgid "All files" 3240 3305 msgstr "Всички файлове" 3241 3306 3242 #: ../gui/gdmsetup.c:300 03307 #: ../gui/gdmsetup.c:3003 3243 3308 msgid "Archive is not of a subdirectory" 3244 3309 msgstr "Архивът не е на подпапка" 3245 3310 3246 #: ../gui/gdmsetup.c:30 083311 #: ../gui/gdmsetup.c:3011 3247 3312 msgid "Archive is not of a single subdirectory" 3248 3313 msgstr "Архивът не е на една подпапка" 3249 3314 3250 #: ../gui/gdmsetup.c:303 2 ../gui/gdmsetup.c:31103315 #: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 3251 3316 msgid "File not a tar.gz or tar archive" 3252 3317 msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" 3253 3318 3254 #: ../gui/gdmsetup.c:303 43319 #: ../gui/gdmsetup.c:3037 3255 3320 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3256 3321 msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3257 3322 3258 #: ../gui/gdmsetup.c:305 63323 #: ../gui/gdmsetup.c:3059 3259 3324 msgid "File does not exist" 3260 3325 msgstr "Файлът не съществува" 3261 3326 3262 3327 #. markup 3263 #: ../gui/gdmsetup.c:317 13328 #: ../gui/gdmsetup.c:3174 3264 3329 msgid "No file selected" 3265 3330 msgstr "Не е избран файл" 3266 3331 3267 3332 #. markup 3268 #: ../gui/gdmsetup.c:3 1993333 #: ../gui/gdmsetup.c:3202 3269 3334 msgid "Not a theme archive" 3270 3335 msgstr "Не е архив с тема" 3271 3336 3272 #: ../gui/gdmsetup.c:320 03337 #: ../gui/gdmsetup.c:3203 3273 3338 #, c-format 3274 3339 msgid "Details: %s" … … 3277 3342 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3278 3343 #. * option to change the dir name 3279 #: ../gui/gdmsetup.c:32 183344 #: ../gui/gdmsetup.c:3221 3280 3345 #, c-format 3281 3346 msgid "" … … 3286 3351 3287 3352 #. markup 3288 #: ../gui/gdmsetup.c:330 43353 #: ../gui/gdmsetup.c:3307 3289 3354 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3290 3355 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3291 3356 3292 #: ../gui/gdmsetup.c:334 43357 #: ../gui/gdmsetup.c:3347 3293 3358 msgid "Select new theme archive to install" 3294 3359 msgstr "Избиране на нов архив с тема за инсталиране" 3295 3360 3296 #: ../gui/gdmsetup.c:33 483361 #: ../gui/gdmsetup.c:3351 3297 3362 msgid "_Install" 3298 3363 msgstr "_Инсталиране" 3299 3364 3300 #: ../gui/gdmsetup.c:341 63365 #: ../gui/gdmsetup.c:3419 3301 3366 #, c-format 3302 3367 msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" 3303 3368 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете темата „%s“ от системата?" 3304 3369 3305 #: ../gui/gdmsetup.c:343 43370 #: ../gui/gdmsetup.c:3437 3306 3371 msgid "_Remove Theme" 3307 3372 msgstr "П_ремахване на тема" 3308 3373 3309 3374 #. This is the temporary help dialog 3310 #: ../gui/gdmsetup.c:41 873375 #: ../gui/gdmsetup.c:4191 3311 3376 #, c-format 3312 3377 msgid "" … … 3332 3397 3333 3398 #. markup 3334 #: ../gui/gdmsetup.c:46 133335 msgid "You must be the superuser (root)to configure GDM."3399 #: ../gui/gdmsetup.c:4636 3400 msgid "You must be the root user to configure GDM." 3336 3401 msgstr "" 3337 3402 "Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM." … … 3346 3411 msgstr "Настройка на изгледа на входната програма" 3347 3412 3348 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13349 msgid " "3350 msgstr " "3351 3352 3413 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 3353 3414 msgid " " … … 3370 3431 "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " 3371 3432 "support will stop your Xserver\n" 3372 "from restarting (effectively not allowing this configuration programto "3433 "from restarting (effectively not allowing this configuration application to " 3373 3434 "run), BE CAREFUL!" 3374 3435 msgstr "" … … 3397 3458 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 3398 3459 msgid "Allow remote _timed logins" 3399 msgstr "Позволяване на отдалечени влизания наопределено време"3460 msgstr "Позволяване на отдалечени влизания по определено време" 3400 3461 3401 3462 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 … … 3539 3600 3540 3601 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 3541 msgid "Is a login attempt handled by this machine?"3602 msgid "Is a login attempt handled by this computer?" 3542 3603 msgstr "Дали тази машина обработва заявките за вход?" 3543 3604 … … 3617 3678 msgid "" 3618 3679 "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." 3619 msgstr "Внимание: За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате gdm."3680 msgstr "Внимание: За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате GDM." 3620 3681 3621 3682 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 … … 3724 3785 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 3725 3786 msgid "Timed Login" 3726 msgstr "Влизане наопределено време"3787 msgstr "Влизане по определено време" 3727 3788 3728 3789 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 … … 3840 3901 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 3841 3902 msgid "_Timed login username:" 3842 msgstr "Име на потребител при влизане наопределено време:"3903 msgstr "Име на потребител при влизане по определено време:" 3843 3904 3844 3905 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 … … 3866 3927 msgstr "глупав" 3867 3928 3868 #: ../gui/gdmuser.c:2 96 ../gui/gdmuser.c:2983929 #: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 3869 3930 msgid "Too many users to list here..." 3870 3931 msgstr "Прекалено много потребители..." 3871 3932 3872 #: ../gui/greeter/greeter.c:76 6 ../gui/greeter/greeter.c:7983933 #: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801 3873 3934 #, c-format 3874 3935 msgid "" … … 3879 3940 "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази на " 3880 3941 "демона.\n" 3881 "Вероятно току що сте обновили gdm.\n"3882 "Рестартирайте демона на gdmили рестартирайте компютъра."3883 3884 #: ../gui/greeter/greeter.c:80 4 ../gui/greeter/greeter.c:8513942 "Вероятно току що сте обновили GDM.\n" 3943 "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра." 3944 3945 #: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854 3885 3946 msgid "Reboot" 3886 3947 msgstr "Рестартиране" 3887 3948 3888 #: ../gui/greeter/greeter.c:84 33949 #: ../gui/greeter/greeter.c:846 3889 3950 #, c-format 3890 3951 msgid "" … … 3895 3956 "Версията на програмата за програмата за посрещане (%s) не съвпада с тази на " 3896 3957 "демона (%s).\n" 3897 "Вероятно току що сте обновили gdm.\n"3898 "Рестартирайте демона на gdmили рестартирайте компютъра."3899 3900 #: ../gui/greeter/greeter.c:13 483958 "Вероятно току що сте обновили GDM.\n" 3959 "Рестартирайте демона на GDM или рестартирайте компютъра." 3960 3961 #: ../gui/greeter/greeter.c:1357 3901 3962 #, c-format 3902 3963 msgid "There was an error loading the theme %s" … … 3904 3965 3905 3966 #. markup 3906 #: ../gui/greeter/greeter.c:14 023967 #: ../gui/greeter/greeter.c:1411 3907 3968 msgid "The greeter theme is corrupt" 3908 3969 msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" 3909 3970 3910 #: ../gui/greeter/greeter.c:14 043971 #: ../gui/greeter/greeter.c:1413 3911 3972 msgid "" 3912 3973 "The theme does not contain definition for the username/password entry " … … 3917 3978 3918 3979 #. markup 3919 #: ../gui/greeter/greeter.c:14 383980 #: ../gui/greeter/greeter.c:1447 3920 3981 msgid "" 3921 3982 "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " … … 3926 3987 3927 3988 #. markup 3928 #: ../gui/greeter/greeter.c:14 613989 #: ../gui/greeter/greeter.c:1470 3929 3990 msgid "" 3930 3991 "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " … … 3933 3994 "Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще " 3934 3995 "прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите " 3935 "инсталацията на gdm"3996 "инсталацията на GDM" 3936 3997 3937 3998 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 … … 3961 4022 "настинете F10." 3962 4023 3963 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c: 984024 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 3964 4025 #, c-format 3965 4026 msgid "Can't open DefaultImage: %s!" 3966 4027 msgstr "Неуспех при отваряне на изображението по подразбиране: %s!" 4028 4029 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 4030 msgid "Already logged in" 4031 msgstr "Вече е влязъл" 3967 4032 3968 4033 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 … … 4088 4153 msgid "Cannot open gestures file: %s" 4089 4154 msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s" 4155 4156 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 4157 msgid "DMX display to migrate to" 4158 msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира" 4159 4160 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 4161 msgid "DISPLAY" 4162 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 4163 4164 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 4165 msgid "Backend display name" 4166 msgstr "Име на дисплея на заден режим" 4167 4168 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 4169 msgid "Xauthority file for destination display" 4170 msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей" 4171 4172 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 4173 msgid "AUTHFILE" 4174 msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ" 4175 4176 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 4177 msgid "Xauthority file for backend display" 4178 msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим" 4179 4180 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 4181 #, c-format 4182 msgid "Failed to open display \"%s\"\n" 4183 msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n" 4184 4185 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 4186 #, c-format 4187 msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" 4188 msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n" 4189 4190 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 4191 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" 4192 msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" 4193 4194 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 4195 #, c-format 4196 msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" 4197 msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" 4198 4199 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 4200 #, c-format 4201 msgid "You must specify a backend display by using %s\n" 4202 msgstr "" 4203 "Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n" 4204 "\n" 4205 4206 #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 4207 #, c-format 4208 msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" 4209 msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n" 4090 4210 4091 4211 #: ../utils/gdmaskpass.c:26 … … 4188 4308 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" 4189 4309 msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне." 4190 4191 #~ msgid "No Background"4192 #~ msgstr "Без фон"4193 4194 #~ msgid "GTK+ Greeter"4195 #~ msgstr "Програма за посрещане"4196 4197 #~ msgid "Themed Greeter"4198 #~ msgstr "Програма за посрещане с тема"4199 4200 #~ msgid "Disabled"4201 #~ msgstr "Изключен"4202 4203 #~ msgid "Only One Theme"4204 #~ msgstr "Само една тема"4205 4206 #~ msgid "Random Theme"4207 #~ msgstr "Случайна тема"4208 4209 #~ msgid "Failsafe GNOME"4210 #~ msgstr "Аварийна сесия на GNOME"4211 4212 #~ msgid "Failsafe xterm"4213 #~ msgstr "Авариен xterm"4214 4215 #~ msgid "%s: Session directory %s not found!"4216 #~ msgstr "%s: Папката за сесии %s не е намерена!"4217 4218 #~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."4219 #~ msgstr "Грешка - в папката за сесии не е открито нищо."4220 4221 #~ msgid "Failsafe _GNOME"4222 #~ msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"4223 4224 #~ msgid ""4225 #~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "4226 #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "4227 #~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."4228 #~ msgstr ""4229 #~ "Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се "4230 #~ "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "4231 #~ "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране,"4232 4233 #~ msgid "Failsafe _Terminal"4234 #~ msgstr "Авариен _терминал"4235 4236 #~ msgid ""4237 #~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "4238 #~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "4239 #~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."4240 #~ msgstr ""4241 #~ "Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се "4242 #~ "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "4243 #~ "влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете „exit“."4244 4245 #~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"4246 #~ msgstr ""4247 #~ "Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на "4248 #~ "GNOME.\n"4249 4250 #~ msgid "Failsafe Gnome"4251 #~ msgstr "Авариен GNOME"4252 4253 #~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."4254 #~ msgstr "Грешка, в папката на сесията не е открито нищо."4255 4256 #~ msgid "Failsafe _Gnome"4257 #~ msgstr "_Аварийна сесия на GNOME"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)