Changeset 638
- Timestamp:
- Apr 17, 2006, 11:26:47 AM (20 years ago)
- Files:
-
- 3 edited
-
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po (modified) (29 diffs)
-
desktop/metacity.HEAD.bg.po (modified) (98 diffs)
-
gnome-2-14/desktop/metacity.gnome-2-14.bg.po (modified) (100 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
r568 r638 11 11 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-03 14:33+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-03 14:18+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:03+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:57+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 27 27 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 28 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:128 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 29 29 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 30 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 30 31 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 31 32 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1 … … 42 43 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 43 44 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 44 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:245 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 45 46 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 46 47 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 … … 82 83 msgstr "Показва състоянието на AccessX възможностите като latched modifiers" 83 84 85 #. about.set_artists([]) 86 #. about.set_documenters([]) 87 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. 84 88 #. "documenters", documenters, 85 89 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178 86 #: ../charpick/charpick.c:60 0../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:22490 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 87 91 #: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 88 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:7 56 ../gtik/gtik.c:72189 #: ../ gweather/gweather-about.c:56../mini-commander/src/about.c:5590 #: ../mixer/applet.c:1 300../modemlights/modem-applet.c:104992 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:776 ../gweather/gweather-about.c:56 93 #: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 94 #: ../mixer/applet.c:1298 ../modemlights/modem-applet.c:1049 91 95 #: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 92 96 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733 … … 155 159 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3 156 160 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3 157 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4 161 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4 162 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 158 163 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3 159 164 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 … … 494 499 495 500 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 496 #: ../charpick/charpick.c:59 1 ../charpick/charpick.c:730501 #: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734 497 502 #: ../charpick/properties.c:464 498 503 msgid "Character Palette" … … 504 509 505 510 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 506 #: ../charpick/charpick.c:73 0511 #: ../charpick/charpick.c:734 507 512 msgid "Insert characters" 508 513 msgstr "Вмъкване на символи" 509 514 510 #: ../charpick/charpick.c:42 7515 #: ../charpick/charpick.c:428 511 516 msgid "Available palettes" 512 517 msgstr "Възможни палитри" … … 516 521 #. * been translated. 517 522 #. 518 #: ../charpick/charpick.c:47 4523 #: ../charpick/charpick.c:475 519 524 #, c-format 520 525 msgid "Insert \"%s\"" 521 526 msgstr "Вмъкване на „%s“" 522 527 523 #: ../charpick/charpick.c:47 7528 #: ../charpick/charpick.c:478 524 529 msgid "Insert special character" 525 530 msgstr "Вмъкване на специален символ" 526 531 527 #: ../charpick/charpick.c:48 1532 #: ../charpick/charpick.c:482 528 533 #, c-format 529 534 msgid "insert special character %s" 530 535 msgstr "вмъкване на „%s“" 531 536 532 #: ../charpick/charpick.c:59 5537 #: ../charpick/charpick.c:599 533 538 msgid "" 534 539 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " … … 624 629 625 630 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 626 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:81 0631 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:814 627 632 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" 628 633 msgstr "Датчик за скоростта на процесора" … … 727 732 msgstr "Тази програма показва промяната на честотата на процесора." 728 733 729 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:81 1734 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:815 730 735 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" 731 736 msgstr "Тази програма показва честотата на процесора" … … 743 748 msgstr "Комбинирано" 744 749 745 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:3 04750 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:318 746 751 msgid "Frequencies" 747 752 msgstr "Честоти" 748 753 749 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c: 297754 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:311 750 755 msgid "Governors" 751 756 msgstr "Стабилизатори" … … 777 782 778 783 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252 779 #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:2 32 ../libgweather/weather.c:189784 #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:242 ../libgweather/weather.c:189 780 785 #: ../libgweather/weather.c:687 ../libgweather/weather.c:736 781 786 #: ../libgweather/weather.c:749 ../libgweather/weather.c:761 … … 1555 1560 1556 1561 #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 1557 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:7 591562 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:779 1558 1563 msgid "Keyboard Indicator" 1559 1564 msgstr "Клавиатурна подредба" … … 1572 1577 msgstr "Клавиатурен датчик (%s)" 1573 1578 1574 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:6 321579 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:652 1575 1580 #, c-format 1576 1581 msgid "Keyboard Layout \"%s\"" … … 1578 1583 1579 1584 #. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character. 1580 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:7 621585 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:782 1581 1586 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" 1582 1587 msgstr "Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" 1583 1588 1584 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:7 631589 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:783 1585 1590 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" 1586 1591 msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME" 1587 1592 1588 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:9 161593 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:936 1589 1594 msgid "XKB initialization error" 1590 1595 msgstr "Грешка при инициализацията на XKB" 1591 1596 1592 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:9 251597 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:945 1593 1598 msgid "Error loading XKB configuration registry" 1594 1599 msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB" … … 1669 1674 msgstr "Списък с включените модули за индикация на клавиатурата" 1670 1675 1671 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:11672 msgid "Get continuously updated stock quotes"1673 msgstr "Изтегляне на актуалните борсови котировки"1674 1675 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:21676 msgid "Gtik Applet Factory"1677 msgstr "Фабрика на аплета Gtik"1678 1679 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:7061680 msgid "Stock Ticker"1681 msgstr "Котировки"1682 1683 #: ../gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:51684 #: ../gweather/gweather-dialog.c:1821685 msgid "_Update"1686 msgstr "_Актуализиране"1687 1688 #: ../gtik/gtik.c:2511689 msgid "Could not retrieve the stock data."1690 msgstr "Данни за котировките не могат да бъдат получени."1691 1692 #: ../gtik/gtik.c:2711693 msgid "No stock list"1694 msgstr "Няма списък с котировки"1695 1696 #: ../gtik/gtik.c:307 ../gweather/gweather-applet.c:4991697 msgid "Updating..."1698 msgstr "Актуализиране..."1699 1700 #: ../gtik/gtik.c:7101701 msgid ""1702 "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"1703 "\n"1704 "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "1705 "ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"1706 "\n"1707 "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is for "1708 "informational purposes only."1709 msgstr ""1710 "Тази програма се свързва към популярен сайт и изтегля текущите котировки на "1711 "ценни книжа.\n"1712 "Аплетът е свободна програма използваща интернет. Тя идва БЕЗ АБСОЛЮТНО "1713 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"1714 "Не използвайте аплета за инвеститорски решения, той има единствено "1715 "информационно предназначение."1716 1717 #: ../gtik/gtik.c:11821718 msgid "Current _stocks:"1719 msgstr "Текущи у_словия:"1720 1721 #: ../gtik/gtik.c:11901722 msgid "Add _new symbol:"1723 msgstr "Добавяне на _нов символ:"1724 1725 #: ../gtik/gtik.c:13111726 msgid "Stock Ticker Preferences"1727 msgstr "Настройки на аплета за котировки"1728 1729 #: ../gtik/gtik.c:13331730 msgid "Symbols"1731 msgstr "Символи"1732 1733 #: ../gtik/gtik.c:13401734 msgid "Behavior"1735 msgstr "Поведение"1736 1737 #: ../gtik/gtik.c:1343 ../gweather/gweather-pref.c:9861738 msgid "Update"1739 msgstr "Актуализиране"1740 1741 #: ../gtik/gtik.c:13471742 msgid "Stock update fre_quency:"1743 msgstr "Честота на актуали_зиране на котировките в минути:"1744 1745 #: ../gtik/gtik.c:1359 ../gweather/gweather-pref.c:10101746 msgid "minutes"1747 msgstr "минути"1748 1749 #: ../gtik/gtik.c:13651750 msgid "Scrolling"1751 msgstr "Плъзгане"1752 1753 #: ../gtik/gtik.c:13691754 msgid "_Scroll speed:"1755 msgstr "_Скорост на плъзгане:"1756 1757 #: ../gtik/gtik.c:13731758 msgid "Slow"1759 msgstr "Бавно"1760 1761 #: ../gtik/gtik.c:13751762 msgid "Medium"1763 msgstr "Средно"1764 1765 #: ../gtik/gtik.c:13771766 msgid "Fast"1767 msgstr "Бързо"1768 1769 #: ../gtik/gtik.c:13971770 msgid "_Enable scroll buttons"1771 msgstr "_Включване на бутоните за плъзгането"1772 1773 #: ../gtik/gtik.c:14091774 msgid "Scroll _left to right"1775 msgstr "Плъзгане _отляво надясно"1776 1777 #: ../gtik/gtik.c:14231778 msgid "Appearance"1779 msgstr "Външен вид"1780 1781 #: ../gtik/gtik.c:1430 ../gweather/gweather-pref.c:10261782 msgid "Display"1783 msgstr "Външен вид"1784 1785 #: ../gtik/gtik.c:14351786 msgid "Displa_y only symbols and price"1787 msgstr "Показване _само символите и цените"1788 1789 #: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:201790 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:481791 msgid "_Width:"1792 msgstr "_Ширина:"1793 1794 #: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:211795 #: ../multiload/properties.c:5371796 msgid "pixels"1797 msgstr "пиксели"1798 1799 #: ../gtik/gtik.c:14711800 msgid "Font and Colors"1801 msgstr "Шрифтове и цветове"1802 1803 #: ../gtik/gtik.c:14771804 msgid "Use _default theme font and colors"1805 msgstr "Шрифтове и цветове от по_дразбиращата се тема"1806 1807 #: ../gtik/gtik.c:14921808 msgid "_Font:"1809 msgstr "_Шрифт:"1810 1811 #: ../gtik/gtik.c:15161812 msgid "Stock _raised:"1813 msgstr "Котировката се е покачила:"1814 1815 #: ../gtik/gtik.c:15371816 msgid "Stock _lowered:"1817 msgstr "Котировката се е нама_лила:"1818 1819 #: ../gtik/gtik.c:15581820 msgid "Stock _unchanged:"1821 msgstr "Котировката е непроменена:"1822 1823 #: ../gtik/gtik.c:15791824 msgid "_Background:"1825 msgstr "_Фон:"1826 1827 #: ../gtik/gtik.c:17261828 msgid "Skip forward"1829 msgstr "Прескачане напред"1830 1831 #: ../gtik/gtik.c:17271832 msgid "Skip backward"1833 msgstr "Връщане назад"1834 1835 #: ../gtik/gtik.c:17351836 msgid ""1837 "Stock Ticker\n"1838 "Get continuously updated stock quotes"1839 msgstr ""1840 "Аплет за котировки\n"1841 "Изтегляне на актуални борсови котировки"1842 1843 #: ../gtik/gtik.c:19261844 #, c-format1845 msgid "+%s (%s)"1846 msgstr "+%s (%s)"1847 1848 #: ../gtik/gtik.c:19301849 #, c-format1850 msgid "%s (%s)"1851 msgstr "%s (%s)"1852 1853 #: ../gtik/gtik.c:19331854 msgid "(No Change)"1855 msgstr "(Без промяна)"1856 1857 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11858 msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."1859 msgstr "Аплетът плъзга отдясно наляво, когато тази настройка е истина."1860 1861 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21862 msgid "Background color"1863 msgstr "Фонов цвят"1864 1865 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:31866 msgid ""1867 "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in "1868 "value."1869 msgstr ""1870 "Изобразяване само на символите на котировките и техните стойности. Не се "1871 "изобразяват промени в стойностите."1872 1873 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:41874 msgid "Display only symbols and price"1875 msgstr "Показване само на символите и цените"1876 1877 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:51878 msgid "Font"1879 msgstr "Шрифт"1880 1881 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:61882 msgid ""1883 "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "1884 "separated by \"+\""1885 msgstr ""1886 "Списък, съдържащ котировките, които да се изобразят. Съставен е от "1887 "идентификациите на котировките разделени с „+“"1888 1889 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:71890 msgid "Lowered color"1891 msgstr "Цвят за намаление"1892 1893 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:81894 msgid "Raised color"1895 msgstr "Цвят за увеличение"1896 1897 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:91898 msgid "Right to left scrolling"1899 msgstr "Плъзгане от ляво надясно"1900 1901 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:101902 msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."1903 msgstr "По-малко време, означава по-бързо плъзгане на котировките."1904 1905 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:111906 msgid "Show arrow buttons"1907 msgstr "Показване на бутоните със стрелки"1908 1909 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:121910 msgid ""1911 "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "1912 "forward or backward."1913 msgstr ""1914 "Показване на бутоните със стрелки в страничния панел на екрана, така че "1915 "потребителят да може да плъзга напред и назад."1916 1917 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:131918 msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"1919 msgstr "Котировки, които се следят - трябва да са разделени с „+“"1920 1921 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:141922 msgid ""1923 "The color of the background of the display. Has no effect when the user "1924 "chooses to use the default theme fonts and colors."1925 msgstr ""1926 "Цвят за фон при изобразяване. Няма ефект, когато потребителят избере да "1927 "използва шрифтовете и цветовете по подразбиране от темата."1928 1929 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:151930 msgid ""1931 "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "1932 "user chooses to use the default theme fonts and colors."1933 msgstr ""1934 "Цветът използван, когато стойността на котировката се е понижила. Няма "1935 "ефект, когато потребителят избере да използва шрифтовете и цветовете от "1936 "подразбиращата се тема."1937 1938 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:161939 msgid ""1940 "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "1941 "the user chooses to use the default theme fonts and colors."1942 msgstr ""1943 "Цветът използван, когато стойността на котировката не е променена. Няма "1944 "ефект, когато потребителят избере да използва шрифтовете и цветовете по "1945 "подразбиране от темата."1946 1947 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:171948 msgid ""1949 "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "1950 "user chooses to use the default theme fonts and colors."1951 msgstr ""1952 "Цветът използван, когато стойността на котировката се е покачила. Няма "1953 "ефект, когато потребителят избере да използва шрифтовете и цветовете по "1954 "подразбиране от темата."1955 1956 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:181957 msgid ""1958 "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "1959 "the default theme fonts and colors."1960 msgstr ""1961 "Шрифтът използван за изобразяване. Няма ефект, когато потребителят избере да "1962 "използва шрифтовете и цветовете по подразбиране от темата."1963 1964 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:191965 msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."1966 msgstr "Времевия интервал докато аплета обнови данните."1967 1968 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:201969 msgid "The width in pixels of the applet."1970 msgstr "Ширината в пиксели на аплета."1971 1972 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:211973 msgid "Time in milliseconds for display update"1974 msgstr "Време в милисекунди за обновяване на изображението"1975 1976 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:221977 msgid "Unchanged color"1978 msgstr "Непроменен цвят"1979 1980 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libgweather/gweather.schemas.in.h:211981 msgid "Update interval"1982 msgstr "Интервал на обновяване"1983 1984 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:241985 msgid "Use default theme fonts and colors"1986 msgstr "Шрифтове и цветове по подразбиране от темата"1987 1988 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:251989 msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"1990 msgstr ""1991 "Използване на стандартните шрифтовете и цветовете, вместо избраните от "1992 "потребителя."1993 1994 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:261995 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:281996 msgid "Width of the applet"1997 msgstr "Ширина на аплета"1998 1999 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:272000 msgid "font 2 - No Longer used"2001 msgstr "шрифт 2 вече не се използва"2002 2003 1676 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 2004 1677 msgid "_Details" 2005 1678 msgstr "_Подробности" 1679 1680 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:182 1681 msgid "_Update" 1682 msgstr "_Актуализиране" 2006 1683 2007 1684 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 … … 2048 1725 "Небе: %s\n" 2049 1726 "Температура: %s" 1727 1728 #: ../gweather/gweather-applet.c:499 1729 msgid "Updating..." 1730 msgstr "Актуализиране..." 2050 1731 2051 1732 #: ../gweather/gweather-dialog.c:180 … … 2303 1984 msgstr "_Адрес:" 2304 1985 1986 #: ../gweather/gweather-pref.c:986 1987 msgid "Update" 1988 msgstr "Актуализиране" 1989 1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:1010 1991 msgid "minutes" 1992 msgstr "минути" 1993 1994 #: ../gweather/gweather-pref.c:1026 1995 msgid "Display" 1996 msgstr "Външен вид" 1997 2305 1998 #: ../gweather/gweather-pref.c:1041 2306 1999 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 … … 2323 2016 msgid "Location" 2324 2017 msgstr "Местоположение" 2018 2019 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 2020 #: ../invest-applet/invest/about.py:26 2021 msgid "Invest" 2022 msgstr "Инвестиции" 2023 2024 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 2025 #: ../invest-applet/invest/about.py:29 2026 msgid "Track your invested money." 2027 msgstr "Следене на инвестираните пари" 2028 2029 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 2030 msgid "_Refresh" 2031 msgstr "_Обновяване" 2032 2033 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 2034 msgid "10" 2035 msgstr "10" 2036 2037 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 2038 msgid "100" 2039 msgstr "100" 2040 2041 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 2042 msgid "" 2043 "1d\n" 2044 "5d\n" 2045 "3m\n" 2046 "6m\n" 2047 "1y\n" 2048 "3y" 2049 msgstr "" 2050 "1д.\n" 2051 "5д.\n" 2052 "3м.\n" 2053 "6м.\n" 2054 "1г.\n" 2055 "3г." 2056 2057 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 2058 msgid "20" 2059 msgstr "20" 2060 2061 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 2062 msgid "200" 2063 msgstr "200" 2064 2065 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 2066 msgid "5" 2067 msgstr "5" 2068 2069 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 2070 msgid "50" 2071 msgstr "50" 2072 2073 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 2074 msgid "Auto _Refresh" 2075 msgstr "_Автоматично обновяване" 2076 2077 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 2078 #, fuzzy 2079 msgid "Bollinger" 2080 msgstr "Плъзгане" 2081 2082 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 2083 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" 2084 msgstr "Графиката от <b>Yahoo!</b> се изтегля" 2085 2086 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 2087 msgid "Exponential Moving Average: " 2088 msgstr "" 2089 2090 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 2091 msgid "Fast Stoch" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 2095 #: ../invest-applet/invest/chart.py:55 2096 #, fuzzy 2097 msgid "Financial Chart" 2098 msgstr "Финансова графика" 2099 2100 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 2101 #, fuzzy 2102 msgid "Graph Style: " 2103 msgstr "Вид на графиката: " 2104 2105 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 2106 #, fuzzy 2107 msgid "Indicators: " 2108 msgstr "Показатели: " 2109 2110 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 2111 msgid "MACD" 2112 msgstr "" 2113 2114 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 2115 msgid "MFI" 2116 msgstr "" 2117 2118 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 2119 #, fuzzy 2120 msgid "Moving Average: " 2121 msgstr "Средна натовареност" 2122 2123 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 2124 #: ../multiload/properties.c:474 2125 msgid "Options" 2126 msgstr "Настройки" 2127 2128 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 2129 msgid "Overlays: " 2130 msgstr "Слоеве: " 2131 2132 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 2133 msgid "ROC" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 2137 msgid "RSI" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 2141 msgid "SAR" 2142 msgstr "" 2143 2144 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 2145 msgid "Slow Stoch" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 2149 msgid "Splits" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 2153 msgid "Ticker Symbol: " 2154 msgstr "" 2155 2156 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:32 2157 msgid "Vol" 2158 msgstr "" 2159 2160 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 2161 msgid "Vol+MA" 2162 msgstr "" 2163 2164 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 2165 #, fuzzy 2166 msgid "Volumes" 2167 msgstr "Обеми" 2168 2169 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 2170 #, no-c-format 2171 msgid "W%R" 2172 msgstr "" 2173 2174 #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 2175 msgid "" 2176 "l\n" 2177 "b\n" 2178 "c" 2179 msgstr "" 2180 2181 #: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1 2182 msgid "Display yahoo charts" 2183 msgstr "Показване на графиките на Yahoo!" 2184 2185 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 2186 #, fuzzy 2187 msgid "<b>Stocks</b>" 2188 msgstr "<b>Финансови инструменти</b>" 2189 2190 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 2191 msgid "" 2192 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" 2193 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" 2194 msgstr "" 2195 "<i><small><b>Бележка:</b> Котировките идват със забавяне от поне 15 минути.\n" 2196 "<b>Източник: </b> Yahoo!</small></i>" 2197 2198 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 2199 #, fuzzy 2200 msgid "Invest Preferences" 2201 msgstr "Настройки за инвестициите" 2202 2203 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 2204 msgid "Invest Website" 2205 msgstr "Уеб сайт за инвестиции" 2206 2207 #: ../invest-applet/invest/chart.py:103 2208 #, python-format 2209 msgid "Financial Chart - %s" 2210 msgstr "Финансова графика - %s" 2211 2212 #: ../invest-applet/invest/chart.py:169 2213 msgid "Opening Chart" 2214 msgstr "Графиката се отваря" 2215 2216 #: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204 2217 msgid "Downloading Chart" 2218 msgstr "Графиката се изтегля" 2219 2220 #: ../invest-applet/invest/chart.py:193 2221 msgid "Reading Chart chunk" 2222 msgstr "Прочита се част от графиката" 2223 2224 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42 2225 msgid "Invest Applet" 2226 msgstr "Аплет за инвестиции" 2227 2228 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 2229 #, fuzzy 2230 msgid "Symbol" 2231 msgstr "Символ" 2232 2233 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 2234 #, fuzzy 2235 msgid "Amount" 2236 msgstr "Количество" 2237 2238 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 2239 msgid "Price" 2240 msgstr "Цена" 2241 2242 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 2243 msgid "Commission" 2244 msgstr "Комисионна" 2245 2246 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:69 2247 msgid "Total" 2248 msgstr "Общо" 2249 2250 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 2251 msgid "Waiting..." 2252 msgstr "Изчакване..." 2325 2253 2326 2254 #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, … … 3053 2981 msgstr "Единицата за скорост на вятъра в употреба." 3054 2982 2983 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 2984 msgid "Update interval" 2985 msgstr "Интервал на обновяване" 2986 3055 2987 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 3056 2988 msgid "Update the data automatically" … … 3267 3199 msgstr "Цветове по подразбиране от _темата" 3268 3200 3201 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 3202 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 3203 msgid "_Width:" 3204 msgstr "_Ширина:" 3205 3206 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 3207 #: ../multiload/properties.c:537 3208 msgid "pixels" 3209 msgstr "пиксели" 3210 3269 3211 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 3270 3212 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." … … 3370 3312 msgid "Width" 3371 3313 msgstr "Ширина" 3314 3315 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 3316 msgid "Width of the applet" 3317 msgstr "Ширина на аплета" 3372 3318 3373 3319 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 … … 3441 3387 msgstr "_Програма за силата на звука" 3442 3388 3443 #: ../mixer/applet.c:52 43389 #: ../mixer/applet.c:522 3444 3390 msgid "" 3445 3391 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " … … 3451 3397 "звукова карта или че тя не е конфигурирана." 3452 3398 3453 #: ../mixer/applet.c:52 83399 #: ../mixer/applet.c:526 3454 3400 msgid "" 3455 3401 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " … … 3459 3405 "върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню" 3460 3406 3461 #: ../mixer/applet.c:7 113407 #: ../mixer/applet.c:709 3462 3408 #, c-format 3463 3409 msgid "Failed to start Volume Control: %s" 3464 3410 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s" 3465 3411 3466 #: ../mixer/applet.c:110 63412 #: ../mixer/applet.c:1104 3467 3413 #, c-format 3468 3414 msgid "%s: muted" … … 3473 3419 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You 3474 3420 #. * most likely want to keep this as-is. 3475 #: ../mixer/applet.c:111 23421 #: ../mixer/applet.c:1110 3476 3422 #, c-format 3477 3423 msgid "%s: %d%%" 3478 3424 msgstr "%s: %d%%" 3479 3425 3480 #: ../mixer/applet.c:127 33426 #: ../mixer/applet.c:1271 3481 3427 #, c-format 3482 3428 msgid "Failed to display help: %s" 3483 3429 msgstr "Грешка при показването на помощта: %s" 3484 3430 3485 #: ../mixer/applet.c:128 63431 #: ../mixer/applet.c:1284 3486 3432 msgid "Volume control for your GNOME Panel." 3487 3433 msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME." 3488 3434 3489 #: ../mixer/applet.c:128 83435 #: ../mixer/applet.c:1286 3490 3436 msgid "Using GStreamer 0.10." 3491 3437 msgstr "Използва се GStreamer 0.10." 3492 3438 3493 #: ../mixer/applet.c:12 903439 #: ../mixer/applet.c:1288 3494 3440 msgid "Using GStreamer 0.8." 3495 3441 msgstr "Използва се GStreamer 0.8." 3496 3442 3497 #: ../mixer/applet.c:129 53443 #: ../mixer/applet.c:1293 3498 3444 msgid "Volume Applet" 3499 3445 msgstr "Аплет за силата на звука" … … 3512 3458 #. 3513 3459 #. create element 3514 #: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:18 1 ../mixer/load.c:1843515 #: ../mixer/load.c:2 673460 #: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 3461 #: ../mixer/load.c:279 3516 3462 #, c-format 3517 3463 msgid "Unknown Volume Control %d" … … 3913 3859 msgstr "_Твърд диск" 3914 3860 3915 #: ../multiload/properties.c:4743916 msgid "Options"3917 msgstr "Настройки"3918 3919 3861 #: ../multiload/properties.c:504 3920 3862 msgid "System m_onitor width: " … … 4562 4504 msgid "Emptying the Trash" 4563 4505 msgstr "Изчистване на кошчето" 4506 4507 #~ msgid "Get continuously updated stock quotes" 4508 #~ msgstr "Изтегляне на актуалните борсови котировки" 4509 4510 #~ msgid "Gtik Applet Factory" 4511 #~ msgstr "Фабрика на аплета Gtik" 4512 4513 #~ msgid "Stock Ticker" 4514 #~ msgstr "Котировки" 4515 4516 #~ msgid "Could not retrieve the stock data." 4517 #~ msgstr "Данни за котировките не могат да бъдат получени." 4518 4519 #~ msgid "No stock list" 4520 #~ msgstr "Няма списък с котировки" 4521 4522 #~ msgid "" 4523 #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " 4524 #~ "quotes.\n" 4525 #~ "\n" 4526 #~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " 4527 #~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" 4528 #~ "\n" 4529 #~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is " 4530 #~ "for informational purposes only." 4531 #~ msgstr "" 4532 #~ "Тази програма се свързва към популярен сайт и изтегля текущите котировки " 4533 #~ "на ценни книжа.\n" 4534 #~ "Аплетът е свободна програма използваща интернет. Тя идва БЕЗ АБСОЛЮТНО " 4535 #~ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n" 4536 #~ "Не използвайте аплета за инвеститорски решения, той има единствено " 4537 #~ "информационно предназначение." 4538 4539 #~ msgid "Current _stocks:" 4540 #~ msgstr "Текущи у_словия:" 4541 4542 #~ msgid "Add _new symbol:" 4543 #~ msgstr "Добавяне на _нов символ:" 4544 4545 #~ msgid "Stock Ticker Preferences" 4546 #~ msgstr "Настройки на аплета за котировки" 4547 4548 #~ msgid "Behavior" 4549 #~ msgstr "Поведение" 4550 4551 #~ msgid "Stock update fre_quency:" 4552 #~ msgstr "Честота на актуали_зиране на котировките в минути:" 4553 4554 #~ msgid "_Scroll speed:" 4555 #~ msgstr "_Скорост на плъзгане:" 4556 4557 #~ msgid "Slow" 4558 #~ msgstr "Бавно" 4559 4560 #~ msgid "Medium" 4561 #~ msgstr "Средно" 4562 4563 #~ msgid "Fast" 4564 #~ msgstr "Бързо" 4565 4566 #~ msgid "_Enable scroll buttons" 4567 #~ msgstr "_Включване на бутоните за плъзгането" 4568 4569 #~ msgid "Scroll _left to right" 4570 #~ msgstr "Плъзгане _отляво надясно" 4571 4572 #~ msgid "Appearance" 4573 #~ msgstr "Външен вид" 4574 4575 #~ msgid "Displa_y only symbols and price" 4576 #~ msgstr "Показване _само символите и цените" 4577 4578 #~ msgid "Font and Colors" 4579 #~ msgstr "Шрифтове и цветове" 4580 4581 #~ msgid "Use _default theme font and colors" 4582 #~ msgstr "Шрифтове и цветове от по_дразбиращата се тема" 4583 4584 #~ msgid "_Font:" 4585 #~ msgstr "_Шрифт:" 4586 4587 #~ msgid "Stock _raised:" 4588 #~ msgstr "Котировката се е покачила:" 4589 4590 #~ msgid "Stock _lowered:" 4591 #~ msgstr "Котировката се е нама_лила:" 4592 4593 #~ msgid "Stock _unchanged:" 4594 #~ msgstr "Котировката е непроменена:" 4595 4596 #~ msgid "_Background:" 4597 #~ msgstr "_Фон:" 4598 4599 #~ msgid "Skip forward" 4600 #~ msgstr "Прескачане напред" 4601 4602 #~ msgid "Skip backward" 4603 #~ msgstr "Връщане назад" 4604 4605 #~ msgid "" 4606 #~ "Stock Ticker\n" 4607 #~ "Get continuously updated stock quotes" 4608 #~ msgstr "" 4609 #~ "Аплет за котировки\n" 4610 #~ "Изтегляне на актуални борсови котировки" 4611 4612 #~ msgid "+%s (%s)" 4613 #~ msgstr "+%s (%s)" 4614 4615 #~ msgid "%s (%s)" 4616 #~ msgstr "%s (%s)" 4617 4618 #~ msgid "(No Change)" 4619 #~ msgstr "(Без промяна)" 4620 4621 #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." 4622 #~ msgstr "Аплетът плъзга отдясно наляво, когато тази настройка е истина." 4623 4624 #~ msgid "Background color" 4625 #~ msgstr "Фонов цвят" 4626 4627 #~ msgid "" 4628 #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " 4629 #~ "in value." 4630 #~ msgstr "" 4631 #~ "Изобразяване само на символите на котировките и техните стойности. Не се " 4632 #~ "изобразяват промени в стойностите." 4633 4634 #~ msgid "Display only symbols and price" 4635 #~ msgstr "Показване само на символите и цените" 4636 4637 #~ msgid "Font" 4638 #~ msgstr "Шрифт" 4639 4640 #~ msgid "" 4641 #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " 4642 #~ "separated by \"+\"" 4643 #~ msgstr "" 4644 #~ "Списък, съдържащ котировките, които да се изобразят. Съставен е от " 4645 #~ "идентификациите на котировките разделени с „+“" 4646 4647 #~ msgid "Lowered color" 4648 #~ msgstr "Цвят за намаление" 4649 4650 #~ msgid "Raised color" 4651 #~ msgstr "Цвят за увеличение" 4652 4653 #~ msgid "Right to left scrolling" 4654 #~ msgstr "Плъзгане от ляво надясно" 4655 4656 #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." 4657 #~ msgstr "По-малко време, означава по-бързо плъзгане на котировките." 4658 4659 #~ msgid "Show arrow buttons" 4660 #~ msgstr "Показване на бутоните със стрелки" 4661 4662 #~ msgid "" 4663 #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " 4664 #~ "forward or backward." 4665 #~ msgstr "" 4666 #~ "Показване на бутоните със стрелки в страничния панел на екрана, така че " 4667 #~ "потребителят да може да плъзга напред и назад." 4668 4669 #~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" 4670 #~ msgstr "Котировки, които се следят - трябва да са разделени с „+“" 4671 4672 #~ msgid "" 4673 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " 4674 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors." 4675 #~ msgstr "" 4676 #~ "Цвят за фон при изобразяване. Няма ефект, когато потребителят избере да " 4677 #~ "използва шрифтовете и цветовете по подразбиране от темата." 4678 4679 #~ msgid "" 4680 #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " 4681 #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." 4682 #~ msgstr "" 4683 #~ "Цветът използван, когато стойността на котировката се е понижила. Няма " 4684 #~ "ефект, когато потребителят избере да използва шрифтовете и цветовете от " 4685 #~ "подразбиращата се тема." 4686 4687 #~ msgid "" 4688 #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " 4689 #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." 4690 #~ msgstr "" 4691 #~ "Цветът използван, когато стойността на котировката не е променена. Няма " 4692 #~ "ефект, когато потребителят избере да използва шрифтовете и цветовете по " 4693 #~ "подразбиране от темата." 4694 4695 #~ msgid "" 4696 #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " 4697 #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." 4698 #~ msgstr "" 4699 #~ "Цветът използван, когато стойността на котировката се е покачила. Няма " 4700 #~ "ефект, когато потребителят избере да използва шрифтовете и цветовете по " 4701 #~ "подразбиране от темата." 4702 4703 #~ msgid "" 4704 #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " 4705 #~ "the default theme fonts and colors." 4706 #~ msgstr "" 4707 #~ "Шрифтът използван за изобразяване. Няма ефект, когато потребителят избере " 4708 #~ "да използва шрифтовете и цветовете по подразбиране от темата." 4709 4710 #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." 4711 #~ msgstr "Времевия интервал докато аплета обнови данните." 4712 4713 #~ msgid "The width in pixels of the applet." 4714 #~ msgstr "Ширината в пиксели на аплета." 4715 4716 #~ msgid "Time in milliseconds for display update" 4717 #~ msgstr "Време в милисекунди за обновяване на изображението" 4718 4719 #~ msgid "Unchanged color" 4720 #~ msgstr "Непроменен цвят" 4721 4722 #~ msgid "Use default theme fonts and colors" 4723 #~ msgstr "Шрифтове и цветове по подразбиране от темата" 4724 4725 #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" 4726 #~ msgstr "" 4727 #~ "Използване на стандартните шрифтовете и цветовете, вместо избраните от " 4728 #~ "потребителя." 4729 4730 #~ msgid "font 2 - No Longer used" 4731 #~ msgstr "шрифт 2 вече не се използва" -
desktop/metacity.HEAD.bg.po
r632 r638 1 1 # Bulgarian translation for metacity. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002 .2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2006. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004. 5 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004 6 # 7 # 6 # 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: metacity 2.10\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-13 14:13+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-13 14:15+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 11:54+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 11:54+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 251 251 msgstr "Преместване в _долния работен плот" 252 252 253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:20 04 ../src/prefs.c:2367253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2039 ../src/prefs.c:2402 254 254 #, c-format 255 255 msgid "Workspace %d" … … 414 414 "A font description string describing a font for window titlebars. The size " 415 415 "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " 416 "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " 417 "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " 418 "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " 419 "titlebar_uses_desktop_font is false." 416 "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " 417 "option is set to true." 420 418 msgstr "" 421 419 "Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " 422 420 "ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " 423 421 "Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е " 424 "включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което принуждава " 425 "Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако " 426 "titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина." 422 "включена." 427 423 428 424 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 … … 483 479 484 480 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 481 msgid "Control how new windows get focus" 482 msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" 483 484 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 485 485 msgid "Current theme" 486 486 msgstr "Текуща тема" 487 487 488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 3488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 489 489 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" 490 490 msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" 491 491 492 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 4492 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 493 493 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." 494 494 msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване." 495 495 496 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 5496 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 497 497 msgid "" 498 498 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " … … 503 503 "„бибиткания“." 504 504 505 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 6505 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 506 506 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" 507 507 msgstr "" … … 509 509 "грешки" 510 510 511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 7511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 512 512 msgid "Enable Visual Bell" 513 513 msgstr "Включване на визуалния звънец" 514 514 515 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 8515 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 516 516 msgid "Hide all windows and focus desktop" 517 517 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" 518 518 519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 520 msgid "" 521 "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " 522 "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " 523 "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " 524 "kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " 525 "technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " 526 "following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " 527 "or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " 528 "not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " 529 "a window during drag and drop (because that results in the application " 530 "grabbing the mouse)" 519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 520 msgid "" 521 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " 522 "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " 523 "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " 524 "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." 531 525 msgstr "" 532 526 "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава " 533 527 "фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, " 534 "който е зададен в ключа auto_raise_delay. Тази настройка действително е " 535 "неподходящо наименувана, но е запазена, за да се поддържа съвместимост с " 536 "предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-" 537 "технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е " 538 "«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се " 539 "задейства от влизането на показалеца в рамките на прозореца при режими на " 540 "фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката " 541 "(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както " 542 "казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката " 543 "при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението " 544 "не е свързано и с навлизането на показалеца на мишката при действие на " 545 "провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката." 546 547 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 528 "който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с " 529 "натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с " 530 "навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане." 531 532 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 548 533 msgid "" 549 534 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " … … 553 538 "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." 554 539 555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21556 msgid ""557 "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "558 "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "559 "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "560 "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "561 "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "562 "accessibility is on to avoid weird desktop breakages."563 msgstr ""564 "Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка и по-"565 "малко усещане за „директна манипулация“, като се използват рамки вместо цели "566 "прозорци, избягват се анимации или чрез други средства. Това е значимо "567 "влошаване на използваемостта за много потребители, но може да позволи на "568 "специфични програми и терминални сървъри да работят, което иначе би било "569 "невъзможно. Както и да е, рамките за прозорците са изключени, когато са "570 "включени възможностите за достъпност, за да се избегнат странни повреди на "571 "работния плот."572 573 540 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 541 msgid "" 542 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " 543 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " 544 "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " 545 "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " 546 "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." 547 msgstr "" 548 "Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, " 549 "като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез " 550 "други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много " 551 "потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри " 552 "да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени " 553 "възможностите за достъпност." 554 555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 574 556 msgid "" 575 557 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " … … 578 560 "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " 579 561 "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " 580 "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " 581 "questionable. But it's better than having settings for all the specific " 582 "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " 583 "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." 562 "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " 563 "unimplemented at the moment." 584 564 msgstr "" 585 565 "Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. " … … 588 568 "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " 589 569 "издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на " 590 "прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " 591 "въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " 592 "подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " 593 "предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не " 594 "е осъществен изцяло." 595 596 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 570 "прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на " 571 "приложения още не е осъществен изцяло." 572 573 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 597 574 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" 598 575 msgstr "" 599 576 "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" 600 577 601 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 4578 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 602 579 msgid "Lower window below other windows" 603 580 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" 604 581 605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 5582 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 606 583 msgid "" 607 584 "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " 608 585 "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " 609 "to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " 610 "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " 611 "click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " 612 "move or resize operation). Special messages, such as activation requests " 613 "from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " 614 "is currently disabled in click-to-focus mode." 586 "to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " 587 "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " 588 "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " 589 "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" 590 "to-focus mode." 615 591 msgstr "" 616 592 "Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, " … … 620 596 "пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на " 621 597 "мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата " 622 "на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на " 623 "операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. " 624 "искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат " 625 "издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка " 626 "е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране." 627 628 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 598 "на прозореца, или някои специални съобщения (напр. искане за задействане от " 599 "страна на някои програми). В момента тази настройка е неактивна, когато се " 600 "използва режима на натискане за фокусиране." 601 602 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 629 603 msgid "Maximize window" 630 604 msgstr "Максимизиране на прозорец" 631 605 632 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 7606 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 633 607 msgid "Maximize window horizontally" 634 608 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" 635 609 636 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 8610 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 637 611 msgid "Maximize window vertically" 638 612 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" 639 613 640 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 29614 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 641 615 msgid "Minimize window" 642 616 msgstr "Минимизиране на прозореца" 643 617 644 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 0618 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 645 619 msgid "Modifier to use for modified window click actions" 646 620 msgstr "" … … 648 622 "прозорците" 649 623 650 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 1624 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 651 625 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" 652 626 msgstr "" 653 627 "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" 654 628 655 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 2629 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 656 630 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" 657 631 msgstr "" … … 659 633 "като се използва изскачащ прозорец" 660 634 661 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 3635 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 662 636 msgid "Move backwards between windows immediately" 663 637 msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" 664 638 665 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 4639 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 666 640 msgid "Move between panels and the desktop immediately" 667 641 msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" 668 642 669 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 5643 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 670 644 msgid "Move between panels and the desktop with popup" 671 645 msgstr "" … … 673 647 "използва изскачащ прозорец" 674 648 675 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 6649 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 676 650 msgid "Move between windows immediately" 677 651 msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " 678 652 679 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 7653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 680 654 msgid "Move between windows with popup" 681 655 msgstr "" … … 683 657 "прозорец" 684 658 685 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 8659 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 686 660 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" 687 661 msgstr "" … … 689 663 "изскачащ прозорец" 690 664 691 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 39665 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 692 666 msgid "Move window" 693 667 msgstr "Преместване на прозорец" 694 668 695 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 0669 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 696 670 msgid "Move window one workspace down" 697 671 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" 698 672 699 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 1673 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 700 674 msgid "Move window one workspace to the left" 701 675 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" 702 676 703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 2677 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 704 678 msgid "Move window one workspace to the right" 705 679 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" 706 680 707 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 3681 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 708 682 msgid "Move window one workspace up" 709 683 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" 710 684 711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 4685 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 712 686 msgid "Move window to workspace 1" 713 687 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" 714 688 715 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 5689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 716 690 msgid "Move window to workspace 10" 717 691 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" 718 692 719 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 6693 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 720 694 msgid "Move window to workspace 11" 721 695 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" 722 696 723 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 7697 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 724 698 msgid "Move window to workspace 12" 725 699 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" 726 700 727 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 8701 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 728 702 msgid "Move window to workspace 2" 729 703 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" 730 704 731 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 49705 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 732 706 msgid "Move window to workspace 3" 733 707 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" 734 708 735 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 0709 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 736 710 msgid "Move window to workspace 4" 737 711 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" 738 712 739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 1713 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 740 714 msgid "Move window to workspace 5" 741 715 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" 742 716 743 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 2717 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 744 718 msgid "Move window to workspace 6" 745 719 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" 746 720 747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 3721 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 748 722 msgid "Move window to workspace 7" 749 723 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" 750 724 751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 4725 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 752 726 msgid "Move window to workspace 8" 753 727 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" 754 728 755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 5729 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 756 730 msgid "Move window to workspace 9" 757 731 msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" 758 732 759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 6733 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 760 734 msgid "Name of workspace" 761 735 msgstr "Име на работния плот" 762 736 763 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 7737 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 764 738 msgid "Number of workspaces" 765 739 msgstr "Брой работни плотове" 766 740 767 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 8768 msgid "" 769 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "770 "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million"771 "workspaces )."741 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 742 msgid "" 743 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " 744 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " 745 "workspaces." 772 746 msgstr "" 773 747 "Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се " 774 "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона"748 "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много " 775 749 "работни места)." 776 750 777 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 59751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 778 752 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" 779 753 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" 780 754 781 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 0755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 782 756 msgid "Raise window above other windows" 783 757 msgstr "Издигане на прозореца над другите" 784 758 785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 1759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 786 760 msgid "Resize window" 787 761 msgstr "Оразмеряване на прозорец" 788 762 789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 2763 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 790 764 msgid "Run a defined command" 791 765 msgstr "Изпълняване на определена команда" 792 766 793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 3767 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 794 768 msgid "Run a terminal" 795 769 msgstr "Стартиране на терминал" 796 770 797 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 4771 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 798 772 msgid "Show the panel menu" 799 773 msgstr "Показване на менюто на панела" 800 774 801 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 5775 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 802 776 msgid "Show the panel run application dialog" 803 777 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" 804 778 805 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 806 msgid "" 807 "Some applications break specifications in ways that result in window manager " 808 "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " 809 "consistent position with respect to their parent window. This requires " 810 "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " 811 "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " 812 "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " 813 "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " 814 "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " 815 "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " 816 "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " 817 "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" 818 "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." 779 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 780 msgid "" 781 "Some applications disregard specifications in ways that result in window " 782 "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " 783 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " 784 "run any misbehaving applications." 819 785 msgstr "" 820 786 "Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно " 821 "поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай Metacity " 822 "поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо предизвикалия ги " 823 "прозорец. Това изисква заявките от програмите за разполагането на " 824 "диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/Swing обозначават " 825 "изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity трябва да изключи " 826 "позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на менютата от " 827 "развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. Тази " 828 "настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава малко " 829 "по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени програми. " 830 "За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. Светът е гаден. " 831 "Понякога заобикалянето на правилното поведение е предизвикано от " 832 "ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат " 833 "да се оправят без изменение на стандарта." 834 835 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 787 "поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в " 788 "изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, " 789 "ако няма да стартирате развалени програми." 790 791 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 836 792 msgid "Switch to workspace 1" 837 793 msgstr "Превключване към работен плот 1" 838 794 839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 8795 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 840 796 msgid "Switch to workspace 10" 841 797 msgstr "Превключване към работен плот 10" 842 798 843 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 69799 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 844 800 msgid "Switch to workspace 11" 845 801 msgstr "Превключване към работен плот 11" 846 802 847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 0803 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 848 804 msgid "Switch to workspace 12" 849 805 msgstr "Превключване към работен плот 12" 850 806 851 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 1807 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 852 808 msgid "Switch to workspace 2" 853 809 msgstr "Превключване към работен плот 2" 854 810 855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 2811 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 856 812 msgid "Switch to workspace 3" 857 813 msgstr "Превключване към работен плот 3" 858 814 859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 3815 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 860 816 msgid "Switch to workspace 4" 861 817 msgstr "Превключване към работен плот 4" 862 818 863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 4819 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 864 820 msgid "Switch to workspace 5" 865 821 msgstr "Превключване към работен плот 5" 866 822 867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 5823 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 868 824 msgid "Switch to workspace 6" 869 825 msgstr "Превключване към работен плот 6" 870 826 871 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 6827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 872 828 msgid "Switch to workspace 7" 873 829 msgstr "Превключване към работен плот 7" 874 830 875 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 7831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 876 832 msgid "Switch to workspace 8" 877 833 msgstr "Превключване към работен плот 8" 878 834 879 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 8835 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 880 836 msgid "Switch to workspace 9" 881 837 msgstr "Превключване към работен плот 9" 882 838 883 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 79839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 884 840 msgid "Switch to workspace above this one" 885 841 msgstr "Превключване към работния плот отгоре" 886 842 887 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 0843 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 888 844 msgid "Switch to workspace below this one" 889 845 msgstr "Превключване към работния плот отдолу" 890 846 891 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 1847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 892 848 msgid "Switch to workspace on the left" 893 849 msgstr "Превключване към работния плот вляво" 894 850 895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 2851 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 896 852 msgid "Switch to workspace on the right" 897 853 msgstr "Превключване към работния плот вдясно" 898 854 899 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 3855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 900 856 msgid "System Bell is Audible" 901 857 msgstr "Системния звънец е звуков" 902 858 903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 4859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 904 860 msgid "Take a screenshot" 905 861 msgstr "Снимане на екрана" 906 862 907 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 5863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 908 864 msgid "Take a screenshot of a window" 909 865 msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" 910 866 911 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 6867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 912 868 msgid "" 913 869 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " … … 927 883 "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." 928 884 929 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 7885 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 930 886 msgid "" 931 887 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " … … 937 893 "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." 938 894 939 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 8895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 940 896 msgid "" 941 897 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " … … 945 901 "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 946 902 947 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 89903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 948 904 msgid "" 949 905 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " … … 954 910 "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 955 911 956 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 0912 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 957 913 msgid "" 958 914 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" … … 970 926 "клавиш." 971 927 972 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 1928 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 973 929 msgid "" 974 930 "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " … … 985 941 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 986 942 987 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 2943 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 988 944 msgid "" 989 945 "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " … … 1000 956 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1001 957 1002 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 3958 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 1003 959 msgid "" 1004 960 "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " … … 1015 971 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1016 972 1017 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 4973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 1018 974 msgid "" 1019 975 "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " … … 1030 986 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1031 987 1032 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 5988 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 1033 989 msgid "" 1034 990 "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" … … 1044 1000 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1045 1001 1046 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 61002 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 1047 1003 msgid "" 1048 1004 "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" … … 1058 1014 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1059 1015 1060 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 71016 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 1061 1017 msgid "" 1062 1018 "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" … … 1072 1028 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1073 1029 1074 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 81030 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 1075 1031 msgid "" 1076 1032 "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" … … 1086 1042 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1087 1043 1088 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 991044 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 1089 1045 msgid "" 1090 1046 "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" … … 1100 1056 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1101 1057 1102 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 01058 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 1103 1059 msgid "" 1104 1060 "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" … … 1114 1070 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1115 1071 1116 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 11072 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 1117 1073 msgid "" 1118 1074 "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" … … 1128 1084 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1129 1085 1130 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 21086 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 1131 1087 msgid "" 1132 1088 "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" … … 1142 1098 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1143 1099 1144 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 31100 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 1145 1101 msgid "" 1146 1102 "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" … … 1156 1112 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1157 1113 1158 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 41114 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 1159 1115 msgid "" 1160 1116 "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" … … 1170 1126 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1171 1127 1172 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 51128 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 1173 1129 msgid "" 1174 1130 "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" … … 1184 1140 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1185 1141 1186 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 61142 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 1187 1143 msgid "" 1188 1144 "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" … … 1198 1154 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1199 1155 1200 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 71156 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 1201 1157 msgid "" 1202 1158 "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" … … 1212 1168 "действие няма да има бърз клавиш." 1213 1169 1214 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 81170 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 1215 1171 msgid "" 1216 1172 "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" … … 1226 1182 "действие няма да има бърз клавиш." 1227 1183 1228 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 091184 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 1229 1185 msgid "" 1230 1186 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " … … 1242 1198 "има бърз клавиш." 1243 1199 1244 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 01200 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 1245 1201 msgid "" 1246 1202 "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " … … 1258 1214 "има бърз клавиш." 1259 1215 1260 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 11216 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 1261 1217 msgid "" 1262 1218 "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " … … 1274 1230 "клавиш." 1275 1231 1276 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 21232 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 1277 1233 msgid "" 1278 1234 "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" … … 1288 1244 "действие няма да има бърз клавиш." 1289 1245 1290 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 31246 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 1291 1247 msgid "" 1292 1248 "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" … … 1302 1258 "действие няма да има бърз клавиш." 1303 1259 1304 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 41260 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 1305 1261 msgid "" 1306 1262 "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " … … 1317 1273 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1318 1274 1319 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 51275 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 1320 1276 msgid "" 1321 1277 "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " … … 1332 1288 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1333 1289 1334 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 61290 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 1335 1291 msgid "" 1336 1292 "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " … … 1347 1303 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1348 1304 1349 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 71305 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 1350 1306 msgid "" 1351 1307 "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " … … 1361 1317 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1362 1318 1363 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 81319 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 1364 1320 msgid "" 1365 1321 "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " … … 1375 1331 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1376 1332 1377 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 191333 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 1378 1334 msgid "" 1379 1335 "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " … … 1389 1345 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1390 1346 1391 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 01347 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 1392 1348 msgid "" 1393 1349 "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " … … 1403 1359 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1404 1360 1405 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 11361 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 1406 1362 msgid "" 1407 1363 "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " … … 1417 1373 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1418 1374 1419 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 21375 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 1420 1376 msgid "" 1421 1377 "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " … … 1431 1387 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1432 1388 1433 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 31389 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 1434 1390 msgid "" 1435 1391 "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " … … 1445 1401 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1446 1402 1447 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 41403 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 1448 1404 msgid "" 1449 1405 "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " … … 1459 1415 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1460 1416 1461 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 51417 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 1462 1418 msgid "" 1463 1419 "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " … … 1473 1429 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1474 1430 1475 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 61431 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 1476 1432 msgid "" 1477 1433 "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " … … 1487 1443 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1488 1444 1489 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 71445 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 1490 1446 msgid "" 1491 1447 "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " … … 1501 1457 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1502 1458 1503 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 81459 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 1504 1460 msgid "" 1505 1461 "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " … … 1515 1471 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1516 1472 1517 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 291473 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 1518 1474 msgid "" 1519 1475 "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " … … 1529 1485 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1530 1486 1531 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 01487 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 1532 1488 msgid "" 1533 1489 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1545 1501 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1546 1502 1547 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 11503 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 1548 1504 msgid "" 1549 1505 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1561 1517 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1562 1518 1563 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 21519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 1564 1520 msgid "" 1565 1521 "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " … … 1578 1534 "действие няма да има бърз клавиш." 1579 1535 1580 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 31536 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 1581 1537 msgid "" 1582 1538 "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " … … 1595 1551 "действие няма да има бърз клавиш." 1596 1552 1597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 41553 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 1598 1554 msgid "" 1599 1555 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " … … 1611 1567 "действие няма да има бърз клавиш." 1612 1568 1613 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 51569 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 1614 1570 msgid "" 1615 1571 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " … … 1627 1583 "действие няма да има бърз клавиш." 1628 1584 1629 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 61585 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 1630 1586 msgid "" 1631 1587 "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " … … 1646 1602 "има бърз клавиш." 1647 1603 1648 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 71604 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 1649 1605 msgid "" 1650 1606 "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " … … 1665 1621 "клавиш." 1666 1622 1667 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 81623 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 1668 1624 msgid "" 1669 1625 "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " … … 1681 1637 "има бърз клавиш." 1682 1638 1683 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 391639 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 1684 1640 msgid "" 1685 1641 "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" … … 1695 1651 "действие няма да има бърз клавиш." 1696 1652 1697 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 01653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 1698 1654 msgid "" 1699 1655 "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" … … 1709 1665 "действие няма да има бърз клавиш." 1710 1666 1711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 11667 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 1712 1668 msgid "" 1713 1669 "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " … … 1723 1679 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1724 1680 1725 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 21681 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 1726 1682 msgid "" 1727 1683 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " … … 1739 1695 "има бърз клавиш." 1740 1696 1741 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 31697 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 1742 1698 msgid "" 1743 1699 "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" … … 1753 1709 "действие няма да има бърз клавиш." 1754 1710 1755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 41711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 1756 1712 msgid "" 1757 1713 "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " … … 1768 1724 "действие няма да има бърз клавиш." 1769 1725 1770 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 51726 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 1771 1727 msgid "" 1772 1728 "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" … … 1783 1739 " " 1784 1740 1785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 61741 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 1786 1742 msgid "" 1787 1743 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " … … 1798 1754 "действие няма да има бърз клавиш." 1799 1755 1800 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 71756 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 1801 1757 msgid "" 1802 1758 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " … … 1813 1769 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1814 1770 1815 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 81771 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 1816 1772 msgid "" 1817 1773 "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " … … 1827 1783 "действие няма да има бърз клавиш." 1828 1784 1829 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 491785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 1830 1786 msgid "The name of a workspace." 1831 1787 msgstr "Името на работния плот" 1832 1788 1833 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 01789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 1834 1790 msgid "The screenshot command" 1835 1791 msgstr "Команда за снимка на екрана" 1836 1792 1837 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 11793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 1838 1794 msgid "" 1839 1795 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " … … 1842 1798 "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." 1843 1799 1844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 21800 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 1845 1801 msgid "" 1846 1802 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " … … 1850 1806 "истина." 1851 1807 1852 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 31808 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 1853 1809 msgid "" 1854 1810 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " … … 1865 1821 "от тях." 1866 1822 1867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 41823 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 1868 1824 msgid "The window screenshot command" 1869 1825 msgstr "Командата за снимка на екрана" 1870 1826 1871 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 51827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 1872 1828 msgid "" 1873 1829 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " 1874 "the window is covered by another window, it raises the window above other"1875 " windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below"1876 " other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"1877 " <Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper"1878 " case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\"."1879 " If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be"1880 " no keybindingfor this action."1830 "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " 1831 "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " 1832 "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" 1833 "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " 1834 "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " 1835 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " 1836 "for this action." 1881 1837 msgstr "" 1882 1838 "Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. " … … 1888 1844 "действие няма да има бърз клавиш." 1889 1845 1890 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 61846 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 1891 1847 msgid "" 1892 1848 "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " … … 1902 1858 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1903 1859 1904 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 71860 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 1905 1861 msgid "" 1906 1862 "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " … … 1916 1872 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1917 1873 1918 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 81874 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 1919 1875 msgid "" 1920 1876 "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " … … 1931 1887 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1932 1888 1933 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 591889 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 1934 1890 msgid "" 1935 1891 "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " … … 1946 1902 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1947 1903 1948 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 01904 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 1949 1905 msgid "" 1950 1906 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " … … 1959 1915 "която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." 1960 1916 1961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 1917 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 1918 msgid "" 1919 "This option provides additional control over how newly created windows get " 1920 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " 1921 "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " 1922 "given focus." 1923 msgstr "" 1924 "Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните " 1925 "стойности са две: „smart“ (хитър) - нормалният начин за получаване на фокус " 1926 "и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават " 1927 "фокуса." 1928 1929 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 1962 1930 msgid "Toggle always on top state" 1963 1931 msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" 1964 1932 1965 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 21933 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 1966 1934 msgid "Toggle fullscreen mode" 1967 1935 msgstr "Превключва режима за цял екран" 1968 1936 1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 31937 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 1970 1938 msgid "Toggle maximization state" 1971 1939 msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" 1972 1940 1973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 41941 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 1974 1942 msgid "Toggle shaded state" 1975 1943 msgstr "Превключва състоянието на навиване" 1976 1944 1977 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 51945 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 1978 1946 msgid "Toggle window on all workspaces" 1979 1947 msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" 1980 1948 1981 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 61949 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 1982 1950 msgid "" 1983 1951 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " 1984 1952 "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " 1985 "environments , or when 'audible bell' is off."1953 "environments." 1986 1954 msgstr "" 1987 1955 "Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към " 1988 "„звънец“ или „бибиткане“ ; полезно при хора със затруднен слух и при шумно"1989 " обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен."1990 1991 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 71956 "„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух слух или " 1957 "при шумно обкръжение." 1958 1959 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 1992 1960 msgid "Unmaximize window" 1993 1961 msgstr "Демаксимизиране на прозорец" 1994 1962 1995 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 681963 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 1996 1964 msgid "Use standard system font in window titles" 1997 1965 msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" 1998 1966 1999 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 691967 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 2000 1968 msgid "Visual Bell Type" 2001 1969 msgstr "Вид визуален звънец" 2002 1970 2003 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 01971 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 2004 1972 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" 2005 1973 msgstr "" … … 2007 1975 "потребителски действия" 2008 1976 2009 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 11977 #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 2010 1978 msgid "Window focus mode" 2011 1979 msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" 2012 1980 2013 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 21981 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 2014 1982 msgid "Window title font" 2015 1983 msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" 2016 1984 2017 #: ../src/prefs.c:5 67 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:6152018 #: ../src/prefs.c:6 31 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:6832019 #: ../src/prefs.c:6 99 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:7472020 #: ../src/prefs.c:7 63 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:8122021 #: ../src/prefs.c:8 28 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:8752022 #: ../src/prefs.c:8 90 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:9372023 #: ../src/prefs.c:9 53 ../src/prefs.c:9691985 #: ../src/prefs.c:556 ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:588 ../src/prefs.c:604 1986 #: ../src/prefs.c:620 ../src/prefs.c:636 ../src/prefs.c:652 ../src/prefs.c:672 1987 #: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:704 ../src/prefs.c:720 ../src/prefs.c:736 1988 #: ../src/prefs.c:752 ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:784 ../src/prefs.c:801 1989 #: ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:849 ../src/prefs.c:865 1990 #: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:895 ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 1991 #: ../src/prefs.c:942 ../src/prefs.c:958 ../src/prefs.c:974 2024 1992 #, c-format 2025 1993 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" 2026 1994 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" 2027 1995 2028 #: ../src/prefs.c:101 41996 #: ../src/prefs.c:1019 2029 1997 #, c-format 2030 1998 msgid "" … … 2035 2003 "на бутон на мишката\n" 2036 2004 2037 #: ../src/prefs.c:10 38 ../src/prefs.c:15282005 #: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1560 2038 2006 #, c-format 2039 2007 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" 2040 2008 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" 2041 2009 2042 #: ../src/prefs.c:11 612010 #: ../src/prefs.c:1193 2043 2011 #, c-format 2044 2012 msgid "" … … 2049 2017 "показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" 2050 2018 2051 #: ../src/prefs.c:12 412019 #: ../src/prefs.c:1273 2052 2020 #, c-format 2053 2021 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" … … 2056 2024 "анализирано\n" 2057 2025 2058 #: ../src/prefs.c:14 262026 #: ../src/prefs.c:1458 2059 2027 #, c-format 2060 2028 msgid "" … … 2065 2033 "работните места. Текущият максимум е %d\n" 2066 2034 2067 #: ../src/prefs.c:1 4862035 #: ../src/prefs.c:1518 2068 2036 msgid "" 2069 2037 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " … … 2073 2041 "неправилно поведение.\n" 2074 2042 2075 #: ../src/prefs.c:15 552043 #: ../src/prefs.c:1587 2076 2044 #, c-format 2077 2045 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" 2078 2046 msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" 2079 2047 2080 #: ../src/prefs.c:1 6952048 #: ../src/prefs.c:1730 2081 2049 #, c-format 2082 2050 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" 2083 2051 msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" 2084 2052 2085 #: ../src/prefs.c:20 312053 #: ../src/prefs.c:2066 2086 2054 #, c-format 2087 2055 msgid "" … … 2092 2060 "клавишната комбинация „%s“\n" 2093 2061 2094 #: ../src/prefs.c:24 482062 #: ../src/prefs.c:2483 2095 2063 #, c-format 2096 2064 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" 2097 2065 msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" 2098 2066 2099 #: ../src/resizepopup.c:12 62067 #: ../src/resizepopup.c:123 2100 2068 #, c-format 2101 2069 msgid "%d x %d" … … 3123 3091 3124 3092 #: ../src/theme.c:1978 3125 msgid "" 3126 "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " 3127 "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" 3128 msgstr "" 3129 "Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но " 3130 "уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" 3093 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." 3094 msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си." 3131 3095 3132 3096 #: ../src/theme.c:2007 … … 3230 3194 msgstr "Мениджър на прозорци: " 3231 3195 3232 #: ../src/util.c:36 63196 #: ../src/util.c:368 3233 3197 msgid "Bug in window manager: " 3234 3198 msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " 3235 3199 3236 #: ../src/util.c:39 53200 #: ../src/util.c:397 3237 3201 msgid "Window manager warning: " 3238 3202 msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " 3239 3203 3240 #: ../src/util.c:4 193204 #: ../src/util.c:421 3241 3205 msgid "Window manager error: " 3242 3206 msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " … … 3253 3217 3254 3218 #. first time through 3255 #: ../src/window.c:5 4113219 #: ../src/window.c:5205 3256 3220 #, c-format 3257 3221 msgid "" … … 3269 3233 #. * about these apps but make them work. 3270 3234 #. 3271 #: ../src/window.c: 60393235 #: ../src/window.c:5801 3272 3236 #, c-format 3273 3237 msgid "" -
gnome-2-14/desktop/metacity.gnome-2-14.bg.po
r626 r638 1 1 # Bulgarian translation for metacity. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002 .2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2006. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004. 5 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004 6 # 7 # 6 # 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: metacity 2.10\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-14 18:02+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-14 17:59+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 11:55+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 10:42+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 251 251 msgstr "Преместване в _долния работен плот" 252 252 253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c: 1978 ../src/prefs.c:2341253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2013 ../src/prefs.c:2376 254 254 #, c-format 255 255 msgid "Workspace %d" … … 479 479 480 480 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 481 msgid "Control how new windows get focus" 482 msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" 483 484 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 481 485 msgid "Current theme" 482 486 msgstr "Текуща тема" 483 487 484 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 2488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 485 489 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" 486 490 msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" 487 491 488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 3492 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 489 493 msgid "" 490 494 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " … … 495 499 "„бибиткания“." 496 500 497 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 4501 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 498 502 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" 499 503 msgstr "" … … 501 505 "грешки" 502 506 503 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 5507 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 504 508 msgid "Enable Visual Bell" 505 509 msgstr "Включване на визуалния звънец" 506 510 507 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 6511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 508 512 msgid "Hide all windows and focus desktop" 509 513 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" 510 514 511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 7515 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 512 516 msgid "" 513 517 "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " … … 537 541 "провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката." 538 542 539 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 8543 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 540 544 msgid "" 541 545 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " … … 545 549 "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." 546 550 547 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 19551 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 548 552 msgid "" 549 553 "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " … … 563 567 "работния плот." 564 568 565 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 0569 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 566 570 msgid "" 567 571 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " … … 586 590 "е осъществен изцяло." 587 591 588 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 1592 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 589 593 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" 590 594 msgstr "" 591 595 "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" 592 596 593 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 2597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 594 598 msgid "Lower window below other windows" 595 599 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" 596 600 597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 3601 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 598 602 msgid "" 599 603 "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " … … 618 622 "е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране." 619 623 620 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 4624 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 621 625 msgid "Maximize window" 622 626 msgstr "Максимизиране на прозорец" 623 627 624 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 5628 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 625 629 msgid "Maximize window horizontally" 626 630 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" 627 631 628 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 6632 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 629 633 msgid "Maximize window vertically" 630 634 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" 631 635 632 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 7636 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 633 637 msgid "Minimize window" 634 638 msgstr "Минимизиране на прозореца" 635 639 636 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 8640 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 637 641 msgid "Modifier to use for modified window click actions" 638 642 msgstr "" … … 640 644 "прозорците" 641 645 642 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 29646 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 643 647 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" 644 648 msgstr "" 645 649 "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" 646 650 647 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 0651 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 648 652 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" 649 653 msgstr "" … … 651 655 "като се използва изскачащ прозорец" 652 656 653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 1657 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 654 658 msgid "Move backwards between windows immediately" 655 659 msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" 656 660 657 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 2661 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 658 662 msgid "Move between panels and the desktop immediately" 659 663 msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" 660 664 661 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 3665 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 662 666 msgid "Move between panels and the desktop with popup" 663 667 msgstr "" … … 665 669 "използва изскачащ прозорец" 666 670 667 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 4671 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 668 672 msgid "Move between windows immediately" 669 673 msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " 670 674 671 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 5675 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 672 676 msgid "Move between windows with popup" 673 677 msgstr "" … … 675 679 "прозорец" 676 680 677 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 6681 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 678 682 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" 679 683 msgstr "" … … 681 685 "изскачащ прозорец" 682 686 683 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 7687 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 684 688 msgid "Move window" 685 689 msgstr "Преместване на прозорец" 686 690 687 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 8691 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 688 692 msgid "Move window one workspace down" 689 693 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" 690 694 691 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 39695 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 692 696 msgid "Move window one workspace to the left" 693 697 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" 694 698 695 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 0699 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 696 700 msgid "Move window one workspace to the right" 697 701 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" 698 702 699 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 1703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 700 704 msgid "Move window one workspace up" 701 705 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" 702 706 703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 2707 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 704 708 msgid "Move window to workspace 1" 705 709 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" 706 710 707 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 3711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 708 712 msgid "Move window to workspace 10" 709 713 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" 710 714 711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 4715 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 712 716 msgid "Move window to workspace 11" 713 717 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" 714 718 715 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 5719 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 716 720 msgid "Move window to workspace 12" 717 721 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" 718 722 719 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 6723 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 720 724 msgid "Move window to workspace 2" 721 725 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" 722 726 723 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 7727 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 724 728 msgid "Move window to workspace 3" 725 729 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" 726 730 727 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 8731 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 728 732 msgid "Move window to workspace 4" 729 733 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" 730 734 731 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 49735 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 732 736 msgid "Move window to workspace 5" 733 737 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" 734 738 735 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 0739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 736 740 msgid "Move window to workspace 6" 737 741 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" 738 742 739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 1743 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 740 744 msgid "Move window to workspace 7" 741 745 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" 742 746 743 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 2747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 744 748 msgid "Move window to workspace 8" 745 749 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" 746 750 747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 3751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 748 752 msgid "Move window to workspace 9" 749 753 msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" 750 754 751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 4755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 752 756 msgid "Name of workspace" 753 757 msgstr "Име на работния плот" 754 758 755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 5759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 756 760 msgid "Number of workspaces" 757 761 msgstr "Брой работни плотове" 758 762 759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 6763 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 760 764 msgid "" 761 765 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " … … 767 771 "работни места)." 768 772 769 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 7773 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 770 774 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" 771 775 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" 772 776 773 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 8777 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 774 778 msgid "Raise window above other windows" 775 779 msgstr "Издигане на прозореца над другите" 776 780 777 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 59781 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 778 782 msgid "Resize window" 779 783 msgstr "Оразмеряване на прозорец" 780 784 781 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 0785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 782 786 msgid "Run a defined command" 783 787 msgstr "Изпълняване на определена команда" 784 788 785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 1789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 786 790 msgid "Run a terminal" 787 791 msgstr "Стартиране на терминал" 788 792 789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 2793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 790 794 msgid "Show the panel menu" 791 795 msgstr "Показване на менюто на панела" 792 796 793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 3797 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 794 798 msgid "Show the panel run application dialog" 795 799 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" 796 800 797 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 4801 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 798 802 msgid "" 799 803 "Some applications break specifications in ways that result in window manager " … … 825 829 "да се оправят без изменение на стандарта." 826 830 827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 5831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 828 832 msgid "Switch to workspace 1" 829 833 msgstr "Превключване към работен плот 1" 830 834 831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 6835 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 832 836 msgid "Switch to workspace 10" 833 837 msgstr "Превключване към работен плот 10" 834 838 835 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 7839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 836 840 msgid "Switch to workspace 11" 837 841 msgstr "Превключване към работен плот 11" 838 842 839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 8843 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 840 844 msgid "Switch to workspace 12" 841 845 msgstr "Превключване към работен плот 12" 842 846 843 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 69847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 844 848 msgid "Switch to workspace 2" 845 849 msgstr "Превключване към работен плот 2" 846 850 847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 0851 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 848 852 msgid "Switch to workspace 3" 849 853 msgstr "Превключване към работен плот 3" 850 854 851 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 1855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 852 856 msgid "Switch to workspace 4" 853 857 msgstr "Превключване към работен плот 4" 854 858 855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 2859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 856 860 msgid "Switch to workspace 5" 857 861 msgstr "Превключване към работен плот 5" 858 862 859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 3863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 860 864 msgid "Switch to workspace 6" 861 865 msgstr "Превключване към работен плот 6" 862 866 863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 4867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 864 868 msgid "Switch to workspace 7" 865 869 msgstr "Превключване към работен плот 7" 866 870 867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 5871 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 868 872 msgid "Switch to workspace 8" 869 873 msgstr "Превключване към работен плот 8" 870 874 871 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 6875 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 872 876 msgid "Switch to workspace 9" 873 877 msgstr "Превключване към работен плот 9" 874 878 875 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 7879 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 876 880 msgid "Switch to workspace above this one" 877 881 msgstr "Превключване към работния плот отгоре" 878 882 879 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 8883 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 880 884 msgid "Switch to workspace below this one" 881 885 msgstr "Превключване към работния плот отдолу" 882 886 883 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 79887 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 884 888 msgid "Switch to workspace on the left" 885 889 msgstr "Превключване към работния плот вляво" 886 890 887 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 0891 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 888 892 msgid "Switch to workspace on the right" 889 893 msgstr "Превключване към работния плот вдясно" 890 894 891 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 1895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 892 896 msgid "System Bell is Audible" 893 897 msgstr "Системния звънец е звуков" 894 898 895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 2899 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 896 900 msgid "Take a screenshot" 897 901 msgstr "Снимане на екрана" 898 902 899 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 3903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 900 904 msgid "Take a screenshot of a window" 901 905 msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" 902 906 903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 4907 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 904 908 msgid "" 905 909 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " … … 919 923 "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." 920 924 921 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 5925 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 922 926 msgid "" 923 927 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " … … 929 933 "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." 930 934 931 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 6935 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 932 936 msgid "" 933 937 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " … … 937 941 "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 938 942 939 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 7943 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 940 944 msgid "" 941 945 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " … … 946 950 "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 947 951 948 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 8952 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 949 953 msgid "" 950 954 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" … … 962 966 "клавиш." 963 967 964 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 89968 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 965 969 msgid "" 966 970 "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " … … 977 981 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 978 982 979 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 0983 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 980 984 msgid "" 981 985 "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " … … 992 996 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 993 997 994 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 1998 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 995 999 msgid "" 996 1000 "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " … … 1007 1011 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1008 1012 1009 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 21013 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 1010 1014 msgid "" 1011 1015 "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " … … 1022 1026 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1023 1027 1024 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 31028 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 1025 1029 msgid "" 1026 1030 "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" … … 1036 1040 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1037 1041 1038 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 41042 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 1039 1043 msgid "" 1040 1044 "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" … … 1050 1054 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1051 1055 1052 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 51056 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 1053 1057 msgid "" 1054 1058 "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" … … 1064 1068 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1065 1069 1066 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 61070 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 1067 1071 msgid "" 1068 1072 "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" … … 1078 1082 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1079 1083 1080 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 71084 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 1081 1085 msgid "" 1082 1086 "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" … … 1092 1096 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1093 1097 1094 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 81098 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 1095 1099 msgid "" 1096 1100 "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" … … 1106 1110 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1107 1111 1108 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 991112 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 1109 1113 msgid "" 1110 1114 "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" … … 1120 1124 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1121 1125 1122 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 01126 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 1123 1127 msgid "" 1124 1128 "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" … … 1134 1138 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1135 1139 1136 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 11140 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 1137 1141 msgid "" 1138 1142 "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" … … 1148 1152 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1149 1153 1150 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 21154 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 1151 1155 msgid "" 1152 1156 "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" … … 1162 1166 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1163 1167 1164 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 31168 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 1165 1169 msgid "" 1166 1170 "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" … … 1176 1180 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1177 1181 1178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 41182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 1179 1183 msgid "" 1180 1184 "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" … … 1190 1194 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1191 1195 1192 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 51196 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 1193 1197 msgid "" 1194 1198 "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" … … 1204 1208 "действие няма да има бърз клавиш." 1205 1209 1206 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 61210 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 1207 1211 msgid "" 1208 1212 "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" … … 1218 1222 "действие няма да има бърз клавиш." 1219 1223 1220 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 71224 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 1221 1225 msgid "" 1222 1226 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " … … 1234 1238 "има бърз клавиш." 1235 1239 1236 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 81240 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 1237 1241 msgid "" 1238 1242 "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " … … 1250 1254 "има бърз клавиш." 1251 1255 1252 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 091256 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 1253 1257 msgid "" 1254 1258 "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " … … 1266 1270 "клавиш." 1267 1271 1268 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 01272 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 1269 1273 msgid "" 1270 1274 "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" … … 1280 1284 "действие няма да има бърз клавиш." 1281 1285 1282 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 11286 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 1283 1287 msgid "" 1284 1288 "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" … … 1294 1298 "действие няма да има бърз клавиш." 1295 1299 1296 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 21300 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 1297 1301 msgid "" 1298 1302 "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " … … 1309 1313 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1310 1314 1311 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 31315 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 1312 1316 msgid "" 1313 1317 "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " … … 1324 1328 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1325 1329 1326 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 41330 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 1327 1331 msgid "" 1328 1332 "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " … … 1339 1343 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1340 1344 1341 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 51345 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 1342 1346 msgid "" 1343 1347 "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " … … 1353 1357 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1354 1358 1355 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 61359 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 1356 1360 msgid "" 1357 1361 "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " … … 1367 1371 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1368 1372 1369 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 71373 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 1370 1374 msgid "" 1371 1375 "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " … … 1381 1385 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1382 1386 1383 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 81387 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 1384 1388 msgid "" 1385 1389 "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " … … 1395 1399 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1396 1400 1397 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 191401 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 1398 1402 msgid "" 1399 1403 "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " … … 1409 1413 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1410 1414 1411 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 01415 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 1412 1416 msgid "" 1413 1417 "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " … … 1423 1427 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1424 1428 1425 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 11429 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 1426 1430 msgid "" 1427 1431 "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " … … 1437 1441 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1438 1442 1439 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 21443 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 1440 1444 msgid "" 1441 1445 "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " … … 1451 1455 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1452 1456 1453 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 31457 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 1454 1458 msgid "" 1455 1459 "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " … … 1465 1469 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1466 1470 1467 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 41471 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 1468 1472 msgid "" 1469 1473 "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " … … 1479 1483 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1480 1484 1481 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 51485 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 1482 1486 msgid "" 1483 1487 "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " … … 1493 1497 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1494 1498 1495 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 61499 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 1496 1500 msgid "" 1497 1501 "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " … … 1507 1511 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1508 1512 1509 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 71513 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 1510 1514 msgid "" 1511 1515 "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " … … 1521 1525 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1522 1526 1523 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 81527 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 1524 1528 msgid "" 1525 1529 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1537 1541 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1538 1542 1539 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 291543 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 1540 1544 msgid "" 1541 1545 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1553 1557 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1554 1558 1555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 01559 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 1556 1560 msgid "" 1557 1561 "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " … … 1570 1574 "действие няма да има бърз клавиш." 1571 1575 1572 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 11576 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 1573 1577 msgid "" 1574 1578 "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " … … 1587 1591 "действие няма да има бърз клавиш." 1588 1592 1589 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 21593 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 1590 1594 msgid "" 1591 1595 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " … … 1603 1607 "действие няма да има бърз клавиш." 1604 1608 1605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 31609 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 1606 1610 msgid "" 1607 1611 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " … … 1619 1623 "действие няма да има бърз клавиш." 1620 1624 1621 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 41625 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 1622 1626 msgid "" 1623 1627 "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " … … 1638 1642 "има бърз клавиш." 1639 1643 1640 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 51644 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 1641 1645 msgid "" 1642 1646 "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " … … 1657 1661 "клавиш." 1658 1662 1659 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 61663 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 1660 1664 msgid "" 1661 1665 "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " … … 1673 1677 "има бърз клавиш." 1674 1678 1675 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 71679 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 1676 1680 msgid "" 1677 1681 "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" … … 1687 1691 "действие няма да има бърз клавиш." 1688 1692 1689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 81693 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 1690 1694 msgid "" 1691 1695 "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" … … 1701 1705 "действие няма да има бърз клавиш." 1702 1706 1703 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 391707 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 1704 1708 msgid "" 1705 1709 "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " … … 1715 1719 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1716 1720 1717 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 01721 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 1718 1722 msgid "" 1719 1723 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " … … 1731 1735 "има бърз клавиш." 1732 1736 1733 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 11737 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 1734 1738 msgid "" 1735 1739 "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" … … 1745 1749 "действие няма да има бърз клавиш." 1746 1750 1747 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 21751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 1748 1752 msgid "" 1749 1753 "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " … … 1760 1764 "действие няма да има бърз клавиш." 1761 1765 1762 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 31766 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 1763 1767 msgid "" 1764 1768 "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" … … 1775 1779 " " 1776 1780 1777 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 41781 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 1778 1782 msgid "" 1779 1783 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " … … 1790 1794 "действие няма да има бърз клавиш." 1791 1795 1792 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 51796 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 1793 1797 msgid "" 1794 1798 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " … … 1805 1809 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1806 1810 1807 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 61811 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 1808 1812 msgid "" 1809 1813 "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " … … 1819 1823 "действие няма да има бърз клавиш." 1820 1824 1821 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 71825 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 1822 1826 msgid "The name of a workspace." 1823 1827 msgstr "Името на работния плот" 1824 1828 1825 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 81829 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 1826 1830 msgid "The screenshot command" 1827 1831 msgstr "Команда за снимка на екрана" 1828 1832 1829 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 491833 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 1830 1834 msgid "" 1831 1835 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " … … 1834 1838 "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." 1835 1839 1836 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 01840 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 1837 1841 msgid "" 1838 1842 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " … … 1842 1846 "истина." 1843 1847 1844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 11848 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 1845 1849 msgid "" 1846 1850 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " … … 1857 1861 "от тях." 1858 1862 1859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 21863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 1860 1864 msgid "The window screenshot command" 1861 1865 msgstr "Командата за снимка на екрана" 1862 1866 1863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 31867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 1864 1868 msgid "" 1865 1869 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " … … 1880 1884 "действие няма да има бърз клавиш." 1881 1885 1882 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 41886 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 1883 1887 msgid "" 1884 1888 "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " … … 1894 1898 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1895 1899 1896 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 51900 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 1897 1901 msgid "" 1898 1902 "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " … … 1908 1912 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1909 1913 1910 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 61914 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 1911 1915 msgid "" 1912 1916 "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " … … 1923 1927 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1924 1928 1925 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 71929 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 1926 1930 msgid "" 1927 1931 "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " … … 1938 1942 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1939 1943 1940 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 81944 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 1941 1945 msgid "" 1942 1946 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " … … 1951 1955 "която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." 1952 1956 1953 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 1957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 1958 msgid "" 1959 "This option provides additional control over how newly created windows get " 1960 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " 1961 "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " 1962 "given focus." 1963 msgstr "" 1964 "Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните " 1965 "стойности са две: „smart“ (хитър) - нормалният начин за получаване на фокус " 1966 "и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават " 1967 "фокуса." 1968 1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 1954 1970 msgid "Toggle always on top state" 1955 1971 msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" 1956 1972 1957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 01973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 1958 1974 msgid "Toggle fullscreen mode" 1959 1975 msgstr "Превключва режима за цял екран" 1960 1976 1961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 11977 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 1962 1978 msgid "Toggle maximization state" 1963 1979 msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" 1964 1980 1965 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 21981 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 1966 1982 msgid "Toggle shaded state" 1967 1983 msgstr "Превключва състоянието на навиване" 1968 1984 1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 31985 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 1970 1986 msgid "Toggle window on all workspaces" 1971 1987 msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" 1972 1988 1973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 41989 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 1974 1990 msgid "" 1975 1991 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " … … 1981 1997 "обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен." 1982 1998 1983 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 51999 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 1984 2000 msgid "Unmaximize window" 1985 2001 msgstr "Демаксимизиране на прозорец" 1986 2002 1987 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 62003 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 1988 2004 msgid "Use standard system font in window titles" 1989 2005 msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" 1990 2006 1991 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 72007 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 1992 2008 msgid "Visual Bell Type" 1993 2009 msgstr "Вид визуален звънец" 1994 2010 1995 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 682011 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 1996 2012 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" 1997 2013 msgstr "" … … 1999 2015 "потребителски действия" 2000 2016 2001 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 692017 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 2002 2018 msgid "Window focus mode" 2003 2019 msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" 2004 2020 2005 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 02021 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 2006 2022 msgid "Window title font" 2007 2023 msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" 2008 2024 2009 #: ../src/prefs.c:5 60 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:6082010 #: ../src/prefs.c:6 24 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:6762011 #: ../src/prefs.c:6 92 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:7402012 #: ../src/prefs.c:7 56 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:8052013 #: ../src/prefs.c:8 21 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:8682014 #: ../src/prefs.c:8 83 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:9302015 #: ../src/prefs.c:9 462025 #: ../src/prefs.c:549 ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:581 ../src/prefs.c:597 2026 #: ../src/prefs.c:613 ../src/prefs.c:629 ../src/prefs.c:645 ../src/prefs.c:665 2027 #: ../src/prefs.c:681 ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:713 ../src/prefs.c:729 2028 #: ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 ../src/prefs.c:777 ../src/prefs.c:794 2029 #: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:826 ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:858 2030 #: ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:888 ../src/prefs.c:903 ../src/prefs.c:919 2031 #: ../src/prefs.c:935 ../src/prefs.c:951 2016 2032 #, c-format 2017 2033 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" 2018 2034 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" 2019 2035 2020 #: ../src/prefs.c:99 12036 #: ../src/prefs.c:996 2021 2037 #, c-format 2022 2038 msgid "" … … 2027 2043 "на бутон на мишката\n" 2028 2044 2029 #: ../src/prefs.c:10 15 ../src/prefs.c:15052045 #: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1537 2030 2046 #, c-format 2031 2047 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" 2032 2048 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" 2033 2049 2034 #: ../src/prefs.c:11 382050 #: ../src/prefs.c:1170 2035 2051 #, c-format 2036 2052 msgid "" … … 2041 2057 "показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" 2042 2058 2043 #: ../src/prefs.c:12 182059 #: ../src/prefs.c:1250 2044 2060 #, c-format 2045 2061 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" … … 2048 2064 "анализирано\n" 2049 2065 2050 #: ../src/prefs.c:14 032066 #: ../src/prefs.c:1435 2051 2067 #, c-format 2052 2068 msgid "" … … 2057 2073 "работните места. Текущият максимум е %d\n" 2058 2074 2059 #: ../src/prefs.c:14 632075 #: ../src/prefs.c:1495 2060 2076 msgid "" 2061 2077 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " … … 2065 2081 "неправилно поведение.\n" 2066 2082 2067 #: ../src/prefs.c:15 322083 #: ../src/prefs.c:1564 2068 2084 #, c-format 2069 2085 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" 2070 2086 msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" 2071 2087 2072 #: ../src/prefs.c:1 6692088 #: ../src/prefs.c:1704 2073 2089 #, c-format 2074 2090 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" 2075 2091 msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" 2076 2092 2077 #: ../src/prefs.c:20 052093 #: ../src/prefs.c:2040 2078 2094 #, c-format 2079 2095 msgid "" … … 2084 2100 "клавишната комбинация „%s“\n" 2085 2101 2086 #: ../src/prefs.c:24 222102 #: ../src/prefs.c:2457 2087 2103 #, c-format 2088 2104 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" … … 3222 3238 msgstr "Мениджър на прозорци: " 3223 3239 3224 #: ../src/util.c:36 63240 #: ../src/util.c:368 3225 3241 msgid "Bug in window manager: " 3226 3242 msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " 3227 3243 3228 #: ../src/util.c:39 53244 #: ../src/util.c:397 3229 3245 msgid "Window manager warning: " 3230 3246 msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " 3231 3247 3232 #: ../src/util.c:4 193248 #: ../src/util.c:421 3233 3249 msgid "Window manager error: " 3234 3250 msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " … … 3245 3261 3246 3262 #. first time through 3247 #: ../src/window.c:541 03263 #: ../src/window.c:5413 3248 3264 #, c-format 3249 3265 msgid "" … … 3261 3277 #. * about these apps but make them work. 3262 3278 #. 3263 #: ../src/window.c:60 383279 #: ../src/window.c:6041 3264 3280 #, c-format 3265 3281 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)