Changeset 619
- Timestamp:
- Apr 2, 2006, 5:10:32 PM (20 years ago)
- Files:
-
- 1 added
- 1 deleted
- 4 edited
-
extras/bakery.HEAD.bg.po (added)
-
extras/banshee.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
-
extras/straw.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po (modified) (10 diffs)
-
fifth-toe/gcompris.gcompris_7_1.bg.po (deleted)
-
fifth-toe/pan.HEAD.bg.po (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/banshee.HEAD.bg.po
r610 r619 10 10 "Project-Id-Version: banshee\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-25 10:05+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:48+0300\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 17:39+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #. Footer 22 22 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:18 23 #: ../src/PlayerInterface.cs:309 ../src/PlayerInterface.cs:65 024 #: ../src/PlayerInterface.cs:118 023 #: ../src/PlayerInterface.cs:309 ../src/PlayerInterface.cs:652 24 #: ../src/PlayerInterface.cs:1182 25 25 msgid "Banshee Music Player" 26 26 msgstr "Слушане на музика (Banshee)" … … 472 472 msgstr "Ширина на прозореца" 473 473 474 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:2 24../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:84474 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:241 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:84 475 475 msgid "Could not create pipeline" 476 476 msgstr "" 477 477 478 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:2 30../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:93478 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:247 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:93 479 479 msgid "Could not initialize cdparanoia" 480 480 msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" 481 481 482 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:2 41../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:106482 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:258 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:106 483 483 msgid "Could not create encoder pipeline" 484 484 msgstr "" 485 485 486 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:2 47486 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:264 487 487 #, fuzzy 488 488 msgid "Could not create queue plugin" 489 489 msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" 490 490 491 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:2 55../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:112491 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:272 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:112 492 492 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" 493 493 msgstr "" 494 494 495 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:2 70../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:127495 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:287 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:127 496 496 msgid "Could not link pipeline elements" 497 497 msgstr "" 498 498 499 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:3 61../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:226499 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:378 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:226 500 500 #: ../src/AboutBox.cs:132 501 501 #: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105 … … 503 503 msgstr "Banshee" 504 504 505 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c: 387../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:240505 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:404 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:240 506 506 msgid "Encoding element does not support tagging!" 507 507 msgstr "" … … 638 638 #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323 639 639 #: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330 640 #: ../src/PlayerInterface.cs:14 79640 #: ../src/PlayerInterface.cs:1481 641 641 msgid "New Playlist" 642 642 msgstr "Нов списък" … … 862 862 msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" 863 863 864 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 ../src/PlayerInterface.cs:81 3865 #: ../src/PlayerInterface.cs:82 1864 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 ../src/PlayerInterface.cs:815 865 #: ../src/PlayerInterface.cs:823 866 866 msgid "Play" 867 867 msgstr "Слушане" … … 952 952 msgstr "Рестартиране на текущата песен" 953 953 954 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:272 ../src/PlayerInterface.cs:105 5954 #: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:272 ../src/PlayerInterface.cs:1057 955 955 msgid "Synchronize" 956 956 msgstr "Синхронизиране" … … 1402 1402 #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:133 1403 1403 #: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:137 1404 #: ../src/PlayerInterface.cs:172 11404 #: ../src/PlayerInterface.cs:1723 1405 1405 msgid "Scanning" 1406 1406 msgstr "Сканиране" … … 1411 1411 1412 1412 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:65 1413 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:29 11413 #: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:296 1414 1414 msgid "Could not initialize GStreamer library" 1415 1415 msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" … … 1836 1836 msgstr "Зарежда се..." 1837 1837 1838 #: ../src/PlayerInterface.cs:42 41838 #: ../src/PlayerInterface.cs:426 1839 1839 msgid "All" 1840 1840 msgstr "Всички" 1841 1841 1842 #: ../src/PlayerInterface.cs:42 6 ../src/PlayerInterface.cs:12801842 #: ../src/PlayerInterface.cs:428 ../src/PlayerInterface.cs:1282 1843 1843 msgid "Song Name" 1844 1844 msgstr "Име на песен" 1845 1845 1846 #: ../src/PlayerInterface.cs:42 7 ../src/PlayerInterface.cs:12781846 #: ../src/PlayerInterface.cs:429 ../src/PlayerInterface.cs:1280 1847 1847 msgid "Artist Name" 1848 1848 msgstr "Име на изпълнител" 1849 1849 1850 #: ../src/PlayerInterface.cs:4 28 ../src/PlayerInterface.cs:12821850 #: ../src/PlayerInterface.cs:430 ../src/PlayerInterface.cs:1284 1851 1851 msgid "Album Title" 1852 1852 msgstr "Заглавие на албум" 1853 1853 1854 #: ../src/PlayerInterface.cs:4 29 ../src/PlayerInterface.cs:12841854 #: ../src/PlayerInterface.cs:431 ../src/PlayerInterface.cs:1286 1855 1855 #: ../src/PlaylistView.cs:97 1856 1856 msgid "Genre" 1857 1857 msgstr "Жанр" 1858 1858 1859 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 01859 #: ../src/PlayerInterface.cs:452 1860 1860 msgid "Write selection to CD" 1861 1861 msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" 1862 1862 1863 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 11863 #: ../src/PlayerInterface.cs:453 1864 1864 msgid "Import CD into library" 1865 1865 msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" 1866 1866 1867 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 21867 #: ../src/PlayerInterface.cs:454 1868 1868 msgid "Play previous song" 1869 1869 msgstr "Предишна песен" 1870 1870 1871 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 31871 #: ../src/PlayerInterface.cs:455 1872 1872 msgid "Play/pause current song" 1873 1873 msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" 1874 1874 1875 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 41875 #: ../src/PlayerInterface.cs:456 1876 1876 msgid "Play next song" 1877 1877 msgstr "Следваща песен" 1878 1878 1879 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 51879 #: ../src/PlayerInterface.cs:457 1880 1880 msgid "Current position in song" 1881 1881 msgstr "Текущата позиция в песента" 1882 1882 1883 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 61883 #: ../src/PlayerInterface.cs:458 1884 1884 msgid "Device disk usage" 1885 1885 msgstr "Заето пространство на устройството" 1886 1886 1887 #: ../src/PlayerInterface.cs:45 71887 #: ../src/PlayerInterface.cs:459 1888 1888 msgid "Synchronize music library to device" 1889 1889 msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" 1890 1890 1891 #: ../src/PlayerInterface.cs:4 581891 #: ../src/PlayerInterface.cs:460 1892 1892 msgid "Adjust volume" 1893 1893 msgstr "Промяна силата на звука" 1894 1894 1895 #: ../src/PlayerInterface.cs:4 591895 #: ../src/PlayerInterface.cs:461 1896 1896 msgid "Change repeat playback mode" 1897 1897 msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" 1898 1898 1899 #: ../src/PlayerInterface.cs:46 01899 #: ../src/PlayerInterface.cs:462 1900 1900 msgid "Toggle shuffle playback mode" 1901 1901 msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" 1902 1902 1903 #: ../src/PlayerInterface.cs:46 11903 #: ../src/PlayerInterface.cs:463 1904 1904 msgid "Edit and view metadata of selected songs" 1905 1905 msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" 1906 1906 1907 #: ../src/PlayerInterface.cs:80 31907 #: ../src/PlayerInterface.cs:805 1908 1908 msgid "Cannot Play Song" 1909 1909 msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" 1910 1910 1911 #: ../src/PlayerInterface.cs:80 41911 #: ../src/PlayerInterface.cs:806 1912 1912 #, csharp-format 1913 1913 msgid "" … … 1918 1918 msgstr "" 1919 1919 1920 #: ../src/PlayerInterface.cs:82 41920 #: ../src/PlayerInterface.cs:826 1921 1921 msgid "Pause" 1922 1922 msgstr "Пауза" 1923 1923 1924 #: ../src/PlayerInterface.cs:8 581924 #: ../src/PlayerInterface.cs:860 1925 1925 msgid "Playback Error" 1926 1926 msgstr "Грешка при изпълнението" 1927 1927 1928 #: ../src/PlayerInterface.cs:104 41928 #: ../src/PlayerInterface.cs:1046 1929 1929 msgid "Import" 1930 1930 msgstr "Внасяне" 1931 1931 1932 #: ../src/PlayerInterface.cs:106 0 ../src/PlayerInterface.cs:20081932 #: ../src/PlayerInterface.cs:1062 ../src/PlayerInterface.cs:2010 1933 1933 msgid "Rename Device" 1934 1934 msgstr "Преименуване на устройство" 1935 1935 1936 #: ../src/PlayerInterface.cs:106 2 ../src/PlayerInterface.cs:20021936 #: ../src/PlayerInterface.cs:1064 ../src/PlayerInterface.cs:2004 1937 1937 msgid "Rename Playlist" 1938 1938 msgstr "Преименуване на списък" 1939 1939 1940 #: ../src/PlayerInterface.cs:116 71940 #: ../src/PlayerInterface.cs:1169 1941 1941 #, csharp-format 1942 1942 msgid "{0} day" … … 1945 1945 msgstr[1] "{0} дни" 1946 1946 1947 #: ../src/PlayerInterface.cs:118 41947 #: ../src/PlayerInterface.cs:1186 1948 1948 #, csharp-format 1949 1949 msgid "{0} Item" … … 1952 1952 msgstr[1] "{0} обекта" 1953 1953 1954 #: ../src/PlayerInterface.cs:118 61954 #: ../src/PlayerInterface.cs:1188 1955 1955 #, csharp-format 1956 1956 msgid "{0} Total Play Time" 1957 1957 msgstr "Общо времетраене - {0}" 1958 1958 1959 #: ../src/PlayerInterface.cs:1 4981959 #: ../src/PlayerInterface.cs:1500 1960 1960 msgid "Clear" 1961 1961 msgstr "Изчистване" 1962 1962 1963 #: ../src/PlayerInterface.cs:17 091963 #: ../src/PlayerInterface.cs:1711 1964 1964 msgid "Could Not Eject" 1965 1965 msgstr "Не може да се извади" 1966 1966 1967 #: ../src/PlayerInterface.cs:173 71967 #: ../src/PlayerInterface.cs:1739 1968 1968 #, csharp-format 1969 1969 msgid "Cannot Import: {0} ({1})" 1970 1970 msgstr "Неуспех при внасянето на: {0} ({1}, {2})" 1971 1971 1972 #: ../src/PlayerInterface.cs:17 791973 #, csharp-format1972 #: ../src/PlayerInterface.cs:1781 1973 #, fuzzy, csharp-format 1974 1974 msgid "" 1975 1975 "Are you sure you want to remove the selected song from your library " 1976 1976 "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file." 1977 msgid_plural "" 1977 1978 "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " 1978 1979 "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete " 1979 1980 "the files." 1980 msgstr ""1981 msgstr[0] "" 1981 1982 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " 1982 1983 "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." … … 1984 1985 "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " 1985 1986 "постоянно файловете." 1986 1987 #: ../src/PlayerInterface.cs:1788 1988 #, csharp-format 1987 msgstr[1] "" 1988 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си " 1989 "<i><b>и</b></i> твърдия диск? Това действие ще изтрие за постоянно файла." 1990 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " 1991 "фонотеката си <i><b>и</b></i> твърдия·диск? Това действие ще изтрие за " 1992 "постоянно файловете." 1993 1994 #: ../src/PlayerInterface.cs:1790 1995 #, fuzzy, csharp-format 1989 1996 msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" 1997 msgid_plural "" 1990 1998 "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your " 1991 1999 "library?" 1992 msgstr ""2000 msgstr[0] "" 1993 2001 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" 1994 2002 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " 1995 2003 "фонотеката си?" 1996 1997 #: ../src/PlayerInterface.cs:1797 2004 msgstr[1] "" 2005 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" 2006 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните <b>({0})</b> песни от " 2007 "фонотеката си?" 2008 2009 #: ../src/PlayerInterface.cs:1799 1998 2010 msgid "Remove Selected Songs from Library" 1999 2011 msgstr "Премахване на избраните песни от фонотеката" 2000 2012 2001 2013 #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') 2002 #: ../src/PlayerInterface.cs:193 62014 #: ../src/PlayerInterface.cs:1938 2003 2015 #, csharp-format 2004 2016 msgid "Synchronize {0}" 2005 2017 msgstr "Синхронизиране на {0}" 2006 2018 2007 #: ../src/PlayerInterface.cs:193 72019 #: ../src/PlayerInterface.cs:1939 2008 2020 #, csharp-format 2009 2021 msgid "" … … 2023 2035 "промени направени от Вас" 2024 2036 2025 #: ../src/PlayerInterface.cs:194 32037 #: ../src/PlayerInterface.cs:1945 2026 2038 msgid "" 2027 2039 "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may " … … 2029 2041 msgstr "" 2030 2042 2031 #: ../src/PlayerInterface.cs:194 52043 #: ../src/PlayerInterface.cs:1947 2032 2044 msgid "Synchronize Library" 2033 2045 msgstr "Синхронизиране на фонотеката" 2034 2046 2035 #: ../src/PlayerInterface.cs:194 72047 #: ../src/PlayerInterface.cs:1949 2036 2048 msgid "Save Manual Changes" 2037 2049 msgstr "Запазване на ръчните промени" 2038 2050 2039 #: ../src/PlayerInterface.cs:200 32051 #: ../src/PlayerInterface.cs:2005 2040 2052 msgid "Enter new playlist name" 2041 2053 msgstr "Въведете име за новия списък" 2042 2054 2043 #: ../src/PlayerInterface.cs:20 092055 #: ../src/PlayerInterface.cs:2011 2044 2056 msgid "Enter new name for your device" 2045 2057 msgstr "Въведете ново име за Вашето устройство" -
extras/straw.HEAD.bg.po
r618 r619 10 10 "Project-Id-Version: straw HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 1 0:36+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:45+0300\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 10:38+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" … … 825 825 msgid "Straw Feed Reader" 826 826 msgstr "Събирач на RSS емисии (Straw)" 827 -
fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po
r617 r619 10 10 "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-29 17:55+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 3-29 17:10+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:54+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 15:57+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 824 824 msgstr "ÐгÑа на ÑÑÑбол" 825 825 826 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1827 msgid "Operate a canal lock"828 msgstr "УпÑавление на ÑлÑз в канал"829 830 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2831 msgid ""832 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "833 "find out how a canal lock works."834 msgstr ""835 "ТÑÐºÑ Ðµ в беда и иÑка да пÑеведеÑе коÑаба Ð¼Ñ Ð¿Ñез ÑлÑза. ÐомогнеÑе на ТÑÐºÑ Ð¸ "836 "ÑазбеÑеÑе как ÑабоÑи ÑлÑза в канал."837 838 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3839 msgid ""840 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "841 "right order, so Tux can travel through the gates in both directions."842 msgstr ""843 "ÐÑговаÑÑÑе за ÑлÑз в канал. ÐÑвоÑеÑе вÑаÑиÑе и камеÑиÑе в пÑавилна "844 "поÑледоваÑелноÑÑ, Ñака Ñе ТÑÐºÑ Ð´Ð° може да Ñе движи и в двеÑе поÑоки."845 846 826 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 847 827 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" … … 3441 3421 msgstr "Ðлавно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° GCompris" 3442 3422 3443 #: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:100 33423 #: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 3444 3424 msgid "" 3445 3425 "GCompris is a collection of educational games that provides different " … … 4486 4466 msgstr "ÐногообÑазни Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° деÑа" 4487 4467 4488 #: ../src/boards/awele.c:3 33 ../src/boards/awele.c:3434468 #: ../src/boards/awele.c:349 ../src/boards/awele.c:359 4489 4469 msgid "NORTH" 4490 4470 msgstr "СÐÐÐÐ " 4491 4471 4492 #: ../src/boards/awele.c:3 55 ../src/boards/awele.c:3654472 #: ../src/boards/awele.c:371 ../src/boards/awele.c:381 4493 4473 msgid "SOUTH" 4494 4474 msgstr "ЮÐ" 4495 4475 4496 #: ../src/boards/awele.c:5 344476 #: ../src/boards/awele.c:550 4497 4477 msgid "Choose a house" 4498 4478 msgstr "ÐзбеÑеÑе кÑÑа" 4499 4479 4500 #: ../src/boards/awele.c:6 624480 #: ../src/boards/awele.c:678 4501 4481 msgid "Your turn to play ..." 4502 4482 msgstr "ÐÐ°Ñ Ñед е..." 4503 4483 4504 #: ../src/boards/awele.c:7 314484 #: ../src/boards/awele.c:747 4505 4485 msgid "Not allowed! Try again !" 4506 4486 msgstr "Ðе е позволено! ÐпиÑайÑе оÑново!" … … 4571 4551 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language 4572 4552 #: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269 4573 #: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:8 394553 #: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:840 4574 4554 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 4575 4555 msgstr "абвгдежзийклмнопÑÑÑÑÑÑ … … 4662 4642 4663 4643 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language 4664 #: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:83 54644 #: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:836 4665 4645 msgid "0123456789" 4666 4646 msgstr "0123456789" 4667 4647 4668 4648 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language 4669 #: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:84 54649 #: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:846 4670 4650 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 4671 4651 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" … … 4726 4706 msgstr "ÐамеÑеÑе ÑÑоÑвеÑÑÑваÑаÑа двойка" 4727 4707 4728 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+- x÷" for your language. \u00D7 is mult and \u00F7 ÷4729 #: ../src/boards/memory.c:85 04730 msgid "+- \\u00D7\\u00F7"4731 msgstr "+- \\u00D7\\u00F7"4708 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×Â÷" for your language. 4709 #: ../src/boards/memory.c:851 4710 msgid "+-Ã÷" 4711 msgstr "+-.:" 4732 4712 4733 4713 #: ../src/boards/menu.c:79 … … 5614 5594 #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 5615 5595 #: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 5616 #: ../src/gcompris/gameutil.c:11 67../src/gcompris/help.c:3625596 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1176 ../src/gcompris/help.c:362 5617 5597 #: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 5618 5598 msgid "OK" … … 5635 5615 msgstr "Ðе, иÑкам да пÑодÑлжа да Ñе занимавам" 5636 5616 5637 #: ../src/gcompris/board.c:18 05617 #: ../src/gcompris/board.c:182 5638 5618 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" 5639 5619 msgstr "" … … 6129 6109 msgid "Remaining Time = %d" 6130 6110 msgstr "ÐÑÑаваÑо вÑеме = %d" 6111 6112 #~ msgid "Operate a canal lock" 6113 #~ msgstr "УпÑавление на ÑлÑз в канал" 6114 6115 #~ msgid "" 6116 #~ "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux " 6117 #~ "and find out how a canal lock works." 6118 #~ msgstr "" 6119 #~ "ТÑÐºÑ Ðµ в беда и иÑка да пÑеведеÑе коÑаба Ð¼Ñ Ð¿Ñез ÑлÑза. ÐомогнеÑе на ТÑÐºÑ " 6120 #~ "и ÑазбеÑеÑе как ÑабоÑи ÑлÑза в канал." 6121 6122 #~ msgid "" 6123 #~ "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 6124 #~ "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." 6125 #~ msgstr "" 6126 #~ "ÐÑговаÑÑÑе за ÑлÑз в канал. ÐÑвоÑеÑе вÑаÑиÑе и камеÑиÑе в пÑавилна " 6127 #~ "поÑледоваÑелноÑÑ, Ñака Ñе ТÑÐºÑ Ð´Ð° може да Ñе движи и в двеÑе поÑоки." 6128 6129 #~ msgid "+-\\u00D7\\u00F7" 6130 #~ msgstr "+-\\u00D7\\u00F7" -
fifth-toe/pan.HEAD.bg.po
r612 r619 10 10 "Project-Id-Version: pan HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-28 19:02+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 16:00+0300\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 18:40+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)