Changeset 617


Ignore:
Timestamp:
Mar 29, 2006, 5:57:28 PM (20 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(gcompris/fifth-toe) Актуализация за предстоящата нова версия 7.4.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po

    r596 r617  
    1010"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:46+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:48+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-29 17:55+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:10+0300\n"
    1414"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3939"usernames (login is configurable)."
    4040msgstr ""
    41 "- В секцията „Занимания“ може да сменяте списъка със занимания. Просто "
    42 "премахнете маркировката на някои от тях в дървовидния списък. Например може "
    43 "да променяте езика за четене и след това езика за изговаряне на имената на "
    44 "цветовете.\n"
    45 "- Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между тях лесно. "
    46 "Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила в секцията "
    47 "„Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. Може да "
    48 "добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни езици. "
    49 "Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като изберете "
    50 "необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да избирате "
    51 "профил и от командния ред.\n"
    52 "- Може да добавяте потребители и класове, като за всеки клас може да "
    53 "създавате групи от потребители. Забележете, че може да внасяте потребители "
    54 "от файл, разделени със запетаи. Назначете една или повече групи към даден "
    55 "профил и всички нови влизания ще се появят след рестартирането на GCompris. "
    56 "Поради факта, че в GCompris може да се идентифицират деца индивидуално, може "
    57 "да се осигуряват индивидуални доклади. Децата също се разпознават на "
    58 "индивидуален принцип, могат да се учат да пишат и да разпознават собствените "
    59 "си потребителски имена (влизането се конфигурира)."
     41"- В секцията „Занимания“ може да сменяте списъка със занимания. Просто "
     42"премаÑ
     43нете маркировката на някои от тяÑ
     44 Ð² дървовидния списък. Например може "
     45"да променяте езика за четене и след това езика за изговаряне на имената на "
     46"цветовете.\n"
     47"- Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между тяÑ
     48 Ð»ÐµÑÐ½Ð¾. "
     49"Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила в секцията "
     50"„Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. Може да "
     51"добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни езици. "
     52"Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като изберете "
     53"необÑ
     54одимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да избирате "
     55"профил и от командния ред.\n"
     56"- Може да добавяте потребители и класове, като за всеки клас може да "
     57"създавате групи от потребители. Забележете, че може да внасяте потребители "
     58"от файл, разделени със запетаи. Назначете една или повече групи към даден "
     59"профил и всички нови влизания ще се появят след рестартирането на GCompris. "
     60"Поради факта, че в GCompris може да се идентифицират деца индивидуално, може "
     61"да се осигуряват индивидуални доклади. Децата също се разпознават на "
     62"индивидуален принцип, могат да се учат да пишат и да разпознават собствените "
     63"си потребителски имена (влизането се конфигурира)."
    6064
    6165#: ../boards/administration.xml.in.h:4
    6266msgid "GCompris Administration Menu"
    63 msgstr "Меню за администриране на GCompris"
     67msgstr "Меню за администриране на GCompris"
    6468
    6569#: ../boards/administration.xml.in.h:5
     
    7074"strengths and needs of their children."
    7175msgstr ""
    72 "Ако искате да пригодите GCompris точно към вашите нужди, тук може да "
    73 "използвате административния модул. Основната цел е да се осигурят специфични "
    74 "за дадено дете доклади за родители и учители, които искат да следят "
    75 "развитието, слабостите и силните страни на техните деца."
     76"Ако искате да пригодите GCompris точно към вашите нужди, тук може да "
     77"използвате административния модул. Основната цел е да се осигурят специфични "
     78"за дадено дете доклади за родители и учители, които искат да следят "
     79"развитието, слабостите и силните страни на теÑ
     80ните деца."
    7681
    7782#: ../boards/administration.xml.in.h:6
    7883msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
    79 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
     84msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
    8085
    8186#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
    8287msgid "Advanced colors"
    83 msgstr "Сложни цветове"
     88msgstr "Сложни цветове"
    8489
    8590#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
    8691msgid "Can read"
    87 msgstr "Можете да четете"
     92msgstr "Можете да четете"
    8893
    8994#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
    9095msgid "Click on the correct color"
    91 msgstr "Натиснете върху правилния цвят"
     96msgstr "Натиснете върÑ
     97у правилния цвят"
    9298
    9399#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
    94100msgid "Click on the correct colored box."
    95 msgstr "Натиснете върху правилно оцветената кутийка."
     101msgstr "Натиснете върÑ
     102у правилно оцветената кутийка."
    96103
    97104#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
    98105msgid "Learn to recognize unusual colors."
    99 msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове."
     106msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове."
    100107
    101108#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
    102109msgid "almond"
    103 msgstr "бадемово"
     110msgstr "бадемово"
    104111
    105112#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
    106113msgid "chestnut"
    107 msgstr "кестеняво"
     114msgstr "кестеняво"
    108115
    109116#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
    110117msgid "claret"
    111 msgstr "бордо"
     118msgstr "бордо"
    112119
    113120#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
    114121msgid "cobalt"
    115 msgstr "кобалтово синьо"
     122msgstr "кобалтово синьо"
    116123
    117124#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
    118125msgid "coral"
    119 msgstr "коралов цвят"
     126msgstr "коралов цвят"
    120127
    121128#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
    122129msgid "corn"
    123 msgstr "царевичен цвят"
     130msgstr "царевичен цвят"
    124131
    125132#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
    126133msgid "cyan"
    127 msgstr "синьо-зелено"
     134msgstr "синьо-зелено"
    128135
    129136#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
    130137msgid "sienna"
    131 msgstr "охра"
     138msgstr "оÑ
     139ра"
    132140
    133141#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
    134142msgid "lime"
    135 msgstr "лимонено"
     143msgstr "лимонено"
    136144
    137145#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
    138146msgid "sage"
    139 msgstr "пелинов цвят"
     147msgstr "пелинов цвят"
    140148
    141149#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
    142150msgid "salmon"
    143 msgstr "розово-оранжево"
     151msgstr "розово-оранжево"
    144152
    145153#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
    146154msgid "sapphire"
    147 msgstr "сапфирено"
     155msgstr "сапфирено"
    148156
    149157#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
    150158msgid "sepia"
    151 msgstr "червеникавокафяво"
     159msgstr "червеникавокафяво"
    152160
    153161#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
    154162msgid "sulphur"
    155 msgstr "жълто-зелено"
     163msgstr "жълто-зелено"
    156164
    157165#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
    158166msgid "tea"
    159 msgstr "чаен цвят"
     167msgstr "чаен цвят"
    160168
    161169#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
    162170msgid "turquoise"
    163 msgstr "тюркоазено"
     171msgstr "тюркоазено"
    164172
    165173#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
    166174msgid "absinthe"
    167 msgstr "пелин"
     175msgstr "пелин"
    168176
    169177#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
    170178msgid "alabaster"
    171 msgstr "алабастър"
     179msgstr "алабастър"
    172180
    173181#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
    174182msgid "amber"
    175 msgstr "кехлибарено"
     183msgstr "кеÑ
     184либарено"
    176185
    177186#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
    178187msgid "amethyst"
    179 msgstr "аметист"
     188msgstr "аметист"
    180189
    181190#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
    182191msgid "anise"
    183 msgstr "анасон"
     192msgstr "анасон"
    184193
    185194#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
    186195msgid "aquamarine"
    187 msgstr "зеленикаво-синьо"
     196msgstr "зеленикаво-синьо"
    188197
    189198#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
    190199msgid "mahogany"
    191 msgstr "махагонов цвят"
     200msgstr "маÑ
     201агонов цвят"
    192202
    193203#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
    194204#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
    195205msgid "vermilion"
    196 msgstr "яркочервено"
     206msgstr "яркочервено"
    197207
    198208#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
    199209#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
    200210msgid "aubergine"
    201 msgstr "патладжан"
     211msgstr "патладжан"
    202212
    203213#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
    204214msgid "ceruse"
    205 msgstr "оловно бяло"
     215msgstr "оловно бяло"
    206216
    207217#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
    208218msgid "chartreuse"
    209 msgstr "резеда"
     219msgstr "резеда"
    210220
    211221#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
    212222msgid "emerald"
    213 msgstr "яркозелено"
     223msgstr "яркозелено"
    214224
    215225#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
    216226msgid "fawn"
    217 msgstr "светлобежово"
     227msgstr "светлобежово"
    218228
    219229#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
    220230msgid "fuchsia"
    221 msgstr "фуксия"
     231msgstr "фуксия"
    222232
    223233#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
    224234msgid "glaucous"
    225 msgstr "синьозеленикаво"
     235msgstr "синьозеленикаво"
    226236
    227237#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
    228238msgid "ruby"
    229 msgstr "рубинов цвят"
     239msgstr "рубинов цвят"
    230240
    231241#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
    232242msgid "auburn"
    233 msgstr "кестеняво"
     243msgstr "кестеняво"
    234244
    235245#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
    236246msgid "azure"
    237 msgstr "небесно синьо"
     247msgstr "небесно синьо"
    238248
    239249#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
    240250msgid "bistre"
    241 msgstr "тъмнокафяво"
     251msgstr "тъмнокафяво"
    242252
    243253#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
    244254msgid "celadon"
    245 msgstr "сивозелено"
     255msgstr "сивозелено"
    246256
    247257#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
    248258msgid "cerulean"
    249 msgstr "лазурно"
     259msgstr "лазурно"
    250260
    251261#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
    252262msgid "crimson"
    253 msgstr "тъмночервено"
     263msgstr "тъмночервено"
    254264
    255265#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
    256266msgid "greyish-brown"
    257 msgstr "сивкаво-кафяво"
     267msgstr "сивкаво-кафяво"
    258268
    259269#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
    260270msgid "dove"
    261 msgstr "гълъбов цвят"
     271msgstr "гълъбов цвят"
    262272
    263273#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
    264274msgid "garnet"
    265 msgstr "гранат"
     275msgstr "гранат"
    266276
    267277#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
    268278msgid "indigo"
    269 msgstr "мастилено синьо"
     279msgstr "мастилено синьо"
    270280
    271281#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
    272282msgid "ivory"
    273 msgstr "слонова кост"
     283msgstr "слонова кост"
    274284
    275285#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
    276286msgid "jade"
    277 msgstr "нефрит"
     287msgstr "нефрит"
    278288
    279289#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
    280290msgid "lavender"
    281 msgstr "бледолилаво"
     291msgstr "бледолилаво"
    282292
    283293#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
    284294msgid "lichen"
    285 msgstr "лишей"
     295msgstr "лишей"
    286296
    287297#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
    288298msgid "wine"
    289 msgstr "винен цвят"
     299msgstr "винен цвят"
    290300
    291301#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
    292302msgid "larch"
    293 msgstr "лиственица"
     303msgstr "лиственица"
    294304
    295305#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
    296306msgid "lilac"
    297 msgstr "светловиолетово"
     307msgstr "светловиолетово"
    298308
    299309#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
    300310msgid "magenta"
    301 msgstr "пурпурен цвят"
     311msgstr "пурпурен цвят"
    302312
    303313#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
    304314msgid "malachite"
    305 msgstr "малахит"
     315msgstr "малаÑ
     316ит"
    306317
    307318#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
    308319msgid "mimosa"
    309 msgstr "мимоза"
     320msgstr "мимоза"
    310321
    311322#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
    312323msgid "navy"
    313 msgstr "тъмно синьо"
     324msgstr "тъмно синьо"
    314325
    315326#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
    316327msgid "ochre"
    317 msgstr "охра"
     328msgstr "оÑ
     329ра"
    318330
    319331#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
    320332msgid "olive"
    321 msgstr "маслиненозелено"
     333msgstr "маслиненозелено"
    322334
    323335#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
    324336msgid "greyish blue"
    325 msgstr "сивкаво-синьо"
     337msgstr "сивкаво-синьо"
    326338
    327339#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
    328340msgid "mauve"
    329 msgstr "бледомораво"
     341msgstr "бледомораво"
    330342
    331343#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
    332344msgid "opaline"
    333 msgstr "опал"
     345msgstr "опал"
    334346
    335347#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
    336348msgid "pistachio"
    337 msgstr "фъстъчено"
     349msgstr "фъстъчено"
    338350
    339351#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
    340352msgid "platinum"
    341 msgstr "платина"
     353msgstr "платина"
    342354
    343355#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
    344356msgid "purple"
    345 msgstr "мораво"
     357msgstr "мораво"
    346358
    347359#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
    348360msgid "ultramarine"
    349 msgstr "ултрамарин"
     361msgstr "ултрамарин"
    350362
    351363#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
    352364msgid "dark purple"
    353 msgstr "тъмномораво"
     365msgstr "тъмномораво"
    354366
    355367#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
    356368msgid "plum"
    357 msgstr "тъмновиолетово"
     369msgstr "тъмновиолетово"
    358370
    359371#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
    360372msgid "prussian blue"
    361 msgstr "берлинско синьо"
     373msgstr "берлинско синьо"
    362374
    363375#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
    364376msgid "rust"
    365 msgstr "ръждив цвят"
     377msgstr "ръждив цвят"
    366378
    367379#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
    368380msgid "saffron"
    369 msgstr "минзухарен цвят"
     381msgstr "минзуÑ
     382арен цвят"
    370383
    371384#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
    372385msgid "vanilla"
    373 msgstr "ванилия"
     386msgstr "ванилия"
    374387
    375388#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
    376389msgid "verdigris"
    377 msgstr "зеленикаво"
     390msgstr "зеленикаво"
    378391
    379392#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
    380393msgid "veronese"
    381 msgstr "веронез"
     394msgstr "веронез"
    382395
    383396#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
     
    388401"just try again."
    389402msgstr ""
    390 "Показано е умножение на две числа. Напишете резултата отдясно на знака за "
    391 "равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
    392 "натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
     403"Показано е умножение на две числа. Напишете резултата отдясно на знака за "
     404"равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
     405"натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
    393406
    394407#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
    395408#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
    396409msgid "Answer some algebra questions"
    397 msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"
     410msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"
    398411
    399412#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
    400413msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
    401 msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време."
     414msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време."
    402415
    403416#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
    404417msgid "Multiplication table"
    405 msgstr "Таблица за умножение"
     418msgstr "Таблица за умножение"
    406419
    407420#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
    408421msgid "Practice the multiplication operation"
    409 msgstr "Упражнения по умножение"
     422msgstr "Упражнения по умножение"
    410423
    411424#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
    412425msgid "Go to Algebra activities"
    413 msgstr "Задачи по алгебра"
     426msgstr "Задачи по алгебра"
    414427
    415428#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
    416429#: ../boards/menu2.xml.in.h:17
    417430msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
    418 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
     431msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
    419432
    420433#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
     
    425438"pictures. Thanks a lot, Ralf."
    426439msgstr ""
    427 "Снимките на животните са взети от страницата на Ралф Шмоде (http://schmode."
    428 "net/). Ралф е дал разрешение да се използват в GCompris. Благодаря много, "
    429 "Ралф!"
     440"Снимките на животните са взети от страницата на Ралф Шмоде (http://schmode."
     441"net/). Ралф е дал разрешение да се използват в GCompris. Благодаря много, "
     442"Ралф!"
    430443
    431444#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
     
    435448"clicking on it again."
    436449msgstr ""
    437 "За да получите зададения резултат, използвайте числата и аритметичните "
    438 "операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката."
     450"За да получите зададения резултат, използвайте числата и аритметичните "
     451"операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката."
    439452
    440453#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
     
    443456"value."
    444457msgstr ""
    445 "Разположете правилно числата и аритметичните операции, за да се получи "
    446 "зададения резултат."
     458"Разположете правилно числата и аритметичните операции, за да се получи "
     459"зададения резултат."
    447460
    448461#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
    449462msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
    450 msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата."
     463msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата."
    451464
    452465#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
    453466msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
    454 msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях."
     467msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тяÑ
     468."
    455469
    456470#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
     
    459473"value"
    460474msgstr ""
    461 "Намерете правилната комбинация от числа и операции, за да се получи "
    462 "зададения резултат."
     475"Намерете правилната комбинация от числа и операции, за да се получи "
     476"зададения резултат."
    463477
    464478#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
     
    469483"right. If not, just try again."
    470484msgstr ""
    471 "Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
    472 "знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
    473 "и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
     485"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
     486"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
     487"и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
    474488
    475489#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
    476490msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
    477 msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време"
     491msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време"
    478492
    479493#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
    480494msgid "Practice the subtraction operation"
    481 msgstr "Упражнения по изваждане"
     495msgstr "Упражнения по изваждане"
    482496
    483497#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
    484498msgid "Simple subtraction"
    485 msgstr "Просто изваждане"
     499msgstr "Просто изваждане"
    486500
    487501#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
     
    492506"If not, just try again."
    493507msgstr ""
    494 "Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
    495 "знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
    496 "и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
     508"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
     509"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
     510"и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново."
    497511
    498512#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
     
    501515"line addition."
    502516msgstr ""
    503 "Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране."
     517"Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране."
    504518
    505519#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
    506520msgid "Practice the addition operation"
    507 msgstr "Упражнения по събиране"
     521msgstr "Упражнения по събиране"
    508522
    509523#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
    510524msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
    511 msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа."
     525msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа."
    512526
    513527#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
    514528msgid "Go to calculation activities"
    515 msgstr "Задачи по математика"
     529msgstr "Задачи по математика"
    516530
    517531#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
    518532msgid "Various calculation activities."
    519 msgstr "Различни задачи по математика."
     533msgstr "Различни задачи по математика."
    520534
    521535#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
    522536msgid "Complete a list of symbols"
    523 msgstr "Завършете списъка със символи"
     537msgstr "Завършете списъка със символи"
    524538
    525539#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
    526540msgid "Find the next symbol in a list."
    527 msgstr "Намерете следващия символ в списъка."
     541msgstr "Намерете следващия символ в списъка."
    528542
    529543#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
    530544msgid "Logic training activity"
    531 msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
     545msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
    532546
    533547#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
    534548#: ../boards/melody.xml.in.h:4
    535549msgid "Move and click the mouse"
    536 msgstr "Движение и натискане с мишката"
     550msgstr "Движение и натискане с мишката"
    537551
    538552#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
    539553msgid "algorithm"
    540 msgstr "Алгоритъм"
     554msgstr "Алгоритъм"
    541555
    542556#: ../boards/anim.xml.in.h:1
    543557msgid "Create a drawing or an animation"
    544 msgstr "Създайте рисунка или анимация"
     558msgstr "Създайте рисунка или анимация"
    545559
    546560#: ../boards/anim.xml.in.h:2
    547561msgid "Free drawing and animation tool."
    548 msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация."
     562msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация."
    549563
    550564#: ../boards/anim.xml.in.h:3
     
    555569"be used."
    556570msgstr ""
    557 "В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научат как да "
    558 "създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии. За "
    559 "да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения."
     571"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научат как да "
     572"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии. За "
     573"да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения."
    560574
    561575#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
    562576msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
    563 msgstr "Навици за лесно владеене на мишката."
     577msgstr "Навици за лесно владеене на мишката."
    564578
    565579#: ../boards/anim.xml.in.h:5
     
    578592"'floppy disk' and 'folder' buttons."
    579593msgstr ""
    580 "Изберете инструмент за рисуване вляво и цвят от долната част. След това "
    581 "натискайте и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато "
    582 "рисунката е готова, можете да я снимате с бутона „камера“, като така се "
    583 "създава ново изображение със същото съдържание. После можете да местите "
    584 "обекти по малко или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и "
    585 "натиснете бутона „филм“. Ще видите всичките си изображения в безкраен "
    586 "кръговрат. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В режим "
    587 "на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към рисунката. След "
    588 "това можете да редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки "
    589 "избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново "
    590 "анимации с бутоните „дискета“ и „папка“."
     594"Изберете инструмент за рисуване вляво и цвят от долната част. След това "
     595"натискайте и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато "
     596"рисунката е готова, можете да я снимате с бутона „камера“, като така се "
     597"създава ново изображение със същото съдържание. После можете да местите "
     598"обекти по малко или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и "
     599"натиснете бутона „филм“. Ще видите всичките си изображения в безкраен "
     600"кръговрат. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В режим "
     601"на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към рисунката. След "
     602"това можете да редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки "
     603"избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново "
     604"анимации с бутоните „дискета“ и „папка“."
    591605
    592606#: ../boards/awele.xml.in.h:1
     
    615629"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
    616630msgstr ""
    617 "В началото на играта семената ви са поставени във всяка къща. Играчите "
    618 "местят семената с ходове. При всеки ход, даден играч избира една от всички "
    619 "шест къщи под негов или неин контрол. Играчът премахва всички семена от тази "
    620 "къща и ги разпределя, като пуска едно във всяка къща обратно на "
    621 "часовниковата стрелка. Този процес се нарича „сеене“. Семената не се "
    622 "разпределят в къщите с крайни точки, нито в къщата, от която са извадени. "
    623 "Тоест, първоначалната къща е оставена празна; ако съдържа 12 семена, се "
    624 "пропуска и дванадесетото семе се поставя в следващата къща. След един ход, "
    625 "ако последното семе е било поставено в къща на съперника и общия му брой "
    626 "става две или три, всички семена в тази къща се изземват и поставят в къщата "
    627 "за точки на играча (или настрани в случай, че играта няма къщи за точки). "
    628 "Ако предпоследното семе също прави сбора от семена в къщата на съперника две "
    629 "или три, те също се изземват, и така нататък. Ако обаче даден ход би пленил "
    630 "всички семена на съперника, те се конфискуват и се поставят на дъската, "
    631 "иначе противника не би могъл да продължи играта. Забраната за изземване на "
    632 "всички семена на съперника е свързана с една по-обща идея, че даден играч би "
    633 "трябвало да направи ход, който да позволи на съперника да продължи да играе. "
    634 "Ако всички къщи на съперника са празни, текущият играч трябва да направи "
    635 "ход, който да даде на противника семена. Ако такъв ход не е възможен, "
    636 "текущият играч изземва всички семена в неговата/нейната територия, "
    637 "приключвайки играта. (Източник: Уикипедия &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
     631"В началото на играта семената ви са поставени във всяка къща. Играчите "
     632"местят семената с Ñ
     633одове. При всеки Ñ
     634од, даден играч избира една от всички "
     635"шест къщи под негов или неин контрол. Играчът премаÑ
     636ва всички семена от тази "
     637"къща и ги разпределя, като пуска едно във всяка къща обратно на "
     638"часовниковата стрелка. Този процес се нарича „сеене“. Семената не се "
     639"разпределят в къщите с крайни точки, нито в къщата, от която са извадени. "
     640"Тоест, първоначалната къща е оставена празна; ако съдържа 12 семена, се "
     641"пропуска и дванадесетото семе се поставя в следващата къща. След един Ñ
     642од, "
     643"ако последното семе е било поставено в къща на съперника и общия му брой "
     644"става две или три, всички семена в тази къща се изземват и поставят в къщата "
     645"за точки на играча (или настрани в случай, че играта няма къщи за точки). "
     646"Ако предпоследното семе също прави сбора от семена в къщата на съперника две "
     647"или три, те също се изземват, и така нататък. Ако обаче даден Ñ
     648од би пленил "
     649"всички семена на съперника, те се конфискуват и се поставят на дъската, "
     650"иначе противника не би могъл да продължи играта. Забраната за изземване на "
     651"всички семена на съперника е свързана с една по-обща идея, че даден играч би "
     652"трябвало да направи Ñ
     653од, който да позволи на съперника да продължи да играе. "
     654"Ако всички къщи на съперника са празни, текущият играч трябва да направи "
     655
     656од, който да даде на противника семена. Ако такъв Ñ
     657од не е възможен, "
     658"текущият играч изземва всички семена в неговата/нейната територия, "
     659"приключвайки играта. (Източник: Уикипедия &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
    638660"Oware&gt;)"
    639661
    640662#: ../boards/awele.xml.in.h:2
    641663msgid "Oware"
    642 msgstr "Оваре"
     664msgstr "Оваре"
    643665
    644666#: ../boards/awele.xml.in.h:3
    645667msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
    646 msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс"
     668msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс"
    647669
    648670#: ../boards/awele.xml.in.h:4
     
    656678"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
    657679msgstr ""
    658 "Целта на играта е да се изземат повече семена от съперника. Тъй като се "
    659 "играе с 48 семена, вземането на 25 е достатъчно, за да се спечели. Понеже "
    660 "семената са четен брой, възможно е играта да завърши наравно, ако всеки "
    661 "играч вземе по 24. Играта свършва, когато някой играч изземе 25 или повече "
    662 "семен, или двамата играчи вземат по 24 (наравно). Ако двамата играчи са "
    663 "съгласни, че играта се превръща в безкраен цикъл, всеки играч изземва "
    664 "семената от своята страна на дъската."
     680"Целта на играта е да се изземат повече семена от съперника. Тъй като се "
     681"играе с 48 семена, вземането на 25 е достатъчно, за да се спечели. Понеже "
     682"семената са четен брой, възможно е играта да завърши наравно, ако всеки "
     683"играч вземе по 24. Играта свършва, когато някой играч изземе 25 или повече "
     684"семен, или двамата играчи вземат по 24 (наравно). Ако двамата играчи са "
     685"съгласни, че играта се превръща в безкраен цикъл, всеки играч изземва "
     686"семената от своята страна на дъската."
    665687
    666688#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
     
    672694#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
    673695msgid "Drag and Drop the items to make them match"
    674 msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат"
     696msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат"
    675697
    676698#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
     
    683705"area."
    684706msgstr ""
    685 "Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в лявата част на екрана) "
    686 "съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв "
    687 "от основната дъска. Трябва да се открие логическата връзка между тези "
    688 "обекти. Какво ги свързва? Изтегляйте и пускайте обекти в правилното червено "
    689 "пространство на основната дъска."
     707"Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в лявата част на екрана) "
     708"съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв "
     709"от основната дъска. Трябва да се открие логическата връзка между тези "
     710"обекти. Какво ги свързва? Изтегляйте и пускайте обекти в правилното червено "
     711"пространство на основната дъска."
    690712
    691713#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
    692714msgid "Matching Items"
    693 msgstr "Съвпадане на обекти"
     715msgstr "Съвпадане на обекти"
    694716
    695717#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
    696718msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
    697 msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации."
     719msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации."
    698720
    699721#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
    700722msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
    701723msgstr ""
    702 "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."
     724"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."
    703725
    704726#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
    705727msgid "Complete the puzzle"
    706 msgstr "Завършете пъзела"
     728msgstr "Завършете пъзела"
    707729
    708730#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
     
    710732"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
    711733"left, to the matching space in the puzzle."
    712 msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."
     734msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."
    713735
    714736#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
    715737msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
    716 msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"
     738msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"
    717739
    718740#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
    719741msgid "Good mouse-control"
    720 msgstr "Добър контрол на мишката"
     742msgstr "Добър контрол на мишката"
    721743
    722744#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
    723745msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
    724 msgstr "Кучето е осигурено от Андре Кон и е издадено под GPL"
     746msgstr "Кучето е осигурено от Андре Кон и е издадено под GPL"
    725747
    726748#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
    727749msgid "Hello ! My name is Lock."
    728 msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро."
     750msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро."
    729751
    730752#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
    731753msgid "Lock on the grass."
    732 msgstr "Шаро на тревата."
     754msgstr "Шаро на тревата."
    733755
    734756#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
    735757msgid "Lock with colored shapes."
    736 msgstr "Оцветен Шаро."
     758msgstr "Оцветен Шаро."
    737759
    738760#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
    739761msgid "Make the ball go to Tux"
    740 msgstr "Ритнете топката към Тъкс"
     762msgstr "Ритнете топката към Тъкс"
    741763
    742764#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
     
    744766"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
    745767"line."
    746 msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедно двата клавиша „Shift“."
     768msgstr "За да Ñ
     769върлите топката, натиснете заедно двата клавиша „Shift“."
    747770
    748771#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
    749772msgid "Brain"
    750 msgstr "Съобразителност"
     773msgstr "Съобразителност"
    751774
    752775#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
    753776msgid "Don't use the last ball"
    754 msgstr "Не използвайте последната топка"
     777msgstr "Не използвайте последната топка"
    755778
    756779#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
    757780msgid "Logic-training activity"
    758 msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
     781msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
    759782
    760783#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
     
    763786"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
    764787msgstr ""
    765 "Сложете топките в дупките. Печелите, ако компютъра изиграе последната. Ако "
    766 "искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върху него."
     788"Сложете топките в дупките. Печелите, ако компютъра изиграе последната. Ако "
     789"искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върÑ
     790у него."
    767791
    768792#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
    769793msgid "bar game"
    770 msgstr "Игра с изключване"
     794msgstr "Игра с изключване"
    771795
    772796#: ../boards/billard.xml.in.h:1
    773797msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
    774 msgstr "Ритнете топката към черната дупка вдясно"
     798msgstr "Ритнете топката към черната дупка вдясно"
    775799
    776800#: ../boards/billard.xml.in.h:2
    777801msgid "Kick the ball into the goal"
    778 msgstr "Вкарайте топката в целта"
     802msgstr "Вкарайте топката в целта"
    779803
    780804#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
     
    786810#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
    787811msgid "Mouse-manipulation"
    788 msgstr "Операции с мишката"
     812msgstr "Операции с мишката"
    789813
    790814#: ../boards/billard.xml.in.h:4
     
    793817"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
    794818msgstr ""
    795 "Посочете и натиснете топката, за да настроите скоростта и посоката. Колкото "
    796 "по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката."
     819"Посочете и натиснете топката, за да настроите скоростта и посоката. Колкото "
     820"по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката."
    797821
    798822#: ../boards/billard.xml.in.h:5
    799823msgid "The football game"
    800 msgstr "Игра на футбол"
     824msgstr "Игра на футбол"
    801825
    802826#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
    803827msgid "Operate a canal lock"
    804 msgstr "Управление на шлюз в канал"
     828msgstr "Управление на шлюз в канал"
    805829
    806830#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
     
    809833"find out how a canal lock works."
    810834msgstr ""
    811 "Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и "
    812 "разберете как работи шлюза в канал."
     835"Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и "
     836"разберете как работи шлюза в канал."
    813837
    814838#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
     
    817841"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
    818842msgstr ""
    819 "Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна "
    820 "последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки."
     843"Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна "
     844"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки."
    821845
    822846#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
    823847msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
    824 msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
     848msgstr "Игра на шаÑ
     849 ÑÑ€ÐµÑ‰Ñƒ компютъра в режим на обучение"
    825850
    826851#: ../boards/chess.xml.in.h:2
    827852msgid "Practice chess"
    828 msgstr "Упражнения по шах"
     853msgstr "Упражнения по шаÑ
     854"
    829855
    830856#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
    831857#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
    832858msgid "Learning chess"
    833 msgstr "Изучаване на шах"
     859msgstr "Изучаване на шаÑ
     860"
    834861
    835862#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
    836863#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
    837864msgid "The chess engine is from gnuchess."
    838 msgstr "Машината за шах е от gnuchess."
     865msgstr "Машината за шаÑ
     866 Ðµ от gnuchess."
    839867
    840868#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
    841869msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
    842 msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра."
     870msgstr "Упражнения по шаÑ
     871. Хванете пешките на компютъра."
    843872
    844873#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
    845874msgid "Play the end of the chess game against the computer"
    846 msgstr "Игра „Край на шах“ срещу компютъра"
     875msgstr "Игра „Край на шаÑ
     876“ срещу компютъра"
    847877
    848878#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
    849879msgid "Chronos"
    850 msgstr "Хронос"
     880msgstr "Хронос"
    851881
    852882#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
    853883msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
    854 msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята."
     884msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята."
    855885
    856886#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
     
    861891"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
    862892msgstr ""
    863 "Снимките на луната са от NASA. Космическите звуци са от Tuxpaint и "
    864 "Vegastrike и са издадени под лиценза GPL. Изображенията на транспортни "
    865 "средства са с авторски права на Франк Дусе. Датите на експедициите са "
    866 "базирани на &lt;http://wikipedia.org&gt;."
     893"Снимките на луната са от NASA. Космическите звуци са от Tuxpaint и "
     894"Vegastrike и са издадени под лиценза GPL. Изображенията на транспортни "
     895"средства са с авторски права на Франк Дусе. Датите на експедициите са "
     896"базирани на &lt;http://wikipedia.org&gt;."
    867897
    868898#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
    869899msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
    870 msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върху червените точки"
     900msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върÑ
     901у червените точки"
    871902
    872903#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
    873904msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
    874 msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история"
     905msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история"
    875906
    876907#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
    877908msgid "Tell a short story"
    878 msgstr "Разкажете кратка история"
     909msgstr "Разкажете кратка история"
    879910
    880911#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
    881912msgid "Moonwalker"
    882 msgstr "Човек на луната"
     913msgstr "Човек на луната"
    883914
    884915#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
    885916msgid "Autumn"
    886 msgstr "Есен"
     917msgstr "Есен"
    887918
    888919#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
    889920msgid "Spring"
    890 msgstr "Пролет"
     921msgstr "Пролет"
    891922
    892923#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
    893924msgid "Summer"
    894 msgstr "Лято"
     925msgstr "Лято"
    895926
    896927#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
    897928msgid "The 4 Seasons"
    898 msgstr "Четирите сезона"
     929msgstr "Четирите сезона"
    899930
    900931#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
    901932msgid "Winter"
    902 msgstr "Зима"
     933msgstr "Зима"
    903934
    904935#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
    905936msgid "Gardening"
    906 msgstr "Градинарство"
     937msgstr "Градинарство"
    907938
    908939#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
    909940msgid "Tux and the apple tree"
    910 msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"
     941msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"
    911942
    912943#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
    913944#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
    914945msgid "1769 Cugnot's fardier"
    915 msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г."
     946msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г."
    916947
    917948#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
     
    921952"Steam locomotive"
    922953msgstr ""
    923 "Парният локомотив на Стивънсън,\n"
    924 "наречен „Ракета“ от 1829 г."
     954"Парният локомотив на Стивънсън,\n"
     955"наречен „Ракета“ от 1829 г."
    925956
    926957#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
     
    931962"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
    932963msgstr ""
    933 "Поставете всяко изображение\n"
    934 "по реда и датата на изобретението.\n"
    935 "Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n"
     964"Поставете всяко изображение\n"
     965"по реда и датата на изобретението.\n"
     966"Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n"
    936967"&lt;http://wikipedia.org&gt;"
    937968
     
    940971#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
    941972msgid "Transportation"
    942 msgstr "Транспорт"
     973msgstr "Транспорт"
    943974
    944975#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
     
    947978"hot air balloon"
    948979msgstr ""
    949 "Балонът със сгорещен въздух\n"
    950 "на братя Монголфие от 1783 г."
     980"Балонът със сгорещен въздуÑ
     981\n"
     982"на братя Монголфие от 1783 г."
    951983
    952984#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
    953985#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
    954986msgid "1880 Clement Ader's Eole"
    955 msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г."
     987msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г."
    956988
    957989#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
     
    960992"First helicopter flight"
    961993msgstr ""
    962 "Първият полет с въртолет\n"
    963 "на Пол Корню от 1906 г."
     994"Първият полет с въртолет\n"
     995"на Пол Корню от 1906 г."
    964996
    965997#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
     
    9681000"Celerifere"
    9691001msgstr ""
    970 "Велосипедът на Ком де\n"
    971 "Сиврак от 1791 г."
     1002"Велосипедът на Ком де\n"
     1003"Сиврак от 1791 г."
    9721004
    9731005#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
    9741006msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
    975 msgstr "„Летец III“ на братя Райт от 1903 г."
     1007msgstr "„Летец III“ на братя Райт от 1903 г."
    9761008
    9771009#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
     
    9801012"the English Channel"
    9811013msgstr ""
    982 "Луи Блерио прекосява\n"
    983 "Ламанша през 1909 г."
     1014"Луи Блерио прекосява\n"
     1015"Ламанша през 1909 г."
    9841016
    9851017#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
    9861018msgid "Aviation"
    987 msgstr "Авиация"
     1019msgstr "Авиация"
    9881020
    9891021#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
     
    9921024"crosses the Atlantic Ocean"
    9931025msgstr ""
    994 "Чарлз Линдберг прекосява\n"
    995 "Атлантическия океан през 1927 г."
     1026"Чарлз Линдберг прекосява\n"
     1027"Атлантическия океан през 1927 г."
    9961028
    9971029#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
    9981030msgid ""
    999 "1934 Hélène Boucher's\n"
     1031"1934 Hélène Boucher's\n"
    10001032"speed record of 444km/h"
    10011033msgstr ""
    1002 "Рекордът за скорост от 444 км/ч\n"
    1003 "на Елен Буше от 1934 г."
     1034"Рекордът за скорост от 444 км/ч\n"
     1035"на Елен Буше от 1934 г."
    10041036
    10051037#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
     
    10081040"breaks the sound-barrier"
    10091041msgstr ""
    1010 "Преминаването на звуковата\n"
    1011 "бариера от Чък Йегър през 1947 г."
     1042"Преминаването на звуковата\n"
     1043"бариера от Чък Йегър през 1947 г."
    10121044
    10131045#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
    1014 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
    1015 msgstr "„Манчелата“ на Леон Боле от 1878 г."
     1046msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
     1047msgstr "„Манчелата“ на Леон Боле от 1878 г."
    10161048
    10171049#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
     
    10201052"car by Benz"
    10211053msgstr ""
    1022 "Първият бензинов автомобил\n"
    1023 "на Бенц от 1885 г."
     1054"Първият бензинов автомобил\n"
     1055"на Бенц от 1885 г."
    10241056
    10251057#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
    10261058msgid "The car"
    1027 msgstr "Автомобилът"
     1059msgstr "Автомобилът"
    10281060
    10291061#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
    10301062msgid "1899 Renault \"voiturette\""
    1031 msgstr "„Трикоклата“ на Рено от 1899 г."
     1063msgstr "„Трикоклата“ на Рено от 1899 г."
    10321064
    10331065#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
    10341066msgid "1923 Lancia Lambda"
    1035 msgstr "Ланча „Ламбда“ от 1923 г."
     1067msgstr "Ланча „Ламбда“ от 1923 г."
    10361068
    10371069#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
    1038 msgid "1955 Citroën ds 19"
    1039 msgstr "Ситроен „ds 19“ от 1955 г."
     1070msgid "1955 Citroën ds 19"
     1071msgstr "Ситроен „ds 19“ от 1955 г."
    10401072
    10411073#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
    10421074msgid "Cars"
    1043 msgstr "Автомобили"
     1075msgstr "Автомобили"
    10441076
    10451077#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
     
    10481080"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
    10491081msgstr ""
    1050 "Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. "
    1051 "Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в "
    1052 "хоризонтална лента долу."
     1082"Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. "
     1083"Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в "
     1084
     1085оризонтална лента долу."
    10531086
    10541087#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
    10551088msgid "Click on a letter"
    1056 msgstr "Натиснете буква"
     1089msgstr "Натиснете буква"
    10571090
    10581091#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
    10591092msgid "Letter-name recognition"
    1060 msgstr "Разпознаване на букви"
     1093msgstr "Разпознаване на букви"
    10611094
    10621095#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
    10631096msgid "Listen to a letter and click on the right one"
    1064 msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"
     1097msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"
    10651098
    10661099#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
    10671100msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
    1068 msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."
     1101msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."
    10691102
    10701103#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
    10711104msgid "Click On Me"
    1072 msgstr "Натисни ме"
     1105msgstr "Натисни ме"
    10731106
    10741107#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
     
    10911124"Location: Unknown (image nur03013)"
    10921125msgstr ""
    1093 "Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank.\n"
    1094 "Снимките са взети от Националната програма за подводни изследвания (NURP), "
    1095 "колекцията\n"
    1096 "се намира на &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;.\n"
    1097 "Всички заслуги за снимките са на OAR/Националната програма за подводни "
    1098 "изследвания (NURP),\n"
    1099 "освен първата снимка, която е собственост на Университета на Северна "
    1100 "Каролина в Уилмингтън.\n"
    1101 "Снимките, използвани за всяко ниво, са: \n"
    1102 "Място: Тропически Атлантически океан, архипелаг „Флорида кийз“ (nur00523) "
    1103 "Фотограф: Д. Кеслинг\n"
    1104 "Място: архипелаг „Флорида кийз“ (nur03006)\n"
    1105 "Място: неизвестно (nur03505)\n"
    1106 "Място: неизвестно (nur03010)\n"
    1107 "Място: неизвестно (nur03011)\n"
    1108 "Място: неизвестно (nur03013)"
     1126"Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank.\n"
     1127"Снимките са взети от Националната програма за подводни изследвания (NURP), "
     1128"колекцията\n"
     1129"се намира на &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;.\n"
     1130"Всички заслуги за снимките са на OAR/Националната програма за подводни "
     1131"изследвания (NURP),\n"
     1132"освен първата снимка, която е собственост на Университета на Северна "
     1133"Каролина в Уилмингтън.\n"
     1134"Снимките, използвани за всяко ниво, са: \n"
     1135"Място: Тропически Атлантически океан, арÑ
     1136ипелаг „Флорида кийз“ (nur00523) "
     1137"Фотограф: Д. Кеслинг\n"
     1138"Място: арÑ
     1139ипелаг „Флорида кийз“ (nur03006)\n"
     1140"Място: неизвестно (nur03505)\n"
     1141"Място: неизвестно (nur03010)\n"
     1142"Място: неизвестно (nur03011)\n"
     1143"Място: неизвестно (nur03013)"
    11091144
    11101145#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
     
    11131148"fishtank"
    11141149msgstr ""
    1115 "Натиснете с левия бутон на мишката всички плуващи риби, преди да са "
    1116 "напуснали аквариума."
     1150"Натиснете с левия бутон на мишката всички плуващи риби, преди да са "
     1151"напуснали аквариума."
    11171152
    11181153#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
    11191154msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
    1120 msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане."
     1155msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане."
    11211156
    11221157#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
    11231158msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
    1124 msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."
     1159msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."
    11251160
    11261161#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
     
    11291164"time on a clock."
    11301165msgstr ""
    1131 "Осъзнаване на разликите между час, минута и секунда. Показване и настроване "
    1132 "на време в часовник."
     1166"Осъзнаване на разликите между час, минута и секунда. Показване и настроване "
     1167"на време в часовник."
    11331168
    11341169#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
    11351170msgid "Learn how to tell the time"
    1136 msgstr "Научете се да казвате часа"
     1171msgstr "Научете се да казвате часа"
    11371172
    11381173#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
    11391174msgid "Learning Clock"
    1140 msgstr "Научете часовника"
     1175msgstr "Научете часовника"
    11411176
    11421177#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
     
    11461181"to make the numbers go up or down."
    11471182msgstr ""
    1148 "Настройте стрелките така, че да показват даденото време (часове:минути или "
    1149 "часове:минути:секунди). Може да променяте посоката на стрелката, като я "
    1150 "изберете и я движите с мишката."
     1183"Настройте стрелките така, че да показват даденото време (часове:минути или "
     1184"часове:минути:секунди). Може да променяте посоката на стрелката, като я "
     1185"изберете и я движите с мишката."
    11511186
    11521187#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
    11531188msgid "The concept of time. Reading the time."
    1154 msgstr "Понятие за време. Четене на времето."
     1189msgstr "Понятие за време. Четене на времето."
    11551190
    11561191#: ../boards/colors.xml.in.h:1
    11571192msgid "Can move the mouse."
    1158 msgstr "Можете да движите мишката."
     1193msgstr "Можете да движите мишката."
    11591194
    11601195#: ../boards/colors.xml.in.h:2
    11611196msgid "Click on the right color"
    1162 msgstr "Натиснете правилния цвят"
     1197msgstr "Натиснете правилния цвят"
    11631198
    11641199#: ../boards/colors.xml.in.h:3
    11651200msgid "Colors"
    1166 msgstr "Цветове"
     1201msgstr "Цветове"
    11671202
    11681203#: ../boards/colors.xml.in.h:4
    11691204msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
    1170 msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце."
     1205msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце."
    11711206
    11721207#: ../boards/colors.xml.in.h:5
     
    11751210"of the color, click on the duck wearing it."
    11761211msgstr ""
    1177 "Тази дъска учи да се разпознават цветове. Като чуете цвета, натиснете "
    1178 "патенцето, което го носи."
     1212"Тази дъска учи да се разпознават цветове. Като чуете цвета, натиснете "
     1213"патенцето, което го носи."
    11791214
    11801215#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
    11811216msgid "Colors based activities."
    1182 msgstr "Занимания, базирани на цветове."
     1217msgstr "Занимания, базирани на цветове."
    11831218
    11841219#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
    11851220msgid "Go to Color activities"
    1186 msgstr "Занимания с цветове"
     1221msgstr "Занимания с цветове"
    11871222
    11881223#: ../boards/computer.xml.in.h:1
    11891224msgid "Discover the Computer"
    1190 msgstr "Опознаване на компютъра"
     1225msgstr "Опознаване на компютъра"
    11911226
    11921227#: ../boards/computer.xml.in.h:2
    11931228msgid "Play with computer peripherals."
    1194 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра."
     1229msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра."
    11951230
    11961231#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
    11971232msgid "Arrange four coins in a row"
    1198 msgstr "Подредете четири монети в един ред"
     1233msgstr "Подредете четири монети в един ред"
    11991234
    12001235#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
    12011236msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
    1202 msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче"
     1237msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче"
    12031238
    12041239#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
    12051240msgid "Connect 4"
    1206 msgstr "Свързване на 4"
     1241msgstr "Свързване на 4"
    12071242
    12081243#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
     
    12111246"or vertically (standing up)"
    12121247msgstr ""
    1213 "Създайте поредица от 4 парчета по хоризонтала\n"
    1214 "или вертикала"
     1248"Създайте поредица от 4 парчета по Ñ
     1249оризонтала\n"
     1250"или вертикала"
    12151251
    12161252#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
     
    12201256"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
    12211257msgstr ""
    1222 "Лоран Лашени. Изображенията и „изкуствения интелект“ са взети от проекта "
    1223 "4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на &lt;"
     1258"Лоран Лашени. Изображенията и „изкуствения интелект“ са взети от проекта "
     1259"4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на &lt;"
    12241260"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
    12251261
    12261262#: ../boards/crane.xml.in.h:1
    12271263msgid "Build the same model"
    1228 msgstr "Постройте същия модел"
     1264msgstr "Постройте същия модел"
    12291265
    12301266#: ../boards/crane.xml.in.h:2
    12311267msgid "Drive the crane and copy the model"
    1232 msgstr "Карайте крана и копирайте образеца"
     1268msgstr "Карайте крана и копирайте образеца"
    12331269
    12341270#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
    12351271#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
    12361272msgid "Motor-coordination"
    1237 msgstr "Двигателна координация"
     1273msgstr "Двигателна координация"
    12381274
    12391275#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
    12401276msgid "Mouse manipulation"
    1241 msgstr "Операции с мишката"
     1277msgstr "Операции с мишката"
    12421278
    12431279#: ../boards/crane.xml.in.h:5
     
    12471283"move items. To select the item to move, just click on it."
    12481284msgstr ""
    1249 "Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в "
    1250 "образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват "
    1251 "движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху "
    1252 "него."
     1285"Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяÑ
     1286ната позиция в "
     1287"образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват "
     1288"движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върÑ
     1289у "
     1290"него."
    12531291
    12541292#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
    12551293msgid "Colors, sounds, memory..."
    1256 msgstr "Цветове, звуци, памет..."
     1294msgstr "Цветове, звуци, памет..."
    12571295
    12581296#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
    12591297msgid "Go to discovery activities"
    1260 msgstr "Занимания за опознаване"
     1298msgstr "Занимания за опознаване"
    12611299
    12621300#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
    12631301msgid "Basic counting skills"
    1264 msgstr "Основни умения по броене"
     1302msgstr "Основни умения по броене"
    12651303
    12661304#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
    12671305msgid "Double-entry table"
    1268 msgstr "Таблица с двойни записи"
     1306msgstr "Таблица с двойни записи"
    12691307
    12701308#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
    12711309msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
    1272 msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти на правилните им места"
     1310msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти на правилните им места"
    12731311
    12741312#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
    12751313msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
    1276 msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата"
     1314msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата"
    12771315
    12781316#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
     
    12801318"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
    12811319"table."
    1282 msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата."
     1320msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата."
    12831321
    12841322#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
    12851323msgid "Click on an item and listen to its target position"
    1286 msgstr "Натиснете върху обект и чуйте позицията му"
     1324msgstr "Натиснете върÑ
     1325у обект и чуйте позицията му"
    12871326
    12881327#: ../boards/draw.xml.in.h:1
    12891328msgid "A creative board where you can draw freely"
    1290 msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно"
     1329msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно"
    12911330
    12921331#: ../boards/draw.xml.in.h:2
    12931332msgid "A simple vector-drawing tool"
    1294 msgstr "Опростен инструмент за векторна графика"
     1333msgstr "Опростен инструмент за векторна графика"
    12951334
    12961335#: ../boards/draw.xml.in.h:3
     
    13001339"lines."
    13011340msgstr ""
    1302 "В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научи как да се "
    1303 "създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии."
     1341"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научи как да се "
     1342"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии."
    13041343
    13051344#: ../boards/draw.xml.in.h:5
     
    13091348"click with the middle mouse button to delete an object."
    13101349msgstr ""
    1311 "Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
    1312 "и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, "
    1313 "може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."
     1350"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
     1351"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, "
     1352"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."
    13141353
    13151354#: ../boards/electric.xml.in.h:1
    13161355msgid "Create and simulate an electric schema"
    1317 msgstr "Създаване и симулация на електрическа схема"
     1356msgstr "Създаване и симулация на електрическа сÑ
     1357ема"
    13181358
    13191359#: ../boards/electric.xml.in.h:2
     
    13291369"updated in real time by any user action."
    13301370msgstr ""
    1331 "Изтегляйте електрическите компоненти от полето за избор и ги пускайте в "
    1332 "работната зона. Създавайте проводници чрез натискане на точката на "
    1333 "свързване, като провлачвате мишкат до следващата точка. Може да местите "
    1334 "компоненти чрез провлачване. Може да изтривате проводници, като натискате "
    1335 "върху тях. За да изтриете компонент, изберете инструмента за изтриване в "
    1336 "горната част на полето за избор. Може да натиснете ключа, за да го включите "
    1337 "или изключите. Може да променяте стойността на реостата чрез провлачване. За "
    1338 "да симулирате какво става при гръмването на крушката, може да я гръмнете, "
    1339 "като натиснете върху нея с десния бутон на мишката. Симулацията се обновява "
    1340 "в реално време при всяко действие на потребителя."
     1371"Изтегляйте електрическите компоненти от полето за избор и ги пускайте в "
     1372"работната зона. Създавайте проводници чрез натискане на точката на "
     1373"свързване, като провлачвате мишкат до следващата точка. Може да местите "
     1374"компоненти чрез провлачване. Може да изтривате проводници, като натискате "
     1375"върÑ
     1376у тяÑ
     1377. За да изтриете компонент, изберете инструмента за изтриване в "
     1378"горната част на полето за избор. Може да натиснете ключа, за да го включите "
     1379"или изключите. Може да променяте стойността на реостата чрез провлачване. За "
     1380"да симулирате какво става при гръмването на крушката, може да я гръмнете, "
     1381"като натиснете върÑ
     1382у нея с десния бутон на мишката. Симулацията се обновява "
     1383"в реално време при всяко действие на потребителя."
    13411384
    13421385#: ../boards/electric.xml.in.h:3
    13431386msgid "Electricity"
    1344 msgstr "Електричество"
     1387msgstr "Електричество"
    13451388
    13461389#: ../boards/electric.xml.in.h:4
    13471390msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
    1348 msgstr "Свободно създаване на електрическа схема със симулация в реално време."
     1391msgstr "Свободно създаване на електрическа сÑ
     1392ема със симулация в реално време."
    13491393
    13501394#: ../boards/electric.xml.in.h:5
     
    13531397"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
    13541398msgstr ""
    1355 "GCompris използва електрическия симулатор Gnucap. Може да научите повече "
    1356 "информация за gnucap на &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
     1399"GCompris използва електрическия симулатор Gnucap. Може да научите повече "
     1400"информация за gnucap на &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
    13571401
    13581402#: ../boards/electric.xml.in.h:6
    13591403msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
    1360 msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество."
     1404msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество."
    13611405
    13621406#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
    13631407msgid "Basic enumeration"
    1364 msgstr "Основно пресмятане"
     1408msgstr "Основно пресмятане"
    13651409
    13661410#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
    13671411msgid "Count the items"
    1368 msgstr "Броене на обекти"
     1412msgstr "Броене на обекти"
    13691413
    13701414#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
     
    13741418"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
    13751419msgstr ""
    1376 "Подредете правилно обектите, за да може да ги преброите. После изберете "
    1377 "обекта, за който искате да отговорите, в долната дясна зона. Въведете "
    1378 "отговора с клавиатурата и натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
     1420"Подредете правилно обектите, за да може да ги преброите. После изберете "
     1421"обекта, за който искате да отговорите, в долната дясна зона. Въведете "
     1422"отговора с клавиатурата и натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
    13791423
    13801424#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
    13811425#: ../src/boards/enumerate.c:92
    13821426msgid "Numeration training"
    1383 msgstr "Упражнения по броене"
     1427msgstr "Упражнения по броене"
    13841428
    13851429#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
    13861430msgid "Place the items in the best way to count them"
    1387 msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
     1431msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
    13881432
    13891433#: ../boards/erase.xml.in.h:1
     
    13941438"both of you."
    13951439msgstr ""
    1396 "Снимките на животните са взети от страницата на Рал Шмоде (&lt;http://"
    1397 "schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в "
    1398 "GCompris. Благодарим много и на двамата."
    1399 
    1400 #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
     1440"Снимките на животните са взети от страницата на Рал Шмоде (&lt;http://"
     1441"schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в "
     1442"GCompris. Благодарим много и на двамата."
     1443
     1444#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:112
    14011445#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
    14021446msgid "Move the mouse"
    1403 msgstr "Движете мишката"
    1404 
    1405 #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111
     1447msgstr "Движете мишката"
     1448
     1449#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:113
    14061450msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
    1407 msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
     1451msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
    14081452
    14091453#: ../boards/erase.xml.in.h:6
    14101454msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
    1411 msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."
     1455msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."
    14121456
    14131457#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
    14141458msgid "Click the mouse"
    1415 msgstr "Натискане с мишката"
     1459msgstr "Натискане с мишката"
    14161460
    14171461#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
    14181462msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
    14191463msgstr ""
    1420 "Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."
     1464"Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."
    14211465
    14221466#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
    14231467msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
    1424 msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
     1468msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
    14251469
    14261470#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
    14271471msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
    1428 msgstr "Натискайте два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
     1472msgstr "Натискайте два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
    14291473
    14301474#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
    14311475msgid "Double-click the mouse"
    1432 msgstr "Двойно натискане с мишката"
     1476msgstr "Двойно натискане с мишката"
    14331477
    14341478#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
    14351479msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
    14361480msgstr ""
    1437 "Натискайте два пъти с мишката по правоъгълниците, докато всички плочки "
    1438 "изчезнат."
     1481"Натискайте два пъти с мишката по правоъгълниците, докато всички плочки "
     1482"изчезнат."
    14391483
    14401484#: ../boards/experience.xml.in.h:1
    14411485msgid "Go to experiential activities"
    1442 msgstr "Занимания за напреднали"
     1486msgstr "Занимания за напреднали"
    14431487
    14441488#: ../boards/experience.xml.in.h:2
    14451489msgid "Various activities based on physical movement."
    1446 msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение."
     1490msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение."
    14471491
    14481492#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
    14491493msgid "Go to Experimental activities"
    1450 msgstr "Експериментални занимания"
     1494msgstr "Експериментални занимания"
    14511495
    14521496#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
    14531497msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
    1454 msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню."
     1498msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню."
    14551499
    14561500#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
     
    14591503"with the empty block."
    14601504msgstr ""
    1461 "Натиснете който и да обект, имащ празна клетка до себе си. Той ще бъде "
    1462 "заменен с нея."
     1505"Натиснете който и да обект, имащ празна клетка до себе си. Той ще бъде "
     1506"заменен с нея."
    14631507
    14641508#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
    14651509msgid ""
    14661510"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
    1467 msgstr "Местете всеки обект по възходящ начин: от най-малкия към най-големия"
     1511msgstr "Местете всеки обект по възÑ
     1512одящ начин: от най-малкия към най-големия"
    14681513
    14691514#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
    14701515msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
    1471 msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas"
     1516msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas"
    14721517
    14731518#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
    14741519msgid "Samuel Loyd"
    1475 msgstr "Самюел Лойд"
     1520msgstr "Самюел Лойд"
    14761521
    14771522#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
    14781523msgid "The fifteen game"
    1479 msgstr "Игра „Петнадесет“"
     1524msgstr "Игра „Петнадесет“"
    14801525
    14811526#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
    14821527msgid "anticipate"
    1483 msgstr "предчувствие"
     1528msgstr "предчувствие"
    14841529
    14851530#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
    14861531msgid "logical"
    1487 msgstr "логично"
     1532msgstr "логично"
    14881533
    14891534#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
    14901535msgid "move"
    1491 msgstr "движениe"
     1536msgstr "движениe"
    14921537
    14931538#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
    14941539msgid "puzzle"
    1495 msgstr "пъзел"
     1540msgstr "пъзел"
    14961541
    14971542#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
    14981543msgid "slide"
    1499 msgstr "плъзгане"
     1544msgstr "плъзгане"
    15001545
    15011546#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
     
    15051550#: ../boards/followline.xml.in.h:1
    15061551msgid "Control the hose-pipe"
    1507 msgstr "Контролирайте маркуча"
     1552msgstr "Контролирайте маркуча"
    15081553
    15091554#: ../boards/followline.xml.in.h:2
    15101555msgid "Fine motor coordination"
    1511 msgstr "Добра двигателна координация"
     1556msgstr "Добра двигателна координация"
    15121557
    15131558#: ../boards/followline.xml.in.h:3
     
    15171562"the hose, the red part will go back down."
    15181563msgstr ""
    1519 "Движете мишката по червената част на маркуча. Това ще го отпуши постепенно "
    1520 "чак до цветята. Внимавайте, ако махнете курсора от маркуча, червената част "
    1521 "ще се върне обратно."
     1564"Движете мишката по червената част на маркуча. Това ще го отпуши постепенно "
     1565"чак до цветята. Внимавайте, ако маÑ
     1566нете курсора от маркуча, червената част "
     1567"ще се върне обратно."
    15221568
    15231569#: ../boards/followline.xml.in.h:4
    15241570msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
    1525 msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуча е запушен"
     1571msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуча е запушен"
    15261572
    15271573#: ../boards/fun.xml.in.h:1
    15281574msgid "Go to Amusement activities"
    1529 msgstr "Развлекателни занимания"
     1575msgstr "Развлекателни занимания"
    15301576
    15311577#: ../boards/fun.xml.in.h:2
    15321578msgid "Various fun activities."
    1533 msgstr "Развлекателни занимания"
     1579msgstr "Развлекателни занимания"
    15341580
    15351581#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
    15361582msgid "gcompris animation"
    1537 msgstr "Анимация GCompris"
     1583msgstr "Анимация GCompris"
    15381584
    15391585#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
    15401586msgid "gcompris drawing"
    1541 msgstr "Рисунка GCompris"
     1587msgstr "Рисунка GCompris"
    15421588
    15431589#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
    15441590msgid "svg drawing"
    1545 msgstr "рисунка, формат „SVG“"
     1591msgstr "рисунка, формат „SVG“"
    15461592
    15471593#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
    15481594msgid "svg mozilla animation"
    1549 msgstr "анимация на Mozilla, формат „SVG“"
     1595msgstr "анимация на Mozilla, формат „SVG“"
    15501596
    15511597#: ../boards/geography.xml.in.h:1
    15521598msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
    1553 msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"
     1599msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"
    15541600
    15551601#: ../boards/geography.xml.in.h:2
    15561602msgid "Locate the countries"
    1557 msgstr "Посочете страните"
     1603msgstr "Посочете страните"
    15581604
    15591605#: ../boards/geography.xml.in.h:3
    15601606msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
    1561 msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
     1607msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
    15621608
    15631609#: ../boards/geography.xml.in.h:4
    15641610msgid ""
    1565 "The Germany map comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
     1611"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
    15661612"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
    15671613"Ronneberger created the German level."
    15681614msgstr ""
     1615"Картата на Германия е от Уикипедия и е издадена под Лиценза за свободна "
     1616"документация на GNU. Олаф Ронебергер и децата му Лина и Джулия Ронебергер са "
     1617"създали немското ниво."
    15691618
    15701619#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
    15711620#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
    15721621msgid "Africa"
    1573 msgstr "Африка"
     1622msgstr "Африка"
    15741623
    15751624#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
    15761625msgid "America"
    1577 msgstr "Америка"
     1626msgstr "Америка"
    15781627
    15791628#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
    15801629msgid "Antartica"
    1581 msgstr "Антарктика"
     1630msgstr "Антарктика"
    15821631
    15831632#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
    15841633msgid "Asia"
    1585 msgstr "Азия"
     1634msgstr "Азия"
    15861635
    15871636#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
    15881637msgid "Continents"
    1589 msgstr "Континенти"
     1638msgstr "Континенти"
    15901639
    15911640#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
    15921641msgid "Europe"
    1593 msgstr "Европа"
     1642msgstr "Европа"
    15941643
    15951644#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
    15961645msgid "Oceania"
    1597 msgstr "Океания"
     1646msgstr "Океания"
    15981647
    15991648#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
    16001649msgid "Alaska"
    1601 msgstr "Аляска"
     1650msgstr "Аляска"
    16021651
    16031652#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
    16041653msgid "Bahamas"
    1605 msgstr "Бахами"
     1654msgstr "БаÑ
     1655ами"
    16061656
    16071657#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
    16081658msgid "Canada"
    1609 msgstr "Канада"
     1659msgstr "Канада"
    16101660
    16111661#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
    16121662msgid "Cuba"
    1613 msgstr "Куба"
     1663msgstr "Куба"
    16141664
    16151665#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
    16161666msgid "Dominican Republic"
    1617 msgstr "Доминиканска република"
     1667msgstr "Доминиканска република"
    16181668
    16191669#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
    16201670msgid "Greenland"
    1621 msgstr "Гренландия"
     1671msgstr "Гренландия"
    16221672
    16231673#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
    16241674msgid "Haiti"
    1625 msgstr "Хаити"
     1675msgstr "Хаити"
    16261676
    16271677#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
    16281678#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
    16291679msgid "Iceland"
    1630 msgstr "Исландия"
     1680msgstr "Исландия"
    16311681
    16321682#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
    16331683msgid "Jamaica"
    1634 msgstr "Ямайка"
     1684msgstr "Ямайка"
    16351685
    16361686#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
    16371687msgid "Mexico"
    1638 msgstr "Мексико"
     1688msgstr "Мексико"
    16391689
    16401690#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
    16411691msgid "North America"
    1642 msgstr "Северна Америка"
     1692msgstr "Северна Америка"
    16431693
    16441694#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
    16451695msgid "United States of America"
    1646 msgstr "Съединени американски щати"
     1696msgstr "Съединени американски щати"
    16471697
    16481698#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
    16491699msgid "Argentina"
    1650 msgstr "Аржентина"
     1700msgstr "Аржентина"
    16511701
    16521702#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
    16531703msgid "Bolivia"
    1654 msgstr "Боливия"
     1704msgstr "Боливия"
    16551705
    16561706#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
    16571707msgid "Brazil"
    1658 msgstr "Бразилия"
     1708msgstr "Бразилия"
    16591709
    16601710#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
    16611711msgid "Chile"
    1662 msgstr "Чили"
     1712msgstr "Чили"
    16631713
    16641714#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
    16651715msgid "Colombia"
    1666 msgstr "Колумбия"
     1716msgstr "Колумбия"
    16671717
    16681718#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
    16691719msgid "Ecuador"
    1670 msgstr "Еквадор"
     1720msgstr "Еквадор"
    16711721
    16721722#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
    16731723msgid "French Guiana"
    1674 msgstr "Френска Гвиана"
     1724msgstr "Френска Гвиана"
    16751725
    16761726#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
    16771727msgid "Guyana"
    1678 msgstr "Гайана"
     1728msgstr "Гайана"
    16791729
    16801730#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
    16811731msgid "Panama"
    1682 msgstr "Панама"
     1732msgstr "Панама"
    16831733
    16841734#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
    16851735msgid "Paraguay"
    1686 msgstr "Парагвай"
     1736msgstr "Парагвай"
    16871737
    16881738#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
    16891739msgid "Peru"
    1690 msgstr "Перу"
     1740msgstr "Перу"
    16911741
    16921742#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
    16931743msgid "South America"
    1694 msgstr "Южна Америка"
     1744msgstr "Южна Америка"
    16951745
    16961746#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
    16971747msgid "Suriname"
    1698 msgstr "Суринам"
     1748msgstr "Суринам"
    16991749
    17001750#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
    17011751msgid "Uruguay"
    1702 msgstr "Уругвай"
     1752msgstr "Уругвай"
    17031753
    17041754#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
    17051755msgid "Venezuela"
    1706 msgstr "Венецуела"
     1756msgstr "Венецуела"
    17071757
    17081758#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
    17091759msgid "Austria"
    1710 msgstr "Австрия"
     1760msgstr "Австрия"
    17111761
    17121762#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
    17131763msgid "Belgium"
    1714 msgstr "Белгия"
     1764msgstr "Белгия"
    17151765
    17161766#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
    17171767msgid "Denmark"
    1718 msgstr "Дания"
     1768msgstr "Дания"
    17191769
    17201770#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
    17211771msgid "Finland"
    1722 msgstr "Финландия"
     1772msgstr "Финландия"
    17231773
    17241774#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
    17251775msgid "France"
    1726 msgstr "Франция"
     1776msgstr "Франция"
    17271777
    17281778#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
    17291779msgid "Germany"
    1730 msgstr "Германия"
     1780msgstr "Германия"
    17311781
    17321782#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
    17331783msgid "Ireland"
    1734 msgstr "Ирландия"
     1784msgstr "Ирландия"
    17351785
    17361786#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
    17371787msgid "Italy"
    1738 msgstr "Италия"
     1788msgstr "Италия"
    17391789
    17401790#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
    17411791msgid "Luxembourg"
    1742 msgstr "Люксембург"
     1792msgstr "Люксембург"
    17431793
    17441794#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
    17451795msgid "Norway"
    1746 msgstr "Норвегия"
     1796msgstr "Норвегия"
    17471797
    17481798#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
    17491799msgid "Portugal"
    1750 msgstr "Португалия"
     1800msgstr "Португалия"
    17511801
    17521802#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
    17531803msgid "Spain"
    1754 msgstr "Испания"
     1804msgstr "Испания"
    17551805
    17561806#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
    17571807msgid "Sweden"
    1758 msgstr "Швеция"
     1808msgstr "Швеция"
    17591809
    17601810#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
    17611811msgid "Switzerland"
    1762 msgstr "Швейцария"
     1812msgstr "Швейцария"
    17631813
    17641814#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
    17651815msgid "The Netherlands"
    1766 msgstr "Холандия"
     1816msgstr "Холандия"
    17671817
    17681818#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
    17691819msgid "United Kingdom"
    1770 msgstr "Великобритания"
     1820msgstr "Великобритания"
    17711821
    17721822#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
    17731823msgid "Western Europe"
    1774 msgstr "Западна Европа"
     1824msgstr "Западна Европа"
    17751825
    17761826#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
    17771827msgid "Albania"
    1778 msgstr "Албания"
     1828msgstr "Албания"
    17791829
    17801830#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
    17811831msgid "Belarus"
    1782 msgstr "Беларус"
     1832msgstr "Беларус"
    17831833
    17841834#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
    17851835msgid "Bosnia Herzegovina"
    1786 msgstr "Босна и Херцеговина"
     1836msgstr "Босна и Херцеговина"
    17871837
    17881838#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
    17891839msgid "Bulgaria"
    1790 msgstr "България"
     1840msgstr "България"
    17911841
    17921842#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
    17931843msgid "Croatia"
    1794 msgstr "Хърватска"
     1844msgstr "Хърватска"
    17951845
    17961846#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
    17971847msgid "Cyprus"
    1798 msgstr "Кипър"
     1848msgstr "Кипър"
    17991849
    18001850#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
    18011851msgid "Czech Republic"
    1802 msgstr "Чехия"
     1852msgstr "ЧеÑ
     1853ия"
    18031854
    18041855#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
    18051856msgid "Eastern Europe"
    1806 msgstr "Източна Европа"
     1857msgstr "Източна Европа"
    18071858
    18081859#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
    18091860msgid "Estonia"
    1810 msgstr "Естония"
     1861msgstr "Естония"
    18111862
    18121863#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
    18131864msgid "Greece"
    1814 msgstr "Гърция"
     1865msgstr "Гърция"
    18151866
    18161867#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
    18171868msgid "Hungary"
    1818 msgstr "Унгария"
     1869msgstr "Унгария"
    18191870
    18201871#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
    18211872msgid "Latvia"
    1822 msgstr "Латвия"
     1873msgstr "Латвия"
    18231874
    18241875#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
    18251876msgid "Lithuania"
    1826 msgstr "Литва"
     1877msgstr "Литва"
    18271878
    18281879#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
    18291880msgid "Macedonia"
    1830 msgstr "Македония"
     1881msgstr "Македония"
    18311882
    18321883#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
    18331884msgid "Moldova"
    1834 msgstr "Молдова"
     1885msgstr "Молдова"
    18351886
    18361887#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
    18371888msgid "Poland"
    1838 msgstr "Полша"
     1889msgstr "Полша"
    18391890
    18401891#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
    18411892msgid "Romania"
    1842 msgstr "Румъния"
     1893msgstr "Румъния"
    18431894
    18441895#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
    18451896msgid "Russia"
    1846 msgstr "Русия"
     1897msgstr "Русия"
    18471898
    18481899#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
    18491900msgid "Serbia Montenegro"
    1850 msgstr "Сърбия и Черна гора"
     1901msgstr "Сърбия и Черна гора"
    18511902
    18521903#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
    18531904msgid "Slovak Republic"
    1854 msgstr "Словакия"
     1905msgstr "Словакия"
    18551906
    18561907#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
    18571908msgid "Slovenia"
    1858 msgstr "Словения"
     1909msgstr "Словения"
    18591910
    18601911#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
    18611912msgid "Turkey"
    1862 msgstr "Турция"
     1913msgstr "Турция"
    18631914
    18641915#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
    18651916msgid "Ukraine"
    1866 msgstr "Украйна"
     1917msgstr "Украйна"
    18671918
    18681919#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
    18691920#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
    18701921msgid "Algeria"
    1871 msgstr "Алжир"
     1922msgstr "Алжир"
    18721923
    18731924#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
    18741925#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
    18751926msgid "Benin"
    1876 msgstr "Бенин"
     1927msgstr "Бенин"
    18771928
    18781929#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
    18791930#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
    18801931msgid "Burkina Faso"
    1881 msgstr "Буркина Фасо"
     1932msgstr "Буркина Фасо"
    18821933
    18831934#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
    18841935#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
    18851936msgid "Cameroon"
    1886 msgstr "Камерун"
     1937msgstr "Камерун"
    18871938
    18881939#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
    18891940#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
    18901941msgid "Central African Republic"
    1891 msgstr "Централна африканска република"
     1942msgstr "Централна африканска република"
    18921943
    18931944#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
    18941945#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
    18951946msgid "Chad"
    1896 msgstr "Чад"
     1947msgstr "Чад"
    18971948
    18981949#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
    18991950#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
    19001951msgid "Djibouti"
    1901 msgstr "Джибути"
     1952msgstr "Джибути"
    19021953
    19031954#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
    19041955#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
    19051956msgid "Egypt"
    1906 msgstr "Египет"
     1957msgstr "Египет"
    19071958
    19081959#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
     
    19101961#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
    19111962msgid "Equatorial Guinea"
    1912 msgstr "Екваториална Гвинея"
     1963msgstr "Екваториална Гвинея"
    19131964
    19141965#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
    19151966#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
    19161967msgid "Ethiopia"
    1917 msgstr "Етиопия"
     1968msgstr "Етиопия"
    19181969
    19191970#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
     
    19211972#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
    19221973msgid "Gabon"
    1923 msgstr "Габон"
     1974msgstr "Габон"
    19241975
    19251976#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
    19261977#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
    19271978msgid "Gambia"
    1928 msgstr "Гамбия"
     1979msgstr "Гамбия"
    19291980
    19301981#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
    19311982#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
    19321983msgid "Ghana"
    1933 msgstr "Гана"
     1984msgstr "Гана"
    19341985
    19351986#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
    19361987#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
    19371988msgid "Guinea"
    1938 msgstr "Гвинея"
     1989msgstr "Гвинея"
    19391990
    19401991#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
    19411992#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
    19421993msgid "Guinea Bissau"
    1943 msgstr "Гвинея-Бисау"
     1994msgstr "Гвинея-Бисау"
    19441995
    19451996#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
    19461997#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
    19471998msgid "Ivory Coast"
    1948 msgstr "Бряг на слоновата кост"
     1999msgstr "Бряг на слоновата кост"
    19492000
    19502001#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
    19512002#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
    19522003msgid "Liberia"
    1953 msgstr "Либерия"
     2004msgstr "Либерия"
    19542005
    19552006#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
    19562007#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
    19572008msgid "Libya"
    1958 msgstr "Либия"
     2009msgstr "Либия"
    19592010
    19602011#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
    19612012#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
    19622013msgid "Mali"
    1963 msgstr "Мали"
     2014msgstr "Мали"
    19642015
    19652016#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
    19662017#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
    19672018msgid "Mauritania"
    1968 msgstr "Мавритания"
     2019msgstr "Мавритания"
    19692020
    19702021#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
    19712022#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
    19722023msgid "Morocco"
    1973 msgstr "Мароко"
     2024msgstr "Мароко"
    19742025
    19752026#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
    19762027#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
    19772028msgid "Niger"
    1978 msgstr "Нигер"
     2029msgstr "Нигер"
    19792030
    19802031#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
    19812032#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
    19822033msgid "Nigeria"
    1983 msgstr "Нигерия"
     2034msgstr "Нигерия"
    19842035
    19852036#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
    19862037msgid "Northern Africa"
    1987 msgstr "Северна Африка"
     2038msgstr "Северна Африка"
    19882039
    19892040#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
     
    19912042#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
    19922043msgid "Rwanda"
    1993 msgstr "Руанда"
     2044msgstr "Руанда"
    19942045
    19952046#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
    19962047#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
    19972048msgid "Senegal"
    1998 msgstr "Сенегал"
     2049msgstr "Сенегал"
    19992050
    20002051#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
    20012052#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
    20022053msgid "Sierra Leone"
    2003 msgstr "Сиера Леоне"
     2054msgstr "Сиера Леоне"
    20042055
    20052056#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
    20062057#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
    20072058msgid "Somalia"
    2008 msgstr "Сомалия"
     2059msgstr "Сомалия"
    20092060
    20102061#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
    20112062msgid "Sudan"
    2012 msgstr "Судан"
     2063msgstr "Судан"
    20132064
    20142065#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
    20152066#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
    20162067msgid "Togo"
    2017 msgstr "Того"
     2068msgstr "Того"
    20182069
    20192070#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
    20202071#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
    20212072msgid "Tunisia"
    2022 msgstr "Тунис"
     2073msgstr "Тунис"
    20232074
    20242075#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
     
    20262077#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
    20272078msgid "Uganda"
    2028 msgstr "Уганда"
     2079msgstr "Уганда"
    20292080
    20302081#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
    20312082msgid "Western Sahara"
    2032 msgstr "Западна Сахара"
     2083msgstr "Западна СаÑ
     2084ара"
    20332085
    20342086#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
    20352087#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
    20362088msgid "Angola"
    2037 msgstr "Ангола"
     2089msgstr "Ангола"
    20382090
    20392091#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
    20402092#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
    20412093msgid "Botswana"
    2042 msgstr "Ботсуана"
     2094msgstr "Ботсуана"
    20432095
    20442096#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
    20452097#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
    20462098msgid "Burundi"
    2047 msgstr "Бурунди"
     2099msgstr "Бурунди"
    20482100
    20492101#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
    20502102#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
    20512103msgid "Democratic Republic of Congo"
    2052 msgstr "Демократична република Конго"
     2104msgstr "Демократична република Конго"
    20532105
    20542106#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
    20552107#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
    20562108msgid "Kenya"
    2057 msgstr "Кения"
     2109msgstr "Кения"
    20582110
    20592111#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
    20602112#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
    20612113msgid "Lesotho"
    2062 msgstr "Лесото"
     2114msgstr "Лесото"
    20632115
    20642116#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
    20652117#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
    20662118msgid "Madagascar"
    2067 msgstr "Мадагаскар"
     2119msgstr "Мадагаскар"
    20682120
    20692121#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
    20702122#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
    20712123msgid "Malawi"
    2072 msgstr "Малави"
     2124msgstr "Малави"
    20732125
    20742126#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
    20752127#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
    20762128msgid "Mozambique"
    2077 msgstr "Мозамбик"
     2129msgstr "Мозамбик"
    20782130
    20792131#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
    20802132#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
    20812133msgid "Namibia"
    2082 msgstr "Намибия"
     2134msgstr "Намибия"
    20832135
    20842136#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
    20852137msgid "Republic of Congo"
    2086 msgstr "Република Конго"
     2138msgstr "Република Конго"
    20872139
    20882140#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
    20892141#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
    20902142msgid "South Africa"
    2091 msgstr "Южна Африка"
     2143msgstr "Южна Африка"
    20922144
    20932145#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
    20942146msgid "Southern Africa"
    2095 msgstr "Южна Америка"
     2147msgstr "Южна Америка"
    20962148
    20972149#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
    20982150#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
    20992151msgid "Swaziland"
    2100 msgstr "Суазиленд"
     2152msgstr "Суазиленд"
    21012153
    21022154#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
    21032155#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
    21042156msgid "Tanzania"
    2105 msgstr "Танзания"
     2157msgstr "Танзания"
    21062158
    21072159#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
    21082160#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
    21092161msgid "Zambia"
    2110 msgstr "Замбия"
     2162msgstr "Замбия"
    21112163
    21122164#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
    21132165#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
    21142166msgid "Zimbabwe"
    2115 msgstr "Зимбабве"
     2167msgstr "Зимбабве"
    21162168
    21172169#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
    21182170msgid "Eritrea"
    2119 msgstr "Еритрея"
     2171msgstr "Еритрея"
    21202172
    21212173#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
    21222174msgid "Regions of France"
    2123 msgstr "Области във Франция"
     2175msgstr "Области във Франция"
    21242176
    21252177#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
    2126 msgid "Deutschland Bundesländer"
    2127 msgstr ""
     2178msgid "Deutschland Bundesländer"
     2179msgstr "Области в Германия"
    21282180
    21292181#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
    21302182msgid "Geometry"
    2131 msgstr "Геометрия"
     2183msgstr "Геометрия"
    21322184
    21332185#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
    21342186msgid "Geometry activities."
    2135 msgstr "Занимания по геометрия."
     2187msgstr "Занимания по геометрия."
    21362188
    21372189#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
    21382190msgid "Keyboard manipulation"
    2139 msgstr "Операции с клавиатурата"
     2191msgstr "Операции с клавиатурата"
    21402192
    21412193#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
    21422194msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
    2143 msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата"
    2144 
    2145 #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
     2195msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата"
     2196
     2197#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
    21462198msgid "Simple Letters"
    2147 msgstr "Прости букви"
    2148 
    2149 #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
     2199msgstr "Прости букви"
     2200
     2201#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
    21502202msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
    2151 msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
     2203msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
    21522204
    21532205#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
    21542206msgid "Equality Number Munchers"
    2155 msgstr "Равенство и числояди"
     2207msgstr "Равенство и числояди"
    21562208
    21572209#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
     
    21602212"of the screen."
    21612213msgstr ""
    2162 "Насочвайте числояда към изрази, чието равенство е числото в горната част на "
    2163 "екрана."
     2214"Насочвайте числояда към изрази, чието равенство е числото в горната част на "
     2215"екрана."
    21642216
    21652217#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
    21662218msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
    2167 msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане."
     2219msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане."
    21682220
    21692221#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
     
    21722224"Press the spacebar to eat a number."
    21732225msgstr ""
    2174 "Използвайте стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-"
    2175 "четата. Натиснете интервала, за да изядете числото."
     2226"Използвайте стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-"
     2227"четата. Натиснете интервала, за да изядете числото."
    21762228
    21772229#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
    21782230msgid "Factor Number Munchers"
    2179 msgstr "Делител и числояди"
     2231msgstr "Делител и числояди"
    21802232
    21812233#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
     
    21842236"screen."
    21852237msgstr ""
    2186 "Насочвайте числояда към всички делители на числото в горната част на екрана."
     2238"Насочвайте числояда към всички делители на числото в горната част на екрана."
    21872239
    21882240#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
    21892241msgid "Learn about factors and multiples."
    2190 msgstr "Научете за делимо и делител."
     2242msgstr "Научете за делимо и делител."
    21912243
    21922244#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
     
    22012253"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
    22022254msgstr ""
    2203 "Делителите на дадено число са всички числа, на които то се дели. Например, "
    2204 "делителите на 6 са 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител на 6, защото 6 не може да "
    2205 "бъде разделено на 4 равни части. Ако едно число е кратно на второ число, то "
    2206 "второто число е делител на първото. Може да мислите за кратните като "
    2207 "семейства, а за делителите като хора в тези семейства. Така 1, 2, 3 и 6 св "
    2208 "включват в семейството 6, но 4 принадлежи на друго семейство. Използвайте "
    2209 "стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете "
    2210 "интервала, за да изядете числото."
     2255"Делителите на дадено число са всички числа, на които то се дели. Например, "
     2256"делителите на 6 са 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител на 6, защото 6 не може да "
     2257"бъде разделено на 4 равни части. Ако едно число е кратно на второ число, то "
     2258"второто число е делител на първото. Може да мислите за кратните като "
     2259"семейства, а за делителите като Ñ
     2260ора в тези семейства. Така 1, 2, 3 и 6 св "
     2261"включват в семейството 6, но 4 принадлежи на друго семейство. Използвайте "
     2262"стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете "
     2263"интервала, за да изядете числото."
    22112264
    22122265#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
     
    22152268"number at the top of the screen."
    22162269msgstr ""
    2217 "Насочвайте числояда към всички изрази, които не са равни на числото в "
    2218 "горната част на екрана."
     2270"Насочвайте числояда към всички изрази, които не са равни на числото в "
     2271"горната част на екрана."
    22192272
    22202273#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
    22212274msgid "Inequality Number Munchers"
    2222 msgstr "Неравенства и числояди"
     2275msgstr "Неравенства и числояди"
    22232276
    22242277#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
    22252278msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
    2226 msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене."
     2279msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене."
    22272280
    22282281#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
     
    22312284"the screen."
    22322285msgstr ""
    2233 "Насочвайте числояда към всички кратни на числото в горната част на екрана."
     2286"Насочвайте числояда към всички кратни на числото в горната част на екрана."
    22342287
    22352288#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
    22362289msgid "Learn about multiples and factors."
    2237 msgstr "Научете за кратно и делимо."
     2290msgstr "Научете за кратно и делимо."
    22382291
    22392292#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
    22402293msgid "Multiple Number Munchers"
    2241 msgstr "Кратни и числояди"
     2294msgstr "Кратни и числояди"
    22422295
    22432296#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
     
    22572310"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
    22582311msgstr ""
    2259 "Кратните на дадено число са всички числа, които са равни на оригиналното в "
    2260 "пъти. Например, 24, 36, 48 и 60 са кратни на 12. 25 не е кратно на 12, "
    2261 "защото няма число, по което да бъде умножено 12 и да се получи 25. Ако "
    2262 "дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. Отново "
    2263 "може да мислите за кратните като семейства, а за делимите като хора, "
    2264 "принадлежащи към тези семейства. Делимото 5 има родители 10, баби и дядовци "
    2265 "15, прабаби и прадядовци 20, пра-прабаби и пра-прадядовци 25 и всяка "
    2266 "допълнителна стъпка добавя още едно пра- отпред! Но числото 5 не принадлежи "
    2267 "на семействата 8 или 23. Не може да вместите кратен брой 5-ици в 8 или 23, "
    2268 "без да остане нещо. Така 8 не е кратно на 5, нито пък 23. Само 5, 10, 15, "
    2269 "20, 25... са кратни (или семейства от стъпки) на 5. Използвайте стрелките, "
    2270 "за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, "
    2271 "за да изядете числото."
     2312"Кратните на дадено число са всички числа, които са равни на оригиналното в "
     2313"пъти. Например, 24, 36, 48 и 60 са кратни на 12. 25 не е кратно на 12, "
     2314"защото няма число, по което да бъде умножено 12 и да се получи 25. Ако "
     2315"дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. Отново "
     2316"може да мислите за кратните като семейства, а за делимите като Ñ
     2317ора, "
     2318"принадлежащи към тези семейства. Делимото 5 има родители 10, баби и дядовци "
     2319"15, прабаби и прадядовци 20, пра-прабаби и пра-прадядовци 25 и всяка "
     2320"допълнителна стъпка добавя още едно пра- отпред! Но числото 5 не принадлежи "
     2321"на семействата 8 или 23. Не може да вместите кратен брой 5-ици в 8 или 23, "
     2322"без да остане нещо. Така 8 не е кратно на 5, нито пък 23. Само 5, 10, 15, "
     2323"20, 25... са кратни (или семейства от стъпки) на 5. Използвайте стрелките, "
     2324"за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, "
     2325"за да изядете числото."
    22722326
    22732327#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
    22742328msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
    2275 msgstr "Насочвайте числояда към всички прости числа."
     2329msgstr "Насочвайте числояда към всички прости числа."
    22762330
    22772331#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
    22782332msgid "Learn about prime numbers"
    2279 msgstr "Научете за простите числа"
     2333msgstr "Научете за простите числа"
    22802334
    22812335#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
    22822336msgid "Prime Number Munchers"
    2283 msgstr "Прости числа и числояди"
     2337msgstr "Прости числа и числояди"
    22842338
    22852339#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
     
    22892343"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
    22902344"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
    2291 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
    2292 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
     2345"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
     2346"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
    22932347"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
    22942348"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
    22952349msgstr ""
    2296 "Простите числа са числа, които са делими на себе си и на 1. Например, 3 е "
    2297 "просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Може да мислите за простите "
    2298 "числа като за много малки семейства: те имат най-много по двама члена! Само "
    2299 "те самите и 1. Не може да вместите никакви числа, без да остане нещо. 5 е "
    2300 "едно от тези самотни числа (само 5 x 1 = 5), но както виждате 6 има 2 и 3 в "
    2301 "семейството си (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така че 6 не е просто число. "
    2302 "Използвайте стрелките, за да се придвижвате и избягвайте Трогъл-четата. "
    2303 "Натиснете интервала, за да изядете число."
     2350"Простите числа са числа, които са делими на себе си и на 1. Например, 3 е "
     2351"просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Може да мислите за простите "
     2352"числа като за много малки семейства: те имат най-много по двама члена! Само "
     2353"те самите и 1. Не може да вместите никакви числа, без да остане нещо. 5 е "
     2354"едно от тези самотни числа (само 5 x 1 = 5), но както виждате 6 има 2 и 3 в "
     2355"семейството си (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така че 6 не е просто число. "
     2356"Използвайте стрелките, за да се придвижвате и избягвайте Трогъл-четата. "
     2357"Натиснете интервала, за да изядете число."
    23042358
    23052359#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
    23062360msgid "Go to Number Munchers activities"
    2307 msgstr "Занимания с числояди"
     2361msgstr "Занимания с числояди"
    23082362
    23092363#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
    23102364msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
    2311 msgstr "Числоядите са игри по аритметика."
     2365msgstr "Числоядите са игри по аритметика."
    23122366
    23132367#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
    23142368msgid "Guess a number"
    2315 msgstr "Познайте число"
     2369msgstr "Познайте число"
    23162370
    23172371#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
    23182372msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
    23192373msgstr ""
    2320 "Помогнете на Тъкс да избяга от пещерата. Тъкс е скрил число, което трябва да "
    2321 "откриете."
     2374"Помогнете на Тъкс да избяга от пещерата. Тъкс е скрил число, което трябва да "
     2375"откриете."
    23222376
    23232377#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
    23242378msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
    2325 msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво."
     2379msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво."
    23262380
    23272381#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
     
    23342388"under the correct number."
    23352389msgstr ""
    2336 "Прочетете инструкциите, които ви дават диапазона на търсеното число. "
    2337 "Въведете число в синята кутийка в горния десен ъгъл. Тъкс ще ви каже дали "
    2338 "числото е по-голямо или по-малко. След това въведете друго число. "
    2339 "Разстоянието между Тъкс и спасителния изход показва колко далече сте от "
    2340 "правилното число. Ако Тъкс е над или под спасителния изход, това означава, "
    2341 "че числото ви е по-голямо или по-малко от правилното."
     2390"Прочетете инструкциите, които ви дават диапазона на търсеното число. "
     2391"Въведете число в синята кутийка в горния десен ъгъл. Тъкс ще ви каже дали "
     2392"числото е по-голямо или по-малко. След това въведете друго число. "
     2393"Разстоянието между Тъкс и спасителния изÑ
     2394од показва колко далече сте от "
     2395"правилното число. Ако Тъкс е над или под спасителния изÑ
     2396од, това означава, "
     2397"че числото ви е по-голямо или по-малко от правилното."
    23422398
    23432399#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
    23442400msgid "Concept taken from EPI games."
    2345 msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“."
     2401msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“."
    23462402
    23472403#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
     
    23502406"the tower on the right in the empty space on the left."
    23512407msgstr ""
    2352 "Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
    2353 "да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
     2408"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
     2409"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
    23542410
    23552411#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
    23562412msgid "Reproduce the given tower"
    2357 msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"
     2413msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"
    23582414
    23592415#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
    23602416msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
    2361 msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво"
     2417msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво"
    23622418
    23632419#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
    23642420msgid "Simplified Tower of Hanoi"
    2365 msgstr "Опростена „Кула на Ханой“"
     2421msgstr "Опростена „Кула на Ханой“"
    23662422
    23672423#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
     
    23702426"tower on the right in the empty space on the left."
    23712427msgstr ""
    2372 "Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
    2373 "да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
     2428"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
     2429"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
    23742430
    23752431#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
    23762432msgid "Reproduce the tower on the right side"
    2377 msgstr "Възпроизведете кулата вдясно"
     2433msgstr "Възпроизведете кулата вдясно"
    23782434
    23792435#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
    23802436msgid "The Tower of Hanoi"
    2381 msgstr "„Кула на Ханой“"
     2437msgstr "„Кула на Ханой“"
    23822438
    23832439#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
     
    23872443"placed atop a smaller disc"
    23882444msgstr ""
    2389 "Целта на играта е да преместите целия куп на друго колче, като спазвате "
    2390 "следните правила: * само един диск може да бъде местен по едно и също време "
    2391 "* не може да слагате по-голям диск върху по-малък"
     2445"Целта на играта е да преместите целия куп на друго колче, като спазвате "
     2446"следните правила: * само един диск може да бъде местен по едно и също време "
     2447"* не може да слагате по-голям диск върÑ
     2448у по-малък"
    23922449
    23932450#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
     
    24022459"Tower_of_hanoi&gt;)"
    24032460msgstr ""
    2404 "Тази игра е изобретена от френския математик Едуард Лукас през 1883 г. Има "
    2405 "легенда за хиндуистки храм, чиито свещенници били непрекъснато заети да "
    2406 "преместват набор от 64 диска съгласно правилата на играта „Кула на Ханой“. "
    2407 "Според легендата, светът щял да свърши ако свещенниците спрели работата си. "
    2408 "Играта е позната и като „Кула на Брахма“. Не е ясно дали Лукас е измислил "
    2409 "легендата, или е бил вдъхновен от нея. (източник: Уикипедия &lt;http://en."
     2461"Тази игра е изобретена от френския математик Едуард Лукас през 1883 г. Има "
     2462"легенда за Ñ
     2463индуистки Ñ
     2464рам, чиито свещенници били непрекъснато заети да "
     2465"преместват набор от 64 диска съгласно правилата на играта „Кула на Ханой“. "
     2466"Според легендата, светът щял да свърши ако свещенниците спрели работата си. "
     2467"Играта е позната и като „Кула на БраÑ
     2468ма“. Не е ясно дали Лукас е измислил "
     2469"легендата, или е бил вдъÑ
     2470новен от нея. (източник: Уикипедия &lt;http://en."
    24102471"wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi&gt;)"
    24112472
    24122473#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
    24132474msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
    2414 msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета"
     2475msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета"
    24152476
    24162477#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
     
    24192480"as you get closer."
    24202481msgstr ""
    2421 "Опитайте се да намерите ягодката по сините полета. Колкото повече се "
    2422 "доближавате, толкова по-червени стават полетата."
     2482"Опитайте се да намерите ягодката по сините полета. Колкото повече се "
     2483"доближавате, толкова по-червени стават полетата."
    24232484
    24242485#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
    24252486msgid "hexagon"
    2426 msgstr "Шестоъгълник"
     2487msgstr "Шестоъгълник"
    24272488
    24282489#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
    24292490msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
    2430 msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение."
     2491msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение."
    24312492
    24322493#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
    24332494msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
    24342495msgstr ""
    2435 "Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"
     2496"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"
    24362497
    24372498#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
     
    24392500#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
    24402501msgid "Reading"
    2441 msgstr "Четене"
     2502msgstr "Четене"
    24422503
    24432504#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
    24442505msgid "Reading practice"
    2445 msgstr "Упражнения по четене"
     2506msgstr "Упражнения по четене"
    24462507
    24472508#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
    24482509msgid "apple"
    2449 msgstr "ябълка"
     2510msgstr "ябълка"
    24502511
    24512512#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
    24522513msgid "back"
    2453 msgstr "облегалка"
     2514msgstr "облегалка"
    24542515
    24552516#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
    24562517msgid "bag"
    2457 msgstr "чанта"
     2518msgstr "чанта"
    24582519
    24592520#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
    24602521msgid "ball"
    2461 msgstr "топка"
     2522msgstr "топка"
    24622523
    24632524#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
    24642525msgid "banana"
    2465 msgstr "банан"
     2526msgstr "банан"
    24662527
    24672528#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
    24682529msgid "bed"
    2469 msgstr "легло"
     2530msgstr "легло"
    24702531
    24712532#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
    24722533msgid "boat"
    2473 msgstr "лодка"
     2534msgstr "лодка"
    24742535
    24752536#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
    24762537msgid "book"
    2477 msgstr "книга"
     2538msgstr "книга"
    24782539
    24792540#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
    24802541msgid "bottle"
    2481 msgstr "бутилка"
     2542msgstr "бутилка"
    24822543
    24832544#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
    24842545msgid "cake"
    2485 msgstr "торта"
     2546msgstr "торта"
    24862547
    24872548#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
    24882549msgid "camel"
    2489 msgstr "камила"
     2550msgstr "камила"
    24902551
    24912552#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
    24922553#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
    24932554msgid "car"
    2494 msgstr "автомобил"
     2555msgstr "автомобил"
    24952556
    24962557#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
    24972558msgid "cat"
    2498 msgstr "котка"
     2559msgstr "котка"
    24992560
    25002561#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
    25012562msgid "catch"
    2502 msgstr "влак"
     2563msgstr "влак"
    25032564
    25042565#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
    25052566msgid "cheese"
    2506 msgstr "сирене"
     2567msgstr "сирене"
    25072568
    25082569#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
    25092570msgid "cow"
    2510 msgstr "крава"
     2571msgstr "крава"
    25112572
    25122573#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
    25132574msgid "dog"
    2514 msgstr "куче"
     2575msgstr "куче"
    25152576
    25162577#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
    25172578msgid "finish"
    2518 msgstr "финал"
     2579msgstr "финал"
    25192580
    25202581#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
    25212582msgid "fish"
    2522 msgstr "риба"
     2583msgstr "риба"
    25232584
    25242585#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
    25252586#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
    25262587msgid "house"
    2527 msgstr "къща"
     2588msgstr "къща"
    25282589
    25292590#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
    25302591msgid "pear"
    2531 msgstr "круша"
     2592msgstr "круша"
    25322593
    25332594#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
    25342595msgid "plane"
    2535 msgstr "самолет"
     2596msgstr "самолет"
    25362597
    25372598#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
    25382599msgid "satchel"
    2539 msgstr "чанта"
     2600msgstr "чанта"
    25402601
    25412602#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
     
    25462607#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
    25472608msgid "Drag and Drop each item onto its name"
    2548 msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"
     2609msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"
    25492610
    25502611#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
     
    25532614"name on the right. Click the OK button to check your answer."
    25542615msgstr ""
    2555 "Изтегляйте изображенията от вертикалната кутия вляво и ги пускайте върху "
    2556 "съответстващите им имена вдясно. Натиснете бутона „Да“, за да проверите "
    2557 "отговора."
     2616"Изтегляйте изображенията от вертикалната кутия вляво и ги пускайте върÑ
     2617у "
     2618"съответстващите им имена вдясно. Натиснете бутона „Да“, за да проверите "
     2619"отговора."
    25582620
    25592621#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
    25602622msgid "Image Name"
    2561 msgstr "Име на изображението"
     2623msgstr "Име на изображението"
    25622624
    25632625#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
    25642626msgid "Vocabulary and reading"
    2565 msgstr "Речник и четене"
     2627msgstr "Речник и четене"
    25662628
    25672629#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
    25682630msgid "bulb"
    2569 msgstr "крушка"
     2631msgstr "крушка"
    25702632
    25712633#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
    25722634msgid "fishing boat"
    2573 msgstr "рибарска лодка"
     2635msgstr "рибарска лодка"
    25742636
    25752637#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
    25762638msgid "lamp"
    2577 msgstr "лампа"
     2639msgstr "лампа"
    25782640
    25792641#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
    25802642msgid "mail box"
    2581 msgstr "пощенска кутия"
     2643msgstr "пощенска кутия"
    25822644
    25832645#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
    25842646#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
    25852647msgid "postcard"
    2586 msgstr "пощенска картичка"
     2648msgstr "пощенска картичка"
    25872649
    25882650#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
     
    25902652#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
    25912653msgid "sailing boat"
    2592 msgstr "платноходка"
     2654msgstr "платноÑ
     2655одка"
    25932656
    25942657#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
    25952658msgid "egg"
    2596 msgstr "яйце"
     2659msgstr "яйце"
    25972660
    25982661#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
    25992662msgid "eggcup"
    2600 msgstr "чашка за варено яйце"
     2663msgstr "чашка за варено яйце"
    26012664
    26022665#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
    26032666msgid "flower"
    2604 msgstr "цвете"
     2667msgstr "цвете"
    26052668
    26062669#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
    26072670msgid "glass"
    2608 msgstr "стъкло"
     2671msgstr "стъкло"
    26092672
    26102673#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
    26112674msgid "vase"
    2612 msgstr "ваза"
     2675msgstr "ваза"
    26132676
    26142677#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
    26152678msgid "light house"
    2616 msgstr "фар"
     2679msgstr "фар"
    26172680
    26182681#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
    26192682msgid "rocket"
    2620 msgstr "ракета"
     2683msgstr "ракета"
    26212684
    26222685#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
    26232686msgid "sofa"
    2624 msgstr "диван"
     2687msgstr "диван"
    26252688
    26262689#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
    26272690#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
    26282691msgid "star"
    2629 msgstr "звезда"
     2692msgstr "звезда"
    26302693
    26312694#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
    26322695msgid "bicycle"
    2633 msgstr "велосипед"
     2696msgstr "велосипед"
    26342697
    26352698#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
    26362699msgid "carrot"
    2637 msgstr "морков"
     2700msgstr "морков"
    26382701
    26392702#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
    26402703msgid "grater"
    2641 msgstr "ренде"
     2704msgstr "ренде"
    26422705
    26432706#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
    26442707msgid "tree"
    2645 msgstr "дърво"
     2708msgstr "дърво"
    26462709
    26472710#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
    26482711msgid "pencil"
    2649 msgstr "молив"
     2712msgstr "молив"
    26502713
    26512714#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
    26522715msgid "spruce"
    2653 msgstr "смърч"
     2716msgstr "смърч"
    26542717
    26552718#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
    26562719msgid "truck"
    2657 msgstr "камион"
     2720msgstr "камион"
    26582721
    26592722#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
    26602723msgid "van"
    2661 msgstr "микробус"
     2724msgstr "микробус"
    26622725
    26632726#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
    26642727msgid "castle"
    2665 msgstr "замък"
     2728msgstr "замък"
    26662729
    26672730#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
    26682731msgid "crown"
    2669 msgstr "корона"
     2732msgstr "корона"
    26702733
    26712734#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
    26722735msgid "flag"
    2673 msgstr "флаг"
     2736msgstr "флаг"
    26742737
    26752738#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
    26762739msgid "racket"
    2677 msgstr "ракета"
     2740msgstr "ракета"
    26782741
    26792742#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
    26802743msgid "Discover the keyboard."
    2681 msgstr "Опознаване на клавиатурата."
     2744msgstr "Опознаване на клавиатурата."
    26822745
    26832746#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
    26842747msgid "Keyboard-manipulation boards"
    2685 msgstr "Операции с клавиатурата"
     2748msgstr "Операции с клавиатурата"
    26862749
    26872750#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
    26882751msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
    2689 msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
     2752msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
    26902753
    26912754#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
     
    26942757"representation"
    26952758msgstr ""
    2696 "Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
    2697 "пространство"
     2759"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
     2760"пространство"
    26982761
    26992762#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
    27002763msgid "Find your left and right hands"
    2701 msgstr "Открийте левите и десните ръце"
     2764msgstr "Открийте левите и десните ръце"
    27022765
    27032766#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
    27042767msgid "None"
    2705 msgstr "Няма"
     2768msgstr "Няма"
    27062769
    27072770#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
     
    27102773"button on the left, or the green button on the right."
    27112774msgstr ""
    2712 "Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
    2713 "вляво или зеления вдясно."
     2775"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
     2776"вляво или зеления вдясно."
    27142777
    27152778#: ../boards/login.xml.in.h:1
     
    27172780"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
    27182781msgstr ""
    2719 "GCompris разпознава всяко дете, така че могат да бъдат правени индивидуални "
    2720 "доклади."
     2782"GCompris разпознава всяко дете, така че могат да бъдат правени индивидуални "
     2783"доклади."
    27212784
    27222785#: ../boards/login.xml.in.h:2
    27232786msgid "GCompris login screen"
    2724 msgstr "Екран за влизане в GCompris"
     2787msgstr "Екран за влизане в GCompris"
    27252788
    27262789#: ../boards/login.xml.in.h:3
     
    27362799"is the name of a profile as you created it in Administration."
    27372800msgstr ""
    2738 "За да активирате екрана за първоначално влизане, трябва\n"
    2739 "първо да добавите потребители от административния интерфейс на GCompris.\n"
    2740 "Може да пуснете административния интерфейс с „gcompris -a“.\n"
    2741 "С него може да създавате различни профили. Във всеки профил\n"
    2742 "може да имате различен набор потребители и да избирате заниманията, които да "
    2743 "бъдат достъпни за тях.\n"
    2744 "За да стартирате GCompris със съответен профил, напишете „gcompris -p "
    2745 "profile“, където „profile“\n"
    2746 "е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс."
     2801"За да активирате екрана за първоначално влизане, трябва\n"
     2802"първо да добавите потребители от административния интерфейс на GCompris.\n"
     2803"Може да пуснете административния интерфейс с „gcompris -a“.\n"
     2804"С него може да създавате различни профили. Във всеки профил\n"
     2805"може да имате различен набор потребители и да избирате заниманията, които да "
     2806"бъдат достъпни за тяÑ
     2807.\n"
     2808"За да стартирате GCompris със съответен профил, напишете „gcompris -p "
     2809"profile“, където „profile“\n"
     2810"е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс."
    27472811
    27482812#: ../boards/login.xml.in.h:10
    27492813msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
    2750 msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris"
    2751 
    2752 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
     2814msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris"
     2815
     2816#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
    27532817msgid "Addition"
    2754 msgstr "Събиране"
     2818msgstr "Събиране"
    27552819
    27562820#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
    27572821msgid ""
    2758 "Click on the hat to open it. A few stars now move under the hat. Click again "
    2759 "on the hat to close it. You have to count how many are under the hat. Click "
    2760 "on the bottom right area to answer."
    2761 msgstr ""
     2822"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
     2823"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to "
     2824"input your answer."
     2825msgstr ""
     2826"Натиснете шапката, за да я отворите или затворите. Колко звезди виждате под "
     2827"нея? Бройте внимателно. :-) Натиснете в долния десен ъгъл, за да въведете "
     2828"отговора."
    27622829
    27632830#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
    27642831msgid "Count how many items are under the magic hat"
    2765 msgstr ""
     2832msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка"
    27662833
    27672834#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
    27682835msgid "Learn addition"
    2769 msgstr ""
     2836msgstr "Учене на събиране"
    27702837
    27712838#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
    27722839msgid "The magician hat"
    2773 msgstr ""
     2840msgstr "Шапката на магьосника"
    27742841
    27752842#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
    2776 msgid "Count how many items are under the magic hat after some escaped"
    2777 msgstr ""
     2843msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
     2844msgstr ""
     2845"Пребройте колко обекти са под магическата шапка, след като някои изчезнат"
    27782846
    27792847#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
    2780 msgid "Learn substraction"
    2781 msgstr "Учене на изваждане"
     2848msgid "Learn subtraction"
     2849msgstr "Учене на изваждане"
    27822850
    27832851#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
    27842852msgid ""
    2785 "Look at the magician, he tells you how much stars are under his magic hat. "
    2786 "Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the "
    2787 "hat to close it. You have to count how much are still under the hat. Click "
    2788 "on the bottom right area to answer."
    2789 msgstr ""
    2790 
    2791 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
    2792 msgid "Substraction"
    2793 msgstr "Изваждане"
     2853"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
     2854"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
     2855"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
     2856"Click on the bottom right area to answer."
     2857msgstr ""
     2858"Погледнете магьосника, той казва броя на звездите, които са под магическата "
     2859"му шапка. След това натиснете шапката, за да я отворите. Няколко звезди "
     2860"бягат. Натиснете отново, за да я затворите. Трябва да преброите колко са все "
     2861"още под шапката. Натиснете долния десен ъгъл, за да отговорите."
     2862
     2863#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
     2864#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
     2865#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
     2866msgid "Subtraction"
     2867msgstr "Изваждане"
    27942868
    27952869#: ../boards/math.xml.in.h:1
    27962870msgid "Mathematical activities."
    2797 msgstr "Задачи по математика."
     2871msgstr "Задачи по математика."
    27982872
    27992873#: ../boards/math.xml.in.h:2
    28002874msgid "Mathematics"
    2801 msgstr "Математика"
     2875msgstr "Математика"
    28022876
    28032877#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
    28042878#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
    28052879msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
    2806 msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект."
     2880msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект."
    28072881
    28082882#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
    28092883msgid "Find your way out of the maze"
    2810 msgstr "Намерете изхода от лабиринта"
     2884msgstr "Намерете изÑ
     2885ода от лабиринта"
    28112886
    28122887#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
    28132888#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
    28142889msgid "Help Tux get out of this maze."
    2815 msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт."
     2890msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт."
    28162891
    28172892#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
    28182893#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
    28192894msgid "Maze"
    2820 msgstr "Лабиринт"
     2895msgstr "Лабиринт"
    28212896
    28222897#: ../boards/maze.xml.in.h:5
    28232898msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
    28242899msgstr ""
    2825 "Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата."
     2900"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата."
    28262901
    28272902#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
    28282903msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
    2829 msgstr "Намерете изход от лабиринта (движението е относително)"
     2904msgstr "Намерете изÑ
     2905од от лабиринта (движението е относително)"
    28302906
    28312907#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
     
    28352911"let you turn Tux in another direction."
    28362912msgstr ""
    2837 "Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. В "
    2838 "този лабиринт движението е относително. Използвайте горната стрелка за "
    2839 "движение напред. Останалите стрелки обръщат Тъкс в друга посока."
     2913"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. В "
     2914"този лабиринт движението е относително. Използвайте горната стрелка за "
     2915"движение напред. Останалите стрелки обръщат Тъкс в друга посока."
    28402916
    28412917#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
    28422918msgid "3D Maze"
    2843 msgstr "Триизмерен лабиринт"
     2919msgstr "Триизмерен лабиринт"
    28442920
    28452921#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
    28462922msgid "Find your way out of the 3D maze"
    2847 msgstr "Намерете изхода от триизмерния лабиринт"
     2923msgstr "Намерете изÑ
     2924ода от триизмерния лабиринт"
    28482925
    28492926#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
     
    28532930"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
    28542931msgstr ""
    2855 "Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
    2856 "клавиша „Интервал“ превключвате между двуизмерен и триизмерен режим. "
    2857 "Двуизмерният режим показва текущата позиция като на карта. Не можете да "
    2858 "движите Тъкс в двуизмерен режим."
     2932"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
     2933"клавиша „Интервал“ превключвате между двуизмерен и триизмерен режим. "
     2934"Двуизмерният режим показва текущата позиция като на карта. Не можете да "
     2935"движите Тъкс в двуизмерен режим."
    28592936
    28602937#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
    28612938msgid "Find your way out of the invisible maze"
    2862 msgstr "Намерете изхода от невидимия лабиринт"
     2939msgstr "Намерете изÑ
     2940ода от невидимия лабиринт"
    28632941
    28642942#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
     
    28682946"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
    28692947msgstr ""
    2870 "Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
    2871 "клавиша „Интервал“ превключвате между видим и невидим режим. Видимият режим "
    2872 "само показва местоположението като на карта. Не можете да движите Тъкс във "
    2873 "видим режим."
     2948"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
     2949"клавиша „Интервал“ превключвате между видим и невидим режим. Видимият режим "
     2950"само показва местоположението като на карта. Не можете да движите Тъкс във "
     2951"видим режим."
    28742952
    28752953#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
    28762954msgid "Find your way out of different types of mazes"
    2877 msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти"
     2955msgstr "Намерете изÑ
     2956ода от различните лабиринти"
    28782957
    28792958#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
    28802959msgid "Go to Maze activities"
    2881 msgstr "Занимания с лабиринти"
     2960msgstr "Занимания с лабиринти"
    28822961
    28832962#: ../boards/melody.xml.in.h:1
    28842963msgid "Ear-training activity"
    2885 msgstr "Упражнения за слух"
     2964msgstr "Упражнения за слуÑ
     2965"
    28862966
    28872967#: ../boards/melody.xml.in.h:2
     
    28902970"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
    28912971msgstr ""
    2892 "Чуйте последователността от звуци и ги повторете, натискайки по елементите. "
    2893 "Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне."
     2972"Чуйте последователността от звуци и ги повторете, натискайки по елементите. "
     2973"Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне."
    28942974
    28952975#: ../boards/melody.xml.in.h:3
    28962976msgid "Melody"
    2897 msgstr "Мелодия"
     2977msgstr "Мелодия"
    28982978
    28992979#: ../boards/melody.xml.in.h:5
    29002980msgid "Repeat a melody"
    2901 msgstr "Повтаряне на мелодия"
     2981msgstr "Повтаряне на мелодия"
    29022982
    29032983#: ../boards/memory.xml.in.h:1
     
    29092989"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
    29102990msgstr ""
    2911 "Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, "
    2912 "но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, "
    2913 "но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
    2914 "местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка "
    2915 "карти, разкрийте и двете."
     2991"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, "
     2992"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, "
     2993"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
     2994"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премаÑ
     2995нете двойка "
     2996"карти, разкрийте и двете."
    29162997
    29172998#: ../boards/memory.xml.in.h:2
    29182999msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
    2919 msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки"
     3000msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки"
    29203001
    29213002#: ../boards/memory.xml.in.h:3
    29223003msgid "Memory Game with images"
    2923 msgstr "Игра на памет с изображения"
     3004msgstr "Игра на памет с изображения"
    29243005
    29253006#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
    29263007msgid "Train your memory and remove all the cards"
    2927 msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти"
     3008msgstr "Упражнявайте паметта си и премаÑ
     3009нете всички карти"
     3010
     3011#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
     3012msgid "Addition memory game"
     3013msgstr "Игра на памет със събиране"
     3014
     3015#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
     3016msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
     3017msgstr "Упражнения по събиране, докато всички карти свършат."
     3018
     3019#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
     3020msgid ""
     3021"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
     3022"cards are gone."
     3023msgstr ""
     3024"Обърнете картите, за да намерите две числа, които правят същия сбор, докато "
     3025"всички карти изчезнат."
     3026
     3027#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
     3028msgid ""
     3029"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     3030"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
     3031"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
     3032"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
     3033"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
     3034"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
     3035"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
     3036"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
     3037"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
     3038"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
     3039"at adding-up!\n"
     3040"\n"
     3041"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
     3042"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
     3043"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
     3044"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
     3045"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
     3046"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
     3047"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
     3048"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
     3049"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
     3050"won the game! :)"
     3051msgstr ""
     3052"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
     3053"карта крие сбор от събираеми, или отговора на сбора.\n"
     3054"Сборът от събираеми изглежда така: 2 + 2 = 4\n"
     3055"Числата от едната страна на знака за равенство (=) трябва да бъдат същите "
     3056"като числото от другата страна. Така 2 (1, 2) и още 2 (3, 4) прави 4. Бройте "
     3057"на глас и на пръсти, защото по колкото повече начини правите нещо, толкова "
     3058"по-добре го запомняте. Може да използвате кубчета или копчета, или каквото и "
     3059"да е, стига да става за броене. Ако имате много братя и сестри, може да "
     3060"броите тяÑ
     3061! Или децата от училищния ви клас. Пейте песнички за броене. "
     3062"Бройте много неща, за упражнение, и ще станете много добри в събирането!\n"
     3063"\n"
     3064"В тази игра картите крият двете части на сбора от събираеми (също наричан "
     3065"сума). Трябва да намерите двете части на сбора и да ги съберете заедно "
     3066"отново. Натиснете карта, за да видите какво число крие, след това се "
     3067"опитайте да намерите другата карта, която допълва сбора. Може да обръщате "
     3068"само по две карти на Ñ
     3069од, така че трябва да запомняте къде се крият числата "
     3070"и да ги избирате, когато намерите другата им половина. Вършите работата на "
     3071"знака за равенство и сте необÑ
     3072одими на числата, за да ги съберете заедно и "
     3073"да направите подÑ
     3074одящ сбор. Когато успеете, двете карти изчезват! Когато "
     3075"направите така, че всички да изчезнат и намерите всички сборове, печелите "
     3076"играта! :-)"
     3077
     3078#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
     3079msgid "Addition and subtraction memory game"
     3080msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане"
     3081
     3082#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
     3083#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
     3084msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
     3085msgstr "Упражнения по събиране и изваждане, докато всички карти свършат."
     3086
     3087#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
     3088#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
     3089msgid ""
     3090"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
     3091"until all the cards are gone."
     3092msgstr ""
     3093"Обърнете картите, за да намерите две числа, които добавят или изваждат "
     3094"същото, докато всички карти изчезнат."
     3095
     3096#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
     3097#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
     3098#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
     3099#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
     3100#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
     3101#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
     3102#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
     3103#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
     3104msgid ""
     3105"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     3106"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
     3107"\n"
     3108"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
     3109"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
     3110"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
     3111"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
     3112"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
     3113"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
     3114"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
     3115"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
     3116"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
     3117msgstr ""
     3118"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
     3119"карта крие действие, или отговора му.\n"
     3120"\n"
     3121"В тази игра, картите крият двете части на действието. Трябва да откриете "
     3122"двете части и да ги съберете отново. Натиснете карта, за да видите какво "
     3123"число крие, и се опитайте да намерите другата карта, за да съставите цялото "
     3124"действие. Може да обръщате само две карти на Ñ
     3125од, така че трябва да "
     3126"запомняте къде се крият числата и да ги избирате, когато намерите другата "
     3127"половина. Вършите работата на знака за равенство и сте необÑ
     3128одими на "
     3129"числата, за да ги съберете заедно и да направите подÑ
     3130одящо уравнение. Когато "
     3131"успеете, двете карти изчезват! Когато направите така, че всички да изчезнат "
     3132"и намерите всички действия, печелите играта! :-)"
     3133
     3134#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
     3135#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
     3136msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
     3137msgstr "Събиране, изваждане, умножение и делене."
     3138
     3139#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
     3140msgid "All operations memory game"
     3141msgstr "Игра на памет с всички действия"
     3142
     3143#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
     3144#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
     3145msgid ""
     3146"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
     3147"cards are gone."
     3148msgstr ""
     3149"Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене, докато всички карти "
     3150"свършат."
     3151
     3152#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
     3153#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
     3154#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
     3155#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
     3156#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
     3157#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
     3158msgid ""
     3159"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
     3160"gone."
     3161msgstr ""
     3162"Обърнете картите, за да откриете съвпадащо действие, докато всички карти "
     3163"изчезнат."
     3164
     3165#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
     3166msgid "All operations memory game against Tux"
     3167msgstr "Игра на памет с всички действия срещу Тъкс"
     3168
     3169#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
     3170msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
     3171msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане срещу Тъкс"
     3172
     3173#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
     3174msgid "Addition memory game against Tux"
     3175msgstr "Игра на памет със събиране срещу Тъкс"
     3176
     3177#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
     3178msgid "Additions"
     3179msgstr "Събиране"
     3180
     3181#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
     3182msgid "Division"
     3183msgstr "Делене"
     3184
     3185#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
     3186msgid "Division memory game"
     3187msgstr "Игра на памет с делене"
     3188
     3189#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
     3190msgid "Practise division, until all the cards are gone."
     3191msgstr "Упражнения по делене, докато всички карти свършат."
     3192
     3193#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
     3194msgid "Division memory game against Tux"
     3195msgstr "Игра на памет с делене срещу Тъкс"
    29283196
    29293197#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
    29303198msgid "Go to Memory activities"
    2931 msgstr "Занимания за развиване на паметта"
     3199msgstr "Занимания за развиване на паметта"
    29323200
    29333201#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
    29343202msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
    29353203msgstr ""
    2936 "Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)."
     3204"Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)."
     3205
     3206#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
     3207msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
     3208msgstr "Упражнения по изваждане, докато всички карти свършат."
     3209
     3210#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
     3211msgid "Subtraction memory game"
     3212msgstr "Игра на памет с изваждане"
     3213
     3214#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
     3215msgid ""
     3216"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
     3217"the cards are gone."
     3218msgstr ""
     3219"Обърнете картите, за да намерите две числа, които изваждат същото, докато "
     3220"всички карти изчезнат."
     3221
     3222#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
     3223msgid ""
     3224"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
     3225"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
     3226"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
     3227"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
     3228"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
     3229"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
     3230"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
     3231"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
     3232"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
     3233"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
     3234"at adding-up!\n"
     3235"\n"
     3236"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
     3237"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
     3238"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
     3239"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
     3240"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
     3241"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
     3242"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
     3243"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
     3244"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
     3245msgstr ""
     3246"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка "
     3247"карта крие изваждане, или отговора му.\n"
     3248"Изваждането изглежда така: 3 - 1 = 2\n"
     3249"Числата от едната страна на знака за равенство (=) трябва да бъдат същите "
     3250"като числото от другата страна. Така 3 (1, 2, 3) без 1 (1) прави 2. Бройте "
     3251"на глас и на пръсти, защото по колкото повече начини правите нещо, толкова "
     3252"по-добре го запомняте. Може да използвате кубчета или копчета, или каквото и "
     3253"да е, стига да става за броене. Ако имате много братя и сестри, може да "
     3254"броите тяÑ
     3255! Или децата от училищния ви клас. Пейте песнички за броене. "
     3256"Бройте много неща, за упражнение, и ще станете много добри в изваждането!\n"
     3257"\n"
     3258"В тази игра картите крият двете части на уравнение с изваждане. Трябва да "
     3259"намерите двете части и да ги съберете заедно отново. Натиснете карта, за да "
     3260"видите какво число крие, след това се опитайте да намерите другата карта, "
     3261"която допълва уравнението. Може да обръщате само по две карти на Ñ
     3262од, така "
     3263"че трябва да запомняте къде се крият числата и да ги избирате, когато "
     3264"намерите другата им половина. Вършите работата на знака за равенство и сте "
     3265"необÑ
     3266одими на числата, за да ги съберете заедно и да направите подÑ
     3267одящо "
     3268"уравнение. Когато успеете, двете карти изчезват! Когато направите така, че "
     3269"всички да изчезнат и намерите всички уравнения, печелите играта! :-)"
     3270
     3271#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
     3272msgid "Subtraction memory game against Tux"
     3273msgstr "Игра на памет с изваждане срещу Тъкс"
     3274
     3275#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
     3276msgid "Multiplication"
     3277msgstr "Умножение"
     3278
     3279#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
     3280msgid "Multiplication memory game"
     3281msgstr "Игра на памет с умножение"
     3282
     3283#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
     3284msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
     3285msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат."
     3286
     3287#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
     3288msgid ""
     3289"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
     3290"the cards are gone."
     3291msgstr ""
     3292"Обърнете картите, за да намерите две числа, които са множители, докато "
     3293"всички карти изчезнат."
     3294
     3295#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
     3296msgid "Multiplication and division memory game"
     3297msgstr "Игра на памет с умножение и делене"
     3298
     3299#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
     3300#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
     3301msgid "Multiplication, division"
     3302msgstr "Умножение, делене"
     3303
     3304#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
     3305#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
     3306msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
     3307msgstr "Упражнения по умножение и делене, докато всички карти свършат."
     3308
     3309#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
     3310msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
     3311msgstr "Игра на памет с умножение и делене срещу Тъкс"
     3312
     3313#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
     3314msgid "Multiplication memory game against Tux"
     3315msgstr "Игра на памет с умножение срещу Тъкс"
     3316
     3317#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
     3318msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
     3319msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат."
     3320
     3321#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
     3322msgid "Go to mathematics memory activities"
     3323msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта"
     3324
     3325#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
     3326#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
     3327msgid "Memory activities based on operations"
     3328msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия"
     3329
     3330#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
     3331msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
     3332msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс"
    29373333
    29383334#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
     
    29443340"turn over the twins, they both disappear."
    29453341msgstr ""
    2946 "Показан е набор от Тъкс-цигулари. Всеки Тъкс има определен звук, и всеки "
    2947 "звук има свой абсолютен близнак. Натиснете по Тъкс, за да чуете скрития звук "
    2948 "и се опитайте да го намерите. Може да активирате само два цигуларя "
    2949 "едновременно, така че трябва да запомните къде се намира звука, докато "
    2950 "слушате неговия близнак. Когато обърнете близнаците, те изчезват."
     3342"Показан е набор от Тъкс-цигулари. Всеки Тъкс има определен звук, и всеки "
     3343"звук има свой абсолютен близнак. Натиснете по Тъкс, за да чуете скрития звук "
     3344"и се опитайте да го намерите. Може да активирате само два цигуларя "
     3345"едновременно, така че трябва да запомните къде се намира звука, докато "
     3346"слушате неговия близнак. Когато обърнете близнаците, те изчезват."
    29513347
    29523348#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
    29533349msgid "Audio memory game"
    2954 msgstr "Игра за звукова памет"
     3350msgstr "Игра за звукова памет"
    29553351
    29563352#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
    29573353msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
    29583354msgstr ""
    2959 "Натиснете върху Тъкс-цигуларя и слушайте, за да откриете съвпадащите звуци"
     3355"Натиснете върÑ
     3356у Тъкс-цигуларя и слушайте, за да откриете съвпадащите звуци"
    29603357
    29613358#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
    29623359#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
    29633360msgid "Mouse manipulation, Brain."
    2964 msgstr "Операции с мишката, мислене."
     3361msgstr "Операции с мишката, мислене."
    29653362
    29663363#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
    29673364msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
    2968 msgstr "Упражнявайте звуковата си памет и премахнете всички цигулари Тъкс."
     3365msgstr "Упражнявайте звуковата си памет и премаÑ
     3366нете всички цигулари Тъкс."
    29693367
    29703368#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
    29713369msgid "Audio memory game against Tux"
    2972 msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс."
     3370msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
    29733371
    29743372#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
    29753373msgid "Play the audio memory game against Tux"
    2976 msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
     3374msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
    29773375
    29783376#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
    29793377msgid "Have a memory competition with Tux."
    2980 msgstr "Състезание по памет с Тъкс."
     3378msgstr "Състезание по памет с Тъкс."
    29813379
    29823380#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
    29833381msgid "Memory Game with images, against Tux"
    2984 msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс"
     3382msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс"
    29853383
    29863384#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
     
    29933391"twins than he does."
    29943392msgstr ""
    2995 "Показан е набор карти, които изглеждат еднакво. Всяка карта има картинка от "
    2996 "едната страна, а всяка картинка има близнак някъде в набора с карти. "
    2997 "Натискайки една карта може да видите скритата картинка, но може да го "
    2998 "направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
    2999 "местоположението на картинките и да ги свържете. Когато разкриете две "
    3000 "еднакви картинки, те изчезват! Играете с Тъкс и за да спечелите, трябва да "
    3001 "намерите повече двойки близнаци от него."
     3393"Показан е набор карти, които изглеждат еднакво. Всяка карта има картинка от "
     3394"едната страна, а всяка картинка има близнак някъде в набора с карти. "
     3395"Натискайки една карта може да видите скритата картинка, но може да го "
     3396"направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
     3397"местоположението на картинките и да ги свържете. Когато разкриете две "
     3398"еднакви картинки, те изчезват! Играете с Тъкс и за да спечелите, трябва да "
     3399"намерите повече двойки близнаци от него."
    30023400
    30033401#: ../boards/menu.xml.in.h:1
     
    30203418"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
    30213419msgstr ""
    3022 "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
    3023 "занимания.\n"
    3024 "В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
    3025 "Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
    3026 "(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
    3027 "занимание)\n"
    3028 "    Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris\n"
    3029 "    Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
    3030 "    Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
    3031 "    Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
    3032 "    Въпросителен знак - Помощ\n"
    3033 "    Инструмент - Меню за настройки\n"
    3034 "    Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n"
    3035 "Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"
    3036 "    1, 2 или 3 обикновени  звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
    3037 "    1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
     3420"Натискането върÑ
     3421у някоя от иконите води към занимание или меню от "
     3422"занимания.\n"
     3423"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
     3424"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
     3425"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
     3426"занимание)\n"
     3427"    Къща - Връщане към предното меню или изÑ
     3428од от GCompris\n"
     3429"    Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
     3430"    Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
     3431"    Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
     3432"    Въпросителен знак - Помощ\n"
     3433"    Инструмент - Меню за настройки\n"
     3434"    Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n"
     3435"Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"
     3436"    1, 2 или 3 обикновени  звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
     3437"    1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
    30383438
    30393439#: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15
    30403440msgid "GCompris Main Menu"
    3041 msgstr "Главно меню на GCompris"
     3441msgstr "Главно меню на GCompris"
    30423442
    30433443#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1003
     
    30463446"activities for children aged 2 and up."
    30473447msgstr ""
    3048 "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
    3049 "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
     3448"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
     3449"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
    30503450
    30513451#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18
     
    30543454"edutainment software"
    30553455msgstr ""
    3056 "Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
    3057 "собственически образователен софтуер."
     3456"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
     3457"собственически образователен софтуер."
    30583458
    30593459#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
    3060 #, fuzzy
    30613460msgid ""
    30623461"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
     
    30773476"    1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
    30783477msgstr ""
    3079 "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
    3080 "занимания.\n"
    3081 "В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
    3082 "Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
    3083 "(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
    3084 "занимание)\n"
    3085 "    Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris\n"
    3086 "    Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
    3087 "    Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
    3088 "    Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
    3089 "    Въпросителен знак - Помощ\n"
    3090 "    Инструмент - Меню за настройки\n"
    3091 "    Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n"
    3092 "Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"
    3093 "    1, 2 или 3 обикновени  звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
    3094 "    1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
     3478"Натискането върÑ
     3479у някоя от иконите води към занимание или меню от "
     3480"занимания.\n"
     3481"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
     3482"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
     3483"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
     3484"занимание)\n"
     3485"    Къща - Връщане към предното меню или изÑ
     3486од от GCompris\n"
     3487"    Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
     3488"    Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
     3489"    Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
     3490"    Въпросителен знак - Помощ\n"
     3491"    Инструмент - Меню за настройки\n"
     3492"    Самолета на Тъкс - Относно играта\n"
     3493"Звездите показват подÑ
     3494одящата възрастова група за всяка игра:\n"
     3495"    1, 2 или 3 обикновени  звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
     3496"    1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
    30953497
    30963498#: ../boards/menu2.xml.in.h:16
     
    30993501"from 2 years old with different activities."
    31003502msgstr ""
    3101 "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
    3102 "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
     3503"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
     3504"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
    31033505
    31043506#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
    31053507msgid "Miscellaneous activities"
    3106 msgstr "Разни занимания"
     3508msgstr "Разни занимания"
    31073509
    31083510#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
    31093511msgid "Time, Geography, ..."
    3110 msgstr "Време, география, ..."
     3512msgstr "Време, география, ..."
    31113513
    31123514#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
     
    31153517"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
    31163518msgstr ""
    3117 "В главната зона е изобразен обект с незавършена дума под рисунката. Изберете "
    3118 "липсващата буква, за да завършите думата."
     3519"В главната зона е изобразен обект с незавършена дума под рисунката. Изберете "
     3520"липсващата буква, за да завършите думата."
    31193521
    31203522#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
    31213523msgid "Fill in the missing letter"
    3122 msgstr "Попълнете липсващата буква"
     3524msgstr "Попълнете липсващата буква"
    31233525
    31243526#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
    31253527msgid "Missing Letter"
    3126 msgstr "Липсваща буква"
     3528msgstr "Липсваща буква"
    31273529
    31283530#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
    31293531msgid "Training reading skills"
    3130 msgstr "Упражнения по четене"
     3532msgstr "Упражнения по четене"
    31313533
    31323534#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
    31333535msgid "Word reading"
    3134 msgstr "Четене на думи"
     3536msgstr "Четене на думи"
    31353537
    31363538#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
    31373539msgid "apple/_pple/a/i/o"
    3138 msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е"
     3540msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е"
    31393541
    31403542#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
    31413543msgid "apple/app_e/l/h/n"
    3142 msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о"
     3544msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о"
    31433545
    31443546#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
    31453547msgid "apple/appl_/e/h/a"
    3146 msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я"
     3548msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я"
    31473549
    31483550#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
    31493551msgid "ball/_all/b/p/d"
    3150 msgstr "топка/_опка/т/д/к"
     3552msgstr "топка/_опка/т/д/к"
    31513553
    31523554#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
    31533555msgid "ball/b_ll/a/u/o"
    3154 msgstr "топка/т_пка/о/у/ю"
     3556msgstr "топка/т_пка/о/у/ю"
    31553557
    31563558#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
    31573559msgid "ball/bal_/l/h/s"
    3158 msgstr "топка/топк_/а/ъ/я"
     3560msgstr "топка/топк_/а/ъ/я"
    31593561
    31603562#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
    31613563msgid "banana/_anana/b/p/d"
    3162 msgstr "банан/_анан/б/в/п"
     3564msgstr "банан/_анан/б/в/п"
    31633565
    31643566#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
    31653567msgid "banana/b_nana/a/o/i"
    3166 msgstr "банан/б_нан/а/е/о"
     3568msgstr "банан/б_нан/а/е/о"
    31673569
    31683570#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
    31693571msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
    3170 msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"
     3572msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"
    31713573
    31723574#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
    31733575msgid "bed/_ed/b/l/f"
    3174 msgstr "легло/_егло/л/к/н"
     3576msgstr "легло/_егло/л/к/н"
    31753577
    31763578#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
    31773579msgid "bed/b_d/e/a/i"
    3178 msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ"
     3580msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ"
    31793581
    31803582#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
    31813583msgid "bed/be_/d/p/b"
    3182 msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"
     3584msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"
    31833585
    31843586#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
    31853587msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
    3186 msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п"
     3588msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п"
    31873589
    31883590#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
    31893591msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
    3190 msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а"
     3592msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а"
    31913593
    31923594#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
    31933595msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
    3194 msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я"
     3596msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я"
    31953597
    31963598#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
    31973599msgid "cake/_ake/c/p/d"
    3198 msgstr "торта/_орта/т/д/п"
     3600msgstr "торта/_орта/т/д/п"
    31993601
    32003602#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
    32013603msgid "cake/c_ke/a/o/e"
    3202 msgstr "торта/т_рта/о/у/а"
     3604msgstr "торта/т_рта/о/у/а"
    32033605
    32043606#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
    32053607msgid "cake/ca_e/k/q/c"
    3206 msgstr "торта/тор_а/т/д/п"
     3608msgstr "торта/тор_а/т/д/п"
    32073609
    32083610#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
    32093611msgid "car/_ar/c/k/b"
    3210 msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш"
     3612msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш"
    32113613
    32123614#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
    32133615msgid "car/c_r/a/k/o"
    3214 msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"
     3616msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"
    32153617
    32163618#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
    32173619msgid "car/ca_/r/w/k"
    3218 msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у"
     3620msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у"
    32193621
    32203622#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
    32213623msgid "dog/_og/d/p/q"
    3222 msgstr "куче/_уче/к/г/с"
     3624msgstr "куче/_уче/к/г/с"
    32233625
    32243626#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
    32253627msgid "dog/d_g/o/g/a"
    3226 msgstr "куче/к_че/у/о/а"
     3628msgstr "куче/к_че/у/о/а"
    32273629
    32283630#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
    32293631msgid "dog/do_/g/p/q"
    3230 msgstr "куче/куч_/е/и/о"
     3632msgstr "куче/куч_/е/и/о"
    32313633
    32323634#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
    32333635msgid "fish/_ish/f/h/l"
    3234 msgstr "риба/_иба/р/в/н"
     3636msgstr "риба/_иба/р/в/н"
    32353637
    32363638#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
    32373639msgid "fish/f_sh/i/u/l"
    3238 msgstr "риба/р_ба/и/а/е"
     3640msgstr "риба/р_ба/и/а/е"
    32393641
    32403642#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
    32413643msgid "fish/fis_/h/o/i"
    3242 msgstr "риба/риб_/а/ъ/я"
     3644msgstr "риба/риб_/а/ъ/я"
    32433645
    32443646#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
    32453647msgid "house/_ouse/h/e/j"
    3246 msgstr "къща/_ъща/к/г/т"
     3648msgstr "къща/_ъща/к/г/т"
    32473649
    32483650#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
    32493651msgid "house/h_use/o/f/u"
    3250 msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у"
     3652msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у"
    32513653
    32523654#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
    32533655msgid "house/hous_/e/a/i"
    3254 msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т"
     3656msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т"
    32553657
    32563658#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
    32573659msgid "plane/_lane/p/g/d"
    3258 msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"
     3660msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"
    32593661
    32603662#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
    32613663msgid "plane/p_ane/l/j/i"
    3262 msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а"
     3664msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а"
    32633665
    32643666#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
    32653667msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
    3266 msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш"
     3668msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш"
    32673669
    32683670#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
    32693671msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
    3270 msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ"
     3672msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ"
    32713673
    32723674#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
    32733675msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
    3274 msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж"
     3676msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж"
    32753677
    32763678#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
    32773679msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
    3278 msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я"
     3680msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я"
    32793681
    32803682#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
    32813683msgid "Can count"
    3282 msgstr "Можете да броите"
     3684msgstr "Можете да броите"
    32833685
    32843686#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
     
    32873689"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
    32883690msgstr ""
    3289 "Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да платите. "
    3290 "Ако искате да премахнете монета или банкнота, натиснете я в горната част на "
    3291 "екрана."
     3691"Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да платите. "
     3692"Ако искате да премаÑ
     3693нете монета или банкнота, натиснете я в горната част на "
     3694"екрана."
    32923695
    32933696#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
    32943697msgid "Money"
    3295 msgstr "Пари"
     3698msgstr "Пари"
    32963699
    32973700#: ../boards/money.xml.in.h:4
    32983701msgid "Practice money usage"
    3299 msgstr "Упражнения за боравене с пари"
     3702msgstr "Упражнения за боравене с пари"
    33003703
    33013704#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
     
    33043707"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
    33053708msgstr ""
    3306 "Трябва да купите различни обекти и да платите точната цена. В по-горните "
    3307 "нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете."
     3709"Трябва да купите различни обекти и да платите точната цена. В по-горните "
     3710"нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете."
    33083711
    33093712#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
    33103713msgid "Practice money usage including cents"
    3311 msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"
     3714msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"
    33123715
    33133716#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
    33143717msgid "Rebuild the mosaic"
    3315 msgstr "Постройте наново мозайката"
     3718msgstr "Постройте наново мозайката"
    33163719
    33173720#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
    33183721msgid "Mouse-manipulation activities."
    3319 msgstr "Занимания за операции с мишка."
     3722msgstr "Занимания за операции с мишка."
    33203723
    33213724#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
    33223725msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
    3323 msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)"
     3726msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)"
    33243727
    33253728#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
    33263729msgid "Numeration"
    3327 msgstr "Броене"
     3730msgstr "Броене"
    33283731
    33293732#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
    33303733msgid "Numeration activities."
    3331 msgstr "Упражнения по броене."
     3734msgstr "Упражнения по броене."
    33323735
    33333736#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
    33343737msgid "Assemble the puzzle"
    3335 msgstr "Завършете пъзела"
     3738msgstr "Завършете пъзела"
    33363739
    33373740#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
    33383741msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
    3339 msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"
     3742msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"
    33403743
    33413744#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
     
    33443747"main board."
    33453748msgstr ""
    3346 "Изтегляйте парченцата от рисунки от кутията вляво, за да създадете рисунка в "
    3347 "централната зона."
     3749"Изтегляйте парченцата от рисунки от кутията вляво, за да създадете рисунка в "
     3750"централната зона."
    33483751
    33493752#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
    33503753msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
    3351 msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
     3754msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
    33523755
    33533756#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
    33543757msgid "Spatial representation"
    3355 msgstr "Представа за пространство"
     3758msgstr "Представа за пространство"
    33563759
    33573760#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
    33583761msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
    3359 msgstr "Едгар Дега, „Училище по балет“ - 1873-75 г."
     3762msgstr "Едгар Дега, „Училище по балет“ - 1873-75 г."
    33603763
    33613764#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
    33623765msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
    3363 msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Бал в мелницата Ла Гает“ - 1876 г."
     3766msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Бал в мелницата Ла Гает“ - 1876 г."
    33643767
    33653768#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
    33663769msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
    3367 msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Момичета на пиано“ - 1892"
     3770msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Момичета на пиано“ - 1892"
    33683771
    33693772#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
    33703773msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
    3371 msgstr "Василий Кандински, „Композиция VIII“ - 1923"
     3774msgstr "Василий Кандински, „Композиция VIII“ - 1923"
    33723775
    33733776#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
    33743777msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
    3375 msgstr "Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. - Музея „Гугенхайм“, Ню Йорк"
     3778msgstr "Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. - Музея „ГугенÑ
     3779айм“, Ню Йорк"
    33763780
    33773781#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
    33783782msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
    3379 msgstr "Базил, „Крепостните стени на Огюс-Морт“ - 1867 г."
     3783msgstr "Базил, „Крепостните стени на Огюс-Морт“ - 1867 г."
    33803784
    33813785#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
    33823786msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
    3383 msgstr "Мари Касат - „Лято“ - 1894 г."
     3787msgstr "Мари Касат - „Лято“ - 1894 г."
    33843788
    33853789#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
    33863790msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
    3387 msgstr "Винсент Ван Гог, „Селска улица в Овер“ - 1890 г."
     3791msgstr "Винсент Ван Гог, „Селска улица в Овер“ - 1890 г."
    33883792
    33893793#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
    33903794msgid "Help Tux the parachutist land safely"
    3391 msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно"
     3795msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно"
    33923796
    33933797#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
     
    33963800"on Tux to open the parachute."
    33973801msgstr ""
    3398 "За да накарате Тъкс да скочи, натиснете произволен клавиш или с мишката по "
    3399 "самолета. За да отворите парашута, натиснете друг клавиш или с мишката по "
    3400 "Тъкс."
     3802"За да накарате Тъкс да скочи, натиснете произволен клавиш или с мишката по "
     3803"самолета. За да отворите парашута, натиснете друг клавиш или с мишката по "
     3804"Тъкс."
    34013805
    34023806#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
     
    34053809"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
    34063810msgstr ""
    3407 "В тази игра парашутистът Тъкс има нужда от помощ, за да се приземи безопасно "
    3408 "в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра."
     3811"В тази игра парашутистът Тъкс има нужда от помощ, за да се приземи безопасно "
     3812"в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра."
    34093813
    34103814#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
    34113815msgid "Parachutist"
    3412 msgstr "Парашутист"
     3816msgstr "Парашутист"
    34133817
    34143818#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
    34153819msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
    34163820msgstr ""
    3417 "Това занимание е направено като игра. Няма нужда от специални умения, за да "
    3418 "играете."
     3821"Това занимание е направено като игра. Няма нужда от специални умения, за да "
     3822"играете."
    34193823
    34203824#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
     
    34233827"arrows on the keyboard to move the helicopter."
    34243828msgstr ""
    3425 "Хващайте числата във възходящ ред, като използвате стрелките на клавиатурата "
    3426 "за управление на въртолета."
     3829"Хващайте числата във възÑ
     3830одящ ред, като използвате стрелките на клавиатурата "
     3831"за управление на въртолета."
    34273832
    34283833#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
    34293834msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
    34303835msgstr ""
    3431 "Преместете въртолета, за да хванете облаците в правилна последователност."
     3836"Преместете въртолета, за да Ñ
     3837ванете облаците в правилна последователност."
    34323838
    34333839#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
    34343840msgid "Number"
    3435 msgstr "Число"
     3841msgstr "Число"
    34363842
    34373843#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
    34383844msgid "Numbers in Order"
    3439 msgstr "Подредени числа"
     3845msgstr "Подредени числа"
    34403846
    34413847#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
    34423848msgid "Puzzles"
    3443 msgstr "Пъзели"
     3849msgstr "Пъзели"
    34443850
    34453851#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
    34463852msgid "Various puzzles."
    3447 msgstr "Различни пъзели."
     3853msgstr "Различни пъзели."
    34483854
    34493855#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
    34503856msgid "Add a language-binding to gcompris."
    3451 msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."
     3857msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."
    34523858
    34533859#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
    34543860msgid "Advanced Python Programmer :)"
    3455 msgstr "Напреднал програмист на Питон :)"
     3861msgstr "Напреднал програмист на Питон :)"
    34563862
    34573863#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
    34583864msgid "Python Test"
    3459 msgstr "Тест по Питон"
     3865msgstr "Тест по Питон"
    34603866
    34613867#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
    34623868msgid "Test board for the python plugin"
    3463 msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон"
     3869msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон"
    34643870
    34653871#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
    34663872msgid ""
    34673873"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
    3468 msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!"
     3874msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!"
    34693875
    34703876#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
    34713877msgid "A memory game based on trains"
    3472 msgstr "Игра за памет, базирана на влакове"
     3878msgstr "Игра на памет, базирана на влакове"
    34733879
    34743880#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
     
    34793885"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
    34803886msgstr ""
    3481 "В горната част на главната зона е показан влак - локомотив и вагон(и) - за "
    3482 "няколко секунди. Съставете го наново там, като използвате съответните вагони "
    3483 "и локомотив. За да отмените избран обект, натиснете върху него отново. "
    3484 "Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана."
     3887"В горната част на главната зона е показан влак - локомотив и вагон(и) - за "
     3888"няколко секунди. Съставете го наново там, като използвате съответните вагони "
     3889"и локомотив. За да отмените избран обект, натиснете върÑ
     3890у него отново. "
     3891"Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана."
    34853892
    34863893#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
    34873894msgid "Memory-training"
    3488 msgstr "Упражнения за паметта"
     3895msgstr "Упражнения за паметта"
    34893896
    34903897#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
    34913898msgid "Railway"
    3492 msgstr "Железница"
     3899msgstr "Железница"
    34933900
    34943901#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
    34953902msgid "Click on the correct colored object."
    3496 msgstr "Натиснете върху правилно оцветения обект."
     3903msgstr "Натиснете върÑ
     3904у правилно оцветения обект."
    34973905
    34983906#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
    34993907msgid "Click on the matching color"
    3500 msgstr "Натиснете правилния цвят"
     3908msgstr "Натиснете правилния цвят"
    35013909
    35023910#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
    35033911msgid "Read the names of colors"
    3504 msgstr "Четене на цветове"
     3912msgstr "Четене на цветове"
    35053913
    35063914#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
    35073915msgid "This board teaches basic colors."
    3508 msgstr "Това занимание учи на основните цветове."
     3916msgstr "Това занимание учи на основните цветове."
    35093917
    35103918#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
    35113919msgid "black"
    3512 msgstr "черно"
     3920msgstr "черно"
    35133921
    35143922#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
    35153923msgid "blue"
    3516 msgstr "синьо"
     3924msgstr "синьо"
    35173925
    35183926#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
    35193927msgid "brown"
    3520 msgstr "кафяво"
     3928msgstr "кафяво"
    35213929
    35223930#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
    35233931msgid "green"
    3524 msgstr "зелено"
     3932msgstr "зелено"
    35253933
    35263934#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
    35273935msgid "grey"
    3528 msgstr "сиво"
     3936msgstr "сиво"
    35293937
    35303938#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
    35313939msgid "orange"
    3532 msgstr "оранжево"
     3940msgstr "оранжево"
    35333941
    35343942#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
    35353943msgid "pink"
    3536 msgstr "розово"
     3944msgstr "розово"
    35373945
    35383946#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
    35393947msgid "red"
    3540 msgstr "червено"
     3948msgstr "червено"
    35413949
    35423950#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
    35433951msgid "violet"
    3544 msgstr "лилаво"
     3952msgstr "лилаво"
    35453953
    35463954#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
    35473955msgid "white"
    3548 msgstr "бяло"
     3956msgstr "бяло"
    35493957
    35503958#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
    35513959msgid "yellow"
    3552 msgstr "жълто"
     3960msgstr "жълто"
    35533961
    35543962#: ../boards/reading.xml.in.h:1
    35553963msgid "Go to the Reading activities"
    3556 msgstr "Занимания по четене"
     3964msgstr "Занимания по четене"
    35573965
    35583966#: ../boards/reading.xml.in.h:2
    35593967msgid "Reading activities."
    3560 msgstr "Занимания по четене."
     3968msgstr "Занимания по четене."
    35613969
    35623970#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
     
    35653973"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
    35663974msgstr ""
    3567 "В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и "
    3568 "изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка."
     3975"В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и "
     3976"изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка."
    35693977
    35703978#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
    35713979msgid "Horizontal reading practice"
    3572 msgstr "Упражнения по хоризонтално четене"
     3980msgstr "Упражнения по Ñ
     3981оризонтално четене"
    35733982
    35743983#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
    35753984msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
    3576 msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"
     3985msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"
    35773986
    35783987#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
    35793988msgid "Reading training in a limited time"
    3580 msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
     3989msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
    35813990
    35823991#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
    35833992msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
    35843993msgstr ""
    3585 "Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
     3994"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
    35863995
    35873996#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
    35883997msgid "Read training in a limited time"
    3589 msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
     3998msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
    35903999
    35914000#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
    35924001msgid "Vertical-reading practice"
    3593 msgstr "Упражнения по вертикално четене"
     4002msgstr "Упражнения по вертикално четене"
    35944003
    35954004#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
    35964005msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
    3597 msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."
     4006msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."
    35984007
    35994008#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
     
    36044013"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
    36054014msgstr ""
    3606 "Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
    3607 "мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
    3608 "Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
    3609 "под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
     4015"Изберете подÑ
     4016одящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
     4017"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
     4018"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
     4019"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
    36104020
    36114021#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
    36124022msgid "Redraw the given item"
    3613 msgstr "Нарисувайте отново дадения обект"
     4023msgstr "Нарисувайте отново дадения обект"
    36144024
    36154025#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
     
    36174027"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
    36184028"the left."
    3619 msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."
     4029msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."
    36204030
    36214031#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
     
    36274037"objects under others."
    36284038msgstr ""
    3629 "Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
    3630 "мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
    3631 "Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
    3632 "под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
     4039"Изберете подÑ
     4040одящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
     4041"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
     4042"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
     4043"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
    36334044
    36344045#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
    36354046msgid "Mirror the given item"
    3636 msgstr "Направете огледало на дадения обект"
     4047msgstr "Направете огледало на дадения обект"
    36374048
    36384049#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
     
    36414052"first level"
    36424053msgstr ""
    3643 "Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото "
    3644 "ниво"
     4054"Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото "
     4055"ниво"
    36454056
    36464057#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
     
    36504061"done, click on the OK button or hit the Enter key."
    36514062msgstr ""
    3652 "Натиснете зара, за да видите колко ледени блока има между Тъкс и рибата. "
    3653 "Натиснете зара с десния бутон на мишката, за да броите обратно. Когато сте "
    3654 "готови, натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
     4063"Натиснете зара, за да видите колко ледени блока има между Тъкс и рибата. "
     4064"Натиснете зара с десния бутон на мишката, за да броите обратно. Когато сте "
     4065"готови, натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“."
    36554066
    36564067#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
    36574068msgid "Practice subtraction with a fun game"
    3658 msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра"
     4069msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра"
    36594070
    36604071#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
    36614072msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
    36624073msgstr ""
    3663 "Тъкс е гладен. Помогнете му да намери рибата, като броите до правилния леден "
    3664 "блок."
     4074"Тъкс е гладен. Помогнете му да намери рибата, като броите до правилния леден "
     4075"блок."
    36654076
    36664077#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
     
    36754086#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
    36764087msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
    3677 msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
     4088msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
    36784089
    36794090#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
    36804091msgid "Balance the scales properly"
    3681 msgstr "Добро уравновесяване на кантара"
     4092msgstr "Добро уравновесяване на кантара"
    36824093
    36834094#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
    36844095msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
    3685 msgstr "Смятане наум, аритметично равенство"
     4096msgstr "Смятане наум, аритметично равенство"
    36864097
    36874098#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
     
    36914102"released under the GPL licence."
    36924103msgstr ""
    3693 "Рисунката е автентична и е дело на Виржин Моро (virginie.moreau@free.fr) "
    3694 "през 2001 г. Името на рисунката е „Продавач на подправки в Египет“ и е "
    3695 "издадена под лиценза GPL."
     4104"Рисунката е автентична и е дело на Виржин Моро (virginie.moreau@free.fr) "
     4105"през 2001 г. Името на рисунката е „Продавач на подправки в Египет“ и е "
     4106"издадена под лиценза GPL."
    36964107
    36974108#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
     
    37004111"arranged in any order."
    37014112msgstr ""
    3702 "За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна. Те могат да "
    3703 "се подреждат във всякакъв ред."
     4113"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна. Те могат да "
     4114"се подреждат във всякакъв ред."
    37044115
    37054116#: ../boards/searace.xml.in.h:1
    37064117msgid "Direct your boat accurately to win the race."
    3707 msgstr "Насочвайте лодката внимателно за да спечелите играта."
     4118msgstr "Насочвайте лодката внимателно за да спечелите играта."
    37084119
    37094120#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
     
    37224133"next level will give you more complex weather conditions."
    37234134msgstr ""
    3724 "Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните "
    3725 "команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите „ляво“ "
    3726 "и „дясно“ трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на ъгъла "
    3727 "се нарича „параметър“ на командата. По подразбиране се използва ъгъл от 45 "
    3728 "градуса. Командата „напред“ приема и параметър за разстояние. По "
    3729 "подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно "
    3730 "завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е "
    3731 "показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана "
    3732 "(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да "
    3733 "започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона "
    3734 "„повторение“. Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по "
    3735 "картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо "
    3736 "ниво дава по-сложна метеорологична обстановка."
     4135"Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните "
     4136"команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите „ляво“ "
     4137"и „дясно“ трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на ъгъла "
     4138"се нарича „параметър“ на командата. По подразбиране се използва ъгъл от 45 "
     4139"градуса. Командата „напред“ приема и параметър за разстояние. По "
     4140"подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно "
     4141"завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е "
     4142"показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана "
     4143"(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да "
     4144"започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона "
     4145"„повторение“. Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по "
     4146"картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо "
     4147"ниво дава по-сложна метеорологична обстановка."
    37374148
    37384149#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
     
    37434154"concept to children."
    37444155msgstr ""
    3745 "В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. "
    3746 "Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да "
    3747 "съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на "
    3748 "децата в понятието програмиране."
     4156"В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. "
     4157"Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да "
     4158"съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на "
     4159"децата в понятието програмиране."
    37494160
    37504161#: ../boards/searace.xml.in.h:4
    37514162msgid "Sea race (2 Players)"
    3752 msgstr "Морско състезание (2 играчи)"
     4163msgstr "Морско състезание (2 играчи)"
    37534164
    37544165#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
    37554166msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
    37564167msgstr ""
    3757 "Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието."
     4168"Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието."
    37584169
    37594170#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
    37604171msgid "Sea race (Single Player)"
    3761 msgstr "Морско състезание (1 играч)"
     4172msgstr "Морско състезание (1 играч)"
    37624173
    37634174#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
    37644175msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
    3765 msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята."
     4176msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята."
    37664177
    37674178#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
    37684179msgid "Counting skills"
    3769 msgstr "Умения по броене"
     4180msgstr "Умения по броене"
    37704181
    37714182#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
    37724183msgid "In a limited time, count the number of dots"
    3773 msgstr "Пребройте точките в ограничено време"
     4184msgstr "Пребройте точките в ограничено време"
    37744185
    37754186#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
    37764187msgid "Numbers With Dice"
    3777 msgstr "Числа със зар"
     4188msgstr "Числа със зар"
    37784189
    37794190#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
    37804191msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
    37814192msgstr ""
    3782 "Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на "
    3783 "падащия зар."
     4193"Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на "
     4194"падащия зар."
    37844195
    37854196#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
    37864197msgid "Numbers with pairs of dice"
    3787 msgstr "Числа със зар"
     4198msgstr "Числа със зар"
    37884199
    37894200#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
    37904201msgid "Go to Sound activities"
    3791 msgstr "Занимания със звуци"
     4202msgstr "Занимания със звуци"
    37924203
    37934204#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
    37944205msgid "Sound based activities."
    3795 msgstr "Занимания със звуци."
     4206msgstr "Занимания със звуци."
    37964207
    37974208#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
    37984209msgid "Strategy games"
    3799 msgstr "Стратегически игри"
     4210msgstr "Стратегически игри"
    38004211
    38014212#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
    38024213msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
    3803 msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, ..."
     4214msgstr "Стратегически игри като шаÑ
     4215, „Свързване на 4“, ..."
    38044216
    38054217#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
     
    38084220"to navigate to the required depth."
    38094221msgstr ""
    3810 "Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни "
    3811 "танкове, за да достигнете исканата дълбочина."
     4222"Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни "
     4223"танкове, за да достигнете исканата дълбочина."
    38124224
    38134225#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
    38144226msgid "Learn how a submarine works"
    3815 msgstr "Научете как работи подводницата"
     4227msgstr "Научете как работи подводницата"
    38164228
    38174229#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
    38184230msgid "Physics basics"
    3819 msgstr "Основи на физиката"
     4231msgstr "Основи на физиката"
    38204232
    38214233#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
    38224234msgid "Pilot a submarine"
    3823 msgstr "Управление на подводница"
     4235msgstr "Управление на подводница"
    38244236
    38254237#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
    38264238msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
    3827 msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове"
     4239msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове"
    38284240
    38294241#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
    38304242msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
    3831 msgstr "Завършването на играта изисква търпение и логическа мисъл"
     4243msgstr "Завършването на играта изисква търпение и логическа мисъл"
    38324244
    38334245#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
     
    38384250"not let you enter invalid data."
    38394251msgstr ""
    3840 "За първото ниво с цветни символи, провлачвайте ги отляво към тяхната крайна "
    3841 "позиция. За по-горните нива, натиснете празно квадратче, за да бъде на "
    3842 "фокус. След това въведете буква или цифра. Играта няма да ви позволи "
    3843 "въвеждането на неправилни данни."
     4252"За първото ниво с цветни символи, провлачвайте ги отляво към тяÑ
     4253ната крайна "
     4254"позиция. За по-горните нива, натиснете празно квадратче, за да бъде на "
     4255"фокус. След това въведете буква или цифра. Играта няма да ви позволи "
     4256"въвеждането на неправилни данни."
    38444257
    38454258#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
    38464259msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
    3847 msgstr "Судоку, поставяне на уникални символи в квадратче."
     4260msgstr "Судоку, поставяне на уникални символи в квадратче."
    38484261
    38494262#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
     
    38514264"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
    38524265msgstr ""
    3853 "Символите трябва да са уникални във всеки ред, колона и (ако е определен) "
    3854 "район."
     4266"Символите трябва да са уникални във всеки ред, колона и (ако е определен) "
     4267"район."
    38554268
    38564269#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
     
    38634276"Sudoku&gt;)."
    38644277msgstr ""
    3865 "Целта на тази игра е да се въвеждат символ или число от 1 до 9 във всяка "
    3866 "клетка от полета, най-често 9x9, направено от по-малки полета от 3x3 "
    3867 "(наречени „райони“), започвайки с поставени различни символи или числа в "
    3868 "дадени клетки („дадени“). Всеки ред, колона и район трябва да съдържа само "
    3869 "един от всеки символ или число (източник: &lt;http://bg.wikipedia.org/wiki/"
    3870 "Судоку&gt;)."
     4278"Целта на тази игра е да се въвеждат символ или число от 1 до 9 във всяка "
     4279"клетка от полета, най-често 9x9, направено от по-малки полета от 3x3 "
     4280"(наречени „райони“), започвайки с поставени различни символи или числа в "
     4281"дадени клетки („дадени“). Всеки ред, колона и район трябва да съдържа само "
     4282"един от всеки символ или число (източник: &lt;http://bg.wikipedia.org/wiki/"
     4283"Судоку&gt;)."
    38714284
    38724285#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
     
    38784291"opposite order."
    38794292msgstr ""
    3880 "Натискайте по обектите, докато разберете кое мислите за правилен отговор. "
    3881 "След това натиснете бутона „Да“ в лентата за управление. В долните нива, "
    3882 "Тъкс Ви подсказва, когато намерите скрито място, маркирайки обекта с черна "
    3883 "кутия. Може да използвате десния бутон на мишката, за да местите цветовете в "
    3884 "обратен ред."
     4293"Натискайте по обектите, докато разберете кое мислите за правилен отговор. "
     4294"След това натиснете бутона „Да“ в лентата за управление. В долните нива, "
     4295"Тъкс Ви подсказва, когато намерите скрито място, маркирайки обекта с черна "
     4296"кутия. Може да използвате десния бутон на мишката, за да местите цветовете в "
     4297"обратен ред."
    38854298
    38864299#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
    38874300msgid "Super Brain"
    3888 msgstr "Свръхмозък"
     4301msgstr "СвръÑ
     4302мозък"
    38894303
    38904304#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
    38914305msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
    3892 msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
     4306msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
    38934307
    38944308#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
     
    39064320"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
    39074321msgstr ""
    3908 "От Уикипедия,свободната енциклопедия. Танграм (от китайски: буквално „седем "
    3909 "блокчета на хитростта“) е китайска загадка. Често се твърди, че това е "
    3910 "древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800 г. Тя се "
    3911 "състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят във "
    3912 "формата на квадрат; като приемем страната на квадрата за условна единица:\n"
    3913 "\t* 5 правоъгълни равнобедрени триъгълници\n"
    3914 "\t\to два малки (с катети 1)\n"
    3915 "\t\to един среден (с катети √2)\n"
    3916 "\t\tо два големи (с катети 2)\n"
    3917 "\t* един квадрат (със страна 1)\n"
    3918 "\t* един успоредник (със страни 1 и √2)"
     4322"От Уикипедия,свободната енциклопедия. Танграм (от китайски: буквално „седем "
     4323"блокчета на Ñ
     4324итростта“) е китайска загадка. Често се твърди, че това е "
     4325"древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800 г. Тя се "
     4326"състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят във "
     4327"формата на квадрат; като приемем страната на квадрата за условна единица:\n"
     4328"\t* 5 правоъгълни равнобедрени триъгълници\n"
     4329"\t\to два малки (с катети 1)\n"
     4330"\t\to един среден (с катети √2)\n"
     4331"\t\tо два големи (с катети 2)\n"
     4332"\t* един квадрат (със страна 1)\n"
     4333"\t* един успоредник (със страни 1 и √2)"
    39194334
    39204335#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
     
    39264341"the shape will be drawn."
    39274342msgstr ""
    3928 "Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон "
    3929 "на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой "
    3930 "от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата "
    3931 "е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на "
    3932 "фигурата."
     4343"Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон "
     4344"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой "
     4345"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата "
     4346"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на "
     4347"фигурата."
    39334348
    39344349#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
    39354350msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
    3936 msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
     4351msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
    39374352
    39384353#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
     
    39414356"GCompris by Yves Combe in 2005."
    39424357msgstr ""
    3943 "Първоначалният код бе написан от Филип Бануарт през 1999 г. Кодът бе "
    3944 "пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г."
     4358"Първоначалният код бе написан от Филип Бануарт през 1999 г. Кодът бе "
     4359"пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г."
    39454360
    39464361#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
    39474362msgid "The tangram puzzle game"
    3948 msgstr "Пъзел - танграми"
     4363msgstr "Пъзел - танграми"
    39494364
    39504365#: ../boards/target.xml.in.h:1
     
    39524367"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
    39534368msgstr ""
    3954 "Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво."
     4369"Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво."
    39554370
    39564371#: ../boards/target.xml.in.h:2
     
    39614376"or the OK button."
    39624377msgstr ""
    3963 "Проверете скоростта и посоката на вятъра, след което натиснете мишената, за "
    3964 "да хвърлите стреличка. Когато хвърлите всички стрелички се показва прозорец, "
    3965 "приканвайки Ви да преброите точките. Въведете точките с клавиатурата и "
    3966 "натиснете клавиша „Enter“ или бутона „Да“."
     4378"Проверете скоростта и посоката на вятъра, след което натиснете мишената, за "
     4379"да Ñ
     4380върлите стреличка. Когато Ñ
     4381върлите всички стрелички се показва прозорец, "
     4382"приканвайки Ви да преброите точките. Въведете точките с клавиатурата и "
     4383"натиснете клавиша „Enter“ или бутона „Да“."
    39674384
    39684385#: ../boards/target.xml.in.h:3
    39694386msgid "Hit the target and count your points"
    3970 msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките"
     4387msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките"
    39714388
    39724389#: ../boards/target.xml.in.h:4
    39734390msgid "Practice addition with a target game"
    3974 msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички"
     4391msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички"
    39754392
    39764393#: ../boards/target.xml.in.h:5
    39774394msgid "Throw darts at a target and count your score."
    3978 msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"
     4395msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"
    39794396
    39804397#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
    39814398msgid "A sliding-block puzzle game"
    3982 msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
     4399msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
    39834400
    39844401#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
    39854402msgid ""
    39864403"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
    3987 msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"
     4404msgstr "ПремаÑ
     4405нете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"
    39884406
    39894407#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
    39904408msgid "Drawing activity (pixmap)"
    3991 msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)"
     4409msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)"
    39924410
    39934411#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
    39944412msgid "Launch Tuxpaint"
    3995 msgstr "Стартиране на Tuxpaint"
     4413msgstr "Стартиране на Tuxpaint"
    39964414
    39974415#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
    39984416msgid "Tuxpaint"
    3999 msgstr "„Рисуване с Тъкс“"
     4417msgstr "„Рисуване с Тъкс“"
    40004418
    40014419#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
    40024420msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
    40034421msgstr ""
    4004 "Използвайте Tuxpaint за рисуване. Когато излезете от Tuxpaint, заниманието "
    4005 "ще приключи."
     4422"Използвайте Tuxpaint за рисуване. Когато излезете от Tuxpaint, заниманието "
     4423"ще приключи."
    40064424
    40074425#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
    40084426msgid "mouse and keyboard manipulation"
    4009 msgstr "Операции с клавиатура и мишка"
     4427msgstr "Операции с клавиатура и мишка"
    40104428
    40114429#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
     
    40164434"him."
    40174435msgstr ""
    4018 "Натискайте по различните активни елементи: слънце, облак, помпена и "
    4019 "пречиствателна станция така, че да задействате цялата водна система. Когато "
    4020 "тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа."
     4436"Натискайте по различните активни елементи: слънце, облак, помпена и "
     4437"пречиствателна станция така, че да задействате цялата водна система. Когато "
     4438"тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа."
    40214439
    40224440#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
    40234441msgid "Learn about the water cycle"
    4024 msgstr "Научете водния кръговрат"
     4442msgstr "Научете водния кръговрат"
    40254443
    40264444#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
    40274445msgid "Learn the water cycle"
    4028 msgstr "Научете водния кръговрат"
     4446msgstr "Научете водния кръговрат"
    40294447
    40304448#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
     
    40334451"system back up so he can take a shower."
    40344452msgstr ""
    4035 "Тъкс се е върнал от продължителен риболов с лодката си. Задействайте водната "
    4036 "система така, че да може да се изкъпе."
     4453"Тъкс се е върнал от продължителен риболов с лодката си. Задействайте водната "
     4454"система така, че да може да се изкъпе."
    40374455
    40384456#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
    40394457msgid "Falling Words"
    4040 msgstr "Падащи думи"
     4458msgstr "Падащи думи"
    40414459
    40424460#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
    40434461msgid "Keyboard training"
    4044 msgstr "Упражнения с клавиатурата"
     4462msgstr "Упражнения с клавиатурата"
    40454463
    40464464#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
    40474465msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
    4048 msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"
     4466msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"
    40494467
    40504468#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
    40514469msgid "Type the falling words before they reach the ground"
    4052 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"
     4470msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"
    40534471
    40544472#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
    40554473msgid "Administration for gcompris"
    4056 msgstr "Администриране на GCompris"
     4474msgstr "Администриране на GCompris"
    40574475
    40584476#: ../gcompris.desktop.in.h:1
    40594477msgid "Educational game for ages 2 to 10"
    4060 msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"
     4478msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"
    40614479
    40624480#: ../gcompris.desktop.in.h:2
    40634481msgid "Educational suite gcompris"
    4064 msgstr "Образователна серия GCompris"
     4482msgstr "Образователна серия GCompris"
    40654483
    40664484#: ../gcompris.desktop.in.h:3
    40674485msgid "Multiple activities for kids"
    4068 msgstr "Многообразни занимания за деца"
     4486msgstr "Многообразни занимания за деца"
    40694487
    40704488#: ../src/boards/awele.c:333 ../src/boards/awele.c:343
    40714489msgid "NORTH"
    4072 msgstr ""
     4490msgstr "СЕВЕР"
    40734491
    40744492#: ../src/boards/awele.c:355 ../src/boards/awele.c:365
    40754493msgid "SOUTH"
    4076 msgstr ""
     4494msgstr "ЮГ"
    40774495
    40784496#: ../src/boards/awele.c:534
    4079 msgid "Choose an house"
    4080 msgstr ""
     4497msgid "Choose a house"
     4498msgstr "Изберете къща"
    40814499
    40824500#: ../src/boards/awele.c:662
    40834501msgid "Your turn to play ..."
    4084 msgstr ""
     4502msgstr "Ваш ред е..."
    40854503
    40864504#: ../src/boards/awele.c:731
    40874505msgid "Not allowed! Try again !"
    4088 msgstr ""
     4506msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!"
    40894507
    40904508#: ../src/boards/chess.c:189
     
    40964514"And check it is located here: "
    40974515msgstr ""
    4098 "Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
    4099 "за да играете шах в GCompris\n"
    4100 "Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
    4101 "http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
    4102 "И проверете дали я има в "
     4516"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
     4517"за да играете шаÑ
     4518 Ð² GCompris\n"
     4519"Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
     4520"http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
     4521"И проверете дали я има в "
    41034522
    41044523#: ../src/boards/chess.c:228
     
    41104529"And check it is in "
    41114530msgstr ""
    4112 "Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
    4113 "за да играете шах в GCompris\n"
    4114 "Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
    4115 "http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
    4116 "И проверете дали я има в "
     4531"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
     4532"за да играете шаÑ
     4533 Ð² GCompris\n"
     4534"Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
     4535"http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
     4536"И проверете дали я има в "
    41174537
    41184538#: ../src/boards/chess.c:569
    41194539msgid "White's Turn"
    4120 msgstr "Ред на белите"
     4540msgstr "Ред на белите"
    41214541
    41224542#: ../src/boards/chess.c:569
    41234543msgid "Black's Turn"
    4124 msgstr "Ред на черните"
     4544msgstr "Ред на черните"
    41254545
    41264546#: ../src/boards/chess.c:713
    41274547msgid "White checks"
    4128 msgstr "Шах на белите"
     4548msgstr "ШаÑ
     4549 Ð½Ð° белите"
    41294550
    41304551#: ../src/boards/chess.c:715
    41314552msgid "Black checks"
    4132 msgstr "Шах на черните"
     4553msgstr "ШаÑ
     4554 Ð½Ð° черните"
    41334555
    41344556#: ../src/boards/chess.c:1052
    41354557msgid "Black mates"
    4136 msgstr "Мат на черните"
     4558msgstr "Мат на черните"
    41374559
    41384560#: ../src/boards/chess.c:1057
    41394561msgid "White mates"
    4140 msgstr "Мат на белите"
     4562msgstr "Мат на белите"
    41414563
    41424564#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
    41434565#: ../src/gcompris/bonus.c:321
    41444566msgid "Drawn game"
    4145 msgstr "Равна игра"
     4567msgstr "Равна игра"
    41464568
    41474569#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
     
    41494571#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
    41504572#: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269
    4151 #: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:834
     4573#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:839
    41524574msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
    4153 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
     4575msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфÑ
     4576цчшщъьюя"
    41544577
    41554578#: ../src/boards/click_on_letter.c:281
     
    41594582"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
    41604583msgstr ""
    4161 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
    4162 "пакетите assetml-voices-alphabet-%s или %s"
     4584"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
     4585"пакетите assetml-voices-alphabet-%s или %s"
    41634586
    41644587#: ../src/boards/click_on_letter.c:288
     
    41684591"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
    41694592msgstr ""
    4170 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
    4171 "пакета assetml-voices-alphabet-%s! Стартиране на английски, за съжаление."
     4593"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
     4594"пакета assetml-voices-alphabet-%s! Стартиране на английски, за съжаление."
    41724595
    41734596#: ../src/boards/click_on_letter.c:296 ../src/boards/python/melody.py:116
     
    41784601"enable the sound"
    41794602msgstr ""
    4180 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
    4181 "когато звуковите ефекти са изключени.\n"
    4182 "Отидете в менюто за конфигурация,\n"
    4183 "за да включите звука."
     4603"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
     4604"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
     4605"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
     4606"за да включите звука."
    41844607
    41854608#. toggle box
    4186 #: ../src/boards/click_on_letter.c:641 ../src/boards/gletters.c:847
     4609#: ../src/boards/click_on_letter.c:653 ../src/boards/gletters.c:882
    41874610#: ../src/boards/python/login.py:535
    41884611msgid "Uppercase only text"
    4189 msgstr "Само текст с главни букви"
     4612msgstr "Само текст с главни букви"
    41904613
    41914614#: ../src/boards/clickgame.c:178
    41924615#, c-format
    41934616msgid "Couldn't open dir: %s"
    4194 msgstr "Не може да се отвори папка: %s"
    4195 
    4196 #: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546
     4617msgstr "Не може да се отвори папка: %s"
     4618
     4619#: ../src/boards/clockgame.c:539 ../src/boards/clockgame.c:549
    41974620msgid "Set the watch to:"
    4198 msgstr "Настройте часовника на:"
     4621msgstr "Настройте часовника на:"
    41994622
    42004623#: ../src/boards/colors.c:57
    42014624msgid "Click on the blue duck"
    4202 msgstr "Натиснете синята играчка"
     4625msgstr "Натиснете синята играчка"
    42034626
    42044627#: ../src/boards/colors.c:58
    42054628msgid "Click on the brown duck"
    4206 msgstr "Натиснете кафявата играчка"
     4629msgstr "Натиснете кафявата играчка"
    42074630
    42084631#: ../src/boards/colors.c:59
    42094632msgid "Click on the green duck"
    4210 msgstr "Натиснете зелената играчка"
     4633msgstr "Натиснете зелената играчка"
    42114634
    42124635#: ../src/boards/colors.c:60
    42134636msgid "Click on the grey duck"
    4214 msgstr "Натиснете сивата играчка"
     4637msgstr "Натиснете сивата играчка"
    42154638
    42164639#: ../src/boards/colors.c:61
    42174640msgid "Click on the orange duck"
    4218 msgstr "Натиснете оранжевата играчка"
     4641msgstr "Натиснете оранжевата играчка"
    42194642
    42204643#: ../src/boards/colors.c:62
    42214644msgid "Click on the purple duck"
    4222 msgstr "Натиснете лилавата играчка"
     4645msgstr "Натиснете лилавата играчка"
    42234646
    42244647#: ../src/boards/colors.c:63
    42254648msgid "Click on the red duck"
    4226 msgstr "Натиснете червената играчка"
     4649msgstr "Натиснете червената играчка"
    42274650
    42284651#: ../src/boards/colors.c:64
    42294652msgid "Click on the yellow duck"
    4230 msgstr "Натиснете жълтата играчка"
     4653msgstr "Натиснете жълтата играчка"
    42314654
    42324655#: ../src/boards/colors.c:65
    42334656msgid "Click on the black duck"
    4234 msgstr "Натиснете черната играчка"
     4657msgstr "Натиснете черната играчка"
    42354658
    42364659#: ../src/boards/colors.c:66
    42374660msgid "Click on the white duck"
    4238 msgstr "Натиснете бялата играчка"
     4661msgstr "Натиснете бялата играчка"
    42394662
    42404663#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
    4241 #: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:830
     4664#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:835
    42424665msgid "0123456789"
    42434666msgstr "0123456789"
    42444667
    42454668#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
    4246 #: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:840
     4669#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:845
    42474670msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
    4248 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
     4671msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"
    42494672
    42504673#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
     
    42524675"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
    42534676"side."
    4254 msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
     4677msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
    42554678
    42564679#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
    42574680msgid "Tower of Hanoi"
    4258 msgstr "„Кула на Ханой“"
     4681msgstr "„Кула на Ханой“"
    42594682
    42604683#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
    42614684msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
    4262 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"
     4685msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"
    42634686
    42644687#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
    42654688msgid "Learn how to read"
    4266 msgstr "Научете се как да четете"
     4689msgstr "Научете се как да четете"
    42674690
    42684691#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
     
    42714694#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
    42724695msgid "left"
    4273 msgstr "лява"
     4696msgstr "лява"
    42744697
    42754698#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
     
    42784701#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
    42794702msgid "right"
    4280 msgstr "дясна"
     4703msgstr "дясна"
    42814704
    42824705#: ../src/boards/maze.c:492
     
    42854708"moves"
    42864709msgstr ""
    4287 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
    4288 "се движите"
     4710"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
     4711"се движите"
    42894712
    42904713#: ../src/boards/maze.c:494
     
    42924715"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
    42934716msgstr ""
    4294 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
    4295 "да се движите"
    4296 
    4297 #: ../src/boards/memory.c:282
     4717"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
     4718"да се движите"
     4719
     4720#: ../src/boards/memory.c:287
    42984721msgid "Memory"
    4299 msgstr "Памет"
    4300 
    4301 #: ../src/boards/memory.c:283
     4722msgstr "Памет"
     4723
     4724#: ../src/boards/memory.c:288
    43024725msgid "Find the matching pair"
    4303 msgstr "Намерете съответстващата двойка"
     4726msgstr "Намерете съответстващата двойка"
     4727
     4728#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-x÷" for  your language. \u00D7 is mult and \u00F7 ÷
     4729#: ../src/boards/memory.c:850
     4730msgid "+-\\u00D7\\u00F7"
     4731msgstr "+-\\u00D7\\u00F7"
    43044732
    43054733#: ../src/boards/menu.c:79
    43064734msgid "Main Menu"
    4307 msgstr "Главно меню"
     4735msgstr "Главно меню"
    43084736
    43094737#: ../src/boards/menu.c:80 ../src/boards/menu2.c:129
    43104738msgid "Select a Board"
    4311 msgstr "Изберете игра"
     4739msgstr "Изберете игра"
    43124740
    43134741#: ../src/boards/menu2.c:128
    43144742msgid "Main Menu Second Version"
    4315 msgstr ""
     4743msgstr "Втора версия на главното меню"
    43164744
    43174745#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
     
    43284756#: ../src/boards/planegame.c:78
    43294757msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
    4330 msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"
     4758msgstr "Движете самолета, за да Ñ
     4759ващате облаците в правилна последователност"
    43314760
    43324761#: ../src/boards/python.c:62
    43334762msgid "Python Board"
    4334 msgstr "Дъска Питон"
     4763msgstr "Дъска Питон"
    43354764
    43364765#: ../src/boards/python.c:63
    43374766msgid "Special board that embeds python into gcompris."
    4338 msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."
     4767msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."
    43394768
    43404769#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
    43414770msgid "Select a profile:"
    4342 msgstr "Изберете профил:"
     4771msgstr "Изберете профил:"
    43434772
    43444773#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
    43454774msgid "Filter"
    4346 msgstr "Филтър"
     4775msgstr "Филтър"
    43474776
    43484777#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
    43494778msgid "Select all"
    4350 msgstr "Избор на всичко"
     4779msgstr "Избор на всичко"
    43514780
    43524781#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
    43534782msgid "Unselect all"
    4354 msgstr "Премахване на избора"
     4783msgstr "ПремаÑ
     4784ване на избора"
     4785
     4786#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161
     4787msgid "Locales"
     4788msgstr "Локали"
     4789
     4790#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166
     4791msgid "Locales sound"
     4792msgstr "Локализирани звуци"
     4793
     4794#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171
     4795msgid "Wordlist"
     4796msgstr "Списък с думи"
     4797
     4798#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178
     4799#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
     4800#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
     4801msgid "Login"
     4802msgstr "Влизане"
    43554803
    43564804#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
    43574805msgid "Main menu"
    4358 msgstr "Главно меню"
    4359 
    4360 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
    4361 msgid "/"
    4362 msgstr "/"
     4806msgstr "Главно меню"
    43634807
    43644808#. columns for Board name
     
    43694813#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
    43704814msgid "Active"
    4371 msgstr "Активно"
     4815msgstr "Активно"
    43724816
    43734817#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
    43744818msgid "Board title"
    4375 msgstr "Заглавие на заниманието"
     4819msgstr "Заглавие на заниманието"
    43764820
    43774821#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
    43784822#, python-format
    43794823msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
    4380 msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“"
     4824msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“"
    43814825
    43824826#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
     
    43864830"for profile <b>%s</b></span>"
    43874831msgstr ""
    4388 "<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n"
    4389 "за профил <b>%s</b></span>"
     4832"<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n"
     4833"за профил <b>%s</b></span>"
    43904834
    43914835#. Init configuration window:
     
    44044848" for profile <b>%s</b>"
    44054849msgstr ""
    4406 "<b>%s</b> конфигурация\n"
    4407 " за профил <b>%s</b>"
     4850"<b>%s</b> конфигурация\n"
     4851" за профил <b>%s</b>"
    44084852
    44094853#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
    44104854#: ../src/boards/python/pythontest.py:474
    44114855msgid "Select sound locale"
    4412 msgstr "Изберете локал за звука"
     4856msgstr "Изберете локал за звука"
    44134857
    44144858#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
    44154859msgid "Editing a Class"
    4416 msgstr "Редактиране на клас"
     4860msgstr "Редактиране на клас"
    44174861
    44184862#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
    44194863msgid "Editing class: "
    4420 msgstr "Редактиране на клас: "
     4864msgstr "Редактиране на клас: "
    44214865
    44224866#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
    44234867msgid "Editing a new class"
    4424 msgstr "Редактиране на нов клас"
     4868msgstr "Редактиране на нов клас"
    44254869
    44264870#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
    44274871msgid "Class:"
    4428 msgstr "Клас:"
     4872msgstr "Клас:"
    44294873
    44304874#. FIXME: How to remove the default selection
     
    44324876#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
    44334877msgid "Teacher:"
    4434 msgstr "Учител:"
     4878msgstr "Учител:"
    44354879
    44364880#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
    44374881msgid "Assign all the users belonging to this class"
    4438 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас"
     4882msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас"
    44394883
    44404884#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
     
    44434887#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
    44444888msgid "First Name"
    4445 msgstr "Име"
     4889msgstr "Име"
    44464890
    44474891#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
     
    44504894#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
    44514895msgid "Last Name"
    4452 msgstr "Фамилия"
     4896msgstr "Фамилия"
    44534897
    44544898#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
    44554899msgid "You need to provide at least a name for your class"
    4456 msgstr "Необходимо е поне едно име на класа"
     4900msgstr "НеобÑ
     4901одимо е поне едно име на класа"
    44574902
    44584903#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
    44594904msgid "There is already a class with this name"
    4460 msgstr "Вече има клас с това име"
     4905msgstr "Вече има клас с това име"
    44614906
    44624907#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
     
    44644909#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
    44654910msgid "Class"
    4466 msgstr "Клас"
     4911msgstr "Клас"
    44674912
    44684913#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
    44694914msgid "Teacher"
    4470 msgstr "Учител"
     4915msgstr "Учител"
    44714916
    44724917#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
    44734918msgid "Editing a Group"
    4474 msgstr "Редактиране на група"
     4919msgstr "Редактиране на група"
    44754920
    44764921#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
    44774922msgid "Editing group: "
    4478 msgstr "Редактиране на група: "
     4923msgstr "Редактиране на група: "
    44794924
    44804925#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
    44814926msgid " for class: "
    4482 msgstr " за клас: "
     4927msgstr " за клас: "
    44834928
    44844929#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
    44854930msgid "Editing a new group"
    4486 msgstr "Редактиране на нова група"
     4931msgstr "Редактиране на нова група"
    44874932
    44884933#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
    44894934msgid "Group:"
    4490 msgstr "Група:"
     4935msgstr "Група:"
    44914936
    44924937#. FIXME: How to remove the selection
     
    44954940#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
    44964941msgid "Description:"
    4497 msgstr "Описание:"
     4942msgstr "Описание:"
    44984943
    44994944#. Top message gives instructions
    45004945#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
    45014946msgid "Assign all the users belonging to this group"
    4502 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група"
     4947msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група"
    45034948
    45044949#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
    45054950msgid "You need to provide at least a name for your group"
    4506 msgstr "Необходимо е поне едно име на групата"
     4951msgstr "НеобÑ
     4952одимо е поне едно име на групата"
    45074953
    45084954#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
    45094955msgid "There is already a group with this name"
    4510 msgstr "Вече има група с това име"
     4956msgstr "Вече има група с това име"
    45114957
    45124958#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
    45134959msgid "Select a class:"
    4514 msgstr "Изберете клас:"
     4960msgstr "Изберете клас:"
    45154961
    45164962#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
     
    45184964#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
    45194965msgid "Group"
    4520 msgstr "Група"
     4966msgstr "Група"
    45214967
    45224968#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
     
    45254971#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
    45264972msgid "Description"
    4527 msgstr "Описание"
     4973msgstr "Описание"
    45284974
    45294975#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
    45304976msgid "You must first select a group in the list"
    4531 msgstr "Трябва да изберете група от списъка"
    4532 
    4533 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
    4534 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
    4535 msgid "Login"
    4536 msgstr "Влизане"
     4977msgstr "Трябва да изберете група от списъка"
    45374978
    45384979#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
    45394980#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
    45404981msgid "Birth Date"
    4541 msgstr "Дата на раждане"
     4982msgstr "Дата на раждане"
    45424983
    45434984#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
    45444985#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
    45454986msgid "Boards"
    4546 msgstr "Занимания"
     4987msgstr "Занимания"
    45474988
    45484989#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
    45494990#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
    45504991msgid "Groups"
    4551 msgstr "Групи"
     4992msgstr "Групи"
    45524993
    45534994#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
    45544995#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
    45554996msgid "Profiles"
    4556 msgstr "Профили"
     4997msgstr "Профили"
    45574998
    45584999#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
    45595000#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
    45605001msgid "Classes"
    4561 msgstr "Класове"
     5002msgstr "Класове"
    45625003
    45635004#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
    45645005#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
    45655006msgid "Users"
    4566 msgstr "Потребители"
     5007msgstr "Потребители"
    45675008
    45685009#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
    45695010msgid "Editing a Profile"
    4570 msgstr "Редактиране на профил"
     5011msgstr "Редактиране на профил"
    45715012
    45725013#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
    45735014msgid "Editing profile: "
    4574 msgstr "Редактиране на профил: "
     5015msgstr "Редактиране на профил: "
    45755016
    45765017#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
    45775018msgid "Editing a new profile"
    4578 msgstr "Редактиране на нов профил"
     5019msgstr "Редактиране на нов профил"
    45795020
    45805021#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
    45815022msgid "Profile:"
    4582 msgstr "Профил:"
     5023msgstr "Профил:"
    45835024
    45845025#. Top message gives instructions
    45855026#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
    45865027msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
    4587 msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил"
     5028msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил"
    45885029
    45895030#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
    45905031msgid "You need to provide at least a name for your profile"
    4591 msgstr "Трябва да укажете име на профила"
     5032msgstr "Трябва да укажете име на профила"
    45925033
    45935034#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
    45945035msgid "There is already a profile with this name"
    4595 msgstr "Вече има профил с това име"
     5036msgstr "Вече има профил с това име"
    45965037
    45975038#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
    45985039#: ../src/gcompris/board_config.c:587 ../src/gcompris/board_config.c:717
    45995040msgid "Default"
    4600 msgstr "По подразбиране"
     5041msgstr "По подразбиране"
    46015042
    46025043#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
    46035044msgid "Profile"
    4604 msgstr "Профил"
     5045msgstr "Профил"
    46055046
    46065047#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
    46075048msgid "[Default]"
    4608 msgstr "[По подразбиране]"
     5049msgstr "[По подразбиране]"
    46095050
    46105051#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
    46115052msgid "Editing a User"
    4612 msgstr "Редактиране на потребител"
     5053msgstr "Редактиране на потребител"
    46135054
    46145055#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
    46155056msgid "Editing a User "
    4616 msgstr "Редактиране на потребител "
     5057msgstr "Редактиране на потребител "
    46175058
    46185059#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
    46195060msgid "Editing a new user"
    4620 msgstr "Редактиране на нов потребител"
     5061msgstr "Редактиране на нов потребител"
    46215062
    46225063#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
    46235064msgid "Login:"
    4624 msgstr "Влизане:"
     5065msgstr "Влизане:"
    46255066
    46265067#. FIXME: How to remove the selection
     
    46285069#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
    46295070msgid "First name:"
    4630 msgstr "Име:"
     5071msgstr "Име:"
    46315072
    46325073#. Label and Entry for the last name
    46335074#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
    46345075msgid "Last name:"
    4635 msgstr "Фамилия:"
     5076msgstr "Фамилия:"
    46365077
    46375078#. Label and Entry for the birth date
    46385079#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
    46395080msgid "Birth date:"
    4640 msgstr "Дата на раждане:"
     5081msgstr "Дата на раждане:"
    46415082
    46425083#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
     
    46445085"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
    46455086msgstr ""
    4646 "Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"
     5087"Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"
    46475088
    46485089#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
    46495090msgid "There is already a user with this login"
    4650 msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име"
     5091msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име"
    46515092
    46525093#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
     
    46575098"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
    46585099msgstr ""
    4659 "За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"
    4660 "ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n"
    4661 "Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n"
    4662 "Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“"
     5100"За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"
     5101"ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n"
     5102"Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n"
     5103"Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“"
    46635104
    46645105#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
     
    46685109"You need to change them: %s !"
    46695110msgstr ""
    4670 "Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n"
    4671 "Трябва да ги промените: %s!"
     5111"Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n"
     5112"Трябва да ги промените: %s!"
    46725113
    46735114#: ../src/boards/python/anim.py:59
    46745115msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
    4675 msgstr "Необходим е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена."
     5116msgstr "НеобÑ
     5117одим е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена."
    46765118
    46775119#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
     
    46815123"to enable SVG Save/restore."
    46825124msgstr ""
    4683 "Не е открит модулът на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена. "
    4684 "Инсталирайте модула на Питон за XML, за да имате възможност да записвате и "
    4685 "четете SVG."
     5125"Не е открит модулът на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена. "
     5126"Инсталирайте модула на Питон за XML, за да имате възможност да записвате и "
     5127"четете SVG."
    46865128
    46875129#: ../src/boards/python/anim.py:2206
    46885130msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
    46895131msgstr ""
    4690 "Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
    4691 "включите."
     5132"Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
     5133"включите."
    46925134
    46935135#: ../src/boards/python/anim.py:2362
    46945136msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
    4695 msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"
     5137msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"
    46965138
    46975139#: ../src/boards/python/anim.py:2364
    46985140msgid "The corresponding items have been skipped."
    4699 msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
     5141msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
    47005142
    47015143#: ../src/boards/python/electric.py:94
     
    47095151"simulation."
    47105152msgstr ""
    4711 "Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"
    4712 "Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"
     5153"НеуспеÑ
     5154 Ð¿Ñ€Ð¸ намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"
     5155"Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"
    47135156"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
    4714 "За да бъде открит, трябва да се инстлира в\n"
    4715 "/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
    4716 "Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без "
    4717 "компютърна симулация."
     5157"За да бъде открит, трябва да се инстлира в\n"
     5158"/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
     5159"Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте сÑ
     5160еми, но без "
     5161"компютърна симулация."
    47185162
    47195163#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
     
    47255169#, python-format
    47265170msgid " and %d"
    4727 msgstr " и %d"
     5171msgstr " и %d"
    47285172
    47295173#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
    47305174#, python-format
    47315175msgid "%d is divisible by %s."
    4732 msgstr "%d е делимо на %s."
     5176msgstr "%d е делимо на %s."
    47335177
    47345178#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
    47355179msgid "1 is not a prime number."
    4736 msgstr "1 не е просто число"
     5180msgstr "1 не е просто число"
    47375181
    47385182#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
    47395183#, python-format
    47405184msgid "Primes less than %d"
    4741 msgstr "Простите са по-малки от %d"
     5185msgstr "Простите са по-малки от %d"
    47425186
    47435187#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
     
    47475191"but %d is not a multiple of %d."
    47485192msgstr ""
    4749 "Кратните на %d включват %s,\n"
    4750 "но %d не е кратно на %d."
     5193"Кратните на %d включват %s,\n"
     5194"но %d не е кратно на %d."
    47515195
    47525196#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
    47535197#, python-format
    47545198msgid "Factors of %d"
    4755 msgstr "Делими на %d"
     5199msgstr "Делими на %d"
    47565200
    47575201#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
    47585202#, python-format
    47595203msgid "%s are the factors of %d."
    4760 msgstr "%s са делими на %d."
     5204msgstr "%s са делими на %d."
    47615205
    47625206#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
    47635207#, python-format
    47645208msgid "Multiples of %d"
    4765 msgstr "Кратни на %d"
     5209msgstr "Кратни на %d"
    47665210
    47675211#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
     
    47775221#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
    47785222#, python-format
    4779 msgid "%d %d"
     5223msgid "%d − %d"
    47805224msgstr "%d - %d"
    47815225
    47825226#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
    47835227#, python-format
    4784 msgid "%d × %d"
    4785 msgstr "%d × %d"
     5228msgid "%d × %d"
     5229msgstr "%d × %d"
    47865230
    47875231#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
    47885232#, python-format
    4789 msgid "%d ÷ %d"
    4790 msgstr "%d ÷ %d"
     5233msgid "%d ÷ %d"
     5234msgstr "%d ÷ %d"
    47915235
    47925236#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
    47935237#, python-format
    47945238msgid "Equal to %d"
    4795 msgstr "Равно на %d"
     5239msgstr "Равно на %d"
    47965240
    47975241#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
    47985242#, python-format
    47995243msgid "Not equal to %d"
    4800 msgstr "Не е равно на %d"
     5244msgstr "Не е равно на %d"
    48015245
    48025246#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
     
    48055249"Press <Return> to continue."
    48065250msgstr ""
    4807 "Бяхте изядени от Трогъл.\n"
    4808 "Натиснете „Enter“, за да продължите."
     5251"БяÑ
     5252те изядени от Трогъл.\n"
     5253"Натиснете „Enter“, за да продължите."
    48095254
    48105255#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
    48115256msgid "You ate a wrong number.\n"
    4812 msgstr "Изядохте грешно число\n"
     5257msgstr "ИзядоÑ
     5258те грешно число\n"
    48135259
    48145260#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
     
    48185264msgstr ""
    48195265"\n"
    4820 "Натиснете „Enter“, за да продължите."
     5266"Натиснете „Enter“, за да продължите."
    48215267
    48225268#: ../src/boards/python/gnumch.py:778
     
    48305276"E"
    48315277msgstr ""
    4832 "Т\n"
    4833 "Р\n"
    4834 "О\n"
    4835 "Г\n"
    4836 "Ъ\n"
    4837 "Л\n"
     5278"Т\n"
     5279"Р\n"
     5280"О\n"
     5281"Г\n"
     5282"Ъ\n"
     5283"Л\n"
    48385284" "
    48395285
     
    48415287#, python-format
    48425288msgid "Guess a number between %d and %d"
    4843 msgstr "Познайте число между %d и %d"
     5289msgstr "Познайте число между %d и %d"
    48445290
    48455291#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
     
    48475293#, python-format
    48485294msgid "Please enter a number between %d and %d"
    4849 msgstr "Въведете число между %d и %d"
     5295msgstr "Въведете число между %d и %d"
    48505296
    48515297#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
    48525298#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
    48535299msgid "Out of range"
    4854 msgstr "Извън диапазона"
     5300msgstr "Извън диапазона"
    48555301
    48565302#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
    48575303#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
    48585304msgid "Too high"
    4859 msgstr "Твърде голямо"
     5305msgstr "Твърде голямо"
    48605306
    48615307#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
    48625308#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
    48635309msgid "Too low"
    4864 msgstr "Твърде малко"
     5310msgstr "Твърде малко"
    48655311
    48665312#: ../src/boards/python/login.py:115
    48675313msgid "Profile: "
    4868 msgstr "Профил: "
     5314msgstr "Профил: "
    48695315
    48705316#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
    48715317msgid "Login: "
    4872 msgstr "Потребителски име: "
     5318msgstr "Потребителски име: "
    48735319
    48745320#. toggle box
    48755321#: ../src/boards/python/login.py:545
    48765322msgid "Enter login to log in"
    4877 msgstr "Въведете потребителско име"
     5323msgstr "Въведете потребителско име"
    48785324
    48795325#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
    48805326msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
    4881 msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"
     5327msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"
    48825328
    48835329#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
     
    48865332"Programming language."
    48875333msgstr ""
    4888 "Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
    4889 "езика за програмиране Питон."
     5334"Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
     5335"езика за програмиране Питон."
    48905336
    48915337#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
     
    48945340"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
    48955341msgstr ""
    4896 "Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на C или "
    4897 "Питон.\n"
    4898 "Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно."
     5342"Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на C или "
     5343"Питон.\n"
     5344"Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно."
    48995345
    49005346#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
    49015347msgid "This activity is not playable, just a test"
    4902 msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"
     5348msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"
    49035349
    49045350#. toggle box
    49055351#: ../src/boards/python/pythontest.py:415
    49065352msgid "Disable line drawing in circle"
    4907 msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"
     5353msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"
    49085354
    49095355#. combo box
    49105356#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
    49115357msgid "Color of the line"
    4912 msgstr "Цвят на линията"
     5358msgstr "Цвят на линията"
    49135359
    49145360#. spin button for int
    49155361#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
    49165362msgid "Distance between circles"
    4917 msgstr "Разстояние между окръжностите"
     5363msgstr "Разстояние между окръжностите"
    49185364
    49195365#. radio buttons for circle or rectangle
    49205366#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
    49215367msgid "Use circles"
    4922 msgstr "Използване на окръжности"
     5368msgstr "Използване на окръжности"
    49235369
    49245370#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
    49255371msgid "Use rectangles"
    4926 msgstr "Използване на правоъгълници"
     5372msgstr "Използване на правоъгълници"
    49275373
    49285374#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
    49295375msgid "Choice of pattern"
    4930 msgstr "Избор на шаблон"
     5376msgstr "Избор на шаблон"
    49315377
    49325378#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
    49335379msgid "Level"
    4934 msgstr "Ниво"
     5380msgstr "Ниво"
    49355381
    49365382#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
    49375383msgid "Coordinate"
    4938 msgstr "Координати"
     5384msgstr "Координати"
    49395385
    49405386#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
    49415387#: ../src/boards/python/searace.py:232
    49425388msgid "The race is already being run"
    4943 msgstr "Състезанието вече е започнало"
     5389msgstr "Състезанието вече е започнало"
    49445390
    49455391#. Manage default cases (no params given)
     
    49505396#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
    49515397msgid "forward"
    4952 msgstr "напред"
     5398msgstr "напред"
    49535399
    49545400#: ../src/boards/python/searace.py:526
    49555401msgid "COMMANDS ARE"
    4956 msgstr "КОМАНДИТЕ СА"
     5402msgstr "КОМАНДИТЕ СА"
    49575403
    49585404#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
    49595405#: ../src/boards/python/searace.py:752
    49605406msgid "This is a draw"
    4961 msgstr "Равенство"
     5407msgstr "Равенство"
    49625408
    49635409#: ../src/boards/python/searace.py:759
    49645410msgid "The Red boat has won"
    4965 msgstr "Победител е червената лодка"
     5411msgstr "Победител е червената лодка"
    49665412
    49675413#: ../src/boards/python/searace.py:762
    49685414msgid "The Green boat has won"
    4969 msgstr "Победител е зелената лодка"
     5415msgstr "Победител е зелената лодка"
    49705416
    49715417#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
    49725418msgid "Angle:"
    4973 msgstr "Ъгъл:"
     5419msgstr "Ъгъл:"
    49745420
    49755421#: ../src/boards/python/searace.py:780
    49765422msgid "Wind:"
    4977 msgstr "Вятър:"
     5423msgstr "Вятър:"
    49785424
    49795425#: ../src/boards/python/searace.py:861
    49805426msgid "Syntax error at line"
    4981 msgstr "Синтактична грешка в ред"
     5427msgstr "Синтактична грешка в ред"
    49825428
    49835429#: ../src/boards/python/searace.py:879
    49845430msgid "The command"
    4985 msgstr "Командата"
     5431msgstr "Командата"
    49865432
    49875433#: ../src/boards/python/searace.py:898
    49885434msgid "Unknown command at line"
    4989 msgstr "Непозната команда на ред"
     5435msgstr "Непозната команда на ред"
    49905436
    49915437#: ../src/boards/python/searace.py:1022
    49925438msgid "Distance:"
    4993 msgstr "Разстояние:"
     5439msgstr "Разстояние:"
    49945440
    49955441#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
     
    49985444"Install it to use this activity !"
    49995445msgstr ""
    5000 "Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n"
    5001 "Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"
     5446"НеуспеÑ
     5447 Ð¿Ñ€Ð¸ намирането на Tuxpaint.\n"
     5448"Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"
    50025449
    50035450#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
    50045451msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
    5005 msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"
     5452msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"
    50065453
    50075454#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
    50085455msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
    5009 msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris"
     5456msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris"
    50105457
    50115458#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
    50125459msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
    50135460msgstr ""
    5014 "Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, "
     5461"Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, "
    50155462"640x480)"
    50165463
    50175464#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
    50185465msgid "Disable shape rotation"
    5019 msgstr "Изключване на ротацията на форми"
     5466msgstr "Изключване на ротацията на форми"
    50205467
    50215468#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
    50225469msgid "Show Uppercase text only"
    5023 msgstr "Показване само на текст с главни букви"
     5470msgstr "Показване само на текст с главни букви"
    50245471
    50255472#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
    50265473msgid "Disable stamps"
    5027 msgstr "Изключване на печати"
     5474msgstr "Изключване на печати"
    50285475
    50295476#: ../src/boards/railroad.c:95
    50305477msgid "Memory game"
    5031 msgstr "Игра за памет"
     5478msgstr "Игра на памет"
    50325479
    50335480#: ../src/boards/railroad.c:96
    50345481msgid "Build a train according to the model"
    5035 msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"
     5482msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"
    50365483
    50375484#: ../src/boards/reading.c:366
    50385485msgid "Please, check if the word"
    5039 msgstr "Проверете дали думата"
     5486msgstr "Проверете дали думата"
    50405487
    50415488#: ../src/boards/reading.c:386
    50425489msgid "is being displayed"
    5043 msgstr "е показана"
     5490msgstr "е показана"
    50445491
    50455492#: ../src/boards/reading.c:557
    50465493msgid "I am Ready"
    5047 msgstr "Готов(а) съм"
     5494msgstr "Готов(а) съм"
    50485495
    50495496#: ../src/boards/reading.c:597
    50505497msgid "Yes, I saw it"
    5051 msgstr "Да, видях я"
     5498msgstr "Да, видяÑ
     5499 Ñ"
    50525500
    50535501#: ../src/boards/reading.c:627
    50545502msgid "No, it was not there"
    5055 msgstr "Не, нямаше я там"
     5503msgstr "Не, нямаше я там"
    50565504
    50575505#. Report what was wrong in the log
     
    50595507#, c-format
    50605508msgid "The word to find was '%s'"
    5061 msgstr "Думата за намиране е „%s“"
     5509msgstr "Думата за намиране е „%s“"
    50625510
    50635511#: ../src/boards/reading.c:668
    50645512msgid "But it was not displayed"
    5065 msgstr "Но тя не беше показана"
     5513msgstr "Но тя не беше показана"
    50665514
    50675515#: ../src/boards/reading.c:670
    50685516msgid "And it was displayed"
    5069 msgstr "И тя беше показана"
     5517msgstr "И тя беше показана"
    50705518
    50715519#: ../src/boards/reading.c:773 ../src/boards/wordsgame.c:776
    50725520msgid "Cannot open file of words for your locale"
    5073 msgstr "Не може да се отвори файла с думи за локала"
     5521msgstr "Не може да се отвори файла с думи за локала"
    50745522
    50755523#. Enter Edit Mode
     
    50815529"'d' to display all the shapes"
    50825530msgstr ""
    5083 "Вие сте в режим на редактиране\n"
    5084 "Движете частите на пъзела и\n"
    5085 "натиснете „s“, за да запишете и\n"
    5086 "„d“, за да покажете всички форми."
     5531"Вие сте в режим на редактиране\n"
     5532"Движете частите на пъзела и\n"
     5533"натиснете „s“, за да запишете и\n"
     5534"„d“, за да покажете всички форми."
    50875535
    50885536#: ../src/boards/shapegame.c:437
     
    50915539"/tmp/gcompris-board.xml"
    50925540msgstr ""
    5093 "Данните за това занимание са записани\n"
    5094 "в /tmp/gcompris-board.xml."
     5541"Данните за това занимание са записани\n"
     5542"в /tmp/gcompris-board.xml."
    50955543
    50965544#: ../src/boards/submarine.c:201
    50975545msgid "Submarine"
    5098 msgstr "Подводница"
     5546msgstr "Подводница"
    50995547
    51005548#: ../src/boards/submarine.c:202
    51015549msgid "Control the depth of a submarine"
    5102 msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата"
     5550msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата"
    51035551
    51045552#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538
    51055553#, c-format
    51065554msgid "Points = %s"
    5107 msgstr "Точки = %s"
     5555msgstr "Точки = %s"
    51085556
    51095557#: ../src/boards/target.c:403
     
    51135561"kilometers/hour"
    51145562msgstr ""
    5115 "Скорост на вятъра = %d\n"
    5116 "километра в час"
     5563"Скорост на вятъра = %d\n"
     5564"километра в час"
    51175565
    51185566#: ../src/boards/target.c:465
    51195567#, c-format
    51205568msgid "Distance to target = %d meters"
    5121 msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
     5569msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
    51225570
    51235571#: ../src/gcompris/about.c:65
     
    51295577"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
    51305578msgstr ""
    5131 "Автор: Bruno Coudoin\n"
    5132 "Принос: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
    5133 "Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
    5134 "Начална музика: Djilali Sebihi\n"
    5135 "Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
     5579"Автор: Bruno Coudoin\n"
     5580"Принос: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
     5581"Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
     5582"Начална музика: Djilali Sebihi\n"
     5583"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
    51365584
    51375585#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
    51385586#: ../src/gcompris/about.c:73
    51395587msgid "translator_credits"
    5140 msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>"
     5588msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>"
    51415589
    51425590#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114
    51435591msgid "About GCompris"
    5144 msgstr "Относно GCompris"
     5592msgstr "Относно GCompris"
    51455593
    51465594#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
    51475595msgid "Translators:"
    5148 msgstr "Преводач:"
     5596msgstr "Преводач:"
    51495597
    51505598#: ../src/gcompris/about.c:256
     
    51535601"http://gcompris.net"
    51545602msgstr ""
    5155 "Интернет страница на GCompris\n"
     5603"Интернет страница на GCompris\n"
    51565604"http://gcompris.net"
    51575605
     
    51615609"License"
    51625610msgstr ""
    5163 "Този софтуер е GNU пакет и се разпространява под условията на публичния "
    5164 "лиценз на GNU"
     5611"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява под условията на публичния "
     5612"лиценз на GNU"
    51655613
    51665614#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
    51675615#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231
    5168 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1119 ../src/gcompris/help.c:362
     5616#: ../src/gcompris/gameutil.c:1167 ../src/gcompris/help.c:362
    51695617#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263
    51705618msgid "OK"
    5171 msgstr "Да"
     5619msgstr "Да"
    51725620
    51735621#: ../src/gcompris/bar.c:571
    5174 #, fuzzy
    51755622msgid "GCompris confirmation"
    5176 msgstr "Настройки на GCompris"
     5623msgstr "Потвърждение на GCompris"
    51775624
    51785625#: ../src/gcompris/bar.c:572
    51795626msgid "Sure you want to quit ?"
    5180 msgstr ""
     5627msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
    51815628
    51825629#: ../src/gcompris/bar.c:573
    5183 #, fuzzy
    51845630msgid "Yes, I am sure !"
    5185 msgstr "Да, видях я"
     5631msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!"
    51865632
    51875633#: ../src/gcompris/bar.c:574
    5188 msgid "No, I continue"
    5189 msgstr ""
    5190 
    5191 #: ../src/gcompris/board.c:176
     5634msgid "No, I want to keep going"
     5635msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам"
     5636
     5637#: ../src/gcompris/board.c:180
    51925638msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
    51935639msgstr ""
    5194 "Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
    5195 "зареди.\n"
     5640"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
     5641"зареди.\n"
    51965642
    51975643#: ../src/gcompris/board_config.c:617
     
    52005646" to use in the board"
    52015647msgstr ""
    5202 "Изберете език\n"
    5203 " за заниманието"
     5648"Изберете език\n"
     5649" за заниманието"
    52045650
    52055651#: ../src/gcompris/config.c:63
    52065652msgid "Your system default"
    5207 msgstr "По подразбиране за системата"
     5653msgstr "По подразбиране за системата"
    52085654
    52095655#: ../src/gcompris/config.c:64
    52105656msgid "Amharic"
    5211 msgstr "амхарски"
     5657msgstr "амÑ
     5658арски"
    52125659
    52135660#: ../src/gcompris/config.c:65
    52145661msgid "Arabic"
    5215 msgstr "арабски"
     5662msgstr "арабски"
    52165663
    52175664#: ../src/gcompris/config.c:66
    52185665msgid "Turkish (Azerbaijan)"
    5219 msgstr "турски (Азербайджан)"
     5666msgstr "турски (Азербайджан)"
    52205667
    52215668#: ../src/gcompris/config.c:67
    52225669msgid "Bulgarian"
    5223 msgstr "български"
     5670msgstr "български"
    52245671
    52255672#: ../src/gcompris/config.c:68
    52265673msgid "Catalan"
    5227 msgstr "каталунски"
     5674msgstr "каталунски"
    52285675
    52295676#: ../src/gcompris/config.c:70
    52305677msgid "Danish"
    5231 msgstr "датски"
     5678msgstr "датски"
    52325679
    52335680#: ../src/gcompris/config.c:71
    52345681msgid "German"
    5235 msgstr "немски"
     5682msgstr "немски"
    52365683
    52375684#: ../src/gcompris/config.c:72
    52385685msgid "Greek"
    5239 msgstr "гръцки"
     5686msgstr "гръцки"
    52405687
    52415688#: ../src/gcompris/config.c:73
    52425689msgid "English (Canada)"
    5243 msgstr "канадски английски"
     5690msgstr "канадски английски"
    52445691
    52455692#: ../src/gcompris/config.c:74
    52465693msgid "English (Great Britain)"
    5247 msgstr "британски английски"
     5694msgstr "британски английски"
    52485695
    52495696#: ../src/gcompris/config.c:75
    52505697msgid "Spanish"
    5251 msgstr "испански"
     5698msgstr "испански"
    52525699
    52535700#: ../src/gcompris/config.c:76
    52545701msgid "Basque"
    5255 msgstr "баски"
     5702msgstr "баски"
    52565703
    52575704#: ../src/gcompris/config.c:77
    52585705msgid "Finnish"
    5259 msgstr "финландски"
     5706msgstr "финландски"
    52605707
    52615708#: ../src/gcompris/config.c:78
    52625709msgid "French"
    5263 msgstr "френски"
     5710msgstr "френски"
    52645711
    52655712#: ../src/gcompris/config.c:79
    52665713msgid "Irish (Gaelic)"
    5267 msgstr "ирландски (галски)"
     5714msgstr "ирландски (галски)"
    52685715
    52695716#: ../src/gcompris/config.c:80
    52705717msgid "Hebrew"
    5271 msgstr "иврит"
     5718msgstr "иврит"
    52725719
    52735720#: ../src/gcompris/config.c:81
    52745721msgid "Hindi"
    5275 msgstr "хинди"
     5722msgstr "Ñ
     5723инди"
    52765724
    52775725#: ../src/gcompris/config.c:82
    52785726msgid "Gujarati"
    5279 msgstr "индийски (гуджарати)"
     5727msgstr "индийски (гуджарати)"
    52805728
    52815729#: ../src/gcompris/config.c:83
    52825730msgid "Punjabi"
    5283 msgstr "индийски (панджаби)"
     5731msgstr "индийски (панджаби)"
    52845732
    52855733#: ../src/gcompris/config.c:84
    52865734msgid "Hungarian"
    5287 msgstr "унгарски"
     5735msgstr "унгарски"
    52885736
    52895737#: ../src/gcompris/config.c:85
    52905738msgid "Croatian"
    5291 msgstr "хърватски"
     5739msgstr "Ñ
     5740ърватски"
    52925741
    52935742#: ../src/gcompris/config.c:86
    52945743msgid "Italian"
    5295 msgstr "италиански"
     5744msgstr "италиански"
    52965745
    52975746#: ../src/gcompris/config.c:87
    52985747msgid "Georgian"
    5299 msgstr "грузински"
     5748msgstr "грузински"
    53005749
    53015750#: ../src/gcompris/config.c:88
    53025751msgid "Lithuanian"
    5303 msgstr "литовски"
     5752msgstr "литовски"
    53045753
    53055754#: ../src/gcompris/config.c:89
    53065755msgid "Macedonian"
    5307 msgstr "македонски"
     5756msgstr "македонски"
    53085757
    53095758#: ../src/gcompris/config.c:90
    53105759msgid "Malayalam"
    5311 msgstr "малаялам"
     5760msgstr "малаялам"
    53125761
    53135762#: ../src/gcompris/config.c:91
    53145763msgid "Malay"
    5315 msgstr "малайски"
     5764msgstr "малайски"
    53165765
    53175766#: ../src/gcompris/config.c:92
    53185767msgid "Nepal"
    5319 msgstr "непалски"
     5768msgstr "непалски"
    53205769
    53215770#: ../src/gcompris/config.c:93
    53225771msgid "Dutch"
    5323 msgstr "холандски"
     5772msgstr "Ñ
     5773оландски"
    53245774
    53255775#: ../src/gcompris/config.c:94
    53265776msgid "Norwegian Bokmal"
    5327 msgstr "норвежки (букмол)"
     5777msgstr "норвежки (букмол)"
    53285778
    53295779#: ../src/gcompris/config.c:95
    53305780msgid "Norwegian Nynorsk"
    5331 msgstr "норвежки (ниношк)"
     5781msgstr "норвежки (ниношк)"
    53325782
    53335783#: ../src/gcompris/config.c:96
    53345784msgid "Polish"
    5335 msgstr "полски"
     5785msgstr "полски"
    53365786
    53375787#: ../src/gcompris/config.c:97
    53385788msgid "Portuguese"
    5339 msgstr "португалски"
     5789msgstr "португалски"
    53405790
    53415791#: ../src/gcompris/config.c:98
    53425792msgid "Portuguese (Brazil)"
    5343 msgstr "португалски (Бразилия)"
     5793msgstr "португалски (Бразилия)"
    53445794
    53455795#: ../src/gcompris/config.c:99
    53465796msgid "Romanian"
    5347 msgstr "румънски"
     5797msgstr "румънски"
    53485798
    53495799#: ../src/gcompris/config.c:100
    53505800msgid "Russian"
    5351 msgstr "руски"
     5801msgstr "руски"
    53525802
    53535803#: ../src/gcompris/config.c:101
    53545804msgid "Kinyarwanda"
    5355 msgstr "кинярванда"
     5805msgstr "кинярванда"
    53565806
    53575807#: ../src/gcompris/config.c:102
    53585808msgid "Slovak"
    5359 msgstr "словашки"
     5809msgstr "словашки"
    53605810
    53615811#: ../src/gcompris/config.c:103
    53625812msgid "Slovenian"
    5363 msgstr "словенски"
     5813msgstr "словенски"
    53645814
    53655815#: ../src/gcompris/config.c:104
    53665816msgid "Albanian"
    5367 msgstr "албански"
     5817msgstr "албански"
    53685818
    53695819#: ../src/gcompris/config.c:105
    53705820msgid "Serbian (Latin)"
    5371 msgstr "сръбски (латиница)"
     5821msgstr "сръбски (латиница)"
    53725822
    53735823#: ../src/gcompris/config.c:106
    53745824msgid "Serbian"
    5375 msgstr "сръбски"
     5825msgstr "сръбски"
    53765826
    53775827#: ../src/gcompris/config.c:107
    53785828msgid "Swedish"
    5379 msgstr "шведски"
     5829msgstr "шведски"
    53805830
    53815831#: ../src/gcompris/config.c:108
    53825832msgid "Turkish"
    5383 msgstr "турски"
     5833msgstr "турски"
    53845834
    53855835#: ../src/gcompris/config.c:109
    53865836msgid "Vietnamese"
    5387 msgstr "виетнамски"
     5837msgstr "виетнамски"
    53885838
    53895839#: ../src/gcompris/config.c:110
    53905840msgid "Walloon"
    5391 msgstr "валонски"
     5841msgstr "валонски"
    53925842
    53935843#: ../src/gcompris/config.c:111
    53945844msgid "Chinese (Simplified)"
    5395 msgstr "китайски (опростен)"
     5845msgstr "китайски (опростен)"
    53965846
    53975847#: ../src/gcompris/config.c:112
    53985848msgid "Chinese (Traditional)"
    5399 msgstr "китайски (традиционен)"
     5849msgstr "китайски (традиционен)"
    54005850
    54015851#: ../src/gcompris/config.c:117
    54025852msgid "No time limit"
    5403 msgstr "Без ограничение за време"
     5853msgstr "Без ограничение за време"
    54045854
    54055855#: ../src/gcompris/config.c:118
    54065856msgid "Slow timer"
    5407 msgstr "Показване на хронометър"
     5857msgstr "Показване на Ñ
     5858ронометър"
    54085859
    54095860#: ../src/gcompris/config.c:119
    54105861msgid "Normal timer"
    5411 msgstr "Нормален хронометър"
     5862msgstr "Нормален Ñ
     5863ронометър"
    54125864
    54135865#: ../src/gcompris/config.c:120
    54145866msgid "Fast timer"
    5415 msgstr "Бърз хронометър"
     5867msgstr "Бърз Ñ
     5868ронометър"
    54165869
    54175870#: ../src/gcompris/config.c:125
    54185871msgid "800x600 (Default for gcompris)"
    5419 msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"
     5872msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"
    54205873
    54215874#: ../src/gcompris/config.c:130
     
    54245877"to filter boards</i>"
    54255878msgstr ""
    5426 "<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"
    5427 "за да филтрирате занимания</i>"
     5879"<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"
     5880"за да филтрирате занимания</i>"
    54285881
    54295882#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
    54305883msgid "GCompris Configuration"
    5431 msgstr "Настройки на GCompris"
     5884msgstr "Настройки на GCompris"
    54325885
    54335886#: ../src/gcompris/config.c:314
    54345887msgid "Fullscreen"
    5435 msgstr "На цял екран"
     5888msgstr "На цял екран"
    54365889
    54375890#: ../src/gcompris/config.c:357
    54385891msgid "Music"
    5439 msgstr "Музика"
     5892msgstr "Музика"
    54405893
    54415894#: ../src/gcompris/config.c:385
    54425895msgid "Effect"
    5443 msgstr "Ефекти"
     5896msgstr "Ефекти"
    54445897
    54455898#: ../src/gcompris/config.c:418
    54465899#, c-format
    54475900msgid "Couldn't open skin dir: %s"
    5448 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
     5901msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
    54495902
    54505903#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818
     
    54525905#, c-format
    54535906msgid "Skin : %s"
    5454 msgstr "Тема : %s"
     5907msgstr "Тема : %s"
    54555908
    54565909#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
    54575910msgid "CANCEL"
    5458 msgstr "ОТКАЗ"
     5911msgstr "ОТКАЗ"
    54595912
    54605913#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
    54615914msgid "LOAD"
    5462 msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
     5915msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
    54635916
    54645917#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
    54655918msgid "SAVE"
    5466 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
     5919msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
    54675920
    54685921#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
    54695922msgid "Couldn't find file"
    5470 msgstr "Не може да бъде намерен файла"
     5923msgstr "Не може да бъде намерен файла"
    54715924
    54725925#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
    54735926msgid "This activity is incomplete."
    5474 msgstr "Това занимание не е завършено."
     5927msgstr "Това занимание не е завършено."
    54755928
    54765929#: ../src/gcompris/gameutil.c:193
     
    54795932"the problem to the authors."
    54805933msgstr ""
    5481 "Изход и докладване на\n"
    5482 "проблема на авторите."
     5934"ИзÑ
     5935од и докладване на\n"
     5936"проблема на авторите."
    54835937
    54845938#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
    54855939msgid "run gcompris in fullscreen mode."
    5486 msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
     5940msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
    54875941
    54885942#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
    54895943msgid "run gcompris in window mode."
    5490 msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
     5944msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
    54915945
    54925946#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
    54935947msgid "run gcompris with sound enabled."
    5494 msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
     5948msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
    54955949
    54965950#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
    54975951msgid "run gcompris without sound."
    5498 msgstr "стартиране на GCompris без звук."
     5952msgstr "стартиране на GCompris без звук."
    54995953
    55005954#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
    55015955msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
    5502 msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
     5956msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
    55035957
    55045958#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
    55055959msgid "display only activities with this difficulty level."
    5506 msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
     5960msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
    55075961
    55085962#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
    55095963msgid "display debug informations on the console."
    5510 msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
     5964msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
    55115965
    55125966#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
    55135967msgid "Print the version of "
    5514 msgstr "Отпечатване на версията на "
     5968msgstr "Отпечатване на версията на "
    55155969
    55165970#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
    55175971msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
    5518 msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
     5972msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
    55195973
    55205974#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
    55215975msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
    5522 msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)."
     5976msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)."
    55235977
    55245978#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
     
    55285982"activity)"
    55295983msgstr ""
    5530 "Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при „-l /reading“ ще играете "
    5531 "само заниманията за четене, при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване "
    5532 "на 4“), „-l list“ показва списък с менюта и занимания"
     5984"Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при „-l /reading“ ще играете "
     5985"само заниманията за четене, при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване "
     5986"на 4“), „-l list“ показва списък с менюта и занимания"
    55335987
    55345988#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
    55355989msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
    5536 msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"
     5990msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"
    55375991
    55385992#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
    55395993msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
    5540 msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
     5994msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
    55415995
    55425996#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
    55435997msgid "Use alternate database for profiles"
    5544 msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите"
     5998msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите"
    55455999
    55466000#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
    55476001msgid "Use alternate database for logs"
    5548 msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците"
     6002msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците"
    55496003
    55506004#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
    55516005msgid "Create the alternate database for profiles"
    5552 msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
     6006msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
    55536007
    55546008#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
    55556009msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
    5556 msgstr "Препрочитане на XML менютата и запазване в базата от данни"
     6010msgstr "Препрочитане на XML менютата и запазване в базата от данни"
    55576011
    55586012#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
    55596013msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    5560 msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили"
     6014msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили"
    55616015
    55626016#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
    55636017msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
    55646018msgstr ""
    5565 "Списък с всички налични профили. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете "
    5566 "профили"
     6019"Списък с всички налични профили. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете "
     6020"профили"
    55676021
    55686022#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
     
    55716025"[$HOME/.gcompris/shared]"
    55726026msgstr ""
    5573 "Споделена папка, за профили и конфигурационни данни за заниманията: [$HOME/."
     6027"Споделена папка, за профили и конфигурационни данни за заниманията: [$HOME/."
    55746028"gcompris/shared]"
    55756029
    55766030#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
    55776031msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
    5578 msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]"
     6032msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]"
    55796033
    55806034#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
    55816035msgid "Run the experimental activities"
    5582 msgstr "Експериментални занимания"
     6036msgstr "Експериментални занимания"
    55836037
    55846038#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
    55856039msgid "Disable the quit button"
    5586 msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
     6040msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"
    55876041
    55886042#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
    55896043msgid "Disable the config button"
    5590 msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
     6044msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"
    55916045
    55926046#: ../src/gcompris/gcompris.c:788
     
    56036057"<http://www.fsf.org/philosophy>"
    56046058msgstr ""
    5605 "GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да "
    5606 "подкрепите разработката му, версията за Windows осигурява само %d от %d-те "
    5607 "занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
     6059"GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да "
     6060"подкрепите разработката му, версията за Windows осигурява само %d от %d-те "
     6061"занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
    56086062"<http://gcompris.net>\n"
    5609 "Версията за GNU/Linux няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "
    5610 "разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "
    5611 "софтуер. Ако Вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "
    5612 "обмислете възможността да използвате GNU/Linux. Повече информация можете да "
    5613 "намерите на страницата на Фондация „Свободен софтуер“:\n"
     6063"Версията за GNU/Linux няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "
     6064"разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "
     6065"софтуер. Ако Вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "
     6066"обмислете възможността да използвате GNU/Linux. Повече информация можете да "
     6067"намерите на страницата на Фондация „Свободен софтуер“:\n"
    56146068"<http://www.fsf.org/philosophy>"
    56156069
     
    56236077msgstr ""
    56246078"GCompris\n"
    5625 "Версия: %s\n"
    5626 "Лиценз: GPL\n"
    5627 "Повече информация на http://gcompris.net\n"
     6079"Версия: %s\n"
     6080"Лиценз: GPL\n"
     6081"Повече информация на http://gcompris.net\n"
    56286082
    56296083#. check the list of possible values for -l, then exit
     
    56316085#, c-format
    56326086msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
    5633 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
     6087msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
    56346088
    56356089#: ../src/gcompris/gcompris.c:1259
    56366090#, c-format
    56376091msgid "The list of available activities is :\n"
    5638 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
     6092msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
    56396093
    56406094#: ../src/gcompris/gcompris.c:1403
    56416095#, c-format
    56426096msgid "The list of available profiles is:\n"
    5643 msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
     6097msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
    56446098
    56456099#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
    56466100msgid "Unaffected"
    5647 msgstr "Не се влияе"
     6101msgstr "Не се влияе"
    56486102
    56496103#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254
    56506104msgid "Users without a class"
    5651 msgstr "Потребители без клас"
     6105msgstr "Потребители без клас"
    56526106
    56536107#: ../src/gcompris/help.c:203
    56546108msgid "Prerequisite"
    5655 msgstr "Предпоставка"
     6109msgstr "Предпоставка"
    56566110
    56576111#: ../src/gcompris/help.c:231
    56586112msgid "Goal"
    5659 msgstr "Цел"
     6113msgstr "Цел"
    56606114
    56616115#: ../src/gcompris/help.c:259
    56626116msgid "Manual"
    5663 msgstr "Ръководство"
     6117msgstr "Ръководство"
    56646118
    56656119#: ../src/gcompris/help.c:287
    56666120msgid "Credit"
    5667 msgstr "Заслуги"
     6121msgstr "Заслуги"
    56686122
    56696123#: ../src/gcompris/timer.c:235
    56706124msgid "Time Elapsed"
    5671 msgstr "Отчетено време"
     6125msgstr "Отчетено време"
    56726126
    56736127#: ../src/gcompris/timer.c:321
    56746128#, c-format
    56756129msgid "Remaining Time = %d"
    5676 msgstr "Оставащо време = %d"
     6130msgstr "Оставащо време = %d"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.