Changeset 554 for desktop/epiphany.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 24, 2006, 10:06:43 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po (modified) (40 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po
r526 r554 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. 6 7 # 7 8 # 8 #9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-02- 06 11:33+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-02- 06 11:33+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:02+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-24 22:10+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 34 34 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 35 35 msgid "Disable JavaScript chrome control" 36 msgstr "Спиране на JavaScript хром контрола"36 msgstr "Спиране на контрола на JavaScript върху chrome" 37 37 38 38 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 39 39 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." 40 msgstr "Изключване на контрола на JavaScript върху хромирането на прозорците"40 msgstr "Изключване на контрола на JavaScript върху прозорците от chrome" 41 41 42 42 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 … … 140 140 141 141 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows 142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:4 99143 #: ../src/ephy-main.c:5 50 ../src/ephy-main.c:575142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482 143 #: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:621 144 144 msgid "Web Browser" 145 145 msgstr "Интернет браузър" … … 573 573 574 574 #. The name of the default downloads folder 575 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:10 6575 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 576 576 msgid "Downloads" 577 577 msgstr "Изтегляния" … … 843 843 msgstr[1] "%d изтегляния" 844 844 845 #: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 863845 #: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 846 846 msgid "File" 847 847 msgstr "Файл" … … 1592 1592 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 1593 1593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 1594 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1 111 ../src/ephy-session.c:13141594 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308 1595 1595 msgid "Untitled" 1596 1596 msgstr "Без заглавие" … … 1605 1605 1606 1606 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 1607 msgid "_User :"1607 msgid "_Username:" 1608 1608 msgstr "_Потребител:" 1609 1609 … … 1616 1616 1617 1617 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 1618 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6461618 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 1619 1619 msgid "All files" 1620 1620 msgstr "Всички файлове" … … 2045 2045 " %s" 2046 2046 2047 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868 2048 #, c-format 2049 msgid "Hide “%s”" 2050 msgstr "Скриване на „%s“" 2051 2052 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304 2047 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. 2048 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets 2049 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s 2050 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to 2051 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language 2052 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 2053 #. * please remove. 2054 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902 2055 #, c-format 2056 msgid "Show “_%s”" 2057 msgstr "Показване на „%s“" 2058 2059 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362 2053 2060 msgid "_Move on Toolbar" 2054 2061 msgstr "Преместване по _лентата с инструменти" 2055 2062 2056 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:13 052063 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363 2057 2064 msgid "Move the selected item on the toolbar" 2058 2065 msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти" 2059 2066 2060 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:13 062067 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 2061 2068 msgid "_Remove from Toolbar" 2062 2069 msgstr "_Премахване от лентата с инструменти" 2063 2070 2064 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:13 072071 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 2065 2072 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 2066 2073 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" 2067 2074 2068 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:13 082069 msgid "_ Remove Toolbar"2075 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 2076 msgid "_Delete Toolbar" 2070 2077 msgstr "_Премахване на лентата с инструменти" 2071 2078 2072 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:13 092079 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 2073 2080 msgid "Remove the selected toolbar" 2074 2081 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" … … 2082 2089 msgstr "Всички поддържани видове" 2083 2090 2084 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:30 02091 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 2085 2092 #, c-format 2086 2093 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." 2087 2094 msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде създадена." 2088 2095 2089 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:3 682096 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 2090 2097 #, c-format 2091 2098 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." 2092 2099 msgstr "Файлът „%s“ съществува. Премахнете го." 2093 2100 2094 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:3 792101 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 2095 2102 #, c-format 2096 2103 msgid "Failed to create directory “%s”." … … 2286 2293 msgstr "Други скриптове" 2287 2294 2288 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:5 52295 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 2289 2296 msgid "Popup Windows" 2290 2297 msgstr "Изскачащи прозорци" 2291 2298 2292 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:5 6../src/ephy-history-window.c:11792299 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179 2293 2300 msgid "History" 2294 2301 msgstr "История" 2295 2302 2296 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:5 7 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7772297 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 5962303 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 2304 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 2298 2305 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 2299 2306 msgid "Bookmarks" 2300 2307 msgstr "Отметки" 2301 2308 2302 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:5 8../src/ephy-toolbar.c:3122309 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 2303 2310 msgid "Address Entry" 2304 2311 msgstr "Запис на адрес" 2305 2312 2306 #: ../lib/ephy-stock-icons.c: 592313 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 2307 2314 msgid "_Download" 2308 2315 msgstr "_Изтегляне" … … 2380 2387 "Интернет" 2381 2388 2382 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:2 902389 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 2383 2390 #, c-format 2384 2391 msgid "%s:" … … 2387 2394 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that 2388 2395 #. * are similar to each other 2389 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:9 32390 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:61 92396 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 2397 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 2391 2398 #, c-format 2392 2399 msgid "%d _Similar" … … 2395 2402 msgstr[1] "%d _подобни" 2396 2403 2397 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:26 62404 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 2398 2405 #, c-format 2399 2406 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" … … 2402 2409 msgstr[1] "Обединяване с %d подобни отметки" 2403 2410 2404 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:28 62405 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:30 82411 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 2412 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 2406 2413 #, c-format 2407 2414 msgid "Show “%s”" 2408 2415 msgstr "Показване на „%s“" 2409 2416 2410 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:43 42417 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 2411 2418 #, c-format 2412 2419 msgid "“%s” Properties" 2413 2420 msgstr "Настройки на отметката „%s“" 2414 2421 2415 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:55 72422 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 2416 2423 msgid "_Title:" 2417 2424 msgstr "_Заглавие:" 2418 2425 2419 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 722426 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 2420 2427 msgid "A_ddress:" 2421 2428 msgstr "А_дрес:" 2422 2429 2423 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 822430 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 2424 2431 msgid "T_opics:" 2425 2432 msgstr "Те_ми:" 2426 2433 2427 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 2434 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 2435 msgid "Sho_w all topics" 2436 msgstr "Показване на _всички теми" 2437 2438 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 2428 2439 msgid "Mozilla (HTML)" 2429 2440 msgstr "Mozilla (HTML)" 2430 2441 2431 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:9 62442 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 2432 2443 msgid "Epiphany (RDF)" 2433 2444 msgstr "Epiphany (RDF)" 2434 2445 2435 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 462446 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 2436 2447 msgid "Remove from this topic" 2437 2448 msgstr "Премахване от тази тема" 2438 2449 2439 2450 #. Toplevel 2440 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:17 52451 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 2441 2452 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 2442 2453 msgid "_File" 2443 2454 msgstr "_Файл" 2444 2455 2445 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 762456 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 2446 2457 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 2447 2458 msgid "_Edit" 2448 2459 msgstr "_Редактиране" 2449 2460 2450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 772461 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 2451 2462 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 2452 2463 msgid "_View" 2453 2464 msgstr "_Изглед" 2454 2465 2455 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 782466 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 2456 2467 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 2457 2468 msgid "_Help" … … 2459 2470 2460 2471 #. File Menu 2461 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 22472 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 2462 2473 msgid "_New Topic" 2463 2474 msgstr "_Нова тема" 2464 2475 2465 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 32476 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 2466 2477 msgid "Create a new topic" 2467 2478 msgstr "Създаване на нова тема" … … 2469 2480 #. FIXME ngettext 2470 2481 #. File Menu 2471 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 52472 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 2202473 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:3 14../src/ephy-history-window.c:1702482 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 2483 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 2484 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 2474 2485 #: ../src/ephy-history-window.c:696 2475 2486 msgid "Open in New _Window" … … 2478 2489 msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци" 2479 2490 2480 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 862491 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 2481 2492 msgid "Open the selected bookmark in a new window" 2482 2493 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец" 2483 2494 2484 2495 #. FIXME ngettext 2485 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 882486 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 2232487 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:30 2../src/ephy-history-window.c:1732496 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 2497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 2498 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 2488 2499 #: ../src/ephy-history-window.c:699 2489 2500 msgid "Open in New _Tab" … … 2492 2503 msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци" 2493 2504 2494 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 892505 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 2495 2506 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" 2496 2507 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец" 2497 2508 2498 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 12509 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 2499 2510 msgid "_Rename..." 2500 2511 msgstr "_Преименуване..." 2501 2512 2502 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 22513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 2503 2514 msgid "Rename the selected bookmark or topic" 2504 2515 msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема" 2505 2516 2506 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 32517 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 2507 2518 #: ../src/ephy-history-window.c:176 2508 2519 msgid "_Delete" 2509 2520 msgstr "_Изтриване" 2510 2521 2511 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 42522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 2512 2523 msgid "Delete the selected bookmark or topic" 2513 2524 msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" 2514 2525 2515 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 2526 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets 2527 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 2528 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 2516 2529 msgid "_Properties" 2517 2530 msgstr "_Настройки" 2518 2531 2519 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1972532 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 2520 2533 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" 2521 2534 msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка" 2522 2535 2523 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1992536 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 2524 2537 msgid "_Import Bookmarks..." 2525 2538 msgstr "_Внасяне на отметки..." 2526 2539 2527 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 02540 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 2528 2541 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" 2529 2542 msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки" 2530 2543 2531 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 22544 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 2532 2545 msgid "_Export Bookmarks..." 2533 2546 msgstr "_Изнасяне на отметки..." 2534 2547 2535 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 32548 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 2536 2549 msgid "Export bookmarks to a file" 2537 2550 msgstr "Изнасяне на отметки във файл" 2538 2551 2539 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 52552 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 2540 2553 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 2541 2554 msgid "_Close" 2542 2555 msgstr "_Затваряне" 2543 2556 2544 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 062557 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 2545 2558 msgid "Close the bookmarks window" 2546 2559 msgstr "Затваряне на прозореца с отметките" 2547 2560 2548 2561 #. Edit Menu 2549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 02562 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 2550 2563 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 2551 2564 msgid "Cu_t" 2552 2565 msgstr "Из_рязване" 2553 2566 2554 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 12567 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 2555 2568 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 2556 2569 msgid "Cut the selection" 2557 2570 msgstr "Изрязване на избрания текст" 2558 2571 2559 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 32560 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 2332572 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 2573 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371 2561 2574 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 2562 2575 #: ../src/ephy-window.c:168 … … 2564 2577 msgstr "_Копиране" 2565 2578 2566 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 42579 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 2567 2580 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 2568 2581 msgid "Copy the selection" 2569 2582 msgstr "Копиране на избрания текст" 2570 2583 2571 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 162584 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 2572 2585 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 2573 2586 msgid "_Paste" 2574 2587 msgstr "_Поставяне" 2575 2588 2576 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 172589 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 2577 2590 #: ../src/ephy-history-window.c:194 2578 2591 msgid "Paste the clipboard" 2579 2592 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 2580 2593 2581 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 192594 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 2582 2595 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 2583 2596 msgid "Select _All" 2584 2597 msgstr "Избиране на _всичко" 2585 2598 2586 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:22 02599 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 2587 2600 msgid "Select all bookmarks or text" 2588 2601 msgstr "Избиране на всички отметки или текст" … … 2590 2603 #. Help Menu 2591 2604 #. Help menu 2592 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:22 42605 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 2593 2606 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 2594 2607 msgid "_Contents" 2595 2608 msgstr "_Ръководство" 2596 2609 2597 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:22 52610 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 2598 2611 msgid "Display bookmarks help" 2599 2612 msgstr "Показване на помощта за отметките" 2600 2613 2601 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 272614 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 2602 2615 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268 2603 2616 msgid "_About" 2604 2617 msgstr "_Относно" 2605 2618 2606 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 282619 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 2607 2620 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269 2608 2621 msgid "Display credits for the web browser creators" 2609 2622 msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма" 2610 2623 2624 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 2625 msgid "_Show on Toolbar" 2626 msgstr "Показване _в лента с инструменти" 2627 2628 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 2629 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" 2630 msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти" 2631 2611 2632 #. View Menu 2612 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 412633 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 2613 2634 #: ../src/ephy-history-window.c:222 2614 2635 msgid "_Title" 2615 2636 msgstr "_Заглавие" 2616 2637 2617 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 422638 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 2618 2639 #: ../src/ephy-history-window.c:223 2619 2640 msgid "Show only the title column" 2620 2641 msgstr "Показване само на титулната колона" 2621 2642 2622 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 432643 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 2623 2644 #: ../src/ephy-history-window.c:226 2624 2645 msgid "T_itle and Address" 2625 2646 msgstr "За_главие и адрес" 2626 2647 2627 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 442648 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 2628 2649 #: ../src/ephy-history-window.c:227 2629 2650 msgid "Show both the title and address columns" 2630 2651 msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса" 2631 2652 2632 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 852653 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:295 2633 2654 msgid "Type a topic" 2634 2655 msgstr "Тип тема" 2635 2656 2636 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 032657 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:413 2637 2658 #, c-format 2638 2659 msgid "Delete topic “%s”?" 2639 2660 msgstr "Изтриване на темата „%s“?" 2640 2661 2641 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 062662 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:416 2642 2663 msgid "Delete this topic?" 2643 2664 msgstr "Изтриване на тази тема?" 2644 2665 2645 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 082666 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 2646 2667 msgid "" 2647 2668 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " … … 2651 2672 "принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити." 2652 2673 2653 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 112674 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 2654 2675 msgid "_Delete Topic" 2655 2676 msgstr "_Изтриване на тема" 2656 2677 2657 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5092678 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 2658 2679 msgid "Firefox" 2659 2680 msgstr "Firefox" 2660 2681 2661 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5132662 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5172682 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 2683 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 2663 2684 msgid "Firebird" 2664 2685 msgstr "Firebird" 2665 2686 2666 2687 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. 2667 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5222688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 2668 2689 #, c-format 2669 2690 msgid "Mozilla “%s” profile" 2670 2691 msgstr "Профил „%s“ на Mozilla" 2671 2692 2672 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5262693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 2673 2694 msgid "Galeon" 2674 2695 msgstr "Galeon" 2675 2696 2676 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5302697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 2677 2698 msgid "Konqueror" 2678 2699 msgstr "Konqueror" 2679 2700 2680 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5592701 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 2681 2702 msgid "Import failed" 2682 2703 msgstr "Внасянето е неуспешно" 2683 2704 2684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5612705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 2685 2706 msgid "Import Failed" 2686 2707 msgstr "Внасянето е неуспешно" 2687 2708 2688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 5642709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 2689 2710 #, c-format 2690 2711 msgid "" … … 2695 2716 "от неподдържан файлов формат." 2696 2717 2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6272718 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 2698 2719 msgid "Import bookmarks from file" 2699 2720 msgstr "Внасяне на отметки от файл" 2700 2721 2701 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6342722 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 2702 2723 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" 2703 2724 msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla" 2704 2725 2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6382726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 2706 2727 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" 2707 2728 msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror" 2708 2729 2709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6422730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 2710 2731 msgid "Epiphany bookmarks" 2711 2732 msgstr "Отметки от Epiphany" 2712 2733 2713 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 7652734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 2714 2735 msgid "Export Bookmarks" 2715 2736 msgstr "Изнасяне на отметки" 2716 2737 2717 2738 #. Make a format selection combo & label 2718 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 7802739 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 2719 2740 msgid "File format:" 2720 2741 msgstr "Формат на файла:" 2721 2742 2722 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 8232743 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 2723 2744 msgid "Import Bookmarks" 2724 2745 msgstr "Внасяне на отметки" 2725 2746 2726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 8292747 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 2727 2748 msgid "I_mport" 2728 2749 msgstr "В_насяне" 2729 2750 2730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 8432751 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 2731 2752 msgid "Import bookmarks from:" 2732 2753 msgstr "Внасяне на отметки от:" 2733 2754 2734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 2292755 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 2735 2756 #: ../src/ephy-history-window.c:705 2736 2757 msgid "_Copy Address" 2737 2758 msgstr "_Копиране на адреса" 2738 2759 2739 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 4632760 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 2740 2761 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 2741 2762 msgid "_Search:" 2742 2763 msgstr "_Търсене:" 2743 2764 2744 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 6582765 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 2745 2766 msgid "Topics" 2746 2767 msgstr "Теми" 2747 2768 2748 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 7282769 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 2749 2770 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 2750 2771 msgid "Title" 2751 2772 msgstr "Заглавие" 2752 2773 2753 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 7342774 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881 2754 2775 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 2755 2776 msgid "Address" … … 2794 2815 2795 2816 #. translators: the %s is the title of the bookmark 2796 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:47 02817 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 2797 2818 #, c-format 2798 2819 msgid "Update bookmark “%s”?" … … 2800 2821 2801 2822 #. translators: the %s is a URL 2802 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:4 752823 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 2803 2824 #, c-format 2804 2825 msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." 2805 2826 msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“." 2806 2827 2807 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:4 792828 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 2808 2829 msgid "_Don't Update" 2809 2830 msgstr "_Да не се актуализира" 2810 2831 2811 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:48 12832 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 2812 2833 msgid "_Update" 2813 2834 msgstr "_Актуализиране" 2814 2835 2815 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:4 842836 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 2816 2837 msgid "Update Bookmark?" 2817 2838 msgstr "Актуализиране на отметката?" 2818 2839 2819 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:3 182840 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 2820 2841 msgid "Quick Bookmark" 2821 2842 msgstr "Бърза отметка" 2822 2843 2823 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets 2824 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290 2825 msgid "Properties" 2826 msgstr "Настройки" 2827 2828 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291 2844 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 2829 2845 msgid "Show properties for this bookmark" 2830 2846 msgstr "Преглед на настройките на тази отметка" 2831 2847 2832 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:3 032848 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 2833 2849 msgid "Open this bookmark in a new tab" 2834 2850 msgstr "Отваряне на тази отметка в нов подпрозорец" 2835 2851 2836 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:3 152852 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 2837 2853 msgid "Open this bookmark in a new window" 2838 2854 msgstr "Отваряне на тази отметка в нов прозорец" 2839 2855 2840 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65 2856 #. FIXME !!!! 2857 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 2841 2858 msgid "Open in New _Tabs" 2842 2859 msgstr "Отваряне в нови _подпрозорци" 2843 2860 2844 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:163 2861 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 2862 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" 2863 msgstr "Отваряне на отметките в тази тема в нови подпрозорци" 2864 2865 #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 2845 2866 msgid "Related" 2846 2867 msgstr "Свързан" 2847 2868 2848 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:3 172869 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 2849 2870 msgid "Quick Topic" 2850 2871 msgstr "Бърза тема" 2851 2872 2852 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:35 82873 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 2853 2874 #, c-format 2854 2875 msgid "Create topic “%s”" … … 2877 2898 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:131 2878 2899 msgid "Wrapped" 2879 msgstr "С пренос"2900 msgstr "След края - от началото" 2880 2901 2881 2902 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 … … 3029 3050 msgstr "АДРЕС" 3030 3051 3031 #: ../src/ephy-main.c:434 3052 #: ../src/ephy-main.c:90 3053 msgid "Start a private instance" 3054 msgstr "Стартиране на отделен процес" 3055 3056 #: ../src/ephy-main.c:92 3057 msgid "Profile directory to use in the private instance" 3058 msgstr "Папка с профил за отделен процес" 3059 3060 #: ../src/ephy-main.c:92 3061 msgid "DIR" 3062 msgstr "ПАПКА" 3063 3064 #: ../src/ephy-main.c:417 3032 3065 msgid "Could not start GNOME Web Browser" 3033 3066 msgstr "Неуспех при стартирането на браузъра" 3034 3067 3035 #: ../src/ephy-main.c:4 373068 #: ../src/ephy-main.c:420 3036 3069 #, c-format 3037 3070 msgid "" … … 3042 3075 "%s" 3043 3076 3044 #: ../src/ephy-main.c:4 77 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:7603077 #: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:766 3045 3078 msgid "GNOME Web Browser" 3046 3079 msgstr "Интернет браузър на GNOME" 3047 3080 3048 #: ../src/ephy-main.c:4 803081 #: ../src/ephy-main.c:463 3049 3082 msgid "GNOME Web Browser options" 3050 3083 msgstr "Настройки на браузъра" … … 3054 3087 msgstr "Затваряне на подпрозореца" 3055 3088 3056 #: ../src/ephy-session.c:15 83089 #: ../src/ephy-session.c:156 3057 3090 #, c-format 3058 3091 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." … … 3065 3098 "след %d секунди." 3066 3099 3067 #: ../src/ephy-session.c:27 43100 #: ../src/ephy-session.c:272 3068 3101 msgid "Abort pending downloads?" 3069 3102 msgstr "Отказване на чакащите изтегляния?" 3070 3103 3071 #: ../src/ephy-session.c:27 83104 #: ../src/ephy-session.c:276 3072 3105 msgid "" 3073 3106 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " … … 3077 3110 "те ще бъдат отказани и загубени." 3078 3111 3079 #: ../src/ephy-session.c:28 23112 #: ../src/ephy-session.c:280 3080 3113 msgid "_Cancel Logout" 3081 3114 msgstr "_Отказване на изхода" 3082 3115 3083 #: ../src/ephy-session.c:28 43116 #: ../src/ephy-session.c:282 3084 3117 msgid "_Abort Downloads" 3085 3118 msgstr "Отк_азване на изтеглянията" 3086 3119 3087 #: ../src/ephy-session.c:60 93120 #: ../src/ephy-session.c:603 3088 3121 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" 3089 3122 msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и подпрозорци?" 3090 3123 3091 #: ../src/ephy-session.c:6 133124 #: ../src/ephy-session.c:607 3092 3125 msgid "" 3093 3126 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " … … 3097 3130 "възстановите отворените прозорци и подпрозорци." 3098 3131 3099 #: ../src/ephy-session.c:61 73132 #: ../src/ephy-session.c:611 3100 3133 msgid "_Don't Recover" 3101 3134 msgstr "_Без възстановяване" 3102 3135 3103 #: ../src/ephy-session.c:61 93136 #: ../src/ephy-session.c:613 3104 3137 msgid "_Recover" 3105 3138 msgstr "_Възстановяване" 3106 3139 3107 #: ../src/ephy-session.c:6 213140 #: ../src/ephy-session.c:615 3108 3141 msgid "Crash Recovery" 3109 3142 msgstr "Възстановяване след срив" … … 3135 3168 msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“." 3136 3169 3137 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:226 6 ../src/ephy-tab.c:23013170 #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304 3138 3171 msgid "Blank page" 3139 3172 msgstr "Празна страница" 3140 3173 3141 3174 #. translators: %s here is the address of the web page 3142 #: ../src/ephy-tab.c:91 6 ../src/ephy-tab.c:16673175 #: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670 3143 3176 #, c-format 3144 3177 msgid "Loading “%s”..." 3145 3178 msgstr "Зареждане на „%s“..." 3146 3179 3147 #: ../src/ephy-tab.c:92 03180 #: ../src/ephy-tab.c:923 3148 3181 msgid "Loading..." 3149 3182 msgstr "Зареждане..." 3150 3183 3151 #: ../src/ephy-tab.c:165 13184 #: ../src/ephy-tab.c:1654 3152 3185 #, c-format 3153 3186 msgid "Redirecting to “%s”..." 3154 3187 msgstr "Пренасочване към „%s“..." 3155 3188 3156 #: ../src/ephy-tab.c:165 53189 #: ../src/ephy-tab.c:1658 3157 3190 #, c-format 3158 3191 msgid "Transferring data from “%s”..." 3159 3192 msgstr "Пренасяне на данни от „%s“..." 3160 3193 3161 #: ../src/ephy-tab.c:16 593194 #: ../src/ephy-tab.c:1662 3162 3195 #, c-format 3163 3196 msgid "Waiting for authorization from “%s”..." … … 3573 3606 #. View Menu 3574 3607 #: ../src/ephy-window.c:283 3575 msgid "_ ShowToolbars"3576 msgstr " Показване на лента с ин_струменти"3608 msgid "_Hide Toolbars" 3609 msgstr "_Скриване на лентите с инструменти" 3577 3610 3578 3611 #: ../src/ephy-window.c:284 … … 3932 3965 msgstr "Избор на папка" 3933 3966 3934 #: ../src/window-commands.c:71 1 ../src/window-commands.c:7283967 #: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731 3935 3968 msgid "Contact us at:" 3936 3969 msgstr "Свържете се с нас на:" 3937 3970 3938 #: ../src/window-commands.c:71 43971 #: ../src/window-commands.c:717 3939 3972 msgid "Contributors:" 3940 3973 msgstr "Допринесли:" 3941 3974 3942 #: ../src/window-commands.c:7 193975 #: ../src/window-commands.c:722 3943 3976 msgid "Past developers:" 3944 3977 msgstr "Предишни разработчици:" 3945 3978 3946 #: ../src/window-commands.c:7 293979 #: ../src/window-commands.c:732 3947 3980 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" 3948 3981 msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>" 3949 3982 3950 #: ../src/window-commands.c:73 43983 #: ../src/window-commands.c:737 3951 3984 msgid "" 3952 3985 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " … … 3960 3993 "който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 3961 3994 3962 #: ../src/window-commands.c:7 383995 #: ../src/window-commands.c:741 3963 3996 msgid "" 3964 3997 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " … … 3972 4005 "прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 3973 4006 3974 #: ../src/window-commands.c:74 24007 #: ../src/window-commands.c:745 3975 4008 msgid "" 3976 4009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 3984 4017 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3985 4018 3986 #: ../src/window-commands.c:75 44019 #: ../src/window-commands.c:757 3987 4020 #, c-format 3988 4021 msgid "Using “%s” backend" … … 3997 4030 #. * line seperated by newlines (\n). 3998 4031 #. 3999 #: ../src/window-commands.c:7 754032 #: ../src/window-commands.c:781 4000 4033 msgid "translator-credits" 4001 4034 msgstr "" … … 4006 4039 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 4007 4040 4008 #: ../src/window-commands.c:7 784041 #: ../src/window-commands.c:784 4009 4042 msgid "GNOME Web Browser Website" 4010 4043 msgstr "Интернет браузър към GNOME"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)