Changeset 543
- Timestamp:
- Feb 18, 2006, 7:32:12 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-terminal.HEAD.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-terminal.HEAD.bg.po
r540 r543 12 12 "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-02-1 0 00:00+0100\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-02-18 19:33+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2006-02-15 20:46+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 23 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 … … 53 53 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 54 54 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 55 msgstr "Въведете нов бърз клавиш или натиснете клавиша „Backspace“ за изчистване" 55 msgstr "" 56 "Въведете нов бърз клавиш или натиснете клавиша „Backspace“ за изчистване" 56 57 57 58 #: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 … … 210 211 "changes. (%s)\n" 211 212 msgstr "" 212 "Грешка при записване за промени в списъка с кодови таблици на терминала. (%s)\n" 213 "Грешка при записване за промени в списъка с кодови таблици на терминала. (%" 214 "s)\n" 213 215 214 216 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 … … 253 255 "them.</i></small>" 254 256 msgstr "" 255 "<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове.</i></small>" 257 "<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове." 258 "</i></small>" 256 259 257 260 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11 … … 363 366 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35 364 367 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" 365 msgstr "Изключване на всички бързи _клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)" 368 msgstr "" 369 "Изключване на всички бързи _клавиши на менюто (като Alt+f за менюто Файл)" 366 370 367 371 #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 … … 741 745 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 742 746 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." 743 msgstr "Икона за страници ипрозорци с този профил."747 msgstr "Икона за прозорци и подпрозорци с този профил." 744 748 745 749 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 … … 1421 1425 msgstr "" 1422 1426 "Ако е зададено, показалецът ще мига в терминали с фокус, за прозорци и " 1423 " страници с този профил."1427 "подпрозорци с този профил." 1424 1428 1425 1429 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 … … 1545 1549 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 1546 1550 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" 1547 msgstr "Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала" 1551 msgstr "" 1552 "Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала" 1548 1553 1549 1554 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 … … 1682 1687 #: ../src/skey-popup.c:122 1683 1688 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." 1684 msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key." 1689 msgstr "" 1690 "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key." 1685 1691 1686 1692 #: ../src/skey-popup.c:133 … … 2285 2291 #, c-format 2286 2292 msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." 2293 msgid_plural "" 2287 2294 "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its " 2288 2295 "tabs." 2289 msgstr ""2296 msgstr[0] "" 2290 2297 "В този прозорец има един отворен подпрозорец. Затварянето му затваря и " 2291 2298 "подпрозорците." 2299 msgstr[1] "" 2292 2300 "В този прозорец има %d отворени подпрозорци. Затварянето му затваря и " 2293 2301 "подпрозорците." … … 2301 2309 msgstr "Затваряне на _всички подпрозорци" 2302 2310 2303 #: ../src/terminal-window.c:28 332311 #: ../src/terminal-window.c:2852 2304 2312 msgid "GNOME Terminal" 2305 2313 msgstr "Терминалът на GNOME" 2306 2314 2307 #: ../src/terminal-window.c:28 342315 #: ../src/terminal-window.c:2853 2308 2316 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" 2309 2317 msgstr "Емулатор на терминал към GNOME" 2310 2318 2311 #: ../src/terminal-window.c:28 382319 #: ../src/terminal-window.c:2857 2312 2320 msgid "translator-credits" 2313 2321 msgstr "" … … 2767 2775 msgstr "" 2768 2776 "Неуспех при получаването на терминален сървър от сървъра за активиране\n" 2769
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)