Changeset 526
- Timestamp:
- Feb 6, 2006, 12:03:30 PM (20 years ago)
- Files:
-
- 14 edited
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po (modified) (26 diffs)
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po (modified) (42 diffs)
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po (modified) (22 diffs)
-
desktop/libwnck.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po (modified) (25 diffs)
-
extras/beagle.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
-
extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po (modified) (8 diffs)
-
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po (modified) (158 diffs)
-
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
-
extras/gimp-tiny-fu.HEAD.po (modified) (6 diffs)
-
extras/gimp-tips.HEAD.bg.po (modified) (3 diffs)
-
extras/gimp.HEAD.bg.po (modified) (207 diffs)
-
extras/tomboy.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
-
fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po
r518 r526 1 1 # Bulgarian translation of epiphany po-file. 2 # Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti 3 3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. … … 11 11 "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 4 05:40+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 09:33+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:33+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:33+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 … … 843 843 msgstr[1] "%d изтегляния" 844 844 845 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on846 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.847 #: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598848 msgid "download status|Unknown"849 msgstr "Неизвестно"850 851 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on852 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.853 #: ../embed/downloader-view.c:590854 msgid "download status|Failed"855 msgstr "Неуспешно"856 857 845 #: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 858 846 msgid "File" … … 869 857 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 870 858 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." 871 msgstr "В момента Epiphany не може да бъде използван. Браузърът Mozilla не може да бъде намерен." 859 msgstr "" 860 "В момента Epiphany не може да бъде използван. Браузърът Mozilla не може да " 861 "бъде намерен." 872 862 873 863 #: ../embed/ephy-encodings.c:60 … … 1271 1261 msgstr "Запазване" 1272 1262 1273 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on1274 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.1275 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:2991276 msgid "File Type:|Unknown"1277 msgstr "Неизвестен"1278 1279 1263 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 1280 1264 msgid "Download this potentially unsafe file?" … … 1416 1400 "Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" 1417 1401 msgstr "" 1418 "<ul><li>услугата %s не е стартирана.</li> Опитайте се да я стартирате чрез инструментът за настройка на услугите, намиращ се в Работна среда > Настройка на системата > Настройка на сървъри > Услуги, или </ul><ul><li> номерът на порта %d е грешен.</li></ul>" 1402 "<ul><li>услугата %s не е стартирана.</li> Опитайте се да я стартирате чрез " 1403 "инструментът за настройка на услугите, намиращ се в Работна среда > " 1404 "Настройка на системата > Настройка на сървъри > Услуги, или </ul><ul><li> " 1405 "номерът на порта %d е грешен.</li></ul>" 1419 1406 1420 1407 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 … … 1424 1411 "li></ul>" 1425 1412 msgstr "" 1426 "<ul><li>някои услуга не е стартирана, или </li><li>номера на порта %d е грешен.</li></ul>" 1413 "<ul><li>някои услуга не е стартирана, или </li><li>номера на порта %d е " 1414 "грешен.</li></ul>" 1427 1415 1428 1416 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 … … 1431 1419 "</li></ul>" 1432 1420 msgstr "" 1433 "<ul><li>някои услуга не е стартирана, или </li><li>сте въвели грешен порт.</li></ul>" 1421 "<ul><li>някои услуга не е стартирана, или </li><li>сте въвели грешен порт.</" 1422 "li></ul>" 1434 1423 1435 1424 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 … … 1600 1589 "Интернет страницата „%s“ в текущия прозорец не бе заредена докрай, когато " 1601 1590 "Epiphany заби. Може би страницата е причината за забиването." 1602 1603 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on1604 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.1605 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:6591606 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"1607 msgstr "във временните файлове на Google"1608 1609 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on1610 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.1611 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:6671612 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"1613 msgstr "в Интернет архив"1614 1591 1615 1592 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 … … 2068 2045 " %s" 2069 2046 2070 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:8 282047 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868 2071 2048 #, c-format 2072 2049 msgid "Hide “%s”" 2073 2050 msgstr "Скриване на „%s“" 2074 2051 2075 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 2642052 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304 2076 2053 msgid "_Move on Toolbar" 2077 2054 msgstr "Преместване по _лентата с инструменти" 2078 2055 2079 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 2652056 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305 2080 2057 msgid "Move the selected item on the toolbar" 2081 2058 msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти" 2082 2059 2083 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 2662060 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306 2084 2061 msgid "_Remove from Toolbar" 2085 2062 msgstr "_Премахване от лентата с инструменти" 2086 2063 2087 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 2672064 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307 2088 2065 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 2089 2066 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" 2090 2067 2091 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 2682068 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308 2092 2069 msgid "_Remove Toolbar" 2093 2070 msgstr "_Премахване на лентата с инструменти" 2094 2071 2095 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 2692072 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309 2096 2073 msgid "Remove the selected toolbar" 2097 2074 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" … … 2410 2387 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that 2411 2388 #. * are similar to each other 2412 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:9 22413 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 5632389 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 2390 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619 2414 2391 #, c-format 2415 2392 msgid "%d _Similar" 2416 msgstr "" 2417 2418 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246 2393 msgid_plural "%d _Similar" 2394 msgstr[0] "%d _подобна" 2395 msgstr[1] "%d _подобни" 2396 2397 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 2419 2398 #, c-format 2420 2399 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" 2421 msgstr "" 2422 2423 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 2424 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288 2400 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" 2401 msgstr[0] "Обединяване с %d подобна отметка" 2402 msgstr[1] "Обединяване с %d подобни отметки" 2403 2404 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286 2405 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 2425 2406 #, c-format 2426 2407 msgid "Show “%s”" 2427 2408 msgstr "Показване на „%s“" 2428 2409 2429 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 3792410 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434 2430 2411 #, c-format 2431 2412 msgid "“%s” Properties" 2432 2413 msgstr "Настройки на отметката „%s“" 2433 2414 2434 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 032415 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557 2435 2416 msgid "_Title:" 2436 2417 msgstr "_Заглавие:" 2437 2418 2438 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 182419 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572 2439 2420 msgid "A_ddress:" 2440 2421 msgstr "А_дрес:" 2441 2422 2442 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 282423 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582 2443 2424 msgid "T_opics:" 2444 2425 msgstr "Те_ми:" … … 2836 2817 msgstr "Актуализиране на отметката?" 2837 2818 2838 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 2839 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2840 #. Translators: this topic contains all bookmarks 2841 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869 2842 msgid "bookmarks|All" 2843 msgstr "Всички" 2844 2845 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 2846 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2847 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks 2848 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905 2849 msgid "bookmarks|Most Visited" 2850 msgstr "Най-използвани" 2851 2852 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 2853 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2854 #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks 2855 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924 2856 msgid "bookmarks|Not Categorized" 2857 msgstr "Неразпределени" 2858 2859 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 2860 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2861 #. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks 2862 #. * autodiscovered with zeroconf. 2863 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 2864 msgid "bookmarks|Local Sites" 2865 msgstr "Местни сайтове" 2866 2867 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:317 2819 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318 2868 2820 msgid "Quick Bookmark" 2869 2821 msgstr "Бърза отметка" … … 2886 2838 msgstr "Отваряне на тази отметка в нов прозорец" 2887 2839 2888 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:5232889 #, c-format2890 msgid "You already have a topic named “%s”"2891 msgstr "Вече съществува тема с име „%s“."2892 2893 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:5272894 msgid "Please use a different topic name."2895 msgstr "Използвайте друго име за темата."2896 2897 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:5672898 #, c-format2899 msgid "New topic for “%s”"2900 msgstr "Нова тема за „%s“"2901 2902 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:5772903 msgid "New topic"2904 msgstr "Нова тема"2905 2906 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:5822907 msgid "Enter a unique name for the topic."2908 msgstr "Въведете уникално име за темата"2909 2910 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:6142911 msgid "Create"2912 msgstr "Създаване"2913 2914 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:6172915 msgid "New Topic"2916 msgstr "Нова тема"2917 2918 2840 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65 2919 2841 msgid "Open in New _Tabs" … … 2924 2846 msgstr "Свързан" 2925 2847 2926 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:31 62848 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317 2927 2849 msgid "Quick Topic" 2928 2850 msgstr "Бърза тема" … … 3120 3042 "%s" 3121 3043 3122 #: ../src/ephy-main.c:477 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:7 523044 #: ../src/ephy-main.c:477 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:760 3123 3045 msgid "GNOME Web Browser" 3124 3046 msgstr "Интернет браузър на GNOME" … … 3135 3057 #, c-format 3136 3058 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." 3137 msgstr "" 3059 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." 3060 msgstr[0] "" 3061 "Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата " 3062 "след %d секунда." 3063 msgstr[1] "" 3064 "Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата " 3065 "след %d секунди." 3138 3066 3139 3067 #: ../src/ephy-session.c:274 … … 3146 3074 "lost." 3147 3075 msgstr "" 3148 "Все още има файлове, които чакат да бъдат изтеглени. Ако спрете програмата те ще бъдат отказани и загубени." 3076 "Все още има файлове, които чакат да бъдат изтеглени. Ако спрете програмата, " 3077 "те ще бъдат отказани и загубени." 3149 3078 3150 3079 #: ../src/ephy-session.c:282 … … 3785 3714 msgstr "Затваряне на _документа" 3786 3715 3787 #: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:2 793716 #: ../src/ephy-window.c:1284 ../src/window-commands.c:280 3788 3717 msgid "Open" 3789 3718 msgstr "Отваряне" 3790 3719 3791 #: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:30 53720 #: ../src/ephy-window.c:1286 ../src/window-commands.c:306 3792 3721 msgid "Save As" 3793 3722 msgstr "Запазване като" … … 3992 3921 msgstr "По подразбиране" 3993 3922 3994 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on3995 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.3996 #. * Translators: the first %s is the language name, and the3997 #. * second %s is the locale name. Example:3998 #. * "French (France)"3999 #.4000 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on4001 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.4002 #: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:10014003 #, c-format4004 msgid "language|%s (%s)"4005 msgstr "%s (%s)"4006 4007 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on4008 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.4009 #. * Translators: this refers to a user-define language code4010 #. * (one which isn't in our built-in list).4011 #.4012 #: ../src/prefs-dialog.c:10124013 #, c-format4014 msgid "language|User defined (%s)"4015 msgstr "Зададен от потребителя (%s)"4016 4017 3923 #: ../src/prefs-dialog.c:1034 4018 3924 #, c-format … … 4026 3932 msgstr "Избор на папка" 4027 3933 4028 #: ../src/window-commands.c:71 0 ../src/window-commands.c:7273934 #: ../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728 4029 3935 msgid "Contact us at:" 4030 3936 msgstr "Свържете се с нас на:" 4031 3937 4032 #: ../src/window-commands.c:71 33938 #: ../src/window-commands.c:714 4033 3939 msgid "Contributors:" 4034 3940 msgstr "Допринесли:" 4035 3941 4036 #: ../src/window-commands.c:71 83942 #: ../src/window-commands.c:719 4037 3943 msgid "Past developers:" 4038 3944 msgstr "Предишни разработчици:" 4039 3945 4040 #: ../src/window-commands.c:72 83946 #: ../src/window-commands.c:729 4041 3947 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" 4042 3948 msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>" 4043 3949 4044 #: ../src/window-commands.c:73 33950 #: ../src/window-commands.c:734 4045 3951 msgid "" 4046 3952 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " … … 4054 3960 "който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 4055 3961 4056 #: ../src/window-commands.c:73 73962 #: ../src/window-commands.c:738 4057 3963 msgid "" 4058 3964 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " … … 4066 3972 "прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 4067 3973 4068 #: ../src/window-commands.c:74 13974 #: ../src/window-commands.c:742 4069 3975 msgid "" 4070 3976 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 4077 3983 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" 4078 3984 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3985 3986 #: ../src/window-commands.c:754 3987 #, c-format 3988 msgid "Using “%s” backend" 3989 msgstr "Използва се ядрото „%s“" 4079 3990 4080 3991 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated … … 4086 3997 #. * line seperated by newlines (\n). 4087 3998 #. 4088 #: ../src/window-commands.c:7 663999 #: ../src/window-commands.c:775 4089 4000 msgid "translator-credits" 4090 4001 msgstr "" … … 4095 4006 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 4096 4007 4097 #: ../src/window-commands.c:7 694008 #: ../src/window-commands.c:778 4098 4009 msgid "GNOME Web Browser Website" 4099 4010 msgstr "Интернет браузър към GNOME" 4100 4101 #~ msgid "Autowrap for find in page"4102 #~ msgstr "Автоматична обвивка за търсене в страница"4103 4104 #~ msgid ""4105 #~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "4106 #~ "the end of the page."4107 #~ msgstr ""4108 #~ "За търсене в страница, или да започне от начало или след достигане на "4109 #~ "края на страницата."4110 4111 #~ msgid "Match case for find in page"4112 #~ msgstr ""4113 #~ "Големината на буквите има\n"4114 #~ "значение при търсене в стр."4115 4116 #~ msgid "Subtopics"4117 #~ msgstr "Под-теми"4118 4119 #~ msgid "Bookmark exists"4120 #~ msgstr "Отметката съществува"4121 4122 #~ msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."4123 #~ msgstr "Вече съществува отметка с име „%s“ за тази страница."4124 4125 #~ msgid "_Create New"4126 #~ msgstr "_Създаване на нова тема"4127 4128 #~ msgid "_View Properties"4129 #~ msgstr "_Преглед на настройките"4130 4131 #~ msgid "Bookmark Exists"4132 #~ msgstr "Отметката съществува"4133 4134 #~ msgid "No topics"4135 #~ msgstr "Няма теми"4136 4137 #~ msgid "Selection"4138 #~ msgstr "Избор"4139 4140 #~ msgid "No selected topics"4141 #~ msgstr "Няма избрани теми"4142 4143 #~ msgid "No more subtopics"4144 #~ msgstr "Няма други под-теми"4145 4146 #~ msgid "Other"4147 #~ msgstr "Други"4148 4149 #~ msgid "No other topics"4150 #~ msgstr "Няма други теми"4151 4152 #~ msgid "Start a private instance"4153 #~ msgstr "Стартиране на отделен процес"4154 4155 #~ msgid "T_oolbars"4156 #~ msgstr "Ленти с _инструменти"4157 4158 #~ msgid "Zoom _In"4159 #~ msgstr "_Увеличаване"4160 4161 #~ msgid "Zoom _Out"4162 #~ msgstr "Нама_ляване" -
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r519 r526 1 1 # Bulgarian translation of Evolution po-file. 2 # Copyright (C) 1999, 2000,2001,2002Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>5 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004, 2005, 2006 7 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 8 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.9 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.10 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 11 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. … … 13 10 msgid "" 14 11 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n"12 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" 16 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 4 05:46+0100\n"18 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 09:51+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:48+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:47+0200\n" 19 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 20 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 22 26 23 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 … … 556 553 557 554 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 558 msgid "Evolution Address book"555 msgid "Evolution Address Book" 559 556 msgstr "Адресник на Evolution" 560 557 561 558 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 562 msgid "Evolution Address book address pop-up"559 msgid "Evolution Address Book address pop-up" 563 560 msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution" 564 561 565 562 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 566 msgid "Evolution Address book address viewer"567 msgstr " Интерфейс за търсенето по имена в адресникана Evolution"563 msgid "Evolution Address Book address viewer" 564 msgstr "Адресник на Evolution" 568 565 569 566 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 570 msgid "Evolution Address book card viewer"571 msgstr " Интерфейс за търсенето по имена в адресникана Evolution"567 msgid "Evolution Address Book card viewer" 568 msgstr "Разглеждане на визитни картички на Evolution" 572 569 573 570 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 574 msgid "Evolution Address book component"571 msgid "Evolution Address Book component" 575 572 msgstr "Компонент за адресника на Evolution" 576 573 … … 653 650 654 651 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:382 655 msgid "Failed upgrading Address book settings or folders."656 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника."652 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." 653 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." 657 654 658 655 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 … … 668 665 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 669 666 msgid "Copy book content locally for offline operation" 670 msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 667 msgstr "" 668 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 671 669 672 670 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 … … 682 680 683 681 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 682 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:563 684 683 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 685 msgid "Address book"684 msgid "Address Book" 686 685 msgstr "Адресник" 687 686 … … 1047 1046 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 1048 1047 msgid "" 1049 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "1048 "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " 1050 1049 "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " 1051 1050 "root of the directory tree." 1052 1051 msgstr "" 1053 1052 "Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне " 1054 "търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на дървото"1055 " с директории."1053 "търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на " 1054 "директорното дърво." 1056 1055 1057 1056 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 … … 2863 2862 msgstr "Тип" 2864 2863 2865 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:5632866 msgid "Address Book"2867 msgstr "Адресник"2868 2869 2864 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834 2870 2865 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2068 … … 3520 3515 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" 3521 3516 "Do you really want to display this contact?" 3517 msgid_plural "" 3522 3518 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 3523 3519 "Do you really want to display all of these contacts?" 3524 msgstr ""3520 msgstr[0] "" 3525 3521 "Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n" 3526 3522 "Наистина ли искате показването на този контакт?" 3523 msgstr[1] "" 3527 3524 "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" 3528 3525 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" … … 4320 4317 4321 4318 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 4322 #, fuzzy4323 4319 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 4324 4320 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." 4325 4321 4326 4322 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 4327 #, fuzzy4328 4323 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 4329 4324 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." 4330 4325 4331 4326 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 4332 #, fuzzy4333 4327 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 4334 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."4328 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили." 4335 4329 4336 4330 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 4337 4331 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." 4338 msgstr "Календарите Ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4332 msgstr "" 4333 "Календарите Ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4339 4334 4340 4335 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 … … 4436 4431 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 4437 4432 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" 4438 msgstr "Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution" 4433 msgstr "" 4434 "Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution" 4439 4435 4440 4436 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 … … 4771 4767 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 4772 4768 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." 4773 msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути." 4769 msgstr "" 4770 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в " 4771 "минути." 4774 4772 4775 4773 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 … … 5542 5540 5543 5541 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 5544 #, fuzzy5545 5542 msgid "Select the calendars for alarm notification" 5546 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"5543 msgstr "Избор на календари за проверка за аларми" 5547 5544 5548 5545 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 … … 5787 5784 #, c-format 5788 5785 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" 5789 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" 5786 msgstr "" 5787 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" 5790 5788 5791 5789 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 … … 6164 6162 6165 6163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 6164 msgid "1 day before appointment" 6165 msgstr "1 ден преди среща" 6166 6167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 6166 6168 msgid "1 hour before appointment" 6167 6169 msgstr "1 час преди среща" 6168 6170 6169 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h: 26171 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 6170 6172 msgid "15 minutes before appointment" 6171 6173 msgstr "15 минути преди среща" 6172 6173 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:36174 msgid "1day before appointment"6175 msgstr "1 ден преди среща"6176 6174 6177 6175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 … … 10713 10711 #: ../filter/filter-rule.c:889 10714 10712 msgid "No reply or parent" 10715 msgstr " "10713 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 10716 10714 10717 10715 #: ../filter/filter-rule.c:891 … … 11775 11773 #. Cant i put in the number of attachments here ? 11776 11774 #: ../mail/em-format-html-display.c:1984 11777 #, fuzzy,c-format11775 #, c-format 11778 11776 msgid "%d attachme_nt" 11779 11777 msgid_plural "%d attachme_nts" 11780 msgstr[0] "%d прикрепен файл"11781 msgstr[1] "%d прикрепени файла"11778 msgstr[0] "%d _прикрепен файл" 11779 msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 11782 11780 11783 11781 #: ../mail/em-format-html-display.c:1991 ../mail/em-format-html-display.c:2067 … … 14686 14684 #. Enable Gaim Checkbox 14687 14685 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:485 14688 #, fuzzy14689 14686 msgid "" 14690 14687 "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" 14691 14688 msgstr "" 14692 "Периодично синхронизиране на контактите и \n"14693 " изображенията с програмата за _бързи съобщения"14689 "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с програмата за " 14690 "бързи съобщения Gaim" 14694 14691 14695 14692 #. Synchronize now button. … … 15248 15245 15249 15246 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 15250 msgid "Address book..."15247 msgid "Address Book..." 15251 15248 msgstr "Адресник..." 15252 15249 … … 17191 17188 17192 17189 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 17193 #, fuzzy17194 17190 msgid "" 17195 17191 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " 17196 17192 "(for example \"2.6.0\")." 17197 17193 msgstr "" 17198 " Версия на конфигурацията на Evolution с максимално/минимално/конфигурационно"17199 " ниво"17194 "Подробна версия на настроките на Evolution - номер на версия/подверсия/" 17195 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 17200 17196 17201 17197 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 … … 17212 17208 17213 17209 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 17214 #, fuzzy17215 17210 msgid "" 17216 17211 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" 17217 17212 "configuration level (for example \"2.6.0\")." 17218 17213 msgstr "" 17219 "По следната обновена версия на конфигурацията на Evolution, с максимално/"17220 " минимално/конфигурационно ниво"17214 "Подробна версия на последните настроки на Evolution - номер на версия/" 17215 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 17221 17216 17222 17217 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 … … 17665 17660 #: ../shell/shell.error.xml.h:20 17666 17661 msgid "" 17667 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "17662 "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " 17668 17663 "you only have {1} available.\n" 17669 17664 "\n" … … 17671 17666 "can continue." 17672 17667 msgstr "" 17673 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} , но има налични"17674 " само {1}.\n"17668 "За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0} пространсто на " 17669 "диска, но има налични само {1}.\n" 17675 17670 "\n" 17676 17671 "Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите." … … 18758 18753 18759 18754 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 18760 #, fuzzy18761 18755 msgid "_Recurrence" 18762 msgstr " Повторение"18756 msgstr "_Повторение" 18763 18757 18764 18758 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 … … 18863 18857 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" 18864 18858 18865 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1218859 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 18866 18860 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" 18867 18861 msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен" 18868 18862 18869 18863 #. Alphabetical by name, yo 18870 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2318864 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 18871 18865 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" 18872 18866 msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен" … … 18902 18896 18903 18897 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 18904 msgid "Mar_k Messages as Read"18905 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени"18906 18907 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6718898 msgid "Mar_k All Messages as Read" 18899 msgstr "_Отбелязване на всички писма като прочетени" 18900 18901 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 18908 18902 msgid "Paste message(s) from the clipboard" 18909 18903 msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" … … 19007 19001 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 19008 19002 19009 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 319003 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 19010 19004 msgid "Copy selected messages to another folder" 19011 19005 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 19006 19007 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 19008 msgid "Copy selected messages to the clipboard" 19009 msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен" 19012 19010 19013 19011 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 … … 19047 19045 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 19048 19046 19047 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 19048 msgid "Cut selected messages to the clipboard" 19049 msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен" 19050 19049 19051 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 19050 19052 msgid "Decrease the text size" … … 19060 19062 19061 19063 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 19064 msgid "Display the next thread" 19065 msgstr "Показване на следващата нишка" 19066 19067 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 19062 19068 msgid "Display the next unread message" 19063 19069 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 19064 19065 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2919066 msgid "Display the next unread thread"19067 msgstr "Показване на следващата непрочетена нишка"19068 19070 19069 19071 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 … … 19104 19106 19105 19107 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 19106 msgid "Flag selected message (s)for follow-up"19107 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като част от разговор"19108 msgid "Flag selected messages for follow-up" 19109 msgstr "Отбелязване на избраното писмо за отговор" 19108 19110 19109 19111 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 … … 19140 19142 19141 19143 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 19142 msgid "Mark the selected message (s)as having been read"19144 msgid "Mark the selected messages as having been read" 19143 19145 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 19144 19146 19145 19147 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 19146 msgid "Mark the selected message (s)as important"19148 msgid "Mark the selected messages as important" 19147 19149 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 19148 19150 19149 19151 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 19150 msgid "Mark the selected message (s)as junk"19152 msgid "Mark the selected messages as junk" 19151 19153 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 19152 19154 19153 19155 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 19154 msgid "Mark the selected message (s)as not being junk"19156 msgid "Mark the selected messages as not being junk" 19155 19157 msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам" 19156 19158 19157 19159 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 19158 msgid "Mark the selected message (s)as not having been read"19160 msgid "Mark the selected messages as not having been read" 19159 19161 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 19160 19162 19161 19163 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 19162 msgid "Mark the selected message (s)as unimportant"19164 msgid "Mark the selected messages as unimportant" 19163 19165 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 19164 19166 … … 19168 19170 19169 19171 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 19170 msgid "Move selected message (s)to another folder"19172 msgid "Move selected messages to another folder" 19171 19173 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 19172 19174 … … 19192 19194 19193 19195 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 19194 msgid "Open the selected message in a new window"19196 msgid "Open the selected messages in a new window" 19195 19197 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 19196 19198 19197 19199 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 19198 msgid "Open the selected message in the composer for editing"19200 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 19199 19201 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 19200 19202 … … 19203 19205 msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 19204 19206 19207 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 19208 msgid "Paste messages from the clipboard" 19209 msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" 19210 19205 19211 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 19206 19212 msgid "Pos_t New Message to Folder" … … 19244 19250 19245 19251 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 19246 msgid "Save the messageas a text file"19252 msgid "Save the selected messages as a text file" 19247 19253 msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл" 19248 19254 … … 19284 19290 19285 19291 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 19286 msgid "Show message in the normal style"19292 msgid "Show messages in the normal style" 19287 19293 msgstr "Показване на писмо в нормален стил" 19288 19294 19289 19295 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 19290 msgid "Show message with all email headers"19296 msgid "Show messages with all email headers" 19291 19297 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 19292 19298 … … 19296 19302 19297 19303 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 19298 msgid "Un -delete the selected messages"19304 msgid "Undelete the selected messages" 19299 19305 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 19300 19306 … … 19694 19700 19695 19701 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 19696 #, fuzzy19697 19702 msgid "_Send Options" 19698 msgstr " Настройки за изпращане"19703 msgstr "_Настройки за изпращане" 19699 19704 19700 19705 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 … … 19703 19708 19704 19709 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 19705 msgid "Copy selected task "19706 msgstr "Копиране на избран ата задача"19710 msgid "Copy selected tasks" 19711 msgstr "Копиране на избраните задачи" 19707 19712 19708 19713 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 19709 msgid "Cut selected task "19710 msgstr "Отрязване на избран ата задача"19714 msgid "Cut selected tasks" 19715 msgstr "Отрязване на избраните задачи" 19711 19716 19712 19717 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 … … 19727 19732 19728 19733 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 19729 msgid "Paste task from the clipboard"19730 msgstr "Поставяне на задач аот буфера за обмен"19734 msgid "Paste tasks from the clipboard" 19735 msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" 19731 19736 19732 19737 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 … … 21197 21202 msgid "Handle Popup" 21198 21203 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 21199 21200 #~ msgid "Advanced..."21201 #~ msgstr "Допълнителни..."21202 21203 #~ msgid "_Advanced..."21204 #~ msgstr "_Допълнителни..."21205 21206 #~ msgid "Select target addressbook."21207 #~ msgstr "Избор на целеви адресник."21208 21209 #~ msgid "(none)"21210 #~ msgstr "(няма)"21211 21212 #~ msgid "Primary Email"21213 #~ msgstr "Основна е-поща"21214 21215 #~ msgid "Select an Action"21216 #~ msgstr "Избор на действие"21217 21218 #~ msgid "Create a new contact \"%s\""21219 #~ msgstr "Създаване на нов контакт „%s“"21220 21221 #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""21222 #~ msgstr "Добавяне на адрес към съществуващия контакт „%s“"21223 21224 #~ msgid "Merge E-Mail Address"21225 #~ msgstr "Сливане на адреса на е-поща"21226 21227 #~ msgid ""21228 #~ "<big><b>%s</b></big>\n"21229 #~ "%s %s"21230 #~ msgstr ""21231 #~ "<big><b>%s</b></big>\n"21232 #~ "%s %s"21233 21234 #~ msgid "<b>Calendars</b>"21235 #~ msgstr "<b>Календари</b>"21236 21237 #~ msgid "Preferences"21238 #~ msgstr "Настройки"21239 21240 #~ msgid "_Configure Alarms"21241 #~ msgstr "_Настройки на алармите"21242 21243 #~ msgid "<b>Publishing</b>"21244 #~ msgstr "<b>Публикуване</b>"21245 21246 #~ msgid "Publishing Table"21247 #~ msgstr "Таблица за публикуването"21248 21249 #~ msgid "_Add URL"21250 #~ msgstr "Д_обавяне на URL"21251 21252 #~ msgid "Or_ganizer"21253 #~ msgstr "О_рганизатор"21254 21255 #~ msgid "_Description:"21256 #~ msgstr "_Описание:"21257 21258 #~ msgid "_Set alarm\t"21259 #~ msgstr "_Задаване на алармата\t"21260 21261 #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"21262 #~ msgstr "<b>_Делегати</b>"21263 21264 #~ msgid "<b>From:</b>"21265 #~ msgstr "<b>От:</b>"21266 21267 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"21268 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Основни</span>"21269 21270 #~ msgid "Classi_fication:"21271 #~ msgstr "Класи_фикация:"21272 21273 #~ msgid "_Group"21274 #~ msgstr "_Група"21275 21276 #~ msgid "T_erminal Font:"21277 #~ msgstr "_Терминален шрифт:"21278 21279 #~ msgid "dialog1"21280 #~ msgstr "прозорец1"21281 21282 #~ msgid "Id"21283 #~ msgstr "Id"21284 21285 #~ msgid "Path"21286 #~ msgstr "Път"21287 21288 #~ msgid "_Select All"21289 #~ msgstr "_Избиране на всичко"21290 21291 #~ msgid "Show Time _Zone"21292 #~ msgstr "Показване на часови _пояс:"21293 21294 #~ msgid "Available Fields"21295 #~ msgstr "Налични полета:" -
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po
r525 r526 10 10 "Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 5 15:21+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 5 17:26+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 12:04+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 12:04+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1 … … 49 49 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6 50 50 msgid "The last GST version that this computer has run" 51 msgstr "Последната версия на системните инструменти към GNOME, пускана на компютъра" 51 msgstr "" 52 "Последната версия на системните инструменти към GNOME, пускана на компютъра" 52 53 53 54 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:7 … … 68 69 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:9 69 70 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not" 70 msgstr "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители и групи" 71 msgstr "" 72 "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители " 73 "и групи" 71 74 72 75 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:10 … … 184 187 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:25 185 188 msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS" 186 msgstr "Секунди за изчакване, преди зареждане на стандартното ядро или операционна система" 189 msgstr "" 190 "Секунди за изчакване, преди зареждане на стандартното ядро или операционна " 191 "система" 187 192 188 193 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:26 … … 258 263 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>" 259 264 msgstr "" 260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</span>" 265 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</" 266 "span>" 261 267 262 268 #: ../interfaces/common.glade.in.h:2 … … 296 302 #: ../interfaces/common.glade.in.h:8 297 303 msgid "Use this window to select the computer you wish to configure" 298 msgstr "Този прозорец се използва за задаване на компютър, който искате да настроите" 304 msgstr "" 305 "Този прозорец се използва за задаване на компютър, който искате да настроите" 299 306 300 307 #: ../interfaces/common.glade.in.h:9 … … 303 310 "modify your system configuration." 304 311 msgstr "" 305 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. Въведете парола, за да променяте настройките на системата." 312 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. " 313 "Въведете парола, за да променяте настройките на системата." 306 314 307 315 #: ../interfaces/common.glade.in.h:10 … … 1072 1080 #: ../src/boot/callbacks.c:414 1073 1081 msgid "Without at least one boot image your computer will not start." 1074 msgstr "Ако няма поне един начин за начално стартиране, системата няма да може да стартира." 1082 msgstr "" 1083 "Ако няма поне един начин за начално стартиране, системата няма да може да " 1084 "стартира." 1075 1085 1076 1086 #: ../src/boot/callbacks.c:433 … … 1167 1177 #: ../src/common/gst-auth.c:134 1168 1178 msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now." 1169 msgstr "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян." 1179 msgstr "" 1180 "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян." 1170 1181 1171 1182 #: ../src/common/gst-dialog.c:60 … … 1244 1255 "is correctly connected to it." 1245 1256 msgstr "" 1246 "Проверете дали настройките за тази мрежа са правилни и дали компютърът е свързан правилно към нея." 1257 "Проверете дали настройките за тази мрежа са правилни и дали компютърът е " 1258 "свързан правилно към нея." 1247 1259 1248 1260 #: ../src/network/callbacks.c:237 … … 1306 1318 "system." 1307 1319 msgstr "" 1308 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата система." 1320 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата " 1321 "система." 1309 1322 1310 1323 #: ../src/network/main.c:157 … … 1404 1417 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1 1405 1418 msgid "Configure which services will be run when the system starts" 1406 msgstr "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата" 1419 msgstr "" 1420 "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата" 1407 1421 1408 1422 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2 … … 1492 1506 #: ../src/services/service.c:42 1493 1507 msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers" 1494 msgstr "Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет" 1508 msgstr "" 1509 "Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет" 1495 1510 1496 1511 #: ../src/services/service.c:43 … … 1589 1604 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1 1590 1605 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" 1591 msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1606 msgstr "" 1607 "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1592 1608 1593 1609 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 … … 1661 1677 #: ../src/users/group-settings.c:168 1662 1678 msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified" 1663 msgstr "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя." 1679 msgstr "" 1680 "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя." 1664 1681 1665 1682 #: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:218 … … 1693 1710 msgstr[0] "" 1694 1711 "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символ." 1712 msgstr[1] "" 1695 1713 "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа." 1696 1714 … … 1730 1748 #: ../src/users/group-settings.c:304 1731 1749 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem." 1732 msgstr "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във файловата система." 1750 msgstr "" 1751 "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във " 1752 "файловата система." 1733 1753 1734 1754 #: ../src/users/group-settings.c:364 … … 1796 1816 #: ../src/users/profile-settings.c:209 1797 1817 msgid "This profile is used for setting default data for new users" 1798 msgstr "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите потребители" 1818 msgstr "" 1819 "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите " 1820 "потребители" 1799 1821 1800 1822 #: ../src/users/profile-settings.c:218 … … 1805 1827 #: ../src/users/profile-settings.c:220 1806 1828 msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"." 1807 msgstr "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“." 1829 msgstr "" 1830 "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“." 1808 1831 1809 1832 #. Column name, Adv_state_show, Basic_state_show … … 1873 1896 msgstr[0] "" 1874 1897 "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символ." 1898 msgstr[1] "" 1875 1899 "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа." 1876 1900 … … 2013 2037 msgid "Add or remove users and groups" 2014 2038 msgstr "Добавяне или премахване на потребители и групи" 2015 2016 #~ msgid "/dev/hda"2017 #~ msgstr "/dev/hda"2018 2019 #~ msgid "/dev/hdb"2020 #~ msgstr "/dev/hdb"2021 2022 #~ msgid "/dev/hdc"2023 #~ msgstr "/dev/hdc"2024 2025 #~ msgid "/dev/hdd"2026 #~ msgstr "/dev/hdd"2027 2028 #~ msgid ""2029 #~ "/dev/modem\n"2030 #~ "/dev/ttyS0\n"2031 #~ "/dev/ttyS1\n"2032 #~ "/dev/ttyS2\n"2033 #~ "/dev/ttyS3"2034 #~ msgstr ""2035 #~ "/dev/modem\n"2036 #~ "/dev/ttyS0\n"2037 #~ "/dev/ttyS1\n"2038 #~ "/dev/ttyS2\n"2039 #~ "/dev/ttyS3"2040 2041 #~ msgid ":"2042 #~ msgstr ":"2043 2044 #~ msgid "The group name should have less than %i characters for being valid"2045 #~ msgstr ""2046 #~ "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа" -
desktop/libwnck.HEAD.bg.po
r520 r526 1 1 # Bulgarian translation for libwnck. 2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002; 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002; 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004 .6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: libwnck 2.10\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 4 07:24+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 09:57+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:51+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:51+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../libwnck/application.c:26 … … 135 135 #: ../libwnck/window-action-menu.c:639 136 136 msgid "Move to Workspace _Up" 137 msgstr "Преместване в_горния работен плот"137 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 138 138 139 139 #: ../libwnck/window-action-menu.c:651 … … 153 153 msgid "untitled window" 154 154 msgstr "неозаглавен прозорец" 155 156 #~ msgid "_Unroll"157 #~ msgstr "_Развиване"158 159 #~ msgid "Roll _Up"160 #~ msgstr "_Свиване" -
desktop/nautilus.HEAD.bg.po
r524 r526 1 1 # Translation of nautilus.HEAD.bg.po to Bulgarian 2 # Bulgarian translation of Nautilus for GNOME 2.83 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.2 # Bulgarian translation of Nautilus 3 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.8 7 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: nautilus 2.12\n" 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 5 07:40+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 5 12:22+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:59+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:59+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/browser.xml.h:1 … … 835 835 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 836 836 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." 837 msgstr "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци." 837 msgstr "" 838 "Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци." 838 839 839 840 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 … … 879 880 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 880 881 msgid "What to do with executable text files when activated" 881 msgstr "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани" 882 msgstr "" 883 "Какво да се прави с изпълними текстови файлове, когато бъдат активирани" 882 884 883 885 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 … … 1439 1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 1440 1442 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." 1441 msgstr "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито." 1443 msgstr "" 1444 "Ако презапишете съществуващ файл, старото му съдържание ще бъде изтрито." 1442 1445 1443 1446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 … … 1701 1704 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 1702 1705 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." 1703 msgstr "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето." 1706 msgstr "" 1707 "Папката на кошчето се използва за съхранение на обекти преместени в кошчето." 1704 1708 1705 1709 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 … … 2625 2629 #, c-format 2626 2630 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" 2631 msgid_plural "" 2627 2632 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" 2628 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?" 2633 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?" 2634 msgstr[1] "" 2629 2635 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" 2630 2636 … … 2777 2783 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " 2778 2784 "trash?" 2785 msgid_plural "" 2779 2786 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " 2780 2787 "trash?" 2781 msgstr ""2788 msgstr[0] "" 2782 2789 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от " 2783 2790 "кошчето?" 2791 msgstr[1] "" 2784 2792 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от " 2785 2793 "кошчето?" … … 2861 2869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 2862 2870 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 2863 msgstr "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." 2871 msgstr "" 2872 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." 2864 2873 2865 2874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 … … 2926 2935 #, c-format 2927 2936 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" 2937 msgid_plural "" 2928 2938 "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" 2929 msgstr ""2939 msgstr[0] "" 2930 2940 "%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на " 2931 2941 "файлове" 2942 msgstr[1] "" 2932 2943 "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " 2933 2944 "на файлове" … … 2936 2947 #, c-format 2937 2948 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" 2949 msgid_plural "" 2938 2950 "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" 2939 msgstr ""2951 msgstr[0] "" 2940 2952 "%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на " 2941 2953 "файлове" 2954 msgstr[1] "" 2942 2955 "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " 2943 2956 "файлове" … … 3069 3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 3070 3083 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3071 msgstr "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на файлове" 3084 msgstr "" 3085 "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата за поставяне на " 3086 "файлове" 3072 3087 3073 3088 #. name, stock id … … 3075 3090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 3076 3091 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3077 msgstr "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на файлове" 3092 msgstr "" 3093 "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата за поставяне на " 3094 "файлове" 3078 3095 3079 3096 #. name, stock id … … 3081 3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 3082 3099 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3083 msgstr "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за отрязване или копиране на файлове" 3100 msgstr "" 3101 "Преместване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за " 3102 "отрязване или копиране на файлове" 3084 3103 3085 3104 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock … … 3272 3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 3273 3292 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3274 msgstr "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове" 3293 msgstr "" 3294 "Подготвяне на тази папка за преместване с командата за поставяне на файлове" 3275 3295 3276 3296 #. name, stock id … … 3278 3298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 3279 3299 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3280 msgstr "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове" 3300 msgstr "" 3301 "Подготвяне на тази папка за копиране с командата за поставяне на файлове" 3281 3302 3282 3303 #. label, accelerator … … 3371 3392 #, c-format 3372 3393 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." 3373 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3394 msgstr "" 3395 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3374 3396 3375 3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 … … 3516 3538 #, c-format 3517 3539 msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" 3518 msgstr "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за четене" 3540 msgstr "" 3541 "Групата на „%s“ не може да се смени понеже обектът е на диск с права само за " 3542 "четене" 3519 3543 3520 3544 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 … … 3530 3554 #, c-format 3531 3555 msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" 3532 msgstr "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за четене" 3556 msgstr "" 3557 "Собственикът на „%s“ не може да се смени, обектът е на диск с права само за " 3558 "четене" 3533 3559 3534 3560 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 … … 4243 4269 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 4244 4270 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." 4245 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра." 4271 msgstr "" 4272 "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра." 4246 4273 4247 4274 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 … … 4888 4915 #, c-format 4889 4916 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" 4890 msgstr "nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n" 4917 msgstr "" 4918 "nautilus: --геометрията не може да бъде използвана с повече от един URI.\n" 4891 4919 4892 4920 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only … … 4907 4935 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 4908 4936 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." 4909 msgstr "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно." 4937 msgstr "" 4938 "Ако изчистите списъка с местонахождения, те ще бъдат изтрити за постоянно." 4910 4939 4911 4940 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 … … 4964 4993 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 4965 4994 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" 4966 msgstr "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“" 4995 msgstr "" 4996 "Изчистване съдържанието на менюто „Отиване“, както и списъците „Назад/напред“" 4967 4997 4968 4998 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 … … 5427 5457 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 5428 5458 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." 5429 msgstr "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед." 5459 msgstr "" 5460 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед." 5430 5461 5431 5462 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 … … 5765 5796 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" 5766 5797 msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus" 5767 -
extras/beagle.HEAD.bg.po
r522 r526 9 9 "Project-Id-Version: beagle\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 4 10:09+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:53+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:54+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127 … … 80 80 #, csharp-format 81 81 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer." 82 msgstr "При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви." 82 msgstr "" 83 "При търсенето за „{0}“, нямаше съвпадения с никои файлове на компютъра Ви." 83 84 84 85 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24 … … 100 101 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10 101 102 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive." 102 msgstr "Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение за търсенето." 103 msgstr "" 104 "Може да използвате големи и малки букви. Големината на буквите няма значение " 105 "за търсенето." 103 106 104 107 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11 105 108 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>" 106 msgstr "За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: <b>Иван OR Драган</b>" 109 msgstr "" 110 "За да търсите с незадължителни термини, използвайте OR (или). Пример: " 111 "<b>Иван OR Драган</b>" 107 112 108 113 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12 109 114 msgid "" 110 115 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>" 111 msgstr "За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ " 116 msgstr "" 117 "За да изключите от търсеното определени думи, използвайте символа „минус“ " 112 118 "пред думите. Пример: <b>-котки</b>." 113 119 … … 115 121 msgid "" 116 122 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>" 117 msgstr "Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и " 123 msgstr "" 124 "Ако търсите цяла фраза, я ограждайте с кавички. Пример: <b>\"Бургас и " 118 125 "неговите трудови хора\"</b>." 119 126 … … 894 901 #: ../tools/settings.glade.h:11 895 902 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with" 896 msgstr "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да сте в мрежа" 903 msgstr "" 904 "Добавяне, на който и да е с възможност за търсене хост, с който искате да " 905 "сте в мрежа" 897 906 898 907 #: ../tools/settings.glade.h:12 … … 1104 1113 msgid "{0:0.0} MB" 1105 1114 msgstr "{0:0.0} MB" 1106 -
extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po
r521 r526 1 1 # translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of libgimp 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 2 19:17+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 12:34+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 10:43+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:43+0200\n" 13 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 21 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 … … 107 108 #, c-format 108 109 msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" 109 msgstr "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 110 msgstr "" 111 "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 110 112 111 113 #: ../libgimp/gimpexport.c:307 … … 131 133 #, c-format 132 134 msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" 133 msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 135 msgstr "" 136 "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 134 137 135 138 #: ../libgimp/gimpexport.c:346 … … 1174 1177 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 1175 1178 msgid "Seed random number generator with a generated random number" 1176 msgstr "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна стойност" 1179 msgstr "" 1180 "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна " 1181 "стойност" 1177 1182 1178 1183 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 … … 1386 1391 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 1387 1392 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." 1388 msgstr "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила." 1393 msgstr "" 1394 "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила." 1389 1395 1390 1396 #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 … … 1567 1573 "channels." 1568 1574 msgstr "" 1569 "MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене "1570 " отвсички MIDI канали."1575 "MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от " 1576 "всички MIDI канали." 1571 1577 1572 1578 #: ../modules/controller_midi.c:258 … … 1577 1583 msgid "MIDI Events" 1578 1584 msgstr "MIDI команди" 1579 1580 #~ msgid "Loading module: '%s'\n"1581 #~ msgstr "Зареждане на модул: '%s'\n"1582 1583 #~ msgid "Skipping module: '%s'\n"1584 #~ msgstr "Пропускане на модул: '%s'\n" -
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
r521 r526 1 1 # translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of gimp-plugins 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # 8 # 7 9 msgid "" 8 10 msgstr "" 9 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 10 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-10-07 18:54+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 13:29+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:08+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:59+0200\n" 13 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 16 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 21 20 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 … … 110 112 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " 111 113 "calculated, which will take more time" 112 msgstr "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 114 msgstr "" 115 "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече " 116 "детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 113 117 114 118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 … … 120 124 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 121 125 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 122 msgstr "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 126 msgstr "" 127 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 128 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 123 129 124 130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 … … 130 136 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 131 137 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 132 msgstr "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 138 msgstr "" 139 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 140 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 133 141 134 142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 … … 209 217 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 210 218 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 211 msgstr "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата" 219 msgstr "" 220 "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата" 212 221 213 222 #. Color Density frame … … 250 259 #. Redmode radio frame 251 260 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 252 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 36../plug-ins/common/decompose.c:138261 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 ../plug-ins/common/decompose.c:138 253 262 msgid "Red" 254 263 msgstr "Червено" … … 271 280 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 272 281 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 273 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:316 2274 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 74../plug-ins/common/psp.c:421282 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168 283 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421 275 284 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 276 285 msgid "None" … … 295 304 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " 296 305 "channel" 297 msgstr "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този цветови канал" 306 msgstr "" 307 "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този " 308 "цветови канал" 298 309 299 310 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 … … 309 320 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " 310 321 "ones and vice versa" 311 msgstr "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-ниските и обратно" 322 msgstr "" 323 "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-" 324 "ниските и обратно" 312 325 313 326 #. Greenmode radio frame 314 327 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 41../plug-ins/common/decompose.c:139328 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 ../plug-ins/common/decompose.c:139 316 329 msgid "Green" 317 330 msgstr "Зелено" … … 319 332 #. Bluemode radio frame 320 333 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 321 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 46../plug-ins/common/decompose.c:140334 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:140 322 335 msgid "Blue" 323 336 msgstr "Синьо" … … 336 349 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" 337 350 "function). The result is visible in the preview image" 338 msgstr "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 351 msgstr "" 352 "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ " 353 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 339 354 340 355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 … … 344 359 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 345 360 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 346 msgstr "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 361 msgstr "" 362 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 347 363 348 364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 … … 357 373 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 358 374 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 359 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 65../plug-ins/common/compressor.c:410360 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:8 60375 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 ../plug-ins/common/compressor.c:410 376 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:839 361 377 #: ../plug-ins/common/dicom.c:650 ../plug-ins/common/gbr.c:616 362 378 #: ../plug-ins/common/gif.c:1000 ../plug-ins/common/gih.c:1258 … … 364 380 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451 365 381 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 366 #: ../plug-ins/common/png.c:12 21 ../plug-ins/common/pnm.c:817367 #: ../plug-ins/common/postscript.c:118 4../plug-ins/common/psd_save.c:1349382 #: ../plug-ins/common/png.c:1260 ../plug-ins/common/pnm.c:819 383 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349 368 384 #: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557 369 385 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 … … 372 388 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 373 389 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 374 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:26 7375 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 22390 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 391 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 376 392 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272 377 393 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1706 … … 399 415 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 400 416 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 401 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:98 2 ../plug-ins/common/curve_bend.c:912417 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 ../plug-ins/common/curve_bend.c:891 402 418 #: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:348 403 419 #: ../plug-ins/common/gifload.c:297 ../plug-ins/common/gih.c:649 … … 405 421 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 406 422 #: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442 407 #: ../plug-ins/common/poppler.c:36 6 ../plug-ins/common/postscript.c:1011408 #: ../plug-ins/common/postscript.c:297 6../plug-ins/common/psd.c:1880423 #: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012 424 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880 409 425 #: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242 410 426 #: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 411 427 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313 412 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 08../plug-ins/common/tga.c:414428 #: ../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414 413 429 #: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720 414 430 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 … … 417 433 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426 418 434 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 419 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 11435 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 420 436 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530 421 437 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2538 … … 501 517 #. General options 502 518 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277 503 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:47 0519 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 504 520 msgid "General Options" 505 521 msgstr "Общи настройки" … … 518 534 519 535 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 520 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:54 4536 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 521 537 msgid "Create a new image when applying filter" 522 538 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" … … 535 551 536 552 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 537 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:62 3553 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 538 554 msgid "Light Settings" 539 555 msgstr "Настройки на светлината" … … 582 598 583 599 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 584 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:65 1600 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 585 601 msgid "Type of light source to apply" 586 602 msgstr "Тип на светлинния източник" 587 603 588 604 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 589 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:65 3605 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 590 606 msgid "Select lightsource color" 591 607 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 592 608 593 609 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 594 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:66 6610 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 595 611 msgid "Set light source color" 596 612 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" … … 605 621 606 622 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 68608 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:99 5623 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 624 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 609 625 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 610 626 msgid "Position" 611 627 msgstr "Позиция" 612 628 613 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 ../plug-ins/common/flarefx.c:76 1629 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 ../plug-ins/common/flarefx.c:760 614 630 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456 615 631 #: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223 … … 619 635 620 636 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462 621 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:69 2637 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 622 638 msgid "Light source X position in XYZ space" 623 msgstr "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 624 625 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:766 639 msgstr "" 640 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 641 642 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 626 643 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461 627 644 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 … … 631 648 632 649 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 633 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:70 6650 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 634 651 msgid "Light source Y position in XYZ space" 635 msgstr "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 652 msgstr "" 653 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 636 654 637 655 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482 … … 640 658 641 659 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 642 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:72 0660 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 643 661 msgid "Light source Z position in XYZ space" 644 msgstr "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 662 msgstr "" 663 "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 645 664 646 665 #. ***************************************************** … … 654 673 #. X 655 674 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 656 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:68 4657 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:7 38658 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:100 6659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:105 5675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 676 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 677 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 678 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 660 679 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 661 680 msgid "X:" … … 663 682 664 683 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 665 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:74 6684 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 666 685 msgid "Light source X direction in XYZ space" 667 686 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" … … 669 688 #. Y 670 689 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c: 698672 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:75 1673 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 19674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:106 6675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:116 4690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 691 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 692 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 693 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 694 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 676 695 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 677 696 msgid "Y:" … … 679 698 680 699 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 681 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:7 59700 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 682 701 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 683 702 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 684 703 685 704 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523 686 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:71 2687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:76 4688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:103 2689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 77690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:117 6705 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 706 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 707 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 708 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 709 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 691 710 msgid "Z:" 692 711 msgstr "Дълбочина:" 693 712 694 713 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 695 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:77 2714 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 696 715 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 697 716 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" … … 714 733 715 734 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 716 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:83 3735 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 717 736 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 718 737 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" … … 723 742 724 743 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 725 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:86 2744 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 726 745 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 727 746 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" … … 732 751 733 752 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680 734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:93 4753 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 735 754 msgid "Controls how intense the highlights will be" 736 755 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" … … 741 760 742 761 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708 743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:96 3762 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 744 763 msgid "Higher values makes the highlights more focused" 745 764 msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани" … … 815 834 816 835 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 817 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:130 0836 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 818 837 msgid "_Light" 819 838 msgstr "_Светлина" 820 839 821 840 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 822 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:130 4841 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 823 842 msgid "_Material" 824 843 msgstr "_Материал" … … 840 859 841 860 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033 842 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:140 5861 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 843 862 msgid "Recompute preview image" 844 863 msgstr "Преизчисляване на предварителния предлед" … … 876 895 msgstr "Карта към цилиндър" 877 896 878 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c: 200897 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 879 898 msgid "Map _Object..." 880 899 msgstr "Обвиване на _обект..." 881 900 882 901 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 883 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:131 4902 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 884 903 msgid "_Box" 885 904 msgstr "_Кутия" 886 905 887 906 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 888 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:132 0907 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 889 908 msgid "C_ylinder" 890 909 msgstr "_Цилиндър" 891 910 892 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:48 2911 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 893 912 msgid "Map to:" 894 913 msgstr "Обвиване на:" 895 914 896 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:48 6915 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 897 916 msgid "Plane" 898 917 msgstr "Плоскост" 899 918 900 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 87919 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 901 920 msgid "Sphere" 902 921 msgstr "Сфера" 903 922 904 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 88923 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 905 924 msgid "Box" 906 925 msgstr "Кутия" 907 926 908 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 89927 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 909 928 msgid "Cylinder" 910 929 msgstr "Цилиндър" 911 930 912 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:50 4931 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 913 932 msgid "Type of object to map to" 914 933 msgstr "Тип на обекта за обвиване" 915 934 916 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:50 6935 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 917 936 msgid "Transparent background" 918 937 msgstr "Прозрачен фон" 919 938 920 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 17939 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 921 940 msgid "Make image transparent outside object" 922 941 msgstr "Прозрачно изображение извън обекта" 923 942 924 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 19943 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 925 944 msgid "Tile source image" 926 945 msgstr "Повторение на изходното изображение" 927 946 928 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:53 0947 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 929 948 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 930 949 msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини" 931 950 932 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:53 3951 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 933 952 msgid "Create new image" 934 953 msgstr "Създаване на ново изображение" 935 954 936 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:55 2955 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 937 956 msgid "Enable _antialiasing" 938 957 msgstr "Включване на _заглаждането" 939 958 940 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 59959 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 941 960 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 942 961 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" 943 962 944 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:57 6../plug-ins/common/bumpmap.c:984963 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984 945 964 #: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 946 965 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 … … 948 967 msgstr "_Дълбочина:" 949 968 950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 79969 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 951 970 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 952 971 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 953 972 954 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 88../plug-ins/common/unsharp.c:695973 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/unsharp.c:695 955 974 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 956 975 msgid "_Threshold:" 957 976 msgstr "_Праг:" 958 977 959 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:59 6978 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 960 979 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 961 980 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 962 981 963 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 2982 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 964 983 msgid "Point light" 965 984 msgstr "Точкова светлина" 966 985 967 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 3986 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 968 987 msgid "Directional light" 969 988 msgstr "Насочена светлина" 970 989 971 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 4990 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 972 991 msgid "No light" 973 992 msgstr "Без светлина" 974 993 975 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 48994 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 976 995 msgid "Lightsource type:" 977 996 msgstr "Тип на светлинния източник:" 978 997 979 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 58998 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 980 999 msgid "Lightsource color:" 981 1000 msgstr "Цвят на светлинния източник:" 982 1001 983 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:72 31002 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 984 1003 msgid "Direction Vector" 985 1004 msgstr "Вектор на посока" 986 1005 987 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c: 7991006 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 988 1007 msgid "Intensity Levels" 989 1008 msgstr "Нива на интензитет" 990 1009 991 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:8 181010 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 992 1011 msgid "Ambient:" 993 1012 msgstr "Обкръжение:" 994 1013 995 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:8 47996 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:89 01014 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 1015 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 997 1016 msgid "Diffuse:" 998 1017 msgstr "Разсейване:" 999 1018 1000 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:87 11019 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 1001 1020 msgid "Reflectivity" 1002 1021 msgstr "Отражаемост" 1003 1022 1004 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:90 51023 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 1005 1024 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 1006 msgstr "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-светъл)" 1007 1008 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 1025 msgstr "" 1026 "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-" 1027 "светъл)" 1028 1029 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 1009 1030 msgid "Specular:" 1010 1031 msgstr "Фонова:" 1011 1032 1012 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:9 481033 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 1013 1034 msgid "Highlight:" 1014 1035 msgstr "Светли петна:" 1015 1036 1016 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 091037 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 1017 1038 msgid "Object X position in XYZ space" 1018 1039 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството" 1019 1040 1020 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:102 21041 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 1021 1042 msgid "Object Y position in XYZ space" 1022 1043 msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството" 1023 1044 1024 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:103 51045 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 1025 1046 msgid "Object Z position in XYZ space" 1026 1047 msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството" 1027 1048 1028 1049 #. Rotation 1029 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:104 41030 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 591050 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 1051 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3365 1031 1052 msgid "Rotation" 1032 1053 msgstr "Завъртане" 1033 1054 1034 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 581055 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 1035 1056 msgid "Rotation angle about X axis" 1036 1057 msgstr "Завъртане по хоризонтал" 1037 1058 1038 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 691059 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 1039 1060 msgid "Rotation angle about Y axis" 1040 1061 msgstr "Завъртане по вертикал" 1041 1062 1042 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:108 01063 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 1043 1064 msgid "Rotation angle about Z axis" 1044 1065 msgstr "Завъртане в дълбочина" 1045 1066 1046 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:110 61067 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 1047 1068 msgid "Front:" 1048 1069 msgstr "Отпред:" 1049 1070 1050 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:110 61071 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 1051 1072 msgid "Back:" 1052 1073 msgstr "Отзад:" 1053 1074 1054 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 071075 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 1055 1076 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 1056 1077 msgid "Top:" 1057 1078 msgstr "Горе:" 1058 1079 1059 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 071080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 1060 1081 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 1061 1082 msgid "Bottom:" 1062 1083 msgstr "Долу:" 1063 1084 1064 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 081085 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 1065 1086 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 1066 1087 msgid "Left:" 1067 1088 msgstr "Ляво:" 1068 1089 1069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 081090 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 1070 1091 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 1071 1092 msgid "Right:" 1072 1093 msgstr "Дясно:" 1073 1094 1074 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:111 41095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 1075 1096 msgid "Map Images to Box Faces" 1076 1097 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 1077 1098 1078 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:115 21099 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 1079 1100 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 1080 1101 msgid "Scale X:" 1081 1102 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 1082 1103 1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:115 51104 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 1084 1105 msgid "X scale (size)" 1085 1106 msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)" 1086 1107 1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 671108 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 1088 1109 msgid "Y scale (size)" 1089 1110 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" 1090 1111 1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 791112 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 1092 1113 msgid "Z scale (size)" 1093 1114 msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)" 1094 1115 1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:120 21116 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 1096 1117 msgid "_Top:" 1097 1118 msgstr "_Горе:" 1098 1119 1099 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:120 21120 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 1100 1121 msgid "_Bottom:" 1101 1122 msgstr "_Долу:" 1102 1123 1103 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:12 071124 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 1104 1125 msgid "Images for the Cap Faces" 1105 1126 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 1106 1127 1107 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:123 61128 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 1108 1129 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 1109 1130 msgid "Size" 1110 1131 msgstr "Размер" 1111 1132 1112 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:12 471133 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 1113 1134 msgid "R_adius:" 1114 1135 msgstr "_Радиус:" 1115 1136 1116 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:125 11137 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 1117 1138 msgid "Cylinder radius" 1118 1139 msgstr "Радиус на цилиндъра" 1119 1140 1120 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:126 1../plug-ins/common/mblur.c:10231141 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 1121 1142 msgid "L_ength:" 1122 1143 msgstr "_Дължина:" 1123 1144 1124 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:126 51145 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 1125 1146 msgid "Cylinder length" 1126 1147 msgstr "Дължина на цилиндъра" 1127 1148 1128 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:129 61149 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 1129 1150 msgid "O_ptions" 1130 1151 msgstr "_Настройки" 1131 1152 1132 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:13 081153 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 1133 1154 msgid "O_rientation" 1134 1155 msgstr "_Ориентация" 1135 1156 1136 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:134 31157 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 1137 1158 msgid "Map to Object" 1138 1159 msgstr "Обвиване на обекта" 1139 1160 1140 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 3961161 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 1141 1162 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 1142 1163 msgid "_Preview!" 1143 1164 msgstr "_Предварителен преглед!" 1144 1165 1145 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:142 11166 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 1146 1167 msgid "Show preview _wireframe" 1147 1168 msgstr "Показване _скелета на обекта" … … 1164 1185 #: ../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314 1165 1186 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727 1166 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:46 31167 #: ../plug-ins/common/postscript.c:101 7../plug-ins/common/psd.c:18851187 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:465 1188 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 1168 1189 #: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433 1169 1190 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535 … … 1213 1234 #: ../plug-ins/common/psd.c:2291 ../plug-ins/common/raw.c:687 1214 1235 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 1215 #: ../plug-ins/common/tga.c:92 6../plug-ins/common/tiff.c:8861236 #: ../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:886 1216 1237 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:866 1217 1238 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 … … 1242 1263 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 1243 1264 #: ../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550 1244 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:12 281245 #: ../plug-ins/common/pnm.c:82 2 ../plug-ins/common/postscript.c:11891265 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1267 1266 #: ../plug-ins/common/pnm.c:824 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 1246 1267 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1354 ../plug-ins/common/sunras.c:512 1247 1268 #: ../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925 1248 1269 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 1249 1270 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 1250 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:22 51271 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1251 1272 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 1252 1273 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 … … 1336 1357 1337 1358 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 1338 msgid " Alien Map _2..."1339 msgstr " Извънземна карта _2..."1359 msgid "_Alien Map..." 1360 msgstr "_Извънземна карта ..." 1340 1361 1341 1362 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 1342 msgid "Alien Map2: Transforming"1343 msgstr "Извънземна Карта2: Трансформиране"1363 msgid "Alien Map: Transforming" 1364 msgstr "Извънземна карта: Трансформиране" 1344 1365 1345 1366 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 1346 msgid "Alien Map2"1347 msgstr "Извънземна Карта2"1367 msgid "Alien Map" 1368 msgstr "Извънземна карта" 1348 1369 1349 1370 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 … … 1359 1380 #. Propagate Mode 1360 1381 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 1361 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:27 21382 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:273 1362 1383 msgid "Mode" 1363 1384 msgstr "Режим" … … 1677 1698 msgstr "" 1678 1699 "Бутона „Фиксирано посяване“ е измислен от мен.\n" 1679 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1700 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на " 1701 "изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от " 1702 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1680 1703 1681 1704 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 … … 1789 1812 1790 1813 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 1791 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:107 31814 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079 1792 1815 #, c-format 1793 1816 msgid "Parameters were saved to '%s'" … … 1799 1822 1800 1823 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 1801 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:11 041824 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110 1802 1825 #, c-format 1803 1826 msgid "" … … 1828 1851 #, c-format 1829 1852 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." 1830 msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от текущата." 1853 msgstr "" 1854 "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от " 1855 "текущата." 1831 1856 1832 1857 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 … … 1971 1996 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 1972 1997 1973 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:1 801974 msgid "_Un Optimize"1975 msgstr "_Де Оптимизиране"1976 1977 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c: 2001998 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 1999 msgid "_Unoptimize" 2000 msgstr "_Деоптимизиране" 2001 2002 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 1978 2003 msgid "_Remove Backdrop" 1979 2004 msgstr "_Премахване на задна точка" 1980 2005 1981 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:21 62006 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 1982 2007 msgid "_Find Backdrop" 1983 2008 msgstr "_Намиране на задна точка" 1984 2009 1985 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:42 92010 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 1986 2011 msgid "Unoptimizing animation" 1987 2012 msgstr "ДеОптимизиране на анимацията" 1988 2013 1989 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:43 22014 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 1990 2015 msgid "Removing animation background" 1991 2016 msgstr "Премахване фона на анимацията" 1992 2017 1993 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:43 52018 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 1994 2019 msgid "Finding animation background" 1995 2020 msgstr "Намиране фон на анимацията" 1996 2021 1997 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:43 92022 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 1998 2023 msgid "Optimizing animation" 1999 2024 msgstr "Оптимизиране на анимацията" … … 2007 2032 msgstr "Прилагане на лещи" 2008 2033 2009 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:39 32034 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394 2010 2035 msgid "Lens Effect" 2011 2036 msgstr "Ефект на лещи" 2012 2037 2013 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:42 62038 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427 2014 2039 msgid "_Keep original surroundings" 2015 2040 msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" 2016 2041 2017 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 12042 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 2018 2043 msgid "_Set surroundings to index 0" 2019 2044 msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" 2020 2045 2021 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 22046 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443 2022 2047 msgid "_Set surroundings to background color" 2023 2048 msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" 2024 2049 2025 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:45 72050 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458 2026 2051 msgid "_Make surroundings transparent" 2027 2052 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" 2028 2053 2029 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:47 42054 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475 2030 2055 msgid "_Lens refraction index:" 2031 2056 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" … … 2053 2078 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194 2054 2079 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 2055 msgstr "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. Прекратяване...\n" 2080 msgstr "" 2081 "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. " 2082 "Прекратяване...\n" 2056 2083 2057 2084 #: ../plug-ins/common/blinds.c:123 … … 2068 2095 2069 2096 #. Orientation toggle box 2070 #: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:5 432097 #: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:532 2071 2098 msgid "Orientation" 2072 2099 msgstr "Ориентация" 2073 2100 2074 #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:5 472101 #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:536 2075 2102 #: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 2076 2103 msgid "_Horizontal" 2077 2104 msgstr "_Хоризонтално" 2078 2105 2079 #: ../plug-ins/common/blinds.c:266 ../plug-ins/common/ripple.c:5 482106 #: ../plug-ins/common/blinds.c:266 ../plug-ins/common/ripple.c:537 2080 2107 #: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 2081 2108 msgid "_Vertical" … … 2170 2197 msgstr "_Издигане:" 2171 2198 2172 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:331 32199 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3319 2173 2200 msgid "_X offset:" 2174 2201 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" … … 2178 2205 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 2179 2206 "button." 2180 msgstr "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със средния бутон на мишката." 2181 2182 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3322 2207 msgstr "" 2208 "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със " 2209 "средния бутон на мишката." 2210 2211 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3328 2183 2212 msgid "_Y offset:" 2184 2213 msgstr "Отместване по _вертикал:" … … 2202 2231 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154 2203 2232 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 2204 msgstr "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2233 msgstr "" 2234 "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2205 2235 2206 2236 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 … … 2283 2313 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, 2284 2314 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); 2285 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:27 72286 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:4 912315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 2316 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:484 2287 2317 msgid "Channel Mixer" 2288 2318 msgstr "Смесване на канали" 2289 2319 2290 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:52 72320 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:520 2291 2321 msgid "O_utput channel:" 2292 2322 msgstr "_Краен канал:" 2293 2323 2294 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 81../plug-ins/common/compose.c:1852324 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 ../plug-ins/common/compose.c:185 2295 2325 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 2296 2326 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 … … 2300 2330 msgstr "_Червен:" 2301 2331 2302 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:59 9../plug-ins/common/compose.c:1862332 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 ../plug-ins/common/compose.c:186 2303 2333 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 2304 2334 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 … … 2308 2338 msgstr "_Зелен:" 2309 2339 2310 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:61 8../plug-ins/common/compose.c:1872340 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 ../plug-ins/common/compose.c:187 2311 2341 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 2312 2342 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 … … 2317 2347 2318 2348 #. The monochrome toggle 2319 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:62 92349 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 2320 2350 msgid "_Monochrome" 2321 2351 msgstr "_Едноцветно" 2322 2352 2323 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:6 412353 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 2324 2354 msgid "Preserve _luminosity" 2325 2355 msgstr "Запазване на _светлинността" 2326 2356 2327 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:8 782357 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:884 2328 2358 msgid "Load Channel Mixer Settings" 2329 2359 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 2330 2360 2331 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 052361 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011 2332 2362 msgid "Save Channel Mixer Settings" 2333 2363 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 2334 2364 2335 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 892365 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095 2336 2366 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" 2337 2367 msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл" … … 2532 2562 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 2533 2563 "'Decompose'." 2534 msgstr "Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било „Разбито“." 2564 msgstr "" 2565 "Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било " 2566 "„Разбито“." 2535 2567 2536 2568 #: ../plug-ins/common/compose.c:486 2537 2569 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 2538 msgstr "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са твърде малко слоеве." 2570 msgstr "" 2571 "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са " 2572 "твърде малко слоеве." 2539 2573 2540 2574 #: ../plug-ins/common/compose.c:517 … … 2639 2673 msgstr "_Разширяване" 2640 2674 2641 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:4 592642 #: ../plug-ins/common/edge.c:7 19 ../plug-ins/common/ripple.c:5682675 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475 2676 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557 2643 2677 msgid "_Wrap" 2644 2678 msgstr "_Обвиване" … … 2672 2706 msgstr "_Делител:" 2673 2707 2674 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 522708 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:769 2675 2709 #: ../plug-ins/common/raw.c:987 2676 2710 msgid "O_ffset:" … … 2767 2801 msgstr "Кубистична трансформация" 2768 2802 2769 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:5 662803 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:545 2770 2804 msgid "_Curve Bend..." 2771 2805 msgstr "_Деформиране по крива..." 2772 2806 2773 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c: 7022807 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:681 2774 2808 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 2775 msgstr "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2776 2777 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:720 2809 msgstr "" 2810 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2811 2812 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:699 2778 2813 msgid "Cannot operate on layers with masks." 2779 2814 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 2780 2815 2781 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:7 352816 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:714 2782 2817 msgid "Cannot operate on empty selections." 2783 2818 msgstr "Не работи върху празни селекции." … … 2785 2820 #. Possibly retrieve data from a previous run 2786 2821 #. The shell and main vbox 2787 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 38 ../plug-ins/common/curve_bend.c:29552822 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1217 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2934 2788 2823 msgid "Curve Bend" 2789 2824 msgstr "Деформиране по крива" 2790 2825 2791 2826 #. Preview area, top of column 2792 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 742827 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1253 2793 2828 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 2794 2829 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 … … 2797 2832 2798 2833 #. The preview button 2799 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3032834 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1282 2800 2835 msgid "_Preview Once" 2801 2836 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 2802 2837 2803 2838 #. The preview toggle 2804 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3122839 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1291 2805 2840 msgid "Automatic pre_view" 2806 2841 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" … … 2809 2844 #. the vertical box and its toggle buttons 2810 2845 #. Options section 2811 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 22../plug-ins/common/mosaic.c:6232812 #: ../plug-ins/common/ripple.c: 509../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12132846 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1301 ../plug-ins/common/mosaic.c:623 2847 #: ../plug-ins/common/ripple.c:498 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 2813 2848 msgid "Options" 2814 2849 msgstr "Настройки" 2815 2850 2816 2851 #. Rotate spinbutton 2817 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 362852 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1315 2818 2853 msgid "Rotat_e:" 2819 2854 msgstr "За_въртане:" 2820 2855 2821 2856 #. The smoothing toggle 2822 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 542857 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1333 2823 2858 msgid "Smoo_thing" 2824 2859 msgstr "_Изглаждане" 2825 2860 2826 2861 #. The antialiasing toggle 2827 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 64../plug-ins/common/gqbist.c:8362828 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:5 182862 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1343 ../plug-ins/common/gqbist.c:836 2863 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:507 2829 2864 msgid "_Antialiasing" 2830 2865 msgstr "За_глаждане" 2831 2866 2832 2867 #. The work_on_copy toggle 2833 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 742868 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1353 2834 2869 msgid "Work on cop_y" 2835 2870 msgstr "В _копие" 2836 2871 2837 2872 #. The curves graph 2838 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 842873 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1363 2839 2874 msgid "Modify Curves" 2840 2875 msgstr "Промяна на кривите" 2841 2876 2842 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4122877 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1391 2843 2878 msgid "Curve for Border" 2844 2879 msgstr "Крива за рамка" 2845 2880 2846 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4162881 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395 2847 2882 msgid "_Upper" 2848 2883 msgstr "_Горно" 2849 2884 2850 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4172885 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1396 2851 2886 msgid "_Lower" 2852 2887 msgstr "_Долно" 2853 2888 2854 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 272889 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406 2855 2890 msgid "Curve Type" 2856 2891 msgstr "Вид на кривата" 2857 2892 2858 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 312893 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 2859 2894 msgid "Smoot_h" 2860 2895 msgstr "_Изглаждане" 2861 2896 2862 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 322897 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411 2863 2898 msgid "_Free" 2864 2899 msgstr "_Свободно" 2865 2900 2866 2901 #. The Copy button 2867 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 472902 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426 2868 2903 msgid "_Copy" 2869 2904 msgstr "_Копие" 2870 2905 2871 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 522906 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431 2872 2907 msgid "Copy the active curve to the other border" 2873 2908 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 2874 2909 2875 2910 #. The CopyInv button 2876 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 592911 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1438 2877 2912 msgid "_Mirror" 2878 2913 msgstr "_Огледало" 2879 2914 2880 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 642915 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1443 2881 2916 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2882 2917 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 2883 2918 2884 2919 #. The Swap button 2885 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 722920 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1451 2886 2921 msgid "S_wap" 2887 2922 msgstr "_Размяна" 2888 2923 2889 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 772924 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1456 2890 2925 msgid "Swap the two curves" 2891 2926 msgstr "Размяна на двете криви" 2892 2927 2893 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 892928 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1468 2894 2929 msgid "Reset the active curve" 2895 2930 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2896 2931 2897 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 5062932 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1485 2898 2933 msgid "Load the curves from a file" 2899 2934 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2900 2935 2901 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 5182936 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1497 2902 2937 msgid "Save the curves to a file" 2903 2938 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2904 2939 2905 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 532940 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2032 2906 2941 msgid "Load Curve Points from File" 2907 2942 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 2908 2943 2909 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 882944 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2067 2910 2945 msgid "Save Curve Points to File" 2911 2946 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" … … 3082 3117 msgstr "Запазване на _четните полета" 3083 3118 3084 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:1 873119 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:194 3085 3120 msgid "_Depth Merge..." 3086 3121 msgstr "_Фино смесване..." 3087 3122 3088 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:3 773123 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:388 3089 3124 msgid "Depth-merging" 3090 3125 msgstr "Фино смесване" 3091 3126 3092 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:6 283127 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:645 3093 3128 msgid "Depth Merge" 3094 3129 msgstr "Фино смесване" 3095 3130 3096 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:6 803131 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:697 3097 3132 msgid "Source 1:" 3098 3133 msgstr "Източник 1:" 3099 3134 3100 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c: 695 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7253135 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:712 ../plug-ins/common/depthmerge.c:742 3101 3136 msgid "Depth map:" 3102 3137 msgstr "Карта за дълбочина:" 3103 3138 3104 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 103139 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:727 3105 3140 msgid "Source 2:" 3106 3141 msgstr "Източник 2:" 3107 3142 3108 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 423143 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:759 3109 3144 msgid "O_verlap:" 3110 3145 msgstr "_Шлифоване:" 3111 3146 3112 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 623147 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:779 3113 3148 msgid "Sc_ale 1:" 3114 3149 msgstr "Мащабиране 1:" 3115 3150 3116 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 723151 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:789 3117 3152 msgid "Sca_le 2:" 3118 3153 msgstr "Мащабиране 2:" … … 3166 3201 3167 3202 #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 3168 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 87 ../plug-ins/common/postscript.c:32953203 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301 3169 3204 #: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 3170 3205 #: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 … … 3194 3229 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 3195 3230 3196 #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:117 53231 #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 3197 3232 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 3198 3233 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684 … … 3261 3296 msgstr "_Разместване..." 3262 3297 3263 #: ../plug-ins/common/displace.c:2 773298 #: ../plug-ins/common/displace.c:293 3264 3299 msgid "Displacing" 3265 3300 msgstr "Разместване" 3266 3301 3267 #: ../plug-ins/common/displace.c:3 133302 #: ../plug-ins/common/displace.c:329 3268 3303 msgid "Displace" 3269 3304 msgstr "Разместване" 3270 3305 3271 3306 #. X options 3272 #: ../plug-ins/common/displace.c:3 493307 #: ../plug-ins/common/displace.c:365 3273 3308 msgid "_X displacement:" 3274 3309 msgstr "Разместване по _хоризонтал:" 3275 3310 3276 3311 #. Y Options 3277 #: ../plug-ins/common/displace.c: 3963312 #: ../plug-ins/common/displace.c:412 3278 3313 msgid "_Y displacement:" 3279 3314 msgstr "Разместване по _вертикал:" 3280 3315 3281 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 463316 #: ../plug-ins/common/displace.c:462 3282 3317 msgid "Displacement Mode" 3283 3318 msgstr "Тип на разместването" 3284 3319 3285 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 493320 #: ../plug-ins/common/displace.c:465 3286 3321 msgid "_Cartesian" 3287 3322 msgstr "_Картезианско" 3288 3323 3289 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 503324 #: ../plug-ins/common/displace.c:466 3290 3325 msgid "_Polar" 3291 3326 msgstr "_Полярно" 3292 3327 3293 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 553328 #: ../plug-ins/common/displace.c:471 3294 3329 msgid "Edge Behavior" 3295 3330 msgstr "Поведение на ръбовете" 3296 3331 3297 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 61 ../plug-ins/common/edge.c:7323298 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 69 ../plug-ins/common/waves.c:2763332 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713 3333 #: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277 3299 3334 msgid "_Smear" 3300 3335 msgstr "_Замазване" 3301 3336 3302 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 63 ../plug-ins/common/edge.c:7453337 #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726 3303 3338 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 3304 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5703305 3339 msgid "_Black" 3306 3340 msgstr "_Черно" … … 3334 3368 msgstr "_Обръщане" 3335 3369 3336 #: ../plug-ins/common/edge.c:15 83370 #: ../plug-ins/common/edge.c:159 3337 3371 msgid "_Edge..." 3338 3372 msgstr "_Ръб..." 3339 3373 3340 #: ../plug-ins/common/edge.c:23 03374 #: ../plug-ins/common/edge.c:231 3341 3375 msgid "Edge detection" 3342 3376 msgstr "Откриване на ръбове" 3343 3377 3344 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 443378 #: ../plug-ins/common/edge.c:625 3345 3379 msgid "Edge Detection" 3346 3380 msgstr "Откриване на ръбове" 3347 3381 3348 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 783382 #: ../plug-ins/common/edge.c:659 3349 3383 msgid "Sobel" 3350 3384 msgstr "Собел" 3351 3385 3352 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 793353 msgid "Prewitt "3354 msgstr " Превит"3355 3356 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 80../plug-ins/common/sinus.c:9043386 #: ../plug-ins/common/edge.c:660 3387 msgid "Prewitt compass" 3388 msgstr "Компас на Превит" 3389 3390 #: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904 3357 3391 msgid "Gradient" 3358 3392 msgstr "Преливка" 3359 3393 3360 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 813394 #: ../plug-ins/common/edge.c:662 3361 3395 msgid "Roberts" 3362 3396 msgstr "Робъртс" 3363 3397 3364 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 823398 #: ../plug-ins/common/edge.c:663 3365 3399 msgid "Differential" 3366 3400 msgstr "Диференциал" 3367 3401 3368 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 83../plug-ins/common/laplace.c:2453402 #: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245 3369 3403 msgid "Laplace" 3370 3404 msgstr "Лаплас" 3371 3405 3372 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 923406 #: ../plug-ins/common/edge.c:673 3373 3407 msgid "_Algorithm:" 3374 3408 msgstr "_Алгоритъм:" 3375 3409 3376 #: ../plug-ins/common/edge.c: 7003410 #: ../plug-ins/common/edge.c:681 3377 3411 msgid "A_mount:" 3378 3412 msgstr "_Количество:" … … 3415 3449 3416 3450 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 3417 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3 0963418 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 04../plug-ins/common/raw.c:10133451 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102 3452 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013 3419 3453 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428 3420 3454 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 … … 3437 3471 #: ../plug-ins/common/exchange.c:310 3438 3472 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 3439 msgstr "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да вземете „Начален цвят“" 3473 msgstr "" 3474 "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да " 3475 "вземете „Начален цвят“" 3440 3476 3441 3477 #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 … … 3480 3516 3481 3517 #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187 3482 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:8 313518 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:841 3483 3519 msgid "Untitled" 3484 3520 msgstr "Неозаглавено" … … 3499 3535 #. Create selection 3500 3536 #: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 3501 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 3537 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523 3502 3538 msgid "Selection" 3503 3539 msgstr "Селекция" … … 3591 3627 3592 3628 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 3593 msgid " _FlareFX..."3594 msgstr "_Отблясък ..."3629 msgid "Lens _Flare..." 3630 msgstr "_Отблясък на леща..." 3595 3631 3596 3632 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 3597 msgid "Render flare"3598 msgstr "Генериране на отблясък "3599 3600 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:30 73601 msgid " FlareFX"3602 msgstr "Отблясък "3603 3604 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:74 63633 msgid "Render lens flare" 3634 msgstr "Генериране на отблясък на леща" 3635 3636 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 3637 msgid "Lens Flare" 3638 msgstr "Отблясък на леща" 3639 3640 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:745 3605 3641 msgid "Center of Flare Effect" 3606 3642 msgstr "Център на ефекта на отблясък" 3607 3643 3608 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:78 23609 msgid " _Show cursor"3610 msgstr "_Показване на по казалеца"3644 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:477 3645 msgid "Show _position" 3646 msgstr "_Показване на позиция" 3611 3647 3612 3648 #: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 … … 3883 3919 3884 3920 #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 3885 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:6 513921 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 3886 3922 msgid "Description:" 3887 3923 msgstr "Описание:" … … 3915 3951 #: ../plug-ins/common/gif.c:694 3916 3952 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 3917 msgstr "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като непрозрачно." 3953 msgstr "" 3954 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " 3955 "непрозрачно." 3918 3956 3919 3957 #: ../plug-ins/common/gif.c:915 … … 3921 3959 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 3922 3960 "saved." 3923 msgstr "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е запазен коментар." 3961 msgstr "" 3962 "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " 3963 "запазен коментар." 3924 3964 3925 3965 #: ../plug-ins/common/gif.c:976 3926 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3927 msgstr "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в индексирани цветове или степени на сивото." 3966 msgid "" 3967 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3968 msgstr "" 3969 "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в " 3970 "индексирани цветове или степени на сивото." 3928 3971 3929 3972 #: ../plug-ins/common/gif.c:1117 … … 3934 3977 msgstr "" 3935 3978 "Внимание:\n" 3936 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, неподдържащи прозрачност." 3979 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, " 3980 "неподдържащи прозрачност." 3937 3981 3938 3982 #: ../plug-ins/common/gif.c:1156 3939 3983 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." 3940 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация ресурсите на процесора." 3984 msgstr "" 3985 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 3986 "ресурсите на процесора." 3941 3987 3942 3988 #: ../plug-ins/common/gif.c:1198 … … 4043 4089 msgstr "Фон (%d%s)" 4044 4090 4045 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:7 804046 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 154091 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:797 4092 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:832 4047 4093 #, c-format 4048 4094 msgid "Frame %d" … … 4059 4105 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 4060 4106 "play or re-save perfectly." 4061 msgstr "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4107 msgstr "" 4108 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " 4109 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4062 4110 4063 4111 #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 … … 4145 4193 msgid "Tile _height:" 4146 4194 msgstr "_Височина на плочката:" 4195 4196 #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:93 4197 msgid "_GNOME Print..." 4198 msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..." 4199 4200 #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:161 4201 msgid "Print" 4202 msgstr "_Разпечатване" 4203 4204 #: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:182 4205 msgid "Print Preview" 4206 msgstr "Предварителен преглед" 4147 4207 4148 4208 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:407 … … 4208 4268 4209 4269 #. Width and Height 4210 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:78 14270 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788 4211 4271 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 4212 4272 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 … … 4267 4327 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 4268 4328 "tags instead of just the table html." 4269 msgstr "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и прочие тагове, вместо просто html таблица." 4329 msgstr "" 4330 "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и " 4331 "прочие тагове, вместо просто html таблица." 4270 4332 4271 4333 #. HTML Table Creation Options … … 4282 4344 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 4283 4345 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 4284 msgstr "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4346 msgstr "" 4347 "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво " 4348 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4285 4349 4286 4350 #: ../plug-ins/common/gtm.c:493 … … 4293 4357 "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 4294 4358 "control." 4295 msgstr "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на позиционирането до пиксел." 4359 msgstr "" 4360 "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD " 4361 "таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на " 4362 "позиционирането до пиксел." 4296 4363 4297 4364 #: ../plug-ins/common/gtm.c:509 … … 4388 4455 msgstr "Намаляване на _насищането" 4389 4456 4390 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:27 74457 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278 4391 4458 msgid "_Blacken" 4392 4459 msgstr "По_черняне" … … 4412 4479 msgstr "Режим _2" 4413 4480 4414 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:2 524481 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 4415 4482 msgid "_IWarp..." 4416 4483 msgstr "_Разкривяване..." 4417 4484 4418 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 6864485 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:703 4419 4486 msgid "Warping" 4420 4487 msgstr "Разкривяване" 4421 4488 4422 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 7914489 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:808 4423 4490 #, c-format 4424 4491 msgid "Warping Frame %d" 4425 4492 msgstr "Разкривяване на кадър %d" 4426 4493 4427 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 034494 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:820 4428 4495 msgid "Ping pong" 4429 4496 msgstr "Пинг понг" 4430 4497 4431 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9394498 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026 4432 4499 msgid "A_nimate" 4433 4500 msgstr "А_нимиране" 4434 4501 4435 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9584502 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1045 4436 4503 msgid "Number of _frames:" 4437 4504 msgstr "Брой _кадри:" 4438 4505 4439 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9674506 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1054 4440 4507 msgid "R_everse" 4441 4508 msgstr "_Обратно" 4442 4509 4443 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9764510 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1063 4444 4511 msgid "_Ping pong" 4445 4512 msgstr "_Пинг понг" 4446 4513 4447 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9894514 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076 4448 4515 msgid "_Animate" 4449 4516 msgstr "_Анимиране" 4450 4517 4451 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:10 104518 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1097 4452 4519 msgid "Deform Mode" 4453 4520 msgstr "Тип деформация" 4454 4521 4455 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0234522 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 4456 4523 msgid "_Move" 4457 4524 msgstr "_Местене" 4458 4525 4459 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0244526 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 4460 4527 msgid "_Grow" 4461 4528 msgstr "_Издуване" 4462 4529 4463 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0254530 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 4464 4531 msgid "S_wirl CCW" 4465 4532 msgstr "За_вихряне ОЧС" 4466 4533 4467 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0264534 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 4468 4535 msgid "Remo_ve" 4469 4536 msgstr "_Премахване" 4470 4537 4471 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0274538 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 4472 4539 msgid "S_hrink" 4473 4540 msgstr "_Свиване" 4474 4541 4475 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0284542 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 4476 4543 msgid "Sw_irl CW" 4477 4544 msgstr "Завихряне ЧС" 4478 4545 4479 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0574546 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1144 4480 4547 msgid "_Deform radius:" 4481 4548 msgstr "Радиус на _деформация:" 4482 4549 4483 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0674550 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1154 4484 4551 msgid "D_eform amount:" 4485 4552 msgstr "Сила на _деформация:" 4486 4553 4487 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0764554 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1163 4488 4555 msgid "_Bilinear" 4489 4556 msgstr "_Двулинейно" 4490 4557 4491 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0904558 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1177 4492 4559 msgid "Adaptive s_upersample" 4493 4560 msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" 4494 4561 4495 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:11 104562 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1197 4496 4563 msgid "Ma_x depth:" 4497 4564 msgstr "_Максимална дълбочина:" 4498 4565 4499 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1204566 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1207 4500 4567 msgid "Thresho_ld:" 4501 4568 msgstr "_Праг:" 4502 4569 4503 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 133../plug-ins/common/sinus.c:7714570 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1220 ../plug-ins/common/sinus.c:771 4504 4571 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 4505 4572 msgid "_Settings" 4506 4573 msgstr "_Настройки" 4507 4574 4508 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1514575 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1270 4509 4576 msgid "IWarp" 4510 4577 msgstr "Разкривяване" 4511 4578 4512 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 2144579 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1307 4513 4580 msgid "" 4514 4581 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 4515 4582 "image." 4516 msgstr "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед." 4583 msgstr "" 4584 "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед." 4517 4585 4518 4586 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 … … 4733 4801 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508 4734 4802 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 4735 msgstr "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4803 msgstr "" 4804 "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4736 4805 4737 4806 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236 … … 4832 4901 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 4833 4902 #. * transparency & just use the full palette 4834 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:16 114903 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676 4835 4904 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4836 4905 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." … … 4908 4977 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 4909 4978 4910 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1 7624979 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1827 4911 4980 msgid "Choose a high compression level for small file size" 4912 4981 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" … … 5209 5278 5210 5279 #: ../plug-ins/common/nova.c:176 5211 msgid "Su_per Nova..."5280 msgid "Su_pernova..." 5212 5281 msgstr "_Свръхнова..." 5213 5282 5214 5283 #: ../plug-ins/common/nova.c:260 5215 msgid "Rendering SuperNova"5284 msgid "Rendering supernova" 5216 5285 msgstr "Генериране на свръхнова" 5217 5286 5218 5287 #: ../plug-ins/common/nova.c:303 5219 msgid "Super Nova"5220 msgstr "Свръхнова ."5288 msgid "Supernova" 5289 msgstr "Свръхнова" 5221 5290 5222 5291 #: ../plug-ins/common/nova.c:347 5223 msgid "Super Nova Color Picker"5224 msgstr " Свръхнова.избор на цвят"5292 msgid "Supernova Color Picker" 5293 msgstr "Избор на цвят за свръхнова" 5225 5294 5226 5295 #: ../plug-ins/common/nova.c:376 … … 5233 5302 5234 5303 #: ../plug-ins/common/nova.c:443 5235 msgid "Center of SuperNova"5304 msgid "Center of Nova" 5236 5305 msgstr "Център на свръхновата" 5237 5306 5238 #: ../plug-ins/common/nova.c:477 5239 msgid "S_how cursor" 5240 msgstr "_Показване на показалеца" 5241 5242 #: ../plug-ins/common/oilify.c:109 5307 #: ../plug-ins/common/oilify.c:105 5243 5308 msgid "Oili_fy..." 5244 5309 msgstr "_Масленост..." 5245 5310 5246 #: ../plug-ins/common/oilify.c:18 75311 #: ../plug-ins/common/oilify.c:183 5247 5312 msgid "Oil painting" 5248 5313 msgstr "Маслени бои" 5249 5314 5250 #: ../plug-ins/common/oilify.c:47 55315 #: ../plug-ins/common/oilify.c:471 5251 5316 msgid "Oilify" 5252 5317 msgstr "Масленост" 5253 5318 5254 #: ../plug-ins/common/oilify.c:50 95319 #: ../plug-ins/common/oilify.c:505 5255 5320 msgid "_Mask size:" 5256 5321 msgstr "_Размер на маската:" 5257 5322 5258 #: ../plug-ins/common/oilify.c:5 205259 msgid "_Use intensity algorithm"5260 msgstr "_И зползване на алгоритъм за интензитет"5323 #: ../plug-ins/common/oilify.c:516 5324 msgid "_Use intensity" 5325 msgstr "_Интензитет на омасляване" 5261 5326 5262 5327 #: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533 … … 5427 5492 msgid "T_urbulence:" 5428 5493 msgstr "_Турболентност:" 5494 5495 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 5496 msgid "_Plug-In Browser" 5497 msgstr "_Четец на помощта на GIMP" 5498 5499 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 5500 msgid "Searching by name" 5501 msgstr "Търсене по име" 5502 5503 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 5504 #, c-format 5505 msgid "%d plug-ins" 5506 msgstr "%d приставки" 5507 5508 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:393 5509 msgid "No matches for your query" 5510 msgstr "Няма намерени съвпадения" 5511 5512 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396 5513 #, c-format 5514 msgid "%d plug-in matches your query" 5515 msgid_plural "%d plug-ins match your query" 5516 msgstr[0] "Намерена е %d приставка по описанието" 5517 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" 5518 5519 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:527 5520 msgid "No matches" 5521 msgstr "Няма съвпадения" 5522 5523 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:552 5524 msgid "Plug-In Browser" 5525 msgstr "Разглеждане на приставки" 5526 5527 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:595 5528 msgid "Name" 5529 msgstr "Име" 5530 5531 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603 5532 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:666 5533 msgid "Menu Path" 5534 msgstr "Път на менюто" 5535 5536 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611 5537 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:675 5538 msgid "Image Types" 5539 msgstr "Вид на изображенията:" 5540 5541 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:621 5542 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:684 5543 msgid "Installation Date" 5544 msgstr "Дата на инсталацията" 5545 5546 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:645 5547 msgid "List View" 5548 msgstr "Преглед като списък" 5549 5550 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:707 5551 msgid "Tree View" 5552 msgstr "Преглед като дърво" 5429 5553 5430 5554 #: ../plug-ins/common/png.c:264 ../plug-ins/common/png.c:285 … … 5450 5574 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 5451 5575 5452 #: ../plug-ins/common/png.c:12 065576 #: ../plug-ins/common/png.c:1245 5453 5577 #, c-format 5454 5578 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 5455 5579 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 5456 5580 5457 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6415581 #: ../plug-ins/common/png.c:1706 5458 5582 msgid "Save as PNG" 5459 5583 msgstr "Запазване като PNG" 5460 5584 5461 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6455585 #: ../plug-ins/common/png.c:1710 5462 5586 msgid "_Load defaults" 5463 5587 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 5464 5588 5465 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6465589 #: ../plug-ins/common/png.c:1711 5466 5590 msgid "_Save defaults" 5467 5591 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 5468 5592 5469 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6765593 #: ../plug-ins/common/png.c:1741 5470 5594 msgid "_Interlacing (Adam7)" 5471 5595 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 5472 5596 5473 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6875597 #: ../plug-ins/common/png.c:1752 5474 5598 msgid "Save _background color" 5475 5599 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 5476 5600 5477 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6955601 #: ../plug-ins/common/png.c:1760 5478 5602 msgid "Save _gamma" 5479 5603 msgstr "Запазване на _гама" 5480 5604 5481 #: ../plug-ins/common/png.c:17 045605 #: ../plug-ins/common/png.c:1769 5482 5606 msgid "Save layer o_ffset" 5483 5607 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 5484 5608 5485 #: ../plug-ins/common/png.c:17 135609 #: ../plug-ins/common/png.c:1778 5486 5610 msgid "Save _resolution" 5487 5611 msgstr "Запазване на _резолюцията" 5488 5612 5489 #: ../plug-ins/common/png.c:17 225613 #: ../plug-ins/common/png.c:1787 5490 5614 msgid "Save creation _time" 5491 5615 msgstr "Запазване времето на _създаване" 5492 5616 5493 #: ../plug-ins/common/png.c:17 305617 #: ../plug-ins/common/png.c:1795 5494 5618 msgid "Save comme_nt" 5495 5619 msgstr "Запазване на _коментар" 5496 5620 5497 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7455621 #: ../plug-ins/common/png.c:1810 5498 5622 msgid "Save color _values from transparent pixels" 5499 5623 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 5500 5624 5501 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7585625 #: ../plug-ins/common/png.c:1823 5502 5626 msgid "Co_mpression level:" 5503 5627 msgstr "Ниво на _компресия:" 5504 5628 5505 #: ../plug-ins/common/png.c:1 8785629 #: ../plug-ins/common/png.c:1943 5506 5630 msgid "Could not load PNG defaults" 5507 5631 msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG" … … 5525 5649 #: ../plug-ins/common/pnm.c:473 ../plug-ins/common/pnm.c:495 5526 5650 #: ../plug-ins/common/pnm.c:502 ../plug-ins/common/pnm.c:511 5527 #: ../plug-ins/common/pnm.c:586 ../plug-ins/common/pnm.c:64 25651 #: ../plug-ins/common/pnm.c:586 ../plug-ins/common/pnm.c:644 5528 5652 msgid "PNM: Premature end of file." 5529 5653 msgstr "PNM: Неочакван край на файла." … … 5549 5673 msgstr "PNM: Невалидна максимална стойност." 5550 5674 5551 #: ../plug-ins/common/pnm.c:69 35675 #: ../plug-ins/common/pnm.c:695 5552 5676 msgid "PNM: Error reading file." 5553 5677 msgstr "PNM: Грешка при четене на файл." 5554 5678 5555 #: ../plug-ins/common/pnm.c:8 085679 #: ../plug-ins/common/pnm.c:810 5556 5680 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." 5557 5681 msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис." 5558 5682 5559 #: ../plug-ins/common/pnm.c:9 555683 #: ../plug-ins/common/pnm.c:963 5560 5684 msgid "Save as PNM" 5561 5685 msgstr "Запазване като PNM" 5562 5686 5563 5687 #. file save type 5564 #: ../plug-ins/common/pnm.c:9 725688 #: ../plug-ins/common/pnm.c:980 5565 5689 msgid "Data formatting" 5566 5690 msgstr "Формат на данните" 5567 5691 5568 #: ../plug-ins/common/pnm.c:9 765692 #: ../plug-ins/common/pnm.c:984 5569 5693 msgid "Raw" 5570 5694 msgstr "Суров" 5571 5695 5572 #: ../plug-ins/common/pnm.c:9 775696 #: ../plug-ins/common/pnm.c:985 5573 5697 msgid "Ascii" 5574 5698 msgstr "Ascii" 5575 5699 5576 5700 #: ../plug-ins/common/polar.c:161 5577 msgid "P_olar Coord s..."5578 msgstr "_Полярн а карта..."5701 msgid "P_olar Coordinates..." 5702 msgstr "_Полярни координати..." 5579 5703 5580 5704 #: ../plug-ins/common/polar.c:349 5581 msgid "Polar izing"5582 msgstr "Поляр изиране"5705 msgid "Polar coordinates" 5706 msgstr "Полярни координати" 5583 5707 5584 5708 #: ../plug-ins/common/polar.c:581 5585 msgid "Polar ize"5586 msgstr "Поляр изиране"5709 msgid "Polar Coordinates" 5710 msgstr "Полярни координати" 5587 5711 5588 5712 #: ../plug-ins/common/polar.c:619 … … 5602 5726 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " 5603 5727 "at the left." 5604 msgstr "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на нормалното от лявата." 5728 msgstr "" 5729 "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на " 5730 "нормалното от лявата." 5605 5731 5606 5732 #: ../plug-ins/common/polar.c:663 … … 5612 5738 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " 5613 5739 "row on the outside. If checked it will be the opposite." 5614 msgstr "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 5740 msgstr "" 5741 "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната " 5742 "редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 5615 5743 5616 5744 #: ../plug-ins/common/polar.c:681 … … 5622 5750 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 5623 5751 "checked the image will be mapped onto a circle." 5624 msgstr "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. Ако е маркирано - в кръг." 5625 5626 #: ../plug-ins/common/poppler.c:145 5752 msgstr "" 5753 "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. " 5754 "Ако е маркирано - в кръг." 5755 5756 #: ../plug-ins/common/poppler.c:147 5627 5757 msgid "Portable Document Format" 5628 5758 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 5629 5759 5630 #: ../plug-ins/common/poppler.c:50 15760 #: ../plug-ins/common/poppler.c:503 5631 5761 #, c-format 5632 5762 msgid "%s-%s" 5633 5763 msgstr "%s-%s" 5634 5764 5635 #: ../plug-ins/common/poppler.c:50 3 ../plug-ins/common/postscript.c:10995765 #: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 5636 5766 #, c-format 5637 5767 msgid "%s-pages" 5638 5768 msgstr "%s-страници" 5639 5769 5640 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 6985770 #: ../plug-ins/common/poppler.c:701 5641 5771 msgid "Import from PDF" 5642 5772 msgstr "Импортиране от PDF" 5643 5773 5644 #: ../plug-ins/common/poppler.c:70 3 ../plug-ins/common/postscript.c:30315774 #: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032 5645 5775 msgid "_Import" 5646 5776 msgstr "_Импортиране" 5647 5777 5648 #: ../plug-ins/common/poppler.c:76 05778 #: ../plug-ins/common/poppler.c:767 5649 5779 msgid "_Width (pixels):" 5650 5780 msgstr "_Ширина (пиксели):" 5651 5781 5652 #: ../plug-ins/common/poppler.c:76 15782 #: ../plug-ins/common/poppler.c:768 5653 5783 msgid "_Height (pixels):" 5654 5784 msgstr "_Височина (пиксели)" 5655 5785 5656 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 64 ../plug-ins/common/poppler.c:7655786 #: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772 5657 5787 msgid "_Resolution:" 5658 5788 msgstr "_Резолюция:" 5659 5789 5660 5790 #. Antialiasing 5661 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 795791 #: ../plug-ins/common/poppler.c:786 5662 5792 msgid "A_ntialiasing" 5663 5793 msgstr "_Заглаждане" 5664 5794 5665 #: ../plug-ins/common/postscript.c:58 7 ../plug-ins/common/postscript.c:6795795 #: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680 5666 5796 msgid "PostScript document" 5667 5797 msgstr "PostScript документ" 5668 5798 5669 #: ../plug-ins/common/postscript.c:60 6 ../plug-ins/common/postscript.c:6955799 #: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696 5670 5800 msgid "Encapsulated PostScript image" 5671 5801 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" 5672 5802 5673 #: ../plug-ins/common/postscript.c:62 65803 #: ../plug-ins/common/postscript.c:627 5674 5804 msgid "PDF document" 5675 5805 msgstr "PDF документ" 5676 5806 5677 #: ../plug-ins/common/postscript.c:102 45807 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 5678 5808 #, c-format 5679 5809 msgid "Could not interpret '%s'" 5680 5810 msgstr "Неразбираем „%s“" 5681 5811 5682 #: ../plug-ins/common/postscript.c:116 45812 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 5683 5813 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" 5684 msgstr "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5685 5686 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1691 5814 msgstr "" 5815 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5816 5817 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 5687 5818 #, c-format 5688 5819 msgid "Error starting ghostscript (%s)" 5689 5820 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)" 5690 5821 5691 #: ../plug-ins/common/postscript.c:172 15822 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1722 5692 5823 #, c-format 5693 5824 msgid "Error starting ghostscript: %s" 5694 5825 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s" 5695 5826 5696 #: ../plug-ins/common/postscript.c:188 5../plug-ins/common/tiff.c:8885827 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888 5697 5828 #, c-format 5698 5829 msgid "Page %d" 5699 5830 msgstr "Страница %d" 5700 5831 5701 #: ../plug-ins/common/postscript.c:253 7 ../plug-ins/common/postscript.c:26705702 #: ../plug-ins/common/postscript.c:282 2 ../plug-ins/common/postscript.c:29515832 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671 5833 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952 5703 5834 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 5704 5835 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 … … 5706 5837 msgstr "Грешка при запис" 5707 5838 5708 #: ../plug-ins/common/postscript.c:302 65839 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3027 5709 5840 msgid "Import from PostScript" 5710 5841 msgstr "Импорт от PostScript" 5711 5842 5712 5843 #. Rendering 5713 #: ../plug-ins/common/postscript.c:306 25844 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3068 5714 5845 msgid "Rendering" 5715 5846 msgstr "Генериране" 5716 5847 5717 5848 #. Resolution 5718 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 78 ../plug-ins/common/svg.c:9025849 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909 5719 5850 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 5720 5851 msgid "Resolution:" 5721 5852 msgstr "Резолюция:" 5722 5853 5723 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 085854 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3114 5724 5855 msgid "Pages:" 5725 5856 msgstr "Страници:" 5726 5857 5727 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 155858 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 5728 5859 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5729 5860 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 5730 5861 5731 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 195862 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3125 5732 5863 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 5733 5864 msgid "Layers" 5734 5865 msgstr "Слоеве" 5735 5866 5736 #: ../plug-ins/common/postscript.c:312 15867 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3127 5737 5868 msgid "Images" 5738 5869 msgstr "Изображения" 5739 5870 5740 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 245871 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 5741 5872 msgid "Open as" 5742 5873 msgstr "Отваряне като" 5743 5874 5744 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 285875 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3134 5745 5876 msgid "Try Bounding Box" 5746 5877 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 5747 5878 5748 5879 #. Colouring 5749 #: ../plug-ins/common/postscript.c:314 15880 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 5750 5881 msgid "Coloring" 5751 5882 msgstr "Оцветяване" 5752 5883 5753 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 455884 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3151 5754 5885 msgid "B/W" 5755 5886 msgstr "Ч/Б" 5756 5887 5757 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 46../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:4195888 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 5758 5889 msgid "Gray" 5759 5890 msgstr "Сиво" 5760 5891 5761 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 47../plug-ins/common/xpm.c:4685892 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468 5762 5893 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 5763 5894 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 … … 5766 5897 msgstr "Цвят" 5767 5898 5768 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 48../plug-ins/fits/fits.c:10075899 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 5769 5900 msgid "Automatic" 5770 5901 msgstr "Автоматично" 5771 5902 5772 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 585903 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 5773 5904 msgid "Text antialiasing" 5774 5905 msgstr "Заглаждане на текста" 5775 5906 5776 #: ../plug-ins/common/postscript.c:316 3 ../plug-ins/common/postscript.c:31755907 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181 5777 5908 msgid "Weak" 5778 5909 msgstr "Слабо" 5779 5910 5780 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 64 ../plug-ins/common/postscript.c:31765911 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182 5781 5912 msgid "Strong" 5782 5913 msgstr "Силно" 5783 5914 5784 #: ../plug-ins/common/postscript.c:317 05915 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 5785 5916 msgid "Graphic antialiasing" 5786 5917 msgstr "Заглаждане на графиките" 5787 5918 5788 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 485919 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3254 5789 5920 msgid "Save as PostScript" 5790 5921 msgstr "Запазване както PostScript" 5791 5922 5792 5923 #. Image Size 5793 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 795924 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3285 5794 5925 msgid "Image Size" 5795 5926 msgstr "Размер на изображението" 5796 5927 5797 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 285928 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3334 5798 5929 msgid "_Keep aspect ratio" 5799 5930 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5800 5931 5801 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 345932 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3340 5802 5933 msgid "" 5803 5934 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 5804 5935 "without changing the aspect ratio." 5805 msgstr "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести в даден размер без промяна на пропорцията." 5936 msgstr "" 5937 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " 5938 "в даден размер без промяна на пропорцията." 5806 5939 5807 5940 #. Unit 5808 #: ../plug-ins/common/postscript.c:334 35941 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3349 5809 5942 msgid "Unit" 5810 5943 msgstr "Единица" 5811 5944 5812 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 475945 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3353 5813 5946 msgid "_Inch" 5814 5947 msgstr "_Инч" 5815 5948 5816 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 485949 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3354 5817 5950 msgid "_Millimeter" 5818 5951 msgstr "_Милиметър" 5819 5952 5820 5953 #. Format 5821 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 745954 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3380 5822 5955 msgid "Output" 5823 5956 msgstr "Изходящ" 5824 5957 5825 #: ../plug-ins/common/postscript.c:338 05958 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3386 5826 5959 msgid "_PostScript level 2" 5827 5960 msgstr "_PostScript ниво 2" 5828 5961 5829 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 895962 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3395 5830 5963 msgid "_Encapsulated PostScript" 5831 5964 msgstr "_Encapsulated PostScript" 5832 5965 5833 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3985966 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3404 5834 5967 msgid "P_review" 5835 5968 msgstr "_Предварителен преглед" 5836 5969 5837 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 195970 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3425 5838 5971 msgid "Preview _size:" 5839 5972 msgstr "_Размер на предварителния преглед:" 5973 5974 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 5975 msgid "Procedure _Browser" 5976 msgstr "_Разглеждане на процедури" 5977 5978 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 5979 msgid "Procedure Browser" 5980 msgstr "Разглеждане на процедури" 5840 5981 5841 5982 #: ../plug-ins/common/psd.c:524 … … 5852 5993 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " 5853 5994 "more than 30000 pixels wide or tall." 5854 msgstr "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5995 msgstr "" 5996 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 5997 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5855 5998 5856 5999 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337 … … 5859 6002 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " 5860 6003 "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." 5861 msgstr "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 6004 msgstr "" 6005 "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения " 6006 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5862 6007 5863 6008 #: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383 … … 6042 6187 msgstr "Ретинекс: филтриране" 6043 6188 6044 #: ../plug-ins/common/ripple.c:13 96189 #: ../plug-ins/common/ripple.c:136 6045 6190 msgid "_Ripple..." 6046 6191 msgstr "_Вълнички..." 6047 6192 6048 #: ../plug-ins/common/ripple.c:22 36193 #: ../plug-ins/common/ripple.c:220 6049 6194 msgid "Rippling" 6050 6195 msgstr "Прилагане на вълнички" 6051 6196 6052 #: ../plug-ins/common/ripple.c:4 736197 #: ../plug-ins/common/ripple.c:462 6053 6198 msgid "Ripple" 6054 6199 msgstr "Вълнички" 6055 6200 6056 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 306201 #: ../plug-ins/common/ripple.c:519 6057 6202 msgid "_Retain tilability" 6058 6203 msgstr "_Запазване на повтаряемостта" 6059 6204 6060 6205 #. Edges toggle box 6061 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 646206 #: ../plug-ins/common/ripple.c:553 6062 6207 msgid "Edges" 6063 6208 msgstr "Ръбове" 6064 6209 6210 #: ../plug-ins/common/ripple.c:559 6211 msgid "_Blank" 6212 msgstr "_Празно" 6213 6065 6214 #. Wave toggle box 6066 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 926215 #: ../plug-ins/common/ripple.c:581 6067 6216 msgid "Wave Type" 6068 6217 msgstr "Тип на вълничката" 6069 6218 6070 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 966219 #: ../plug-ins/common/ripple.c:585 6071 6220 msgid "Saw_tooth" 6072 6221 msgstr "_Остри" 6073 6222 6074 #: ../plug-ins/common/ripple.c:5 976223 #: ../plug-ins/common/ripple.c:586 6075 6224 msgid "S_ine" 6076 6225 msgstr "_Плавни" 6077 6226 6078 #: ../plug-ins/common/ripple.c:6 206227 #: ../plug-ins/common/ripple.c:609 6079 6228 msgid "_Period:" 6080 6229 msgstr "_Дължина:" 6081 6230 6082 #: ../plug-ins/common/ripple.c:6 336231 #: ../plug-ins/common/ripple.c:622 6083 6232 msgid "A_mplitude:" 6084 6233 msgstr "_Амплитуда:" … … 6198 6347 msgstr "_Тон:" 6199 6348 6200 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:2 396349 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 6201 6350 msgid "_Screenshot..." 6202 6351 msgstr "_Снимка на екрана..." 6203 6352 6204 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:42 36353 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:424 6205 6354 msgid "Error grabbing the pointer" 6206 6355 msgstr "Грешка при прихващане на показалеца" 6207 6356 6208 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:60 26357 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:603 6209 6358 msgid "Importing screenshot" 6210 6359 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 6211 6360 6212 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:6 09 ../plug-ins/common/screenshot.c:7816361 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:610 ../plug-ins/common/screenshot.c:777 6213 6362 msgid "Screenshot" 6214 6363 msgstr "Снимка на екрана" 6215 6364 6216 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:71 76365 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:718 6217 6366 msgid "Specified window not found" 6218 6367 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 6219 6368 6220 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:74 46369 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:745 6221 6370 msgid "There was an error taking the screenshot." 6222 6371 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 6223 6372 6224 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:7 906373 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 6225 6374 msgid "_Grab" 6226 6375 msgstr "_Прихващане" 6227 6376 6228 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 6377 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:807 6378 msgid "Area" 6379 msgstr "Област" 6380 6381 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:818 6229 6382 msgid "Take a screenshot of a single _window" 6230 6383 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6231 6384 6232 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:83 36233 msgid "Include window decoration"6234 msgstr " Включване украсата на прозореца"6235 6236 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 486237 msgid "Take a screenshot of your _desktop"6238 msgstr "Вземане снимка на целия _екран"6239 6240 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 696241 msgid "Select a region"6242 msgstr "Избиране на област "6243 6244 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 746385 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 6386 msgid "Include window _decoration" 6387 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 6388 6389 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:855 6390 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 6391 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 6392 6393 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:873 6394 msgid "Select a _region to grab" 6395 msgstr "Избиране на област за снемане" 6396 6397 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 6245 6398 msgid "" 6246 6399 "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " 6247 6400 "screen." 6248 msgstr "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна област от екрана." 6249 6250 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:889 6401 msgstr "" 6402 "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна " 6403 "област от екрана." 6404 6405 #. grab delay 6406 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:893 6407 msgid "Delay" 6408 msgstr "Забавяне" 6409 6410 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6411 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:906 6251 6412 msgid "W_ait" 6252 6413 msgstr "Из_чакване" 6253 6414 6254 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:904 6415 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6416 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:922 6255 6417 msgid "seconds before grabbing" 6256 6418 msgstr "секунди преди прихващане" 6257 6419 6258 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:9 086420 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 6259 6421 msgid "" 6260 6422 "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " 6261 6423 "actually taking the screenshot." 6262 msgstr "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на екрана." 6424 msgstr "" 6425 "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на " 6426 "екрана." 6263 6427 6264 6428 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109 … … 6919 7083 msgstr "Мащабируемо SVG изображение" 6920 7084 6921 #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:71 07085 #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717 6922 7086 msgid "Unknown reason" 6923 7087 msgstr "Неизвестна причина" … … 6931 7095 msgstr "Визуализирано SVG" 6932 7096 6933 #: ../plug-ins/common/svg.c:5 007097 #: ../plug-ins/common/svg.c:513 6934 7098 msgid "" 6935 7099 "SVG file does not\n" 6936 7100 "specify a size!" 6937 msgstr "SVG файлът не\n" 7101 msgstr "" 7102 "SVG файлът не\n" 6938 7103 "посочва размер!" 6939 7104 6940 #: ../plug-ins/common/svg.c:5 06../plug-ins/common/wmf.c:3387105 #: ../plug-ins/common/svg.c:519 ../plug-ins/common/wmf.c:338 6941 7106 #, c-format 6942 7107 msgid "%d x %d" … … 6944 7109 6945 7110 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 6946 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 177111 #: ../plug-ins/common/svg.c:724 6947 7112 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 6948 7113 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 6949 7114 6950 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 87../plug-ins/common/wmf.c:5557115 #: ../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555 6951 7116 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 6952 7117 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 … … 6954 7119 msgstr "Височина:" 6955 7120 6956 #: ../plug-ins/common/svg.c:86 1../plug-ins/common/wmf.c:6297121 #: ../plug-ins/common/svg.c:868 ../plug-ins/common/wmf.c:629 6957 7122 msgid "_X ratio:" 6958 7123 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 6959 7124 6960 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 83../plug-ins/common/wmf.c:6517125 #: ../plug-ins/common/svg.c:890 ../plug-ins/common/wmf.c:651 6961 7126 msgid "_Y ratio:" 6962 7127 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 6963 7128 6964 #: ../plug-ins/common/svg.c: 897../plug-ins/common/wmf.c:6657129 #: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:665 6965 7130 msgid "Constrain aspect ratio" 6966 7131 msgstr "Запазване на пропорцията" 6967 7132 6968 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 08../plug-ins/common/wmf.c:6767133 #: ../plug-ins/common/svg.c:915 ../plug-ins/common/wmf.c:676 6969 7134 #, c-format 6970 7135 msgid "pixels/%a" … … 6972 7137 6973 7138 #. Path Import 6974 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 287139 #: ../plug-ins/common/svg.c:935 6975 7140 msgid "Import _paths" 6976 7141 msgstr "Внасяне на _пътища" 6977 7142 6978 #: ../plug-ins/common/svg.c:934 6979 msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 6980 msgstr "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от инструмента за пътища на GIMP" 6981 6982 #: ../plug-ins/common/svg.c:947 7143 #: ../plug-ins/common/svg.c:941 7144 msgid "" 7145 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 7146 msgstr "" 7147 "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от " 7148 "инструмента за пътища на GIMP" 7149 7150 #: ../plug-ins/common/svg.c:954 6983 7151 msgid "Merge imported paths" 6984 7152 msgstr "Сливане на внесените пътища" … … 6998 7166 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" 6999 7167 7000 #: ../plug-ins/common/tga.c:118 87168 #: ../plug-ins/common/tga.c:1185 7001 7169 msgid "Save as TGA" 7002 7170 msgstr "Запазване както TGA" 7003 7171 7004 7172 #. rle 7005 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 117173 #: ../plug-ins/common/tga.c:1208 7006 7174 msgid "_RLE compression" 7007 7175 msgstr "_RLE компресия" 7008 7176 7009 7177 #. origin 7010 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 217178 #: ../plug-ins/common/tga.c:1218 7011 7179 msgid "Or_igin at bottom left" 7012 7180 msgstr "_Начало от долу-ляво" … … 7051 7219 "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 7052 7220 "this conversion." 7053 msgstr "Предупреждение:\n" 7054 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде изгубена част от информацията." 7221 msgstr "" 7222 "Предупреждение:\n" 7223 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи " 7224 "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде " 7225 "изгубена част от информацията." 7055 7226 7056 7227 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 … … 7058 7229 "The TIFF format only supports comments in\n" 7059 7230 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7060 msgstr "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7231 msgstr "" 7232 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7061 7233 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 7062 7234 … … 7183 7355 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 7184 7356 "checked." 7185 msgstr "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази колона е избрана." 7357 msgstr "" 7358 "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази " 7359 "колона е избрана." 7186 7360 7187 7361 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 … … 7190 7364 7191 7365 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 7192 msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 7193 msgstr "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните файлове на GIMP." 7366 msgid "" 7367 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 7368 msgstr "" 7369 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните " 7370 "файлове на GIMP." 7194 7371 7195 7372 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 … … 7210 7387 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 7211 7388 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 7212 msgstr "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 7389 msgstr "" 7390 "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко " 7391 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " 7392 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 7213 7393 7214 7394 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 … … 7220 7400 "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " 7221 7401 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 7222 msgstr "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се абревиатура ако няма символ." 7402 msgstr "" 7403 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се " 7404 "абревиатура ако няма символ." 7223 7405 7224 7406 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 … … 7251 7433 7252 7434 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 7253 msgid "Create a new unit withthe currently selected unit as template."7435 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template." 7254 7436 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната." 7255 7437 7256 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:15 17438 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 7257 7439 msgid "_Unit Editor" 7258 7440 msgstr "_Редактор на единици" 7259 7441 7260 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 107261 msgid " New Unit"7442 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 7443 msgid "Add a New Unit" 7262 7444 msgstr "Нова единица" 7263 7445 7264 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:23 97446 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 7265 7447 msgid "_ID:" 7266 7448 msgstr "_Индентификатор:" 7267 7449 7268 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 507450 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 7269 7451 msgid "_Factor:" 7270 7452 msgstr "_Фактор:" 7271 7453 7272 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 607454 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 7273 7455 msgid "_Digits:" 7274 7456 msgstr "_Цифри:" 7275 7457 7276 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:27 27458 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 7277 7459 msgid "_Symbol:" 7278 7460 msgstr "_Символ:" 7279 7461 7280 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:28 47462 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 7281 7463 msgid "_Abbreviation:" 7282 7464 msgstr "_Абревиатура:" 7283 7465 7284 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:29 67466 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 7285 7467 msgid "Si_ngular:" 7286 7468 msgstr "_Единствено число:" 7287 7469 7288 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:30 87470 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 7289 7471 msgid "_Plural:" 7290 7472 msgstr "_Множествено число:" 7291 7473 7292 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:3 447293 msgid " Unit factor must not be 0."7294 msgstr " Фактора на единицата не бива да е 0."7295 7296 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:35 47297 msgid " All text fields must contain a value."7298 msgstr " Всички текстови полета, трябва да съдържат стойност."7299 7300 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:4 087474 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 7475 msgid "Incomplete input" 7476 msgstr "Липсват необходими данни" 7477 7478 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 7479 msgid "Please fill in all text fields." 7480 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 7481 7482 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 7301 7483 msgid "Unit Editor" 7302 7484 msgstr "Редактор на единици" … … 7589 7771 7590 7772 #. calculate new X,Y Displacement image maps 7591 #: ../plug-ins/common/warp.c:123 67773 #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 7592 7774 msgid "Finding XY gradient" 7593 7775 msgstr "Намиране на преливка" 7594 7776 7595 #: ../plug-ins/common/warp.c:12 617777 #: ../plug-ins/common/warp.c:1259 7596 7778 #, c-format 7597 7779 msgid "Flow step %d" 7598 7780 msgstr "Етап %d" 7599 7781 7600 #: ../plug-ins/common/waves.c:12 27782 #: ../plug-ins/common/waves.c:123 7601 7783 msgid "_Waves..." 7602 7784 msgstr "В_ълнички..." 7603 7785 7604 #: ../plug-ins/common/waves.c:24 47786 #: ../plug-ins/common/waves.c:245 7605 7787 msgid "Waves" 7606 7788 msgstr "Вълнички" 7607 7789 7608 #: ../plug-ins/common/waves.c:2 897790 #: ../plug-ins/common/waves.c:290 7609 7791 msgid "_Reflective" 7610 7792 msgstr "_Отразяващи" 7611 7793 7612 #: ../plug-ins/common/waves.c:30 87794 #: ../plug-ins/common/waves.c:309 7613 7795 msgid "_Amplitude:" 7614 7796 msgstr "_Амплитуда:" 7615 7797 7616 #: ../plug-ins/common/waves.c:32 07798 #: ../plug-ins/common/waves.c:321 7617 7799 msgid "_Phase:" 7618 7800 msgstr "_Фаза:" 7619 7801 7620 #: ../plug-ins/common/waves.c:33 27802 #: ../plug-ins/common/waves.c:333 7621 7803 msgid "_Wavelength:" 7622 7804 msgstr "_Дължина на вълната:" 7623 7805 7624 #: ../plug-ins/common/waves.c:43 27806 #: ../plug-ins/common/waves.c:433 7625 7807 msgid "Waving" 7626 7808 msgstr "Развълнуване" … … 7870 8052 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 7871 8053 msgstr "" 7872 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два цвята.\n" 8054 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " 8055 "цвята.\n" 7873 8056 "\n" 7874 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте отново." 8057 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " 8058 "отново." 7875 8059 7876 8060 #: ../plug-ins/common/xbm.c:977 … … 7966 8150 "not supported." 7967 8151 msgstr "" 7968 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента това не се поддържа." 8152 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента " 8153 "това не се поддържа." 7969 8154 7970 8155 #: ../plug-ins/common/xwd.c:545 … … 8169 8354 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 8170 8355 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8171 msgstr "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на кривата." 8356 msgstr "" 8357 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " 8358 "кривата." 8172 8359 8173 8360 #. Start building the dialog up … … 8310 8497 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 8311 8498 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8312 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8499 msgstr "" 8500 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8313 8501 8314 8502 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 … … 8490 8678 8491 8679 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 8492 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8493 msgstr "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи допълнение към рисуваемо." 8680 msgid "" 8681 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8682 msgstr "" 8683 "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи " 8684 "допълнение към рисуваемо." 8494 8685 8495 8686 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 8496 8687 #, c-format 8497 8688 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 8498 msgstr "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на допълнение: %s" 8689 msgstr "" 8690 "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на " 8691 "допълнение: %s" 8499 8692 8500 8693 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557 … … 8541 8734 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите ново „%s“, като:\n" 8542 8735 "(gflare-път „%s“)\n" 8543 "и създадете папка „%s“, можете да запазвате собствени GFlare-файлове в тази папка." 8736 "и създадете папка „%s“, можете да запазвате собствени GFlare-файлове в тази " 8737 "папка." 8544 8738 8545 8739 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479 … … 8773 8967 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679 8774 8968 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." 8775 msgstr "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в степени на сивото." 8969 msgstr "" 8970 "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в " 8971 "степени на сивото." 8776 8972 8777 8973 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:810 … … 8824 9020 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 8825 9021 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 8826 msgstr "Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в проценти)" 9022 msgstr "" 9023 "Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в " 9024 "проценти)" 8827 9025 8828 9026 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 … … 8840 9038 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 8841 9039 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 8842 msgstr "Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под четката" 9040 msgstr "" 9041 "Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под " 9042 "четката" 8843 9043 8844 9044 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 … … 8924 9124 8925 9125 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 8926 msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9126 msgid "" 9127 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 8927 9128 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" 8928 9129 … … 8988 9189 "stroke" 8989 9190 msgstr "" 8990 "Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на рисунъка" 9191 "Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на " 9192 "рисунъка" 8991 9193 8992 9194 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 … … 8999 9201 "The distance from the center of the image determines the direction of the " 9000 9202 "stroke" 9001 msgstr "" 9002 "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" 9203 msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" 9003 9204 9004 9205 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 … … 9064 9265 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9065 9266 msgstr "" 9066 "Векторното поле.·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с десен бутон за да го насочите срещу мишката,·със среден за да добавите нов вектор." 9267 "Векторното поле.·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с " 9268 "десен бутон за да го насочите срещу мишката,·със среден за да добавите нов " 9269 "вектор." 9067 9270 9068 9271 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 … … 9227 9430 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s" 9228 9431 9229 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:62 59432 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 9230 9433 msgid "Save Current" 9231 9434 msgstr "Запазване на текущото" 9232 9435 9233 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:87 49436 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870 9234 9437 msgid "Gimpressionist Defaults" 9235 9438 msgstr "Стойности по подразбиране" 9236 9439 9237 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:99 59440 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991 9238 9441 msgid "_Presets" 9239 9442 msgstr "_Шаблони" 9240 9443 9241 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:10 109444 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006 9242 9445 msgid "Save Current..." 9243 9446 msgstr "Запазване на текущото..." 9244 9447 9245 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:101 59448 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 9246 9449 msgid "Save the current settings to the specified file" 9247 9450 msgstr "Запазване на настройките във файла" 9248 9451 9249 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 39452 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042 9250 9453 msgid "Reads the selected Preset into memory" 9251 9454 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" 9252 9455 9253 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 99456 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048 9254 9457 msgid "Deletes the selected Preset" 9255 9458 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 9256 9459 9257 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:105 59460 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054 9258 9461 msgid "Reread the folder of Presets" 9259 9462 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" … … 9300 9503 9301 9504 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 9302 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9505 msgid "" 9506 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9303 9507 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта" 9304 9508 9305 9509 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 9306 msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9307 msgstr "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" 9510 msgid "" 9511 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9512 msgstr "" 9513 "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" 9308 9514 9309 9515 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 … … 9344 9550 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." 9345 9551 msgstr "" 9346 "Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне на нов КРвектор." 9552 "Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, " 9553 "Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне " 9554 "на нов КРвектор." 9347 9555 9348 9556 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 … … 9394 9602 "http://docs.gimp.org/." 9395 9603 msgstr "" 9396 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб ръководството на http://docs.gimp.org/." 9604 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб " 9605 "ръководството на http://docs.gimp.org/." 9397 9606 9398 9607 #: ../plug-ins/help/domain.c:184 … … 9609 9818 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" 9610 9819 9611 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:4 49820 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 9612 9821 msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" 9613 9822 msgstr "Copyright(c) 1999-2005 на Maurits Rijk" 9614 9823 9615 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:4 79824 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 9616 9825 msgid "Released under the GNU General Public License" 9617 9826 msgstr "Издадено под GNU General Public License" … … 9724 9933 "suitable for navigation bars." 9725 9934 msgstr "" 9726 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. "9727 " Дефинирате ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях."9728 " Това позволява бързото създаване на най-използвания тип - колекция от"9729 " „умалени копия“,подходящи за навигация."9935 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. Дефинирате " 9936 "ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. Това позволява " 9937 "бързото създаване на най-използвания тип - колекция от„умалени копия“, " 9938 "подходящи за навигация." 9730 9939 9731 9940 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 … … 9914 10123 9915 10124 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 9916 msgid "Load Image map"10125 msgid "Load Image Map" 9917 10126 msgstr "Зареждане карта на избражението" 9918 10127 … … 9926 10135 9927 10136 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 9928 msgid "Save Image map"10137 msgid "Save Image Map" 9929 10138 msgstr "Запазване картата на изображението" 9930 10139 … … 9982 10191 9983 10192 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 9984 msgid "_Image Map..."10193 msgid "_Image Map..." 9985 10194 msgstr "_Карта на изображението..." 9986 10195 … … 10241 10450 msgstr "Размер на файла: %02.01f kB" 10242 10451 10243 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:664 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:765 10452 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 10453 msgid "Calculating file size..." 10454 msgstr "Изчисляване на размера на файла..." 10455 10456 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 10244 10457 msgid "File size: unknown" 10245 10458 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 10246 10459 10247 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 1710460 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 10248 10461 msgid "Save as JPEG" 10249 10462 msgstr "Запазване като JPEG" 10250 10463 10251 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 4410464 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 10252 10465 msgid "_Quality:" 10253 10466 msgstr "_Качество:" 10254 10467 10255 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 4810468 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 10256 10469 msgid "JPEG quality parameter" 10257 10470 msgstr "Параметър за качество на JPEG" 10258 10471 10259 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:76 310472 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 10260 10473 msgid "Enable preview to obtain the file size." 10261 10474 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 10262 10475 10263 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 7410476 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 10264 10477 msgid "Show _preview in image window" 10265 10478 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 10266 10479 10267 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 8610480 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 10268 10481 msgid "_Advanced Options" 10269 10482 msgstr "_Фини настройки" 10270 10483 10271 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 1410484 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 10272 10485 msgid "_Smoothing:" 10273 10486 msgstr "_Заглаждане:" 10274 10487 10275 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 2710488 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 10276 10489 msgid "Frequency (rows):" 10277 10490 msgstr "Честота (редове):" 10278 10491 10279 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:84 110492 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 10280 10493 msgid "Use restart markers" 10281 10494 msgstr "Маркери за рестартиране" 10282 10495 10283 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 57../plug-ins/xjt/xjt.c:86910496 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869 10284 10497 msgid "Optimize" 10285 10498 msgstr "Оптимизиране" 10286 10499 10287 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:87 010500 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 10288 10501 msgid "Progressive" 10289 10502 msgstr "Прогресивно" 10290 10503 10291 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 8410504 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 10292 10505 msgid "Force baseline JPEG" 10293 10506 msgstr "Принудително базолинейно JPEG" 10294 10507 10295 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c: 89910508 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 10296 10509 msgid "Save EXIF data" 10297 10510 msgstr "Запазване на EXIF данни" 10298 10511 10299 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 1510512 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 10300 10513 msgid "Save thumbnail" 10301 10514 msgstr "Запазване на умалено копие" 10302 10515 10303 10516 #. XMP metadata 10304 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:93 110517 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 10305 10518 msgid "Save XMP data" 10306 10519 msgstr "Запазване на XMP данни" 10307 10520 10308 10521 #. Subsampling 10309 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 4410522 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 10310 10523 msgid "Subsampling:" 10311 10524 msgstr "Субсемплиране" 10312 10525 10313 10526 #. DCT method 10314 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 6710527 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 10315 10528 msgid "DCT method:" 10316 10529 msgstr "DCT метод:" 10317 10530 10318 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:97 310531 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 10319 10532 msgid "Fast Integer" 10320 10533 msgstr "Бърз целочислен" 10321 10534 10322 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 7410535 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 10323 10536 msgid "Integer" 10324 10537 msgstr "Целочислен" 10325 10538 10326 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 7510539 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 10327 10540 msgid "Floating-Point" 10328 10541 msgstr "Плаваща запетая" 10329 10542 10330 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 8910543 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 10331 10544 msgid "Comment" 10332 10545 msgstr "Коментар" … … 10622 10835 "Set the brightness of the print.\n" 10623 10836 "0 is solid black, 2 is solid white" 10624 msgstr "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10837 msgstr "" 10838 "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10625 10839 "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло" 10626 10840 … … 10669 10883 "regions are not solid." 10670 10884 msgstr "" 10671 "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката. "10672 " Намалете гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата"10673 " ако черните областине са пълни."10885 "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете " 10886 "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните области " 10887 "не са пълни." 10674 10888 10675 10889 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 … … 10679 10893 "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." 10680 10894 msgstr "" 10681 "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведат "10682 " до по-светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна."10683 " Черното и бялото ще сезапазят, за разлика от настройката на светлинността."10895 "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-" 10896 "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се " 10897 "запазят, за разлика от настройката на светлинността." 10684 10898 10685 10899 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 … … 10742 10956 "Позициониране на изображението върху страницата.\n" 10743 10957 "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n" 10744 "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне; "10745 " всяко натисканепремества изображението с един пункт (1/72\")\n"10746 "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместване "10747 " в единицитезададени за изображението.\n"10748 "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влачене "10749 " ограничавадвижението само по хоризонтал или вертикал.\n"10750 "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображението "10751 " ще се върне визходна позиция."10958 "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко натискане " 10959 "премества изображението с един пункт (1/72\")\n" 10960 "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците " 10961 "зададени за изображението.\n" 10962 "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава " 10963 "движението само по хоризонтал или вертикал.\n" 10964 "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в " 10965 "изходна позиция." 10752 10966 10753 10967 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 … … 10775 10989 "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " 10776 10990 "(upside down landscape)" 10777 msgstr "" 10778 "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина" 10991 msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина" 10779 10992 10780 10993 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 … … 10884 11097 "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" 10885 11098 msgstr "" 10886 "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!" 11099 "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се премахва " 11100 "„-l“ или „-oraw“ от командния стринг!" 10887 11101 10888 11102 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 … … 10981 11195 "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " 10982 11196 "this printer" 10983 msgstr "" 10984 "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва" 11197 msgstr "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва" 10985 11198 10986 11199 #. … … 10996 11209 "settings that you wish to remember for future use." 10997 11210 msgstr "" 10998 "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име на "10999 "на бор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба."11211 "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име нанабор " 11212 "настройки, които може да запомните за бъдеща употреба." 11000 11213 11001 11214 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 … … 11064 11277 "number of output dots per inch" 11065 11278 msgstr "" 11066 "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата или "11067 " броя точкина инч"11279 "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя точки " 11280 "на инч" 11068 11281 11069 11282 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 … … 11167 11380 "and photographs" 11168 11381 msgstr "" 11169 "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки "11170 " ифотографии"11382 "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и " 11383 "фотографии" 11171 11384 11172 11385 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 … … 11206 11419 11207 11420 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 11208 msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" 11209 msgstr "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, " 11210 "насищането и алгоритъма за колебанията" 11421 msgid "" 11422 "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" 11423 msgstr "" 11424 "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и алгоритъма " 11425 "за колебанията" 11211 11426 11212 11427 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 … … 11367 11582 "(не се поддържа от SGI)" 11368 11583 11369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:31311370 msgid "TWAIN (Dump)..."11371 msgstr "TWAIN (Изчистване)..."11372 11373 #: ../plug-ins/twain/twain.c:33311374 msgid "TWAIN (Read)..."11375 msgstr "TWAIN (Четене)..."11376 11377 11584 #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 11378 msgid "_ TWAIN..."11379 msgstr "_ TWAIN..."11585 msgid "_Scanner/Camera..." 11586 msgstr "_Скенер/фотоапарат..." 11380 11587 11381 11588 #. Initialize our progress dialog 11382 11589 #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 11383 msgid "Transferring TWAIN data"11384 msgstr "Прехвърляне на TWAIN данните"11385 11386 #: ../plug-ins/uri/uri.c:11 6 ../plug-ins/uri/uri.c:13711590 msgid "Transferring data from scanner/camera" 11591 msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" 11592 11593 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 11387 11594 msgid "URI" 11388 11595 msgstr "URI" 11389 11596 11390 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 0311597 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 11391 11598 #, c-format 11392 11599 msgid "Downloading %s of image data..." 11393 11600 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..." 11394 11601 11395 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 0411396 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:3 2111602 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149 11603 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331 11397 11604 #, c-format 11398 11605 msgid "Downloaded %s of image data" 11399 11606 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение" 11400 11607 11401 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 2211608 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167 11402 11609 #, c-format 11403 11610 msgid "Uploading %s of image data..." 11404 11611 msgstr "Качване %s от данни за изображение..." 11405 11612 11406 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 2311613 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168 11407 11614 #, c-format 11408 11615 msgid "Uploaded %s of image data" 11409 11616 msgstr "Качване %s от данни за изображение" 11410 11617 11411 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c: 19211412 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 7011618 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238 11619 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 11413 11620 msgid "Connecting to server" 11414 11621 msgstr "Свързване към сървър" 11415 11622 11416 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 5111623 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297 11417 11624 #, c-format 11418 11625 msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 11419 11626 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 11420 11627 11421 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:3 0011628 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346 11422 11629 #, c-format 11423 11630 msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 11424 11631 msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s" 11425 11632 11426 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 3911427 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 5911428 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 7611429 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c: 19911430 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 2811633 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 11634 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 11635 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 11636 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 11637 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 11431 11638 #, c-format 11432 11639 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" … … 11434 11641 11435 11642 #. The third line is "Connecting to..." 11436 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 11437 #, c-format 11438 msgid "(timeout is %s seconds)" 11439 msgstr "(таймаутът е %s секунди)" 11643 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 11644 #, c-format 11645 msgid "(timeout is %d second)" 11646 msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 11647 msgstr[0] "(таймаутът е %d секунда)" 11648 msgstr[1] "(таймаутът е %d секунди)" 11440 11649 11441 11650 #. The fourth line is either the network request or an error 11442 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c: 19411651 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204 11443 11652 msgid "Opening URI" 11444 11653 msgstr "Отваряне на URI" 11445 11654 11446 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 0511447 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 3811655 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215 11656 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248 11448 11657 #, c-format 11449 11658 msgid "A network error occurred: %s" 11450 11659 msgstr "Грешка при свързване: %s" 11451 11660 11452 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 7811661 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288 11453 11662 #, c-format 11454 11663 msgid "Downloading %s of image data" 11455 11664 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" 11456 11665 11457 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 8311666 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 11458 11667 msgid "Downloading unknown amount of image data" 11459 11668 msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" … … 11592 11801 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11593 11802 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 11594 -
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po
r521 r526 1 1 # translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of gimp script-fu 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005 .6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-22 19:07+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 14:11+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:03+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:03+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 … … 2198 2198 2199 2199 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 2200 msgid "Create and use _Selections" 2201 msgstr "Създаване и използва на _селекции" 2202 2203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 2204 msgid "Create, Open and Save _Files" 2205 msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове" 2206 2207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 2208 msgid "Drawing _Simple Objects" 2209 msgstr "Изчертаване на _прости обекти" 2210 2211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 2212 msgid "Howto use _Dialogs" 2213 msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии" 2214 2215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 2200 2216 msgid "Plug-in _Registry" 2201 2217 msgstr "Регистрация на разширенията" 2202 2218 2203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 2219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 2220 msgid "Using _Paths" 2221 msgstr "Използване на _пътища" 2222 2223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 2224 msgid "_Basics of TheGIMP" 2225 msgstr "_Основи на The Gimp" 2226 2227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 2204 2228 msgid "_Developer Web Site" 2205 2229 msgstr "_Сайт на създателя" 2206 2230 2207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 32231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 2208 2232 msgid "_Main Web Site" 2209 2233 msgstr "_Главен сайт" 2234 2235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 2236 msgid "_Preparing your Images for the web" 2237 msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет" 2238 2239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 2240 msgid "_User Manual Web Site" 2241 msgstr "_Главен сайт на ръководството" 2242 2243 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 2244 msgid "_Working with Digital Camera Photos" 2245 msgstr "_Работа с цифрови фотографии" 2210 2246 2211 2247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 … … 2244 2280 msgid "_Xach-Effect..." 2245 2281 msgstr "_Кръстосване..." 2246 2247 #~ msgid "A_nimators"2248 #~ msgstr "_Аниматори" -
extras/gimp-tiny-fu.HEAD.po
r521 r526 3 3 # This file is distributed under the same license as the Bulgarian translation of GIMP package. 4 4 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006. 5 # , fuzzy 6 # 7 # 5 # 6 # 8 7 msgid "" 9 8 msgstr "" 10 9 "Project-Id-Version: Bulgarian translation of GIMP 1.0\n" 11 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 2 19:24+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 14:12+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:20+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:20+0200\n" 14 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 15 "MIME-Version: 1.0\n" 17 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:116 21 21 msgid "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/Tiny-Fu _Console" 22 msgstr "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/ Tiny-Fu _Конзола"22 msgstr "<Toolbox>/Xtns/Tiny-Fu/_Конзола на Tiny-Fu" 23 23 24 24 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:142 … … 147 147 "\n" 148 148 msgstr "" 149 " Copyright(c) Dimitrios Souflis\n"149 "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n" 150 150 "\n" 151 151 152 152 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:236 153 153 msgid "Tiny-Fu Console - " 154 msgstr " Tiny-Fu Конзола- "154 msgstr "Конзола на Tiny-Fu - " 155 155 156 156 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:237 … … 172 172 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:704 173 173 msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" 174 msgstr "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване" 174 msgstr "" 175 "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване" 175 176 176 177 #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:663 … … 231 232 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:325 232 233 msgid "Tiny-Fu Color Selection" 233 msgstr " Tiny-Fu избор на цветове"234 msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu " 234 235 235 236 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:432 236 237 msgid "Tiny-Fu File Selection" 237 msgstr " Tiny-Fu избор на файл"238 msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu" 238 239 239 240 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:436 240 241 msgid "Tiny-Fu Folder Selection" 241 msgstr " Tiny-Fu избор на папка"242 msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu" 242 243 243 244 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:449 244 245 msgid "Tiny-Fu Font Selection" 245 msgstr " Tiny-Fu избор на шрифт"246 msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu" 246 247 247 248 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:458 248 249 msgid "Tiny-Fu Palette Selection" 249 msgstr " Tiny-Fu избор на палитра"250 msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu" 250 251 251 252 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:466 252 253 msgid "Tiny-Fu Pattern Selection" 253 msgstr " Tiny-Fu избор на шарка"254 msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu " 254 255 255 256 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:474 256 257 msgid "Tiny-Fu Gradient Selection" 257 msgstr " Tiny-Fu избор на преливка"258 msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu" 258 259 259 260 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:482 260 261 msgid "Tiny-Fu Brush Selection" 261 msgstr " Tiny-Fu избор на четка"262 msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu" 262 263 263 264 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:1009 … … 272 273 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:1081 273 274 msgid "Copyright:" 274 msgstr " Copyright:"275 msgstr "Авторски права:" 275 276 276 277 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:1088 … … 281 282 msgid "Image Types:" 282 283 msgstr "Видове изображения:" 283 -
extras/gimp-tips.HEAD.bg.po
r521 r526 1 1 # translation of gimp-tips.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of gimp tips 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005 .7 # 8 # 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 5-11-01 10:29+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 14:14+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:05+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:05+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 23 23 msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" 24 msgstr "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>" 24 msgstr "" 25 "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>" 25 26 26 27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 … … 365 366 "изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за " 366 367 "да се върнете в режим на селекция." 367 -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r521 r526 11 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 5-10-07 18:42+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 12:18+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 10:35+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 10:44+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.10" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 22 23 #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 24 msgid "GNU Image Manipulation Program" 25 msgstr "Редактор на изображения (GIMP)" 26 27 #: ../app/about.h:29 28 msgid "" 29 "Copyright (C) 1995-2006\n" 30 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" 31 msgstr "" 32 "Авторски права (C) 1995-2006\n" 33 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP" 34 35 #: ../app/about.h:33 36 msgid "" 37 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 38 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 39 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 40 "any later version.\n" 41 "\n" 42 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 43 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 44 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 45 "more details.\n" 46 "\n" 47 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 48 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 49 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 50 msgstr "" 51 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според " 52 "условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз " 53 "на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n" 54 "\n" 55 "Тази програма разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА " 56 "ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА " 57 "УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n" 58 "\n" 59 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " 60 "програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n" 61 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 62 "02110-1301, USA." 21 63 22 64 #: ../app/app_procs.c:134 … … 43 85 "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." 44 86 msgstr "" 45 "Не може да се отвори тестови swap файл.\n"87 "Не може да се отвори тестовия файл за странициране.\n" 46 88 "\n" 47 89 "За да се предотврати загуба на данни, проверете местоположението и правата " 48 " над swap папката в Настройки (в момента„%s“)."90 "за достъп до папката за странициране в „Настройки“ (в момента е „%s“)." 49 91 50 92 #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487 … … 56 98 #, c-format 57 99 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." 58 msgstr "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка е изключена." 59 60 #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 100 msgstr "" 101 "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка " 102 "е изключена." 103 104 #: ../app/main.c:123 ../tools/gimp-remote.c:78 61 105 msgid "Show version information and exit" 62 106 msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" 63 107 64 #: ../app/main.c:126 108 #: ../app/main.c:128 109 msgid "Show license information and exit" 110 msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" 111 112 #: ../app/main.c:133 65 113 msgid "Be more verbose" 66 114 msgstr "По-подробно" 67 115 68 #: ../app/main.c:13 1116 #: ../app/main.c:138 69 117 msgid "Run without a user interface" 70 118 msgstr "Стартирай без потребителски външен вид" 71 119 72 #: ../app/main.c:1 36120 #: ../app/main.c:143 73 121 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." 74 122 msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..." 75 123 76 #: ../app/main.c:14 1124 #: ../app/main.c:148 77 125 msgid "Do not load any fonts" 78 126 msgstr "Без зареждане на шрифтове" 79 127 80 #: ../app/main.c:1 46128 #: ../app/main.c:153 81 129 msgid "Do not show a startup window" 82 130 msgstr "Без показване на начален екран" 83 131 84 #: ../app/main.c:15 1132 #: ../app/main.c:158 85 133 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" 86 134 msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките" 87 135 88 #: ../app/main.c:1 56136 #: ../app/main.c:163 89 137 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" 90 138 msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора" 91 139 92 #: ../app/main.c:16 1140 #: ../app/main.c:168 93 141 msgid "Use an alternate sessionrc file" 94 142 msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" 95 143 96 #: ../app/main.c:1 66144 #: ../app/main.c:173 97 145 msgid "Use an alternate user gimprc file" 98 146 msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" 99 147 100 #: ../app/main.c:17 1148 #: ../app/main.c:178 101 149 msgid "Use an alternate system gimprc file" 102 150 msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" 103 151 104 #: ../app/main.c:1 76152 #: ../app/main.c:183 105 153 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" 106 154 msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" 107 155 108 #: ../app/main.c:18 1156 #: ../app/main.c:188 109 157 msgid "The procedure to process batch commands with" 110 158 msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с" 111 159 112 #: ../app/main.c:1 86160 #: ../app/main.c:193 113 161 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" 114 162 msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог" 115 163 116 164 #. don't translate the mode names (off|on|warn) 117 #: ../app/main.c:19 2165 #: ../app/main.c:199 118 166 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 119 167 msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" 120 168 121 169 #. don't translate the mode names (never|query|always) 122 #: ../app/main.c: 198170 #: ../app/main.c:205 123 171 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" 124 172 msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)" 125 173 126 #: ../app/main.c:2 03174 #: ../app/main.c:210 127 175 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" 128 176 msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка" 129 177 130 #: ../app/main.c:2 08178 #: ../app/main.c:215 131 179 msgid "Make all warnings fatal" 132 180 msgstr "Направи всички предупреждения фатални" 133 181 134 #: ../app/main.c:2 13182 #: ../app/main.c:220 135 183 msgid "Output a gimprc file with default settings" 136 184 msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране" 137 185 138 #: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61 139 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 140 msgid "GNU Image Manipulation Program" 141 msgstr "Редактор на изображения (GIMP)" 142 143 #: ../app/main.c:292 186 #: ../app/main.c:300 144 187 msgid "" 145 188 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" … … 149 192 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 150 193 151 #: ../app/main.c:4 43../tools/gimp-remote.c:315194 #: ../app/main.c:451 ../tools/gimp-remote.c:315 152 195 #, c-format 153 196 msgid "%s version %s" … … 181 224 "GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 182 225 226 #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 227 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:71 228 msgid "Brush Editor" 229 msgstr "Редактор на четки" 230 183 231 #. initialize the list of gimp brushes 184 #: ../app/actions/actions.c: 97 ../app/core/gimp.c:856185 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414186 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:95232 #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 233 #: ../app/core/gimp.c:832 ../app/dialogs/dialogs.c:148 234 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 187 235 msgid "Brushes" 188 236 msgstr "Четки" 189 237 190 #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:160 238 #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 239 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 191 240 msgid "Buffers" 192 241 msgstr "Буфери" 193 242 194 #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:173 243 #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 244 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 195 245 msgid "Channels" 196 246 msgstr "Канали" 197 247 198 #: ../app/actions/actions.c:1 06248 #: ../app/actions/actions.c:110 199 249 msgid "Colormap Editor" 200 250 msgstr "Редактор на цветовете" 201 251 202 #: ../app/actions/actions.c:1 09 ../app/pdb/internal_procs.c:107252 #: ../app/actions/actions.c:113 203 253 msgid "Context" 204 254 msgstr "Контекст" 205 255 206 #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:141 207 msgid "Cursor Info" 208 msgstr "Информация за показалеца" 209 210 #: ../app/actions/actions.c:115 256 #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 257 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 258 msgid "Pointer Information" 259 msgstr "Информация за показалец" 260 261 #: ../app/actions/actions.c:119 211 262 msgid "Debug" 212 263 msgstr "Поправяне" 213 264 214 #: ../app/actions/actions.c:1 18265 #: ../app/actions/actions.c:122 215 266 msgid "Dialogs" 216 267 msgstr "Прозорци" 217 268 218 #: ../app/actions/actions.c:12 1269 #: ../app/actions/actions.c:125 219 270 msgid "Dock" 220 271 msgstr "Залепяне" 221 272 222 #: ../app/actions/actions.c:12 4273 #: ../app/actions/actions.c:128 223 274 msgid "Dockable" 224 275 msgstr "Залепим" 225 276 226 #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:162 277 #. Document History 278 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 279 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 227 280 msgid "Document History" 228 281 msgstr "История на документите" 229 282 230 #: ../app/actions/actions.c:13 0283 #: ../app/actions/actions.c:134 231 284 msgid "Drawable" 232 285 msgstr "Рисуване" 233 286 234 #: ../app/actions/actions.c:13 3../app/tools/tools-enums.c:174287 #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174 235 288 msgid "Edit" 236 289 msgstr "Редактиране" 237 290 238 #: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:137 291 #: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 292 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 239 293 msgid "Error Console" 240 294 msgstr "Съобщения за грешки" 241 295 242 #: ../app/actions/actions.c:1 39296 #: ../app/actions/actions.c:143 243 297 msgid "File" 244 298 msgstr "Файл" 245 299 246 300 #. initialize the list of gimp fonts 247 #: ../app/actions/actions.c:14 2 ../app/core/gimp.c:872248 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430249 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:134301 #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 302 #: ../app/core/gimp.c:848 ../app/dialogs/dialogs.c:156 303 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 250 304 msgid "Fonts" 251 305 msgstr "Шрифтове" 252 306 253 #: ../app/actions/actions.c:14 5../app/dialogs/dialogs.c:219254 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:2 94307 #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219 308 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266 255 309 msgid "Gradient Editor" 256 310 msgstr "Редактор на преливки" 257 311 258 312 #. initialize the list of gimp gradients 259 #: ../app/actions/actions.c:1 48 ../app/core/gimp.c:868260 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426261 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:146313 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 314 #: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/dialogs.c:152 315 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 262 316 msgid "Gradients" 263 317 msgstr "Преливки" 264 318 265 #: ../app/actions/actions.c:15 1319 #: ../app/actions/actions.c:155 266 320 msgid "Help" 267 321 msgstr "Помощ" 268 322 269 #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:158 270 #: ../app/tools/tools-enums.c:206 323 #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 271 324 msgid "Image" 272 325 msgstr "Изображение" 273 326 274 327 #. list & grid views 275 #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:146 328 #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 329 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 276 330 msgid "Images" 277 331 msgstr "Изображения" 278 332 279 #: ../app/actions/actions.c:16 0 ../app/dialogs/dialogs.c:169280 #: ../app/dialogs/ resize-dialog.c:281333 #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 334 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 281 335 msgid "Layers" 282 336 msgstr "Слоеве" 283 337 284 #: ../app/actions/actions.c:16 3../app/dialogs/dialogs.c:223285 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1 89338 #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223 339 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153 286 340 msgid "Palette Editor" 287 341 msgstr "Редактор на палитри" 288 342 289 343 #. initialize the list of gimp palettes 290 #: ../app/actions/actions.c:1 66 ../app/core/gimp.c:864291 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422292 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:179344 #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 345 #: ../app/core/gimp.c:840 ../app/dialogs/dialogs.c:154 346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 293 347 msgid "Palettes" 294 348 msgstr "Палитри" 295 349 296 350 #. initialize the list of gimp patterns 297 #: ../app/actions/actions.c:1 69 ../app/core/gimp.c:860298 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418299 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:194351 #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 352 #: ../app/core/gimp.c:836 ../app/dialogs/dialogs.c:150 353 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 300 354 msgid "Patterns" 301 355 msgstr "Шарки" 302 356 303 #: ../app/actions/actions.c:17 2 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434357 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 304 358 msgid "Plug-Ins" 305 359 msgstr "Приставки" 306 360 307 #: ../app/actions/actions.c:17 5 ../app/core/core-enums.c:781308 #: ../app/core/gimpchannel.c: 404361 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:809 362 #: ../app/core/gimpchannel.c:361 309 363 msgid "Quick Mask" 310 364 msgstr "Бърза маска" 311 365 312 #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:197 366 #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 367 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 313 368 msgid "Sample Points" 314 369 msgstr "Примерни точки" 315 370 316 #: ../app/actions/actions.c:18 1371 #: ../app/actions/actions.c:185 317 372 msgid "Select" 318 373 msgstr "Избиране" 319 374 320 375 #. initialize the template list 321 #: ../app/actions/actions.c:18 4 ../app/core/gimp.c:881376 #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:857 322 377 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 323 378 msgid "Templates" 324 379 msgstr "Шаблони" 325 380 326 #: ../app/actions/actions.c:1 87381 #: ../app/actions/actions.c:191 327 382 msgid "Text Editor" 328 383 msgstr "Редактор на текст" 329 384 330 #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:129 331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 ../app/gui/gui.c:414 385 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 386 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 387 #: ../app/gui/gui.c:414 332 388 msgid "Tool Options" 333 389 msgstr "Настройки на инструментите" 334 390 335 #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:158 391 #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 392 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 336 393 msgid "Tools" 337 394 msgstr "Инструменти" 338 395 339 #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:177 340 #: ../app/pdb/internal_procs.c:185 ../app/pdb/internal_procs.c:224 341 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 396 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 397 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:153 342 398 msgid "Paths" 343 399 msgstr "Пътеки" 344 400 345 #: ../app/actions/actions.c: 199401 #: ../app/actions/actions.c:203 346 402 msgid "View" 347 403 msgstr "Изглед" 404 405 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 406 msgid "Brush Editor Menu" 407 msgstr "Меню на редактора на четки" 408 409 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 410 msgid "Edit Active Brush" 411 msgstr "Редактиране на активната четка" 348 412 349 413 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 … … 376 440 377 441 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 442 msgid "Copy Brush _Location" 443 msgstr "Копиране на _адреса на четката" 444 445 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 446 msgid "Copy brush file location to clipboard" 447 msgstr "Копиране на _адреса на четката в буфера за обмен" 448 449 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 378 450 msgid "_Delete Brush" 379 451 msgstr "_Изтриване на четката" 380 452 381 #: ../app/actions/brushes-actions.c: 66453 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 382 454 msgid "Delete brush" 383 455 msgstr "Изтриване на четката" 384 456 385 #: ../app/actions/brushes-actions.c:7 1457 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 386 458 msgid "_Refresh Brushes" 387 459 msgstr "_Презареждане на четките" 388 460 389 #: ../app/actions/brushes-actions.c:7 2461 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 390 462 msgid "Refresh brushes" 391 463 msgstr "Презареждане на четките" 392 464 393 #: ../app/actions/brushes-actions.c:8 0465 #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 394 466 msgid "_Edit Brush..." 395 467 msgstr "_Редактиране на четката..." 396 468 397 #: ../app/actions/brushes-actions.c:8 1469 #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 398 470 msgid "Edit brush" 399 471 msgstr "Редактиране на четката" … … 475 547 msgstr "_Изтриване на канала" 476 548 477 #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:8 36549 #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:864 478 550 msgid "Delete channel" 479 551 msgstr "Изтриване на канала" … … 569 641 #: ../app/actions/channels-commands.c:161 570 642 #: ../app/actions/channels-commands.c:165 571 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 73643 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 572 644 msgid "New Channel" 573 645 msgstr "Нов канал" … … 583 655 #: ../app/actions/channels-commands.c:245 584 656 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 585 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c: 306586 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 807../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309657 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 658 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 587 659 #, c-format 588 660 msgid "%s Channel Copy" 589 661 msgstr "%s копиране на канала" 590 662 591 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:5 80663 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:549 592 664 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 593 665 msgid "Channel to Selection" … … 599 671 600 672 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 601 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 7673 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 602 674 msgid "_Edit Color..." 603 675 msgstr "_Редактиране на цвят..." 604 676 605 677 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 606 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 8678 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 607 679 msgid "Edit color" 608 680 msgstr "Редактиране на цвят" … … 654 726 655 727 #: ../app/actions/context-actions.c:51 656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 5728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 657 729 msgid "_Brush" 658 730 msgstr "_Четка" 659 731 660 732 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76 661 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 8733 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 662 734 msgid "_Pattern" 663 735 msgstr "_Шарка" … … 668 740 669 741 #: ../app/actions/context-actions.c:54 670 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:23 2671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 1742 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 743 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 672 744 msgid "_Gradient" 673 745 msgstr "_Преливка" … … 710 782 711 783 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 712 msgid " Cursor InfoMenu"713 msgstr "Меню с информация на курсора"784 msgid "Pointer Information Menu" 785 msgstr "Меню с информация за показалците" 714 786 715 787 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 716 788 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 717 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c: 225789 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191 718 790 msgid "_Sample Merged" 719 791 msgstr "_Слети проби" … … 724 796 msgstr "Слети проби" 725 797 726 #: ../app/actions/data-commands.c:10 0 ../app/actions/documents-commands.c:331727 #: ../app/actions/file-commands.c:17 3../app/dialogs/file-open-dialog.c:208798 #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320 799 #: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 728 800 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 729 801 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 730 802 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 731 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:7 64../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157732 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:9 44803 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 804 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916 733 805 #, c-format 734 806 msgid "" … … 741 813 "%s" 742 814 743 #: ../app/actions/data-commands.c:12 6 ../app/core/gimpimage.c:1349744 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c: 517745 #: ../app/core/gimppalette.c: 627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:699746 #: ../app/pdb/image_cmds.c: 3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83815 #: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316 816 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:481 817 #: ../app/core/gimppalette.c:591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694 818 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4375 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95 747 819 msgid "Untitled" 748 820 msgstr "Неозаглавено" 749 821 750 #: ../app/actions/data-commands.c: 196822 #: ../app/actions/data-commands.c:224 751 823 msgid "Delete Object" 752 824 msgstr "Изтриване на обект" 753 825 754 #: ../app/actions/data-commands.c:2 19826 #: ../app/actions/data-commands.c:247 755 827 #, c-format 756 828 msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" … … 789 861 msgstr "_Състояние на програмата" 790 862 863 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133 864 msgid "Device Status" 865 msgstr "Състояние на устройството" 866 791 867 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 792 868 msgid "_Layers" … … 797 873 msgstr "_Канали" 798 874 799 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:15 6875 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:155 800 876 msgid "_Paths" 801 877 msgstr "_Пътеки" … … 805 881 msgstr "Цветност" 806 882 883 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 884 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 885 msgid "Colormap" 886 msgstr "Цветност" 887 807 888 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 808 889 msgid "Histogra_m" 809 890 msgstr "Хистограм_а" 810 891 892 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185 893 msgid "Histogram" 894 msgstr "Хистограма" 895 811 896 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 812 897 msgid "_Selection Editor" 813 898 msgstr "_Промяна на селекцията" 814 899 900 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189 901 msgid "Selection Editor" 902 msgstr "Редактор на селекции" 903 815 904 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 816 905 msgid "Na_vigation" 817 906 msgstr "На_вигация" 818 907 908 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203 909 msgid "Display Navigation" 910 msgstr "Показване на навигация" 911 819 912 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 820 913 msgid "Undo _History" 821 914 msgstr "История на _промените" 822 915 823 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 824 msgid "_Cursor" 825 msgstr "Преместване _курсора нагоре" 916 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193 917 msgid "Undo History" 918 msgstr "История" 919 920 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141 921 msgid "Pointer" 922 msgstr "Показалец" 826 923 827 924 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 … … 833 930 msgstr "Цве_тове" 834 931 932 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209 933 msgid "FG/BG Color" 934 msgstr "ЦР/Фонов" 935 835 936 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 836 937 msgid "_Brushes" … … 869 970 msgstr "_Шаблони" 870 971 972 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164 973 msgid "Image Templates" 974 msgstr "Шаблони за изображения" 975 871 976 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 872 977 msgid "T_ools" … … 897 1002 msgstr "_Относно" 898 1003 899 #: ../app/actions/dock-actions.c:4 21004 #: ../app/actions/dock-actions.c:43 900 1005 msgid "M_ove to Screen" 901 1006 msgstr "П_ремести към екран" 902 1007 903 #: ../app/actions/dock-actions.c:4 61008 #: ../app/actions/dock-actions.c:47 904 1009 msgid "Close Dock" 905 1010 msgstr "Затваряне" 906 1011 907 #: ../app/actions/dock-actions.c:54 1012 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111 1013 msgid "_Open Display..." 1014 msgstr "Отваряне на _дисплей..." 1015 1016 #: ../app/actions/dock-actions.c:60 908 1017 msgid "_Show Image Selection" 909 1018 msgstr "_Показване на селекцията" 910 1019 911 #: ../app/actions/dock-actions.c:6 01020 #: ../app/actions/dock-actions.c:66 912 1021 msgid "Auto _Follow Active Image" 913 1022 msgstr "Следване автоматично на активното изображение" … … 1081 1190 msgstr "Премахване на излишните" 1082 1191 1083 #: ../app/actions/documents-commands.c: 2081192 #: ../app/actions/documents-commands.c:197 1084 1193 msgid "Clear Document History" 1085 1194 msgstr "Изчистване на историята на документа" 1086 1195 1087 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 311196 #: ../app/actions/documents-commands.c:220 1088 1197 msgid "Remove all entries from the document history?" 1089 1198 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа?" 1090 1199 1091 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 351200 #: ../app/actions/documents-commands.c:224 1092 1201 msgid "" 1093 1202 "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " … … 1125 1234 msgstr "_Видим" 1126 1235 1127 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:15 21236 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153 1128 1237 msgid "Flip _Horizontally" 1129 1238 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1130 1239 1131 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:15 71240 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158 1132 1241 msgid "Flip _Vertically" 1133 1242 msgstr "_Вертикално обръщане" 1134 1243 1135 1244 #. please use the degree symbol in the translation 1136 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:16 61245 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167 1137 1246 msgid "Rotate 90 degrees _CW" 1138 1247 msgstr "Завъртане на 90 градуса _по часовниковата стрелка" 1139 1248 1140 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:17 11249 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172 1141 1250 msgid "Rotate _180 degrees" 1142 1251 msgstr "Завъртане на _180 градуса" 1143 1252 1144 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:17 61253 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177 1145 1254 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" 1146 1255 msgstr "Завъртане на 90 градуса _обратно на часовниковата стрелка" … … 1156 1265 #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 1157 1266 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1158 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1267 msgstr "" 1268 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1159 1269 1160 1270 #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 … … 1183 1293 1184 1294 #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193 1185 #: ../app/pdb/internal_procs.c:2181186 1295 msgid "Undo" 1187 1296 msgstr "Отмяна" … … 1286 1395 #, c-format 1287 1396 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." 1288 msgstr "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s памет." 1397 msgstr "" 1398 "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s " 1399 "памет." 1289 1400 1290 1401 #: ../app/actions/edit-commands.c:256 … … 1415 1526 msgstr "_Спиране на програмата" 1416 1527 1417 #: ../app/actions/file-commands.c:2 27 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4641418 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 581528 #: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 1529 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170 1419 1530 #, c-format 1420 1531 msgid "" … … 1427 1538 "%s" 1428 1539 1429 #: ../app/actions/file-commands.c:2 50 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:801540 #: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 1430 1541 msgid "Save Image" 1431 1542 msgstr "Запазване на изображението" 1432 1543 1433 #: ../app/actions/file-commands.c:2 661544 #: ../app/actions/file-commands.c:284 1434 1545 msgid "Save a Copy of the Image" 1435 1546 msgstr "Запазване копие на изображението" 1436 1547 1437 #: ../app/actions/file-commands.c:2 771548 #: ../app/actions/file-commands.c:295 1438 1549 msgid "Create New Template" 1439 1550 msgstr "Създай нов шаблон" 1440 1551 1441 #: ../app/actions/file-commands.c:2 811552 #: ../app/actions/file-commands.c:299 1442 1553 msgid "Enter a name for this template" 1443 1554 msgstr "Въведи име на шаблона" 1444 1555 1445 #: ../app/actions/file-commands.c:3 031556 #: ../app/actions/file-commands.c:321 1446 1557 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1447 1558 msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име." 1448 1559 1449 #: ../app/actions/file-commands.c:3 151560 #: ../app/actions/file-commands.c:333 1450 1561 msgid "Revert Image" 1451 1562 msgstr "Връщане изображението в начално състояние" 1452 1563 1453 #: ../app/actions/file-commands.c:3 411564 #: ../app/actions/file-commands.c:359 1454 1565 #, c-format 1455 1566 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1456 1567 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1457 1568 1458 #: ../app/actions/file-commands.c:3 471569 #: ../app/actions/file-commands.c:365 1459 1570 msgid "" 1460 1571 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " … … 1464 1575 "всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1465 1576 1466 #: ../app/actions/file-commands.c:4 191577 #: ../app/actions/file-commands.c:437 1467 1578 msgid "Open Image as Layer" 1468 1579 msgstr "Отваряне на изображението като слой" 1469 1580 1470 #: ../app/actions/file-commands.c:4 24../app/dialogs/file-open-dialog.c:741581 #: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 1471 1582 msgid "Open Image" 1472 1583 msgstr "Отваряне на изображение" 1473 1584 1474 #: ../app/actions/file-commands.c: 4951585 #: ../app/actions/file-commands.c:513 1475 1586 msgid "(Unnamed Template)" 1476 1587 msgstr "(Шаблон без име)" 1477 1588 1478 #: ../app/actions/file-commands.c:5 441589 #: ../app/actions/file-commands.c:562 1479 1590 #, c-format 1480 1591 msgid "" … … 1499 1610 msgstr "Презареждане на списъка с шрифтове" 1500 1611 1501 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:4 51612 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 1502 1613 msgid "Gradient Editor Menu" 1503 1614 msgstr "Меню редактор на преливки" 1504 1615 1505 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 491616 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 1506 1617 msgid "_Load Left Color From" 1507 1618 msgstr "_Зареждане на левия цвят от" 1508 1619 1509 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 11620 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 1510 1621 msgid "_Save Left Color To" 1511 1622 msgstr "_Запазване на левия цвят в" 1512 1623 1513 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 41624 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 1514 1625 msgid "Load Right Color Fr_om" 1515 1626 msgstr "Зареждане на десния цвят _от" 1516 1627 1517 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 61628 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 1518 1629 msgid "Sa_ve Right Color To" 1519 1630 msgstr "За_пазване на десния цвят в" 1520 1631 1521 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 21632 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 1522 1633 msgid "L_eft Endpoint's Color..." 1523 1634 msgstr "Л_яв краен цвят..." 1524 1635 1525 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 71636 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 1526 1637 msgid "R_ight Endpoint's Color..." 1527 1638 msgstr "Д_есен краен цвят..." 1528 1639 1529 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:10 71640 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 1530 1641 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" 1531 1642 msgstr "Преливане между крайните цветове" 1532 1643 1533 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:11 21644 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 1534 1645 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" 1535 1646 msgstr "Преливане между крайните плътности" 1536 1647 1537 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 1648 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 1649 msgid "Edit Active Gradient" 1650 msgstr "Редактиране на активната преливка" 1651 1652 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 1538 1653 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" 1539 1654 msgstr "_Дясна крайна точка на лявата съседна" 1540 1655 1541 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 471656 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 1542 1657 msgid "_Right Endpoint" 1543 1658 msgstr "_Дясна крайна точка" 1544 1659 1545 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 521546 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 001660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 1661 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 1547 1662 msgid "_FG Color" 1548 1663 msgstr "_Цвят за рисуване" 1549 1664 1550 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 571551 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 051665 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 1666 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 1552 1667 msgid "_BG Color" 1553 1668 msgstr "_Цвят на фона" 1554 1669 1555 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 1901670 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 1556 1671 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" 1557 1672 msgstr "_Лява крайна точка на дясната съседна" 1558 1673 1559 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 1951674 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 1560 1675 msgid "_Left Endpoint" 1561 1676 msgstr "_Лява крайна точка" 1562 1677 1563 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 441678 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 1564 1679 msgid "_Linear" 1565 1680 msgstr "_Линейно" 1566 1681 1567 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 491682 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 1568 1683 msgid "_Curved" 1569 1684 msgstr "_Криви" 1570 1685 1571 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 541686 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 1572 1687 msgid "_Sinusoidal" 1573 1688 msgstr "_Синуидално" 1574 1689 1575 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 591690 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 1576 1691 msgid "Spherical (i_ncreasing)" 1577 1692 msgstr "Сферично (у_величаване)" 1578 1693 1579 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 641694 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 1580 1695 msgid "Spherical (_decreasing)" 1581 1696 msgstr "Сферично (_намаляване)" 1582 1697 1583 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 691584 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2921698 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 1699 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 1585 1700 msgid "(Varies)" 1586 1701 msgstr "(Променя се)" 1587 1702 1588 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 771589 #: ../app/actions/image-actions.c:13 41703 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 1704 #: ../app/actions/image-actions.c:135 1590 1705 msgid "_RGB" 1591 1706 msgstr "_ЧЗС" 1592 1707 1593 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 821708 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 1594 1709 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" 1595 1710 msgstr "HSV (_тонове, обратно на часовниковата стрелка)" 1596 1711 1597 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 871712 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 1598 1713 msgid "HSV (clockwise _hue)" 1599 1714 msgstr "HSV (_тонове, по посока на часовниковата стрелка)" 1600 1715 1601 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 001716 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 1602 1717 msgid "Zoom In" 1603 1718 msgstr "Увеличаване" 1604 1719 1605 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 011606 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 781607 #: ../app/actions/view-actions.c:2 28 ../app/actions/view-actions.c:2391608 #: ../app/actions/view-actions.c:24 01720 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 1721 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 1722 #: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245 1723 #: ../app/actions/view-actions.c:246 1609 1724 msgid "Zoom in" 1610 1725 msgstr "Увеличаване" 1611 1726 1612 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 061613 #: ../app/actions/view-actions.c:23 31727 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 1728 #: ../app/actions/view-actions.c:239 1614 1729 msgid "Zoom Out" 1615 1730 msgstr "Намаляване" 1616 1731 1617 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 071618 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 841619 #: ../app/actions/view-actions.c:22 2 ../app/actions/view-actions.c:2341732 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 1733 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 1734 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240 1620 1735 msgid "Zoom out" 1621 1736 msgstr "Намаляване" 1622 1737 1623 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 121738 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 1624 1739 msgid "Zoom All" 1625 1740 msgstr "Увеличаване на всичко" 1626 1741 1627 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 131628 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 901742 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 1743 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 1629 1744 msgid "Zoom all" 1630 1745 msgstr "Увеличаване на всичко" 1631 1746 1632 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5881747 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 1633 1748 msgid "_Blending Function for Segment" 1634 1749 msgstr "_Избледняване на сегмента" 1635 1750 1636 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5901751 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609 1637 1752 msgid "Coloring _Type for Segment" 1638 1753 msgstr "Оцветяване _на сегмента" 1639 1754 1640 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5931755 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 1641 1756 msgid "_Flip Segment" 1642 1757 msgstr "_Обръщане на сегмента" 1643 1758 1644 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5951759 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 1645 1760 msgid "_Replicate Segment..." 1646 1761 msgstr "_Подмяна на сегмента..." 1647 1762 1648 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5971763 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 1649 1764 msgid "Split Segment at _Midpoint" 1650 1765 msgstr "Разделяне сегмента през _средната точка" 1651 1766 1652 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5991767 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 1653 1768 msgid "Split Segment _Uniformly..." 1654 1769 msgstr "Разделяне сегмента на равни части..." 1655 1770 1656 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 011771 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 1657 1772 msgid "_Delete Segment" 1658 1773 msgstr "_Изтриване на сегмента" 1659 1774 1660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 031775 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 1661 1776 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" 1662 1777 msgstr "Центриране _отново средната точка на сегмента" 1663 1778 1664 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 051779 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 1665 1780 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" 1666 1781 msgstr "Преориентиране _точките на сегмента" 1667 1782 1668 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 101783 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 1669 1784 msgid "_Blending Function for Selection" 1670 1785 msgstr "_Избледняване на селекцията" 1671 1786 1672 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 121787 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631 1673 1788 msgid "Coloring _Type for Selection" 1674 1789 msgstr "Оцветяване на селекцията" 1675 1790 1676 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 151791 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 1677 1792 msgid "_Flip Selection" 1678 1793 msgstr "_Обръщане на селекцията" 1679 1794 1680 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 171795 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 1681 1796 msgid "_Replicate Selection..." 1682 1797 msgstr "_Подмяна на селекцията..." 1683 1798 1684 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 191799 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 1685 1800 msgid "Split Segments at _Midpoints" 1686 1801 msgstr "Разделяне сегментите през средната точка" 1687 1802 1688 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 211803 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 1689 1804 msgid "Split Segments _Uniformly..." 1690 1805 msgstr "Разделяне сегментите на равни части..." 1691 1806 1692 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 231807 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 1693 1808 msgid "_Delete Selection" 1694 1809 msgstr "_Изтриване на селекцията" 1695 1810 1696 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 251811 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 1697 1812 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" 1698 1813 msgstr "Центриране _отново средната точка на селекцията" 1699 1814 1700 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 271815 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 1701 1816 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" 1702 1817 msgstr "Преориентиране _точките на селекцията" … … 1811 1926 1812 1927 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 1928 msgid "Copy Gradient _Location" 1929 msgstr "Копиране на _адреса на преливката" 1930 1931 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 1932 msgid "Copy gradient file location to clipboard" 1933 msgstr "Копиране на _адреса на файла с преливката в буфера за обмен" 1934 1935 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 1813 1936 msgid "Save as _POV-Ray..." 1814 1937 msgstr "Запазване като _POV-Ray файл..." 1815 1938 1816 #: ../app/actions/gradients-actions.c:6 11939 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 1817 1940 msgid "Save gradient as POV-Ray" 1818 1941 msgstr "Запазване на преливката в POV-Ray формат" 1819 1942 1820 #: ../app/actions/gradients-actions.c: 661943 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 1821 1944 msgid "_Delete Gradient" 1822 1945 msgstr "_Изтриване на преливка" 1823 1946 1824 #: ../app/actions/gradients-actions.c: 671947 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 1825 1948 msgid "Delete gradient" 1826 1949 msgstr "Изтриване на преливка" 1827 1950 1828 #: ../app/actions/gradients-actions.c:7 21951 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 1829 1952 msgid "_Refresh Gradients" 1830 1953 msgstr "_Презареждане на преливките" 1831 1954 1832 #: ../app/actions/gradients-actions.c:7 31955 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 1833 1956 msgid "Refresh gradients" 1834 1957 msgstr "Презареждане на преливките" 1835 1958 1836 #: ../app/actions/gradients-actions.c:8 11959 #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 1837 1960 msgid "_Edit Gradient..." 1838 1961 msgstr "_Редактиране на преливка..." 1839 1962 1840 #: ../app/actions/gradients-actions.c:8 21963 #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 1841 1964 msgid "Edit gradient" 1842 1965 msgstr "Редактиране на преливка" … … 1883 2006 msgstr "_Водачи" 1884 2007 1885 #: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 2008 #: ../app/actions/image-actions.c:66 2009 msgid "I_nfo" 2010 msgstr "_Информация" 2011 2012 #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611 1886 2013 msgid "_Auto" 1887 2014 msgstr "_Автоматично" 1888 2015 1889 #: ../app/actions/image-actions.c:6 72016 #: ../app/actions/image-actions.c:68 1890 2017 msgid "Ma_p" 1891 2018 msgstr "Ка_рта" 1892 2019 1893 #: ../app/actions/image-actions.c:6 82020 #: ../app/actions/image-actions.c:69 1894 2021 msgid "_Components" 1895 2022 msgstr "_Компоненти" 1896 2023 1897 #: ../app/actions/image-actions.c:7 1 ../app/actions/image-actions.c:762024 #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77 1898 2025 msgid "_New..." 1899 2026 msgstr "_Нов..." 1900 2027 1901 #: ../app/actions/image-actions.c:8 12028 #: ../app/actions/image-actions.c:82 1902 2029 msgid "Can_vas Size..." 1903 2030 msgstr "Раз_мер на полето..." 1904 2031 1905 #: ../app/actions/image-actions.c:8 62032 #: ../app/actions/image-actions.c:87 1906 2033 msgid "F_it Canvas to Layers" 1907 2034 msgstr "Размер _според слоевете" 1908 2035 1909 #: ../app/actions/image-actions.c:9 12036 #: ../app/actions/image-actions.c:92 1910 2037 msgid "_Print Size..." 1911 2038 msgstr "_Размер при печат..." 1912 2039 1913 #: ../app/actions/image-actions.c:9 62040 #: ../app/actions/image-actions.c:97 1914 2041 msgid "_Scale Image..." 1915 2042 msgstr "_Мащабиране..." 1916 2043 1917 #: ../app/actions/image-actions.c:10 12044 #: ../app/actions/image-actions.c:102 1918 2045 msgid "_Crop Image" 1919 2046 msgstr "_Отрязване" 1920 2047 1921 #: ../app/actions/image-actions.c:10 62048 #: ../app/actions/image-actions.c:107 1922 2049 msgid "_Duplicate" 1923 2050 msgstr "_Размножаване" 1924 2051 1925 #: ../app/actions/image-actions.c:11 12052 #: ../app/actions/image-actions.c:112 1926 2053 msgid "Merge Visible _Layers..." 1927 2054 msgstr "Сливане на видимите _слоеве..." 1928 2055 1929 #: ../app/actions/image-actions.c:11 6../app/actions/layers-actions.c:1362056 #: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136 1930 2057 msgid "_Flatten Image" 1931 2058 msgstr "_Изравняване на изображението" 1932 2059 1933 #: ../app/actions/image-actions.c:12 12060 #: ../app/actions/image-actions.c:122 1934 2061 msgid "Configure G_rid..." 1935 2062 msgstr "Настройка на м_режата..." 1936 2063 1937 #: ../app/actions/image-actions.c:12 62064 #: ../app/actions/image-actions.c:127 1938 2065 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 1939 2066 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 … … 1941 2068 msgstr "Свойства на изображението" 1942 2069 1943 #: ../app/actions/image-actions.c:1 392070 #: ../app/actions/image-actions.c:140 1944 2071 msgid "_Grayscale" 1945 2072 msgstr "Степени на _сивото" 1946 2073 1947 #: ../app/actions/image-actions.c:14 42074 #: ../app/actions/image-actions.c:145 1948 2075 msgid "_Indexed..." 1949 2076 msgstr "_Индексиран..." … … 1970 2097 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 1971 2098 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 1972 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:1 592099 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 1973 2100 msgid "Rotating" 1974 2101 msgstr "Завъртане" … … 1989 2116 #. Scaling 1990 2117 #: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988 1991 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16 602118 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 1992 2119 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 1993 2120 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 1994 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:1 532121 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:115 1995 2122 msgid "Scaling" 1996 2123 msgstr "Преоразмеряване" … … 2008 2135 msgstr "_Увеличение" 2009 2136 2010 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:7 22137 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73 2011 2138 msgid "_New View" 2012 2139 msgstr "_Нов изглед" … … 2092 2219 msgstr "_Изтриване на слоя" 2093 2220 2094 #: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:8 242221 #: ../app/actions/layers-actions.c:91 ../app/core/core-enums.c:852 2095 2222 msgid "Delete layer" 2096 2223 msgstr "Изтриване на слоя" … … 2242 2369 #: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 2243 2370 #: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 2244 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:3 612245 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 712371 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324 2372 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 2246 2373 msgid "New Layer" 2247 2374 msgstr "Нов слой" … … 2255 2382 msgstr "Определяне размера на слоя" 2256 2383 2257 #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:2 862384 #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:248 2258 2385 msgid "Scale Layer" 2259 2386 msgstr "Мащабиране на слоя" … … 2267 2394 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2268 2395 2269 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:12 932396 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1251 2270 2397 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 2271 2398 msgid "Add Layer Mask" … … 2276 2403 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа." 2277 2404 2278 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 32405 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 2279 2406 msgid "Palette Editor Menu" 2280 2407 msgstr "Меню за редактиране на палитрата" 2281 2408 2282 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:5 32409 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 2283 2410 msgid "_Delete Color" 2284 2411 msgstr "_Изтриване на цвят" 2285 2412 2286 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:5 42413 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 2287 2414 msgid "Delete color" 2288 2415 msgstr "Изтриване на цвят" 2289 2416 2290 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 2417 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 2418 msgid "Edit Active Palette" 2419 msgstr "Редактиране на активната палитра" 2420 2421 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 2291 2422 msgid "New Color from _FG" 2292 2423 msgstr "Нов цвят от _цвета за рисуване" 2293 2424 2294 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 632425 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 2295 2426 msgid "New color from FG" 2296 2427 msgstr "Нов цвят от цвета за рисуване" 2297 2428 2298 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 682429 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 2299 2430 msgid "New Color from _BG" 2300 2431 msgstr "Нов цвят от _фоновия" 2301 2432 2302 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 692433 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 2303 2434 msgid "New color from BG" 2304 2435 msgstr "Нов цвят от фоновия" 2305 2436 2306 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 772307 #: ../app/actions/view-actions.c:2 272437 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 2438 #: ../app/actions/view-actions.c:233 2308 2439 msgid "Zoom _In" 2309 2440 msgstr "_Увеличаване" 2310 2441 2311 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 832312 #: ../app/actions/view-actions.c:22 12442 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 2443 #: ../app/actions/view-actions.c:227 2313 2444 msgid "Zoom _Out" 2314 2445 msgstr "_Намаляване" 2315 2446 2316 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 892447 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 2317 2448 msgid "Zoom _All" 2318 2449 msgstr "Увеличаване на_всичко" … … 2363 2494 2364 2495 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 2496 msgid "Copy Palette _Location" 2497 msgstr "Копиране на _адреса на палитрата" 2498 2499 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 2500 msgid "Copy palette file location to clipboard" 2501 msgstr "Копиране на _адреса на файла с палитрата в буфера за обмен" 2502 2503 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 2365 2504 msgid "_Delete Palette" 2366 2505 msgstr "_Изтриване на палитра" 2367 2506 2368 #: ../app/actions/palettes-actions.c:7 32507 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 2369 2508 msgid "Delete palette" 2370 2509 msgstr "Изтриване на палитра" 2371 2510 2372 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 782511 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 2373 2512 msgid "_Refresh Palettes" 2374 2513 msgstr "_Презареждане на палитрите" 2375 2514 2376 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 792515 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 2377 2516 msgid "Refresh palettes" 2378 2517 msgstr "Презареждане на палитрите" 2379 2518 2380 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 872519 #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 2381 2520 msgid "_Edit Palette..." 2382 2521 msgstr "_Редактиране на палитра..." 2383 2522 2384 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 882523 #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 2385 2524 msgid "Edit palette" 2386 2525 msgstr "Редактиране на палитра" … … 2423 2562 2424 2563 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 2564 msgid "Copy Pattern _Location" 2565 msgstr "Копиране на _адреса на шарката" 2566 2567 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 2568 msgid "Copy pattern file location to clipboard" 2569 msgstr "Копиране на _адреса на файла с шарката в буфера за обмен" 2570 2571 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 2425 2572 msgid "_Delete Pattern" 2426 2573 msgstr "_Изтриване на шарката" 2427 2574 2428 #: ../app/actions/patterns-actions.c: 662575 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 2429 2576 msgid "Delete pattern" 2430 2577 msgstr "Изтриване на шарката" 2431 2578 2432 #: ../app/actions/patterns-actions.c:7 12579 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 2433 2580 msgid "_Refresh Patterns" 2434 2581 msgstr "_Обновяване на шарките" 2435 2582 2436 #: ../app/actions/patterns-actions.c:7 22583 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 2437 2584 msgid "Refresh patterns" 2438 2585 msgstr "Обновяване на шарките" 2439 2586 2440 #: ../app/actions/patterns-actions.c:8 02587 #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 2441 2588 msgid "_Edit Pattern..." 2442 2589 msgstr "_Редактиране на шарката..." 2443 2590 2444 #: ../app/actions/patterns-actions.c:8 12591 #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 2445 2592 msgid "Edit pattern" 2446 2593 msgstr "Редактиране на шарката" … … 2546 2693 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 2547 2694 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 2548 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2695 msgstr "" 2696 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2549 2697 2550 2698 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 … … 2560 2708 msgstr "_Превключване на бърза маска" 2561 2709 2710 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 2711 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:944 2712 msgid "Toggle Quick Mask" 2713 msgstr "Превключване на бързата маска" 2714 2562 2715 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 2563 2716 msgid "Mask _Selected Areas" … … 2668 2821 msgstr "Очертаване на селекцията като последния път" 2669 2822 2670 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:1 962823 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165 2671 2824 msgid "Feather Selection" 2672 2825 msgstr "Смекчаване на селекцията" … … 2676 2829 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 2677 2830 2678 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c: 2032831 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:172 2679 2832 msgid "Shrink Selection" 2680 2833 msgstr "Смаляване на селекцията" … … 2688 2841 msgstr "Смаляване от краищата на изображението" 2689 2842 2690 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c: 2022843 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:171 2691 2844 msgid "Grow Selection" 2692 2845 msgstr "Увеличаване на селекцията" … … 2696 2849 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 2697 2850 2698 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c: 2012851 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:170 2699 2852 msgid "Border Selection" 2700 2853 msgstr "Пояс на селекцията" … … 2710 2863 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 2711 2864 2712 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:1 802865 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:149 2713 2866 msgid "Stroke Selection" 2714 2867 msgstr "Очертаване на селекцията" … … 2777 2930 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 2778 2931 #, c-format 2779 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2932 msgid "" 2933 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2780 2934 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 2781 2935 … … 2818 2972 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 2819 2973 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 2820 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:5 942821 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 31../app/core/gimpgradient-load.c:622822 #: ../app/core/gimppalette.c:3 58 ../app/core/gimppattern.c:2972823 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 612../app/xcf/xcf.c:2952974 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:560 2975 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 2976 #: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263 2977 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 ../app/xcf/xcf.c:295 2824 2978 #, c-format 2825 2979 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 3016 3170 msgstr "_Изтриване на пътеката" 3017 3171 3018 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:8 403172 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:868 3019 3173 msgid "Delete path" 3020 3174 msgstr "Изтриване на пътеката" … … 3092 3246 msgstr "Превръщане в _селекция" 3093 3247 3094 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1 9053248 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1868 3095 3249 msgid "Path to selection" 3096 3250 msgstr "Превръщане в селекция" … … 3137 3291 msgstr "Настройки на новата пътека" 3138 3292 3139 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1 2253293 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381 3140 3294 msgid "Path to Selection" 3141 3295 msgstr "Превръщане в селекция" 3142 3296 3143 #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c: 2053144 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 935 ../app/vectors/gimpvectors.c:2373297 #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 3298 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1898 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 3145 3299 msgid "Stroke Path" 3146 3300 msgstr "Очертаване на пътеката" 3147 3301 3148 #: ../app/actions/view-actions.c:6 43302 #: ../app/actions/view-actions.c:65 3149 3303 msgid "_View" 3150 3304 msgstr "_Изглед" 3151 3305 3152 #: ../app/actions/view-actions.c:6 53306 #: ../app/actions/view-actions.c:66 3153 3307 msgid "_Zoom" 3154 3308 msgstr "_Мащаб" 3155 3309 3156 #: ../app/actions/view-actions.c:6 63310 #: ../app/actions/view-actions.c:67 3157 3311 msgid "_Padding Color" 3158 3312 msgstr "_Цвят на подложката" 3159 3313 3160 #: ../app/actions/view-actions.c:6 83314 #: ../app/actions/view-actions.c:69 3161 3315 msgid "Move to Screen" 3162 3316 msgstr "Преместване към екрана" 3163 3317 3164 #: ../app/actions/view-actions.c:7 73318 #: ../app/actions/view-actions.c:78 3165 3319 msgid "_Close" 3166 3320 msgstr "_Затваряне" 3167 3321 3168 #: ../app/actions/view-actions.c:8 23322 #: ../app/actions/view-actions.c:83 3169 3323 msgid "_Fit Image in Window" 3170 3324 msgstr "_Максимално (пълна видимост)" 3171 3325 3172 #: ../app/actions/view-actions.c:8 33326 #: ../app/actions/view-actions.c:84 3173 3327 msgid "Fit image in window" 3174 3328 msgstr "Максимално (пълна видимост)" 3175 3329 3176 #: ../app/actions/view-actions.c:8 83330 #: ../app/actions/view-actions.c:89 3177 3331 msgid "Fit Image _to Window" 3178 3332 msgstr "Максимално" 3179 3333 3180 #: ../app/actions/view-actions.c: 893334 #: ../app/actions/view-actions.c:90 3181 3335 msgid "Fit image to window" 3182 3336 msgstr "Максимално" 3183 3337 3184 #: ../app/actions/view-actions.c:9 43338 #: ../app/actions/view-actions.c:95 3185 3339 msgid "Na_vigation Window" 3186 3340 msgstr "На_вигационен прозорец" 3187 3341 3188 #: ../app/actions/view-actions.c: 993342 #: ../app/actions/view-actions.c:100 3189 3343 msgid "Display _Filters..." 3190 3344 msgstr "Филтри на прегледа..." 3191 3345 3192 #: ../app/actions/view-actions.c:10 43346 #: ../app/actions/view-actions.c:105 3193 3347 msgid "Shrink _Wrap" 3194 3348 msgstr "_Съсредоточаване" 3195 3349 3196 #: ../app/actions/view-actions.c:10 53350 #: ../app/actions/view-actions.c:106 3197 3351 msgid "Shrink wrap" 3198 3352 msgstr "Съсредоточаване" 3199 3353 3200 #: ../app/actions/view-actions.c:11 33354 #: ../app/actions/view-actions.c:119 3201 3355 msgid "_Dot for Dot" 3202 3356 msgstr "_Точка за точка" 3203 3357 3204 #: ../app/actions/view-actions.c:1 193358 #: ../app/actions/view-actions.c:125 3205 3359 msgid "Show _Selection" 3206 3360 msgstr "Показване на _селекцията" 3207 3361 3208 #: ../app/actions/view-actions.c:1 253362 #: ../app/actions/view-actions.c:131 3209 3363 msgid "Show _Layer Boundary" 3210 3364 msgstr "Показване _границите на слоевете" 3211 3365 3212 #: ../app/actions/view-actions.c:13 13366 #: ../app/actions/view-actions.c:137 3213 3367 msgid "Show _Guides" 3214 3368 msgstr "Показване на _водачите" 3215 3369 3216 #: ../app/actions/view-actions.c:1 373370 #: ../app/actions/view-actions.c:143 3217 3371 msgid "S_how Grid" 3218 3372 msgstr "Показване на _мрежата" 3219 3373 3220 #: ../app/actions/view-actions.c:14 33374 #: ../app/actions/view-actions.c:149 3221 3375 msgid "Show Sample Points" 3222 3376 msgstr "Показване на примерните точки" 3223 3377 3224 #: ../app/actions/view-actions.c:1 493378 #: ../app/actions/view-actions.c:155 3225 3379 msgid "Sn_ap to Guides" 3226 3380 msgstr "П_рилепване към водачите" 3227 3381 3228 #: ../app/actions/view-actions.c:1 553382 #: ../app/actions/view-actions.c:161 3229 3383 msgid "Sna_p to Grid" 3230 3384 msgstr "При_лепяне към мрежата" 3231 3385 3232 #: ../app/actions/view-actions.c:16 13386 #: ../app/actions/view-actions.c:167 3233 3387 msgid "Snap to _Canvas Edges" 3234 3388 msgstr "Прилепяне към _краищата на платното" 3235 3389 3236 #: ../app/actions/view-actions.c:1 673390 #: ../app/actions/view-actions.c:173 3237 3391 msgid "Snap t_o Active Path" 3238 3392 msgstr "Прилепване к_ъм активната пътека" 3239 3393 3240 #: ../app/actions/view-actions.c:17 33394 #: ../app/actions/view-actions.c:179 3241 3395 msgid "Show _Menubar" 3242 3396 msgstr "Показване на _менюто" 3243 3397 3244 #: ../app/actions/view-actions.c:1 793398 #: ../app/actions/view-actions.c:185 3245 3399 msgid "Show R_ulers" 3246 3400 msgstr "Показване на _линийките" 3247 3401 3248 #: ../app/actions/view-actions.c:1 853402 #: ../app/actions/view-actions.c:191 3249 3403 msgid "Show Scroll_bars" 3250 3404 msgstr "Показване на _плъзгачите" 3251 3405 3252 #: ../app/actions/view-actions.c:19 13406 #: ../app/actions/view-actions.c:197 3253 3407 msgid "Show S_tatusbar" 3254 3408 msgstr "Показване на лентата за _състояние" 3255 3409 3256 #: ../app/actions/view-actions.c: 1973410 #: ../app/actions/view-actions.c:203 3257 3411 msgid "Fullscr_een" 3258 3412 msgstr "Пълен _екран" 3259 3413 3260 #: ../app/actions/view-actions.c:2 583414 #: ../app/actions/view-actions.c:264 3261 3415 msgid "1_6:1 (1600%)" 3262 3416 msgstr "_16:1 (1600%)" 3263 3417 3264 #: ../app/actions/view-actions.c:26 33418 #: ../app/actions/view-actions.c:269 3265 3419 msgid "_8:1 (800%)" 3266 3420 msgstr "8:1 (_800%)" 3267 3421 3268 #: ../app/actions/view-actions.c:2 683422 #: ../app/actions/view-actions.c:274 3269 3423 msgid "_4:1 (400%)" 3270 3424 msgstr "4:1 (_400%)" 3271 3425 3272 #: ../app/actions/view-actions.c:27 33426 #: ../app/actions/view-actions.c:279 3273 3427 msgid "_2:1 (200%)" 3274 3428 msgstr "2:1 (_200%)" 3275 3429 3276 #: ../app/actions/view-actions.c:2 783430 #: ../app/actions/view-actions.c:284 3277 3431 msgid "_1:1 (100%)" 3278 3432 msgstr "1:1 (_100%)" 3279 3433 3280 #: ../app/actions/view-actions.c:2 793434 #: ../app/actions/view-actions.c:285 3281 3435 msgid "Zoom 1:1" 3282 3436 msgstr "Мащаб 1:1" 3283 3437 3284 #: ../app/actions/view-actions.c:2 843438 #: ../app/actions/view-actions.c:290 3285 3439 msgid "1:_2 (50%)" 3286 3440 msgstr "1:_2 (50%)" 3287 3441 3288 #: ../app/actions/view-actions.c:2 893442 #: ../app/actions/view-actions.c:295 3289 3443 msgid "1:_4 (25%)" 3290 3444 msgstr "1:_4 (25%)" 3291 3445 3292 #: ../app/actions/view-actions.c: 2943446 #: ../app/actions/view-actions.c:300 3293 3447 msgid "1:_8 (12.5%)" 3294 3448 msgstr "1:_8 (12.5%)" 3295 3449 3296 #: ../app/actions/view-actions.c: 2993450 #: ../app/actions/view-actions.c:305 3297 3451 msgid "1:1_6 (6.25%)" 3298 3452 msgstr "1:1_6 (6.25%)" 3299 3453 3300 #: ../app/actions/view-actions.c:3 043454 #: ../app/actions/view-actions.c:310 3301 3455 msgid "Othe_r..." 3302 3456 msgstr "_Друго..." 3303 3457 3304 #: ../app/actions/view-actions.c:31 23458 #: ../app/actions/view-actions.c:318 3305 3459 msgid "From _Theme" 3306 3460 msgstr "Според _схемата" 3307 3461 3308 #: ../app/actions/view-actions.c:3 173462 #: ../app/actions/view-actions.c:323 3309 3463 msgid "_Light Check Color" 3310 3464 msgstr "_Светъл неутрален" 3311 3465 3312 #: ../app/actions/view-actions.c:32 23466 #: ../app/actions/view-actions.c:328 3313 3467 msgid "_Dark Check Color" 3314 3468 msgstr "_Тъмен неутрален" 3315 3469 3316 #: ../app/actions/view-actions.c:3 273470 #: ../app/actions/view-actions.c:333 3317 3471 msgid "Select _Custom Color..." 3318 3472 msgstr "Избиране на _собствен..." 3319 3473 3320 #: ../app/actions/view-actions.c:33 23474 #: ../app/actions/view-actions.c:338 3321 3475 msgid "As in _Preferences" 3322 3476 msgstr "Както е в настройките" 3323 3477 3324 #: ../app/actions/view-actions.c:6 193478 #: ../app/actions/view-actions.c:638 3325 3479 #, c-format 3326 3480 msgid "Othe_r (%s)..." 3327 3481 msgstr "_Друго (%s) ..." 3328 3482 3329 #: ../app/actions/view-actions.c:6 283483 #: ../app/actions/view-actions.c:647 3330 3484 #, c-format 3331 3485 msgid "_Zoom (%s)" 3332 3486 msgstr "_Мащаб (%s)" 3333 3487 3334 #: ../app/actions/view-commands.c:5 793488 #: ../app/actions/view-commands.c:569 3335 3489 msgid "Set Canvas Padding Color" 3336 3490 msgstr "Избиране фонов цвят на подложката" 3337 3491 3338 #: ../app/actions/view-commands.c:5 813492 #: ../app/actions/view-commands.c:571 3339 3493 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 3340 3494 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 3341 3495 3342 #: ../app/actions/window-actions.c: 653343 #, c-format 3344 msgid "Screen % d (%s)"3345 msgstr " %d (%s) на екрана"3496 #: ../app/actions/window-actions.c:168 3497 #, c-format 3498 msgid "Screen %s" 3499 msgstr "Екран %s" 3346 3500 3347 3501 #: ../app/base/base-enums.c:23 … … 3357 3511 msgstr "Стойност" 3358 3512 3359 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3003513 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 3360 3514 msgid "Red" 3361 3515 msgstr "Червено" 3362 3516 3363 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3073517 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 3364 3518 msgid "Green" 3365 3519 msgstr "Зелено" 3366 3520 3367 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3143521 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 3368 3522 msgid "Blue" 3369 3523 msgstr "Синьо" … … 3426 3580 msgstr "Насищане" 3427 3581 3428 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104 3429 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 3582 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 3430 3583 msgid "Color" 3431 3584 msgstr "Цвят" … … 3463 3616 msgstr "Изтриване на цвят" 3464 3617 3465 #: ../app/base/tile-swap.c:48 33618 #: ../app/base/tile-swap.c:487 3466 3619 msgid "" 3467 3620 "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " … … 3470 3623 "swap directory in your Preferences." 3471 3624 msgstr "" 3472 "Не може да се отвори swap файла. The GIMP изчерпа наличната памет и не може " 3473 "да използва swap файла. Някой части от изображенията може да са повредени. " 3474 "Опитайте се да запазите работата си под различно име, рестартирайте The GIMP " 3475 "и проверете место положението на swap папката в настройките." 3476 3477 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 3625 "Файлът за странициране не може да се отвори. The GIMP изчерпа наличната " 3626 "памет и не може да използва този файл. Някой части от изображенията може да " 3627 "са повредени. Опитайте се да запазите работата си под различно име, " 3628 "рестартирайте The GIMP и проверете место положението на папката за " 3629 "странициране в настройките." 3630 3631 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223 3478 3632 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 3479 #: ../app/core/gimppalette.c:5 61../app/gui/themes.c:2383480 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 611../app/vectors/gimpvectors-export.c:833633 #: ../app/core/gimppalette.c:525 ../app/gui/themes.c:238 3634 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 3481 3635 #: ../app/xcf/xcf.c:352 3482 3636 #, c-format … … 3504 3658 "подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s“." 3505 3659 3506 #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 3660 #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 3661 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:141 3507 3662 #, c-format 3508 3663 msgid "Parsing '%s'\n" 3509 3664 msgstr "Четене на „%s“\n" 3510 3665 3511 #: ../app/config/gimprc.c:5 553666 #: ../app/config/gimprc.c:518 3512 3667 #, c-format 3513 3668 msgid "Saving '%s'\n" … … 3542 3697 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 3543 3698 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 3544 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3699 msgstr "" 3700 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3545 3701 3546 3702 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 3547 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."3548 msgstr "Задаване на пикселен формат за курсорите , използвани от GIMP."3703 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." 3704 msgstr "Задаване на пикселен формат за курсорите." 3549 3705 3550 3706 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 3551 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP willuse."3552 msgstr "Задаване типа за курсорите , използвани от GIMP."3707 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." 3708 msgstr "Задаване типа за курсорите." 3553 3709 3554 3710 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 3555 3711 msgid "" 3556 "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " 3557 "they require overhead that you may want to do without." 3558 msgstr "" 3559 "Контекстно-чувствителните курсори са готини. По подразбиране са включени, но " 3560 "изискват човек да свикне с тях. Нещо, което може да ви подразни." 3712 "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " 3713 "However, they require overhead that you may want to do without." 3714 msgstr "" 3715 "Контекстно-чувствителните курсори са полезни. По подразбиране са включени, " 3716 "но изискват допълнителни ресурси, които може да искате да ползвате за други " 3717 "цели." 3561 3718 3562 3719 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 … … 3599 3756 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 3600 3757 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 3601 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3758 msgstr "" 3759 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3602 3760 3603 3761 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 3604 3762 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 3605 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3763 msgstr "" 3764 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3606 3765 3607 3766 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 3608 3767 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 3609 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3768 msgstr "" 3769 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3610 3770 3611 3771 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 … … 3615 3775 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 3616 3776 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." 3617 msgstr "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с изображения." 3777 msgstr "" 3778 "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с " 3779 "изображения." 3618 3780 3619 3781 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 3620 3782 msgid "Sets the text to appear in image window titles." 3621 msgstr "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с изображения." 3783 msgstr "" 3784 "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с " 3785 "изображения." 3622 3786 3623 3787 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 … … 3630 3794 3631 3795 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 3632 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3633 msgstr "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) монитори." 3796 msgid "" 3797 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3798 msgstr "" 3799 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " 3800 "монитори." 3634 3801 3635 3802 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 3636 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3637 msgstr "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други трансформации." 3803 msgid "" 3804 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3805 msgstr "" 3806 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " 3807 "трансформации." 3638 3808 3639 3809 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 3640 3810 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." 3641 msgstr "Задаване колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с файловете." 3811 msgstr "" 3812 "Задаване колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с " 3813 "файловете." 3642 3814 3643 3815 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 … … 3766 3938 3767 3939 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 3768 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3769 msgstr "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на GIMP." 3940 msgid "" 3941 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3942 msgstr "" 3943 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " 3944 "GIMP." 3770 3945 3771 3946 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 3947 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." 3948 msgstr "" 3949 "Добавяне на всички отворени и записани файлове към историята на документа на " 3950 "диска." 3951 3952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 3772 3953 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 3773 msgstr "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на GIMP." 3774 3775 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 3954 msgstr "" 3955 "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на " 3956 "GIMP." 3957 3958 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 3776 3959 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." 3777 3960 msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP." 3778 3961 3779 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 793962 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 3780 3963 msgid "" 3781 3964 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " … … 3785 3968 "текущата четка." 3786 3969 3787 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 33970 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 3788 3971 msgid "" 3789 3972 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " … … 3794 3977 "съответната страница от помощта." 3795 3978 3796 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 883797 msgid "" 3798 "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint"3799 " tool."3800 msgstr "" 3801 "Когато е включено, курсорът ще се показва върху изображението когато се "3979 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 3980 msgid "" 3981 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " 3982 "paint tool." 3983 msgstr "" 3984 "Когато е включено, курсорът ще се показва върху изображението докато се " 3802 3985 "използва инструмент за рисуване." 3803 3986 3804 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 23987 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 3805 3988 msgid "" 3806 3989 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " … … 3810 3993 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 3811 3994 3812 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 63995 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 3813 3996 msgid "" 3814 3997 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " … … 3818 4001 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 3819 4002 3820 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 04003 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 3821 4004 msgid "" 3822 4005 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " … … 3826 4009 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 3827 4010 3828 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 44011 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 3829 4012 msgid "" 3830 4013 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " … … 3834 4017 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 3835 4018 3836 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 084019 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 3837 4020 msgid "" 3838 4021 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " … … 3842 4025 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 3843 4026 3844 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 24027 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 3845 4028 msgid "" 3846 4029 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " … … 3850 4033 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 3851 4034 3852 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 64035 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 3853 4036 msgid "" 3854 4037 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " … … 3858 4041 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 3859 4042 3860 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 04043 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 3861 4044 msgid "" 3862 4045 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " … … 3866 4049 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 3867 4050 3868 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 44051 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 3869 4052 msgid "" 3870 4053 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " … … 3874 4057 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 3875 4058 3876 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 284059 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 3877 4060 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." 3878 4061 msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране." 3879 4062 3880 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 14063 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 3881 4064 msgid "Enable tooltips display." 3882 4065 msgstr "Включване показването на подсказки." 3883 4066 3884 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 44067 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 3885 4068 msgid "" 3886 4069 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " 3887 4070 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " 3888 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is"3889 " used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file"3890 " is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it"3891 " may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."3892 msgstr "" 3893 "Задава местоположението на swap файла. The GIMP използва модулна схема за "3894 "разпределение . Swap файла се използва за бързо и лесно прехвърляне на"3895 " файлове на диска и обратно. Имайте в предвид, че swap файла може много бързо"3896 " да нараства ако работите с големи изображения. Също така нещата могат да"3897 " станат ужасяващо бавни ако swap файла е създаден на папка с NFS."3898 " Препоръчително е сложите swap файла в \"/tmp\"."3899 3900 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 34071 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " 4072 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " 4073 "file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, " 4074 "it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 4075 msgstr "" 4076 "Задава местоположението на файла за странициране. The GIMP използва схема за " 4077 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за странициране се " 4078 "използва за бързо и лесно прехвърляне на плочки от файлове на диска и " 4079 "обратно. Имайте предвид, че той може бързо да нарастне, ако работите с " 4080 "големи изображения. Компютърът Ви ще стане ужасяващо бавен, ако този файл е " 4081 "създаден на папка през NFS. Препоръчително е да го сложите в „/tmp“." 4082 4083 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 3901 4084 msgid "When enabled, menus can be torn off." 3902 4085 msgstr "Когато е включено, менютата могат да бъдат премахнати." 3903 4086 3904 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 64087 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 3905 4088 msgid "" 3906 4089 "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " … … 3913 4096 "изображението, но е възможно да има и други ефекти." 3914 4097 3915 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 24098 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 3916 4099 msgid "" 3917 4100 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " … … 3921 4104 "натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." 3922 4105 3923 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 64106 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 3924 4107 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." 3925 4108 msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP." 3926 4109 3927 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 594110 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 3928 4111 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." 3929 msgstr "Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на GIMP." 3930 3931 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 4112 msgstr "" 4113 "Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на " 4114 "GIMP." 4115 4116 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 3932 4117 msgid "" 3933 4118 "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " … … 3936 4121 "one that is shared by other users." 3937 4122 msgstr "" 3938 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, "3939 " докато работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но"3940 " други вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с"3941 " другипотребители."3942 3943 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 44123 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато " 4124 "работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други " 4125 "вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други " 4126 "потребители." 4127 4128 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 3944 4129 msgid "" 3945 4130 "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " … … 3950 4135 "слоевете са забранени." 3951 4136 3952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 784137 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 3953 4138 msgid "" 3954 4139 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " … … 3958 4143 "файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук." 3959 4144 3960 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38 24145 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 3961 4146 msgid "" 3962 4147 "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " … … 3971 4156 "паметта." 3972 4157 3973 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 34158 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 3974 4159 msgid "" 3975 4160 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " … … 3980 4165 "прозореца с инструментите." 3981 4166 3982 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 3974167 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 3983 4168 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 3984 4169 msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията." 3985 4170 3986 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:40 04171 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 3987 4172 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 3988 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 3989 3990 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 4173 msgstr "" 4174 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4175 4176 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 3991 4177 msgid "" 3992 4178 "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " … … 3996 4182 "откакто е отворено." 3997 4183 3998 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 074184 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 3999 4185 msgid "" 4000 4186 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " … … 4004 4190 "отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4005 4191 4006 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 14192 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 4007 4193 msgid "" 4008 4194 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " … … 4014 4200 "възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4015 4201 4016 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 64202 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 4017 4203 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 4018 4204 msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." 4019 4205 4020 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 194206 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 4021 4207 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 4022 4208 msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." 4023 4209 4024 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 24210 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 4025 4211 #, c-format 4026 4212 msgid "" … … 4035 4221 "между двете." 4036 4222 4037 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:13 04038 #: ../app/core/gimp-units.c:16 0 ../app/gui/session.c:1574223 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 4224 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 4039 4225 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 4040 4226 msgid "fatal parse error" … … 4048 4234 #. no undo (or redo) steps available 4049 4235 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 4050 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 4051 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328 4236 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:25 4237 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432 4238 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297 4052 4239 msgid "None" 4053 4240 msgstr "Нищо" … … 4094 4281 4095 4282 #. Transparency 4096 #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 34283 #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 4097 4284 msgid "Transparency" 4098 4285 msgstr "Прозрачност" 4099 4286 4100 4287 #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260 4101 #: ../app/pdb/internal_procs.c:1884102 4288 msgid "Pattern" 4103 4289 msgstr "Шарка" … … 4187 4373 msgstr "Ромб" 4188 4374 4189 #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 54375 #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 4190 4376 msgid "Horizontal" 4191 4377 msgstr "Хоризонтално" 4192 4378 4193 #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 74379 #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 4194 4380 msgid "Vertical" 4195 4381 msgstr "Вертикално" … … 4251 4437 msgstr "Гигантски" 4252 4438 4253 #: ../app/core/core-enums.c:594 4439 #: ../app/core/core-enums.c:559 4440 msgid "View as list" 4441 msgstr "Преглед като списък" 4442 4443 #: ../app/core/core-enums.c:560 4444 msgid "View as grid" 4445 msgstr "Преглед като мрежа" 4446 4447 #: ../app/core/core-enums.c:622 4254 4448 msgid "No thumbnails" 4255 4449 msgstr "Без умалени изображения" 4256 4450 4257 #: ../app/core/core-enums.c: 5954451 #: ../app/core/core-enums.c:623 4258 4452 msgid "Normal (128x128)" 4259 4453 msgstr "Нормални (128x128)" 4260 4454 4261 #: ../app/core/core-enums.c: 5964455 #: ../app/core/core-enums.c:624 4262 4456 msgid "Large (256x256)" 4263 4457 msgstr "Големи (256x256)" 4264 4458 4265 #: ../app/core/core-enums.c:7 714459 #: ../app/core/core-enums.c:799 4266 4460 msgid "<<invalid>>" 4267 4461 msgstr "<<невалидно>>" 4268 4462 4269 #: ../app/core/core-enums.c: 7724463 #: ../app/core/core-enums.c:800 4270 4464 msgid "Scale image" 4271 4465 msgstr "Мащабиране на изображението" 4272 4466 4273 #: ../app/core/core-enums.c: 7734467 #: ../app/core/core-enums.c:801 4274 4468 msgid "Resize image" 4275 4469 msgstr "Преоразмеряване на изображението" 4276 4470 4277 #: ../app/core/core-enums.c: 7744471 #: ../app/core/core-enums.c:802 4278 4472 msgid "Flip image" 4279 4473 msgstr "Обръщане на изображението" 4280 4474 4281 #: ../app/core/core-enums.c: 7754475 #: ../app/core/core-enums.c:803 4282 4476 msgid "Rotate image" 4283 4477 msgstr "Завъртане на изображението" 4284 4478 4285 #: ../app/core/core-enums.c: 7764479 #: ../app/core/core-enums.c:804 4286 4480 msgid "Crop image" 4287 4481 msgstr "Отрязване на изображението" 4288 4482 4289 #: ../app/core/core-enums.c: 7774483 #: ../app/core/core-enums.c:805 4290 4484 msgid "Convert image" 4291 4485 msgstr "Преобразуване на изображението" 4292 4486 4293 #: ../app/core/core-enums.c: 7784487 #: ../app/core/core-enums.c:806 4294 4488 msgid "Remove item" 4295 4489 msgstr "Премахване на обекта" 4296 4490 4297 #: ../app/core/core-enums.c: 7794491 #: ../app/core/core-enums.c:807 4298 4492 msgid "Merge layers" 4299 4493 msgstr "Сливане на слоевете" 4300 4494 4301 #: ../app/core/core-enums.c: 7804495 #: ../app/core/core-enums.c:808 4302 4496 msgid "Merge paths" 4303 4497 msgstr "Сливане на пътеки" 4304 4498 4305 #: ../app/core/core-enums.c: 782 ../app/core/core-enums.c:8124499 #: ../app/core/core-enums.c:810 ../app/core/core-enums.c:840 4306 4500 msgid "Guide" 4307 4501 msgstr "Водач" 4308 4502 4309 #: ../app/core/core-enums.c: 783 ../app/core/core-enums.c:8134503 #: ../app/core/core-enums.c:811 ../app/core/core-enums.c:841 4310 4504 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 4311 4505 #: ../app/tools/tools-enums.c:205 … … 4313 4507 msgstr "Мрежа" 4314 4508 4315 #: ../app/core/core-enums.c: 784 ../app/core/core-enums.c:8144509 #: ../app/core/core-enums.c:812 ../app/core/core-enums.c:842 4316 4510 msgid "Sample Point" 4317 4511 msgstr "Примерна точка" 4318 4512 4319 #: ../app/core/core-enums.c: 785 ../app/core/core-enums.c:8164513 #: ../app/core/core-enums.c:813 ../app/core/core-enums.c:844 4320 4514 msgid "Layer/Channel" 4321 4515 msgstr "Слой/канал" 4322 4516 4323 #: ../app/core/core-enums.c: 786 ../app/core/core-enums.c:8174517 #: ../app/core/core-enums.c:814 ../app/core/core-enums.c:845 4324 4518 msgid "Layer/Channel modification" 4325 4519 msgstr "Промяна на слой/канал" 4326 4520 4327 #: ../app/core/core-enums.c: 787 ../app/core/core-enums.c:8184521 #: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/core-enums.c:846 4328 4522 msgid "Selection mask" 4329 4523 msgstr "Маска на селекцията" 4330 4524 4331 #: ../app/core/core-enums.c: 788 ../app/core/core-enums.c:8214525 #: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:849 4332 4526 msgid "Item visibility" 4333 4527 msgstr "Видимост на обекта" 4334 4528 4335 #: ../app/core/core-enums.c: 789 ../app/core/core-enums.c:8224529 #: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:850 4336 4530 msgid "Link/Unlink item" 4337 4531 msgstr "Свързване/освобождаване на обекта" 4338 4532 4339 #: ../app/core/core-enums.c: 7904533 #: ../app/core/core-enums.c:818 4340 4534 msgid "Item properties" 4341 4535 msgstr "Настройки на обекта" 4342 4536 4343 #: ../app/core/core-enums.c: 791 ../app/core/core-enums.c:8204537 #: ../app/core/core-enums.c:819 ../app/core/core-enums.c:848 4344 4538 msgid "Move item" 4345 4539 msgstr "Преместване на обекта" 4346 4540 4347 #: ../app/core/core-enums.c: 7924541 #: ../app/core/core-enums.c:820 4348 4542 msgid "Scale item" 4349 4543 msgstr "Мащабиране на обекта" 4350 4544 4351 #: ../app/core/core-enums.c: 7934545 #: ../app/core/core-enums.c:821 4352 4546 msgid "Resize item" 4353 4547 msgstr "Преоразмеряване на обекта" 4354 4548 4355 #: ../app/core/core-enums.c: 794 ../app/core/core-enums.c:8314549 #: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:859 4356 4550 msgid "Add layer mask" 4357 4551 msgstr "Добавяне на слоева маска" 4358 4552 4359 #: ../app/core/core-enums.c: 795 ../app/core/core-enums.c:8334553 #: ../app/core/core-enums.c:823 ../app/core/core-enums.c:861 4360 4554 msgid "Apply layer mask" 4361 4555 msgstr "Прилагане на слоева маска" 4362 4556 4363 #: ../app/core/core-enums.c: 796 ../app/core/core-enums.c:8434557 #: ../app/core/core-enums.c:824 ../app/core/core-enums.c:871 4364 4558 msgid "Floating selection to layer" 4365 4559 msgstr "Плаващата селекция в слой" 4366 4560 4367 #: ../app/core/core-enums.c: 7974561 #: ../app/core/core-enums.c:825 4368 4562 msgid "Float selection" 4369 4563 msgstr "Плаваща селекция" 4370 4564 4371 #: ../app/core/core-enums.c: 7984565 #: ../app/core/core-enums.c:826 4372 4566 msgid "Anchor floating selection" 4373 4567 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 4374 4568 4375 #: ../app/core/core-enums.c: 7994569 #: ../app/core/core-enums.c:827 4376 4570 msgid "Remove floating selection" 4377 4571 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 4378 4572 4379 #: ../app/core/core-enums.c:8 00../app/core/gimp-edit.c:2534573 #: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/gimp-edit.c:253 4380 4574 msgid "Paste" 4381 4575 msgstr "Поставяне" 4382 4576 4383 #: ../app/core/core-enums.c:8 01../app/core/gimp-edit.c:4954577 #: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/gimp-edit.c:495 4384 4578 msgid "Cut" 4385 4579 msgstr "Изрязване" 4386 4580 4387 #: ../app/core/core-enums.c:8 02 ../app/tools/gimptexttool.c:1464581 #: ../app/core/core-enums.c:830 ../app/tools/gimptexttool.c:142 4388 4582 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 4389 4583 msgid "Text" 4390 4584 msgstr "Текст" 4391 4585 4392 #: ../app/core/core-enums.c:8 03 ../app/core/core-enums.c:8464586 #: ../app/core/core-enums.c:831 ../app/core/core-enums.c:874 4393 4587 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 4394 4588 msgid "Transform" 4395 4589 msgstr "Преобразуване" 4396 4590 4397 #: ../app/core/core-enums.c:8 04 ../app/core/core-enums.c:8474398 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:3 664591 #: ../app/core/core-enums.c:832 ../app/core/core-enums.c:875 4592 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:335 4399 4593 msgid "Paint" 4400 4594 msgstr "Боядисване" 4401 4595 4402 #: ../app/core/core-enums.c:8 05 ../app/core/core-enums.c:8504596 #: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/core-enums.c:878 4403 4597 msgid "Attach parasite" 4404 4598 msgstr "Добавяне на допълнение" 4405 4599 4406 #: ../app/core/core-enums.c:8 06 ../app/core/core-enums.c:8514600 #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/core-enums.c:879 4407 4601 msgid "Remove parasite" 4408 4602 msgstr "Премахване на допълнението" 4409 4603 4410 #: ../app/core/core-enums.c:8 074604 #: ../app/core/core-enums.c:835 4411 4605 msgid "Import paths" 4412 4606 msgstr "Импортиране на пътеки" 4413 4607 4414 #: ../app/core/core-enums.c:8 08../app/pdb/drawable_cmds.c:17224608 #: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722 4415 4609 msgid "Plug-In" 4416 4610 msgstr "Приставка" 4417 4611 4418 #: ../app/core/core-enums.c:8 094612 #: ../app/core/core-enums.c:837 4419 4613 msgid "Image type" 4420 4614 msgstr "Тип на изображението" 4421 4615 4422 #: ../app/core/core-enums.c:8 104616 #: ../app/core/core-enums.c:838 4423 4617 msgid "Image size" 4424 4618 msgstr "Размер на изображението" 4425 4619 4426 #: ../app/core/core-enums.c:8 114620 #: ../app/core/core-enums.c:839 4427 4621 msgid "Image resolution change" 4428 4622 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 4429 4623 4430 #: ../app/core/core-enums.c:8 154624 #: ../app/core/core-enums.c:843 4431 4625 msgid "Change indexed palette" 4432 4626 msgstr "Промяна на индексирана палитра" 4433 4627 4434 #: ../app/core/core-enums.c:8 194628 #: ../app/core/core-enums.c:847 4435 4629 msgid "Rename item" 4436 4630 msgstr "Преименуване на обекта" 4437 4631 4438 #: ../app/core/core-enums.c:8 234632 #: ../app/core/core-enums.c:851 4439 4633 msgid "New layer" 4440 4634 msgstr "Нов слой" 4441 4635 4442 #: ../app/core/core-enums.c:8 254636 #: ../app/core/core-enums.c:853 4443 4637 msgid "Reposition layer" 4444 4638 msgstr "Преместване на слоя" 4445 4639 4446 #: ../app/core/core-enums.c:8 264640 #: ../app/core/core-enums.c:854 4447 4641 msgid "Set layer mode" 4448 4642 msgstr "Задаване вид на слоя" 4449 4643 4450 #: ../app/core/core-enums.c:8 274644 #: ../app/core/core-enums.c:855 4451 4645 msgid "Set layer opacity" 4452 4646 msgstr "Задаване плътност на слоя" 4453 4647 4454 #: ../app/core/core-enums.c:8 284648 #: ../app/core/core-enums.c:856 4455 4649 msgid "Lock/Unlock alpha channel" 4456 4650 msgstr "Заключване/отключване на канала за прозрачност" 4457 4651 4458 #: ../app/core/core-enums.c:8 294652 #: ../app/core/core-enums.c:857 4459 4653 msgid "Text layer" 4460 4654 msgstr "Текстов слой" 4461 4655 4462 #: ../app/core/core-enums.c:8 304656 #: ../app/core/core-enums.c:858 4463 4657 msgid "Text layer modification" 4464 4658 msgstr "Промяна на текстови слой" 4465 4659 4466 #: ../app/core/core-enums.c:8 324660 #: ../app/core/core-enums.c:860 4467 4661 msgid "Delete layer mask" 4468 4662 msgstr "Изтриване на слоева маска" 4469 4663 4470 #: ../app/core/core-enums.c:8 344664 #: ../app/core/core-enums.c:862 4471 4665 msgid "Show layer mask" 4472 4666 msgstr "Показване на слоевата маска" 4473 4667 4474 #: ../app/core/core-enums.c:8 354668 #: ../app/core/core-enums.c:863 4475 4669 msgid "New channel" 4476 4670 msgstr "Нов канал" 4477 4671 4478 #: ../app/core/core-enums.c:8 374672 #: ../app/core/core-enums.c:865 4479 4673 msgid "Reposition channel" 4480 4674 msgstr "Преместване на канала" 4481 4675 4482 #: ../app/core/core-enums.c:8 384676 #: ../app/core/core-enums.c:866 4483 4677 msgid "Channel color" 4484 4678 msgstr "Промяна на цвета" 4485 4679 4486 #: ../app/core/core-enums.c:8 394680 #: ../app/core/core-enums.c:867 4487 4681 msgid "New path" 4488 4682 msgstr "Нова пътека" 4489 4683 4490 #: ../app/core/core-enums.c:8 414684 #: ../app/core/core-enums.c:869 4491 4685 msgid "Path modification" 4492 4686 msgstr "Промяна на пътека" 4493 4687 4494 #: ../app/core/core-enums.c:8 424688 #: ../app/core/core-enums.c:870 4495 4689 msgid "Reposition path" 4496 4690 msgstr "Преместване на слой" 4497 4691 4498 #: ../app/core/core-enums.c:8 444692 #: ../app/core/core-enums.c:872 4499 4693 msgid "FS rigor" 4500 4694 msgstr "Стягане на селекцията" 4501 4695 4502 #: ../app/core/core-enums.c:8 454696 #: ../app/core/core-enums.c:873 4503 4697 msgid "FS relax" 4504 4698 msgstr "Отпускане на селекцията" 4505 4699 4506 #: ../app/core/core-enums.c:8 48../app/paint/gimpink.c:1034507 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 24700 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/paint/gimpink.c:103 4701 #: ../app/tools/gimpinktool.c:61 4508 4702 msgid "Ink" 4509 4703 msgstr "Мастило" 4510 4704 4511 #: ../app/core/core-enums.c:8 494705 #: ../app/core/core-enums.c:877 4512 4706 msgid "Select foreground" 4513 4707 msgstr "Избор на цвят за рисуване" 4514 4708 4515 #: ../app/core/core-enums.c:8 524709 #: ../app/core/core-enums.c:880 4516 4710 msgid "EEK: can't undo" 4517 4711 msgstr "Не може да се отмени" 4518 4712 4519 #: ../app/core/gimp-contexts.c:1 35 ../app/gui/session.c:2464520 #: ../app/menus/menus.c: 398 ../app/tools/gimp-tools.c:4184521 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:2 294713 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 4714 #: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432 4715 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 4522 4716 #, c-format 4523 4717 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" … … 4548 4742 msgstr "Запълване с шарка" 4549 4743 4550 #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:6 534744 #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:622 4551 4745 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 4552 4746 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." … … 4562 4756 #: ../app/core/gimp-gradients.c:73 4563 4757 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" 4564 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, обратно на часовниковата стрелка)" 4758 msgstr "" 4759 "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, обратно на часовниковата " 4760 "стрелка)" 4565 4761 4566 4762 #: ../app/core/gimp-gradients.c:78 4567 4763 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" 4568 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, тон по посока на часовниковата стрелка)" 4764 msgstr "" 4765 "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, тон по посока на часовниковата " 4766 "стрелка)" 4569 4767 4570 4768 #: ../app/core/gimp-gradients.c:83 … … 4572 4770 msgstr "От цвета за рисуване, към прозрачно" 4573 4771 4574 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:5 774772 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549 4575 4773 msgid "GIMP" 4576 4774 msgstr "GIMP" 4577 4775 4776 #: ../app/core/gimp.c:546 4777 msgid "Initialization" 4778 msgstr "Първоначално настройване" 4779 4578 4780 #. register all internal procedures 4579 #: ../app/core/gimp.c:6 324580 msgid " Procedural Database"4581 msgstr " Процедурна база данни"4582 4583 #: ../app/core/gimp.c:6 354781 #: ../app/core/gimp.c:603 4782 msgid "Internal Procedures" 4783 msgstr "Вътрешни процедури" 4784 4785 #: ../app/core/gimp.c:606 4584 4786 msgid "Plug-In Interpreters" 4585 4787 msgstr "Интерпретатори на приставките" 4586 4788 4587 #: ../app/core/gimp.c:6 414789 #: ../app/core/gimp.c:612 4588 4790 msgid "Plug-In Environment" 4589 4791 msgstr "Среда на приставките" 4590 4792 4591 4793 #. initialize the global parasite table 4592 #: ../app/core/gimp.c:8 524794 #: ../app/core/gimp.c:828 4593 4795 msgid "Looking for data files" 4594 4796 msgstr "Търсене на данни" 4595 4797 4596 #: ../app/core/gimp.c:8 524798 #: ../app/core/gimp.c:828 4597 4799 msgid "Parasites" 4598 4800 msgstr "Допълнения" 4599 4801 4600 4802 #. initialize the document history 4601 #: ../app/core/gimp.c:8 774803 #: ../app/core/gimp.c:853 4602 4804 msgid "Documents" 4603 4805 msgstr "Документи" 4604 4806 4605 4807 #. initialize the module list 4606 #: ../app/core/gimp.c:8 85 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24424808 #: ../app/core/gimp.c:861 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 4607 4809 msgid "Modules" 4608 4810 msgstr "Модули" … … 4643 4845 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 4644 4846 4645 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:6 414646 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 474847 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 4848 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330 4647 4849 #, c-format 4648 4850 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 4649 4851 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 4650 4852 4651 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1 2944652 #: ../app/core/gimpitem.c:5 60 ../app/core/gimppattern.c:3694853 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327 4854 #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333 4653 4855 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 4654 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 3344856 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:298 4655 4857 msgid "Unnamed" 4656 4858 msgstr "Неименувано" … … 4667 4869 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 4668 4870 #, c-format 4669 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4670 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на версията %d." 4871 msgid "" 4872 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4873 msgstr "" 4874 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " 4875 "версията %d." 4671 4876 4672 4877 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 … … 4675 4880 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“" 4676 4881 4677 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6074882 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573 4678 4883 #, c-format 4679 4884 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 4680 4885 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP." 4681 4886 4682 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6234887 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589 4683 4888 #, c-format 4684 4889 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." 4685 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4686 4687 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 4890 msgstr "" 4891 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4892 4893 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 4688 4894 #, c-format 4689 4895 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." 4690 4896 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка." 4691 4897 4692 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 7404898 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695 4693 4899 #, c-format 4694 4900 msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 4695 4901 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 4696 4902 4697 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 7424903 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:697 4698 4904 msgid "File is truncated" 4699 4905 msgstr "Файлът е непълен" 4700 4906 4701 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 63 ../app/core/gimpbrushpipe.c:3834702 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:4 734907 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366 4908 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456 4703 4909 #, c-format 4704 4910 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." 4705 4911 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файла е повреден." 4706 4912 4707 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 96 ../app/pdb/internal_procs.c:1014913 #: ../app/core/gimpchannel.c:256 4708 4914 msgid "Channel" 4709 4915 msgstr "Канал" 4710 4916 4711 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 974917 #: ../app/core/gimpchannel.c:257 4712 4918 msgid "Rename Channel" 4713 4919 msgstr "Преименуване на канал" 4714 4920 4715 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 984921 #: ../app/core/gimpchannel.c:258 4716 4922 msgid "Move Channel" 4717 4923 msgstr "Преместване на канал" 4718 4924 4719 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 994925 #: ../app/core/gimpchannel.c:259 4720 4926 msgid "Scale Channel" 4721 4927 msgstr "Мащабиране на канал" 4722 4928 4723 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3004929 #: ../app/core/gimpchannel.c:260 4724 4930 msgid "Resize Channel" 4725 4931 msgstr "Преоразмеряване на канал" 4726 4932 4727 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3014933 #: ../app/core/gimpchannel.c:261 4728 4934 msgid "Flip Channel" 4729 4935 msgstr "Обръщане на канал" 4730 4936 4731 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3024937 #: ../app/core/gimpchannel.c:262 4732 4938 msgid "Rotate Channel" 4733 4939 msgstr "Завъртане на канал" 4734 4940 4735 #: ../app/core/gimpchannel.c: 303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:11784941 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 4736 4942 msgid "Transform Channel" 4737 4943 msgstr "Преобразуване на канал" 4738 4944 4739 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3044945 #: ../app/core/gimpchannel.c:264 4740 4946 msgid "Stroke Channel" 4741 4947 msgstr "Очертаване на канал" 4742 4948 4743 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3254949 #: ../app/core/gimpchannel.c:285 4744 4950 msgid "Feather Channel" 4745 4951 msgstr "Смекчаване границите на канал" 4746 4952 4747 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3264953 #: ../app/core/gimpchannel.c:286 4748 4954 msgid "Sharpen Channel" 4749 4955 msgstr "Изостряне границите на канал" 4750 4956 4751 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3274957 #: ../app/core/gimpchannel.c:287 4752 4958 msgid "Clear Channel" 4753 4959 msgstr "Изчистване на канал" 4754 4960 4755 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3284961 #: ../app/core/gimpchannel.c:288 4756 4962 msgid "Fill Channel" 4757 4963 msgstr "Запълване на канал" 4758 4964 4759 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3294965 #: ../app/core/gimpchannel.c:289 4760 4966 msgid "Invert Channel" 4761 4967 msgstr "Обръщане стойностите на канал" 4762 4968 4763 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3304969 #: ../app/core/gimpchannel.c:290 4764 4970 msgid "Border Channel" 4765 4971 msgstr "Пояс на канал" 4766 4972 4767 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3314973 #: ../app/core/gimpchannel.c:291 4768 4974 msgid "Grow Channel" 4769 4975 msgstr "Разширяване на канал" 4770 4976 4771 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3324977 #: ../app/core/gimpchannel.c:292 4772 4978 msgid "Shrink Channel" 4773 4979 msgstr "Свиване на канал" 4774 4980 4775 #: ../app/core/gimpchannel.c: 7324981 #: ../app/core/gimpchannel.c:687 4776 4982 msgid "Cannot stroke empty channel." 4777 4983 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 4778 4984 4779 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 6274985 #: ../app/core/gimpchannel.c:1582 4780 4986 msgid "Set Channel Color" 4781 4987 msgstr "Задаване цвят на канала" 4782 4988 4783 #: ../app/core/gimpchannel.c:16 754989 #: ../app/core/gimpchannel.c:1630 4784 4990 msgid "Set Channel Opacity" 4785 4991 msgstr "Задаване наситеност на канала" 4786 4992 4787 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 743 ../app/core/gimpselection.c:5484993 #: ../app/core/gimpchannel.c:1698 ../app/core/gimpselection.c:517 4788 4994 msgid "Selection Mask" 4789 4995 msgstr "Маска на селекция" 4790 4996 4791 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 54997 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94 4792 4998 msgid "Rect Select" 4793 4999 msgstr "Правоъгълно избиране" … … 4812 5018 4813 5019 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 4814 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 25020 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 4815 5021 msgid "Select by Color" 4816 5022 msgstr "Избиране по цвят" 4817 5023 4818 #: ../app/core/gimpdata.c:4 255024 #: ../app/core/gimpdata.c:455 4819 5025 #, c-format 4820 5026 msgid "Could not delete '%s': %s" 4821 5027 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 4822 5028 4823 #: ../app/core/gimpdatafactory.c: 322 ../app/core/gimpdatafactory.c:5324824 #, c-format 4825 msgid "" 4826 " Warning:Failed to save data:\n"5029 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:580 5030 #, c-format 5031 msgid "" 5032 "Failed to save data:\n" 4827 5033 "\n" 4828 5034 "%s" 4829 5035 msgstr "" 4830 " Предупреждение:Грешка при запазване на данните:\n"5036 "Грешка при запазване на данните:\n" 4831 5037 "\n" 4832 5038 "%s" 4833 5039 4834 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:4 34 ../app/core/gimpdatafactory.c:4374835 #: ../app/core/gimpitem.c:3 44 ../app/core/gimpitem.c:3475040 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485 5041 #: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314 4836 5042 msgid "copy" 4837 5043 msgstr "копиране" 4838 5044 4839 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:4 46 ../app/core/gimpitem.c:3565045 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323 4840 5046 #, c-format 4841 5047 msgid "%s copy" 4842 5048 msgstr "%s копиране" 4843 5049 4844 #: ../app/core/gimpdatafactory.c: 6284845 #, c-format 4846 msgid "" 4847 " Warning:Failed to load data:\n"5050 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:721 5051 #, c-format 5052 msgid "" 5053 "Failed to load data:\n" 4848 5054 "\n" 4849 5055 "%s" 4850 5056 msgstr "" 4851 " Предупреждение:Грешка при зареждане на данните:\n"5057 "Грешка при зареждане на данните:\n" 4852 5058 "\n" 4853 5059 "%s" 4854 5060 4855 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c: 1015061 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96 4856 5062 msgid "Blend" 4857 5063 msgstr "Преливка" 4858 5064 4859 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:1 855065 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:154 4860 5066 msgid "No patterns available for this operation." 4861 5067 msgstr "Няма възможни шарки за това действие." 4862 5068 4863 5069 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 4864 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c: 925070 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 4865 5071 msgid "Bucket Fill" 4866 5072 msgstr "Заливане" … … 4875 5081 msgstr "Фина настройка" 4876 5082 4877 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:1 115083 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134 4878 5084 msgid "Foreground Extraction" 4879 5085 msgstr "Извличане цвета за рисуване" … … 4884 5090 4885 5091 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 4886 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 55092 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:153 4887 5093 msgid "Levels" 4888 5094 msgstr "Нива" … … 4897 5103 4898 5104 #. Start a transform undo group 4899 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c: 815105 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78 4900 5106 msgid "Flip" 4901 5107 msgstr "Обръщане" 4902 5108 4903 5109 #. Start a transform undo group 4904 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:9 75110 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:92 4905 5111 msgid "Rotate" 4906 5112 msgstr "Въртене" 4907 5113 4908 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:2 905114 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252 4909 5115 msgid "Transform Layer" 4910 5116 msgstr "Преобразуване на слоя" … … 4914 5120 msgstr "Преобразуване" 4915 5121 4916 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:2 865122 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:249 4917 5123 #, c-format 4918 5124 msgid "Empty variable name in environment file %s" 4919 5125 msgstr "Празно име на променлива във файл на средата %s" 4920 5126 4921 #: ../app/core/gimpenvirontable.c: 3045127 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267 4922 5128 #, c-format 4923 5129 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" … … 4947 5153 #, c-format 4948 5154 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 4949 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5155 msgstr "" 5156 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 4950 5157 4951 5158 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 … … 4959 5166 msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s“: %s" 4960 5167 4961 #: ../app/core/gimpgrid.c: 1265168 #: ../app/core/gimpgrid.c:85 4962 5169 msgid "Line style used for the grid." 4963 5170 msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата." 4964 5171 4965 #: ../app/core/gimpgrid.c: 1325172 #: ../app/core/gimpgrid.c:91 4966 5173 msgid "The foreground color of the grid." 4967 5174 msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата." 4968 5175 4969 #: ../app/core/gimpgrid.c:137 4970 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 4971 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 4972 4973 #: ../app/core/gimpgrid.c:143 5176 #: ../app/core/gimpgrid.c:96 5177 msgid "" 5178 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5179 msgstr "" 5180 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5181 5182 #: ../app/core/gimpgrid.c:102 4974 5183 msgid "Horizontal spacing of grid lines." 4975 5184 msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата." 4976 5185 4977 #: ../app/core/gimpgrid.c:1 485186 #: ../app/core/gimpgrid.c:107 4978 5187 msgid "Vertical spacing of grid lines." 4979 5188 msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата." 4980 5189 4981 #: ../app/core/gimpgrid.c:157 4982 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 4983 msgstr "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно число." 4984 4985 #: ../app/core/gimpgrid.c:164 5190 #: ../app/core/gimpgrid.c:116 5191 msgid "" 5192 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5193 msgstr "" 5194 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5195 "число." 5196 5197 #: ../app/core/gimpgrid.c:123 4986 5198 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 4987 msgstr "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно число." 5199 msgstr "" 5200 "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5201 "число." 4988 5202 4989 5203 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 … … 5039 5253 msgstr "Добавяне на вертикален водач" 5040 5254 5041 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:5 715255 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:540 5042 5256 msgid "Remove Guide" 5043 5257 msgstr "Премахване на водача" … … 5087 5301 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5088 5302 5089 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:4 395303 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409 5090 5304 msgid "Remove Sample Point" 5091 5305 msgstr "Премахване на примерна точка" … … 5100 5314 msgstr "Не може да се отмени %s" 5101 5315 5102 #: ../app/core/gimpimage.c:1 4235316 #: ../app/core/gimpimage.c:1390 5103 5317 msgid "Change Image Resolution" 5104 5318 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5105 5319 5106 #: ../app/core/gimpimage.c:14 635320 #: ../app/core/gimpimage.c:1430 5107 5321 msgid "Change Image Unit" 5108 5322 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5109 5323 5110 #: ../app/core/gimpimage.c:22 765324 #: ../app/core/gimpimage.c:2243 5111 5325 msgid "Attach Parasite to Image" 5112 5326 msgstr "Добавяне на допълнение" 5113 5327 5114 #: ../app/core/gimpimage.c:2 3095328 #: ../app/core/gimpimage.c:2276 5115 5329 msgid "Remove Parasite from Image" 5116 5330 msgstr "Премахване на допълнение" 5117 5331 5118 #: ../app/core/gimpimage.c:27 775332 #: ../app/core/gimpimage.c:2744 5119 5333 msgid "Add Layer" 5120 5334 msgstr "Добавяне на слой" 5121 5335 5122 #: ../app/core/gimpimage.c:28 41 ../app/core/gimpimage.c:28545336 #: ../app/core/gimpimage.c:2808 ../app/core/gimpimage.c:2821 5123 5337 msgid "Remove Layer" 5124 5338 msgstr "Премахване на слоя" 5125 5339 5126 #: ../app/core/gimpimage.c:2 9285340 #: ../app/core/gimpimage.c:2895 5127 5341 msgid "Layer cannot be raised higher." 5128 5342 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5129 5343 5130 #: ../app/core/gimpimage.c:29 335344 #: ../app/core/gimpimage.c:2900 5131 5345 msgid "Raise Layer" 5132 5346 msgstr "Повдигане на слоя" 5133 5347 5134 #: ../app/core/gimpimage.c:29 505348 #: ../app/core/gimpimage.c:2917 5135 5349 msgid "Layer cannot be lowered more." 5136 5350 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5137 5351 5138 #: ../app/core/gimpimage.c:29 555352 #: ../app/core/gimpimage.c:2922 5139 5353 msgid "Lower Layer" 5140 5354 msgstr "Снижаване на слоя" 5141 5355 5142 #: ../app/core/gimpimage.c:29 725356 #: ../app/core/gimpimage.c:2939 5143 5357 msgid "Layer is already on top." 5144 5358 msgstr "Слоят вече е най-горе." 5145 5359 5146 #: ../app/core/gimpimage.c:29 775360 #: ../app/core/gimpimage.c:2944 5147 5361 msgid "Raise Layer to Top" 5148 5362 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5149 5363 5150 #: ../app/core/gimpimage.c:29 975364 #: ../app/core/gimpimage.c:2964 5151 5365 msgid "Layer is already on the bottom." 5152 5366 msgstr "Слоят вече е най-долу." 5153 5367 5154 #: ../app/core/gimpimage.c: 30025368 #: ../app/core/gimpimage.c:2969 5155 5369 msgid "Lower Layer to Bottom" 5156 5370 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5157 5371 5158 #: ../app/core/gimpimage.c:30 755372 #: ../app/core/gimpimage.c:3042 5159 5373 msgid "Add Channel" 5160 5374 msgstr "Добавяне на канал" 5161 5375 5162 #: ../app/core/gimpimage.c:3 119 ../app/core/gimpimage.c:31305376 #: ../app/core/gimpimage.c:3086 ../app/core/gimpimage.c:3097 5163 5377 msgid "Remove Channel" 5164 5378 msgstr "Премахване на канала" 5165 5379 5166 #: ../app/core/gimpimage.c:31 775380 #: ../app/core/gimpimage.c:3144 5167 5381 msgid "Channel cannot be raised higher." 5168 5382 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 5169 5383 5170 #: ../app/core/gimpimage.c:31 825384 #: ../app/core/gimpimage.c:3149 5171 5385 msgid "Raise Channel" 5172 5386 msgstr "Повдигане на канал" 5173 5387 5174 #: ../app/core/gimpimage.c:31 995388 #: ../app/core/gimpimage.c:3166 5175 5389 msgid "Channel is already on top." 5176 5390 msgstr "Каналът е вече най-горе." 5177 5391 5178 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2045392 #: ../app/core/gimpimage.c:3171 5179 5393 msgid "Raise Channel to Top" 5180 5394 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 5181 5395 5182 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2215396 #: ../app/core/gimpimage.c:3188 5183 5397 msgid "Channel cannot be lowered more." 5184 5398 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 5185 5399 5186 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2265400 #: ../app/core/gimpimage.c:3193 5187 5401 msgid "Lower Channel" 5188 5402 msgstr "Снижаване на канала" 5189 5403 5190 #: ../app/core/gimpimage.c:32 465404 #: ../app/core/gimpimage.c:3213 5191 5405 msgid "Channel is already on the bottom." 5192 5406 msgstr "Каналът е вече най-долу." 5193 5407 5194 #: ../app/core/gimpimage.c:32 515408 #: ../app/core/gimpimage.c:3218 5195 5409 msgid "Lower Channel to Bottom" 5196 5410 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5197 5411 5198 #: ../app/core/gimpimage.c:3 3265412 #: ../app/core/gimpimage.c:3293 5199 5413 msgid "Add Path" 5200 5414 msgstr "Добавяне на пътека" 5201 5415 5202 #: ../app/core/gimpimage.c:33 715416 #: ../app/core/gimpimage.c:3338 5203 5417 msgid "Remove Path" 5204 5418 msgstr "Премахване на пътеката" 5205 5419 5206 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4155420 #: ../app/core/gimpimage.c:3382 5207 5421 msgid "Path cannot be raised higher." 5208 5422 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 5209 5423 5210 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4205424 #: ../app/core/gimpimage.c:3387 5211 5425 msgid "Raise Path" 5212 5426 msgstr "Повдигане на пътеката" 5213 5427 5214 #: ../app/core/gimpimage.c:34 375428 #: ../app/core/gimpimage.c:3404 5215 5429 msgid "Path is already on top." 5216 5430 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 5217 5431 5218 #: ../app/core/gimpimage.c:34 425432 #: ../app/core/gimpimage.c:3409 5219 5433 msgid "Raise Path to Top" 5220 5434 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 5221 5435 5222 #: ../app/core/gimpimage.c:34 595436 #: ../app/core/gimpimage.c:3426 5223 5437 msgid "Path cannot be lowered more." 5224 5438 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 5225 5439 5226 #: ../app/core/gimpimage.c:34 645440 #: ../app/core/gimpimage.c:3431 5227 5441 msgid "Lower Path" 5228 5442 msgstr "Снижаване на пътеката" 5229 5443 5230 #: ../app/core/gimpimage.c:34 845444 #: ../app/core/gimpimage.c:3451 5231 5445 msgid "Path is already on the bottom." 5232 5446 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 5233 5447 5234 #: ../app/core/gimpimage.c:34 895448 #: ../app/core/gimpimage.c:3456 5235 5449 msgid "Lower Path to Bottom" 5236 5450 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 5237 5451 5238 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 75 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15025452 #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 5239 5453 msgid "Folder" 5240 5454 msgstr "Папка" 5241 5455 5242 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 805456 #: ../app/core/gimpimagefile.c:551 5243 5457 msgid "Special File" 5244 5458 msgstr "Специален файл" 5245 5459 5246 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 965460 #: ../app/core/gimpimagefile.c:567 5247 5461 msgid "Remote File" 5248 5462 msgstr "Отдалечен файл" 5249 5463 5250 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6135464 #: ../app/core/gimpimagefile.c:584 5251 5465 msgid "Click to create preview" 5252 5466 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 5253 5467 5254 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6175468 #: ../app/core/gimpimagefile.c:588 5255 5469 msgid "Loading preview..." 5256 5470 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 5257 5471 5258 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6215472 #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 5259 5473 msgid "Preview is out of date" 5260 5474 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 5261 5475 5262 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6255476 #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 5263 5477 msgid "Cannot create preview" 5264 5478 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 5265 5479 5266 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 325480 #: ../app/core/gimpimagefile.c:603 5267 5481 msgid "(Preview may be out of date)" 5268 5482 msgstr "(прегледа може би е стар)" 5269 5483 5270 5484 #. pixel size 5271 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 5272 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 5273 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 5274 #, c-format 5275 msgid "%d x %d pixels" 5276 msgstr "%d на %d пиксела" 5277 5278 #: ../app/core/gimpimagefile.c:653 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5485 #: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 5486 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 5487 #, c-format 5488 msgid "%d x %d pixel" 5489 msgid_plural "%d x %d pixels" 5490 msgstr[0] "%d на %d пиксел" 5491 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 5492 5493 #: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5279 5494 #, c-format 5280 5495 msgid "%d layer" … … 5283 5498 msgstr[1] "%d слоя" 5284 5499 5285 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 995500 #: ../app/core/gimpimagefile.c:673 5286 5501 #, c-format 5287 5502 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 5288 5503 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 5289 5504 5290 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:2 975505 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262 5291 5506 #, c-format 5292 5507 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 5293 5508 msgstr "Грешка във файла %s: %s" 5294 5509 5295 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:3 555510 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 5296 5511 #, c-format 5297 5512 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 5298 5513 msgstr "Грешка във файла %s" 5299 5514 5300 #: ../app/core/gimpitem.c:11 815515 #: ../app/core/gimpitem.c:1148 5301 5516 msgid "Attach Parasite" 5302 5517 msgstr "Добавяне на допълнение" 5303 5518 5304 #: ../app/core/gimpitem.c:11 925519 #: ../app/core/gimpitem.c:1159 5305 5520 msgid "Attach Parasite to Item" 5306 5521 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 5307 5522 5308 #: ../app/core/gimpitem.c:12 33 ../app/core/gimpitem.c:12405523 #: ../app/core/gimpitem.c:1200 ../app/core/gimpitem.c:1207 5309 5524 msgid "Remove Parasite from Item" 5310 5525 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" … … 5334 5549 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 5335 5550 5336 #: ../app/core/gimplayer.c:2 83 ../app/pdb/internal_procs.c:1615551 #: ../app/core/gimplayer.c:245 5337 5552 msgid "Layer" 5338 5553 msgstr "Слой" 5339 5554 5340 #: ../app/core/gimplayer.c:2 845555 #: ../app/core/gimplayer.c:246 5341 5556 msgid "Rename Layer" 5342 5557 msgstr "Преименуване на слоя" 5343 5558 5344 #: ../app/core/gimplayer.c:2 85../app/pdb/layer_cmds.c:6765559 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 5345 5560 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 5346 5561 msgid "Move Layer" 5347 5562 msgstr "Преместване на слоя" 5348 5563 5349 #: ../app/core/gimplayer.c:2 875564 #: ../app/core/gimplayer.c:249 5350 5565 msgid "Resize Layer" 5351 5566 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 5352 5567 5353 #: ../app/core/gimplayer.c:2 885568 #: ../app/core/gimplayer.c:250 5354 5569 msgid "Flip Layer" 5355 5570 msgstr "Обръщане на слоя" 5356 5571 5357 #: ../app/core/gimplayer.c:2 895572 #: ../app/core/gimplayer.c:251 5358 5573 msgid "Rotate Layer" 5359 5574 msgstr "Завъртане на слоя" 5360 5575 5361 #: ../app/core/gimplayer.c:4 41 ../app/core/gimplayer.c:13375362 #: ../app/core/gimplayermask.c:2 375576 #: ../app/core/gimplayer.c:403 ../app/core/gimplayer.c:1295 5577 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 5363 5578 #, c-format 5364 5579 msgid "%s mask" 5365 5580 msgstr "%s маска" 5366 5581 5367 #: ../app/core/gimplayer.c:4 875582 #: ../app/core/gimplayer.c:446 5368 5583 #, c-format 5369 5584 msgid "" … … 5374 5589 "(%s)" 5375 5590 5376 #: ../app/core/gimplayer.c:12 635591 #: ../app/core/gimplayer.c:1221 5377 5592 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 5378 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от изображение." 5379 5380 #: ../app/core/gimplayer.c:1270 5593 msgstr "" 5594 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 5595 "изображение." 5596 5597 #: ../app/core/gimplayer.c:1228 5381 5598 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 5382 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има такава." 5383 5384 #: ../app/core/gimplayer.c:1277 5599 msgstr "" 5600 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 5601 "такава." 5602 5603 #: ../app/core/gimplayer.c:1235 5385 5604 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 5386 5605 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 5387 5606 5388 #: ../app/core/gimplayer.c:12 875607 #: ../app/core/gimplayer.c:1245 5389 5608 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 5390 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5391 5392 #: ../app/core/gimplayer.c:1391 5609 msgstr "" 5610 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5611 5612 #: ../app/core/gimplayer.c:1349 5393 5613 msgid "Transfer Alpha to Mask" 5394 5614 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 5395 5615 5396 #: ../app/core/gimplayer.c:15 51 ../app/core/gimplayermask.c:2645616 #: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231 5397 5617 msgid "Apply Layer Mask" 5398 5618 msgstr "Прилагане на слоева маска" 5399 5619 5400 #: ../app/core/gimplayer.c:15 525620 #: ../app/core/gimplayer.c:1510 5401 5621 msgid "Delete Layer Mask" 5402 5622 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5403 5623 5404 #: ../app/core/gimplayer.c:16 535624 #: ../app/core/gimplayer.c:1611 5405 5625 msgid "Add Alpha Channel" 5406 5626 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 5407 5627 5408 #: ../app/core/gimplayer.c:1 7045628 #: ../app/core/gimplayer.c:1662 5409 5629 msgid "Remove Alpha Channel" 5410 5630 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 5411 5631 5412 #: ../app/core/gimplayer.c:1 7265632 #: ../app/core/gimplayer.c:1684 5413 5633 msgid "Layer to Image Size" 5414 5634 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" 5415 5635 5416 #: ../app/core/gimplayermask.c:1 335636 #: ../app/core/gimplayermask.c:102 5417 5637 msgid "Move Layer Mask" 5418 5638 msgstr "Преместване на слоевата маска" 5419 5639 5420 #: ../app/core/gimplayermask.c: 3255640 #: ../app/core/gimplayermask.c:292 5421 5641 msgid "Show Layer Mask" 5422 5642 msgstr "Показване на слоевата маска" … … 5432 5652 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 5433 5653 5434 #: ../app/core/gimppalette.c:3 735654 #: ../app/core/gimppalette.c:337 5435 5655 #, c-format 5436 5656 msgid "" … … 5441 5661 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?" 5442 5662 5443 #: ../app/core/gimppalette.c:3 795663 #: ../app/core/gimppalette.c:343 5444 5664 #, c-format 5445 5665 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 5446 5666 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 5447 5667 5448 #: ../app/core/gimppalette.c:3 95 ../app/core/gimppalette.c:4205449 #: ../app/core/gimppalette.c:4 50 ../app/core/gimppalette.c:5305668 #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384 5669 #: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:494 5450 5670 #, c-format 5451 5671 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 5452 5672 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5453 5673 5454 #: ../app/core/gimppalette.c: 4105674 #: ../app/core/gimppalette.c:374 5455 5675 #, c-format 5456 5676 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 5457 5677 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 5458 5678 5459 #: ../app/core/gimppalette.c:4 385679 #: ../app/core/gimppalette.c:402 5460 5680 #, c-format 5461 5681 msgid "" … … 5467 5687 5468 5688 #. maybe we should just abort? 5469 #: ../app/core/gimppalette.c:4 785689 #: ../app/core/gimppalette.c:442 5470 5690 #, c-format 5471 5691 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 5472 5692 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 5473 5693 5474 #: ../app/core/gimppalette.c:4 865694 #: ../app/core/gimppalette.c:450 5475 5695 #, c-format 5476 5696 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 5477 5697 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 5478 5698 5479 #: ../app/core/gimppalette.c:4 945699 #: ../app/core/gimppalette.c:458 5480 5700 #, c-format 5481 5701 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 5482 5702 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 5483 5703 5484 #: ../app/core/gimppalette.c: 5045704 #: ../app/core/gimppalette.c:468 5485 5705 #, c-format 5486 5706 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 5487 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5488 5489 #: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353 5490 #: ../app/core/gimppattern.c:385 5491 #, c-format 5492 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" 5493 msgstr "" 5494 "Грешка при четене на файл със шарки „%s“: Не могат да бъдат прочетени %d " 5495 "байта: %s" 5496 5497 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5498 #, c-format 5499 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5500 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5501 5502 #: ../app/core/gimppattern.c:336 5707 msgstr "" 5708 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5709 5710 #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 5711 #: ../app/core/gimppattern.c:349 5712 #, c-format 5713 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 5714 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен." 5715 5716 #: ../app/core/gimppattern.c:291 5717 #, c-format 5718 msgid "" 5719 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5720 msgstr "" 5721 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5722 5723 #: ../app/core/gimppattern.c:301 5503 5724 #, c-format 5504 5725 msgid "" … … 5509 5730 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС." 5510 5731 5511 #: ../app/core/gimppattern.c:3 625732 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5512 5733 #, c-format 5513 5734 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." … … 5523 5744 msgstr "Изчакване" 5524 5745 5525 #: ../app/core/gimpselection.c:1 79 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2635746 #: ../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231 5526 5747 msgid "Move Selection" 5527 5748 msgstr "Преместване на избраното" 5528 5749 5529 #: ../app/core/gimpselection.c:1 975750 #: ../app/core/gimpselection.c:166 5530 5751 msgid "Sharpen Selection" 5531 5752 msgstr "Изостряне на селекцията" 5532 5753 5533 #: ../app/core/gimpselection.c:1 985754 #: ../app/core/gimpselection.c:167 5534 5755 msgid "Select None" 5535 5756 msgstr "Деселектиране" 5536 5757 5537 #: ../app/core/gimpselection.c:1 995758 #: ../app/core/gimpselection.c:168 5538 5759 msgid "Select All" 5539 5760 msgstr "Избиране на всичко" 5540 5761 5541 #: ../app/core/gimpselection.c: 2005762 #: ../app/core/gimpselection.c:169 5542 5763 msgid "Invert Selection" 5543 5764 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 5544 5765 5545 #: ../app/core/gimpselection.c: 3015766 #: ../app/core/gimpselection.c:270 5546 5767 msgid "No selection to stroke." 5547 5768 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 5548 5769 5549 #: ../app/core/gimpselection.c: 8055770 #: ../app/core/gimpselection.c:774 5550 5771 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 5551 5772 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 5552 5773 5553 #: ../app/core/gimpselection.c: 8125774 #: ../app/core/gimpselection.c:781 5554 5775 msgid "Float Selection" 5555 5776 msgstr "Плаваща селекция" 5556 5777 5557 #: ../app/core/gimpselection.c: 8295778 #: ../app/core/gimpselection.c:798 5558 5779 msgid "Floated Layer" 5559 5780 msgstr "Плаващ слой" 5560 5781 5561 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:1 515782 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 5562 5783 msgid "" 5563 5784 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " … … 5567 5788 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 5568 5789 5569 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 575790 #: ../app/core/gimptemplate.c:116 5570 5791 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 5571 5792 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 5572 5793 5573 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 645794 #: ../app/core/gimptemplate.c:123 5574 5795 msgid "The horizontal image resolution." 5575 5796 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението." 5576 5797 5577 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 695798 #: ../app/core/gimptemplate.c:128 5578 5799 msgid "The vertical image resolution." 5579 5800 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 5580 5801 5581 #: ../app/core/gimptemplate.c:4 49../app/widgets/widgets-enums.c:245802 #: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 5582 5803 msgid "Background" 5583 5804 msgstr "Фон" … … 5588 5809 msgstr "пиксел" 5589 5810 5590 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 8005591 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9675592 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 93 ../app/tools/gimppainttool.c:6885811 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769 5812 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936 5813 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 ../app/tools/gimppainttool.c:657 5593 5814 msgid "pixels" 5594 5815 msgstr "пиксела" … … 5632 5853 msgstr "процента" 5633 5854 5634 #: ../app/dialogs/about-dialog.c: 645855 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:125 5635 5856 msgid "Visit the GIMP website" 5636 5857 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" … … 5639 5860 #. * separated by newline 5640 5861 #. 5641 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:1 555862 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 5642 5863 msgid "translator-credits" 5643 msgstr "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" 5864 msgstr "" 5865 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" 5644 5866 "Ясен Праматаров turin@fsa-bg.org\n" 5645 5867 "\n" … … 5648 5870 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5649 5871 5650 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:6 915872 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668 5651 5873 msgid "GIMP is brought to you by" 5652 5874 msgstr "GIMP е създаден от" … … 5672 5894 msgstr "_Преобразуване" 5673 5895 5674 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:1815675 msgid "Colormap"5676 msgstr "Цветност"5677 5678 5896 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 5679 5897 msgid "_Maximum number of colors:" … … 5685 5903 5686 5904 #. dithering 5687 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 665905 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 5688 5906 msgid "Dithering" 5689 5907 msgstr "Смесване" … … 5721 5939 msgstr "Общо състояние" 5722 5940 5723 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1335724 msgid "Device Status"5725 msgstr "Състояние на устройството"5726 5727 5941 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 5728 5942 msgid "Errors" 5729 5943 msgstr "Грешки" 5730 5944 5731 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1415732 msgid "Cursor"5733 msgstr "Показалец"5734 5735 5945 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 5736 5946 msgid "History" 5737 5947 msgstr "История" 5738 5948 5739 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1645740 msgid "Image Templates"5741 msgstr "Шаблони за изображения"5742 5743 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1855744 msgid "Histogram"5745 msgstr "Хистограма"5746 5747 5949 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 5748 5950 msgid "Selection" 5749 5951 msgstr "Селекция" 5750 5952 5751 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1895752 msgid "Selection Editor"5753 msgstr "Редактор на селекции"5754 5755 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1935756 msgid "Undo History"5757 msgstr "История"5758 5759 5953 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 5760 5954 msgid "Navigation" 5761 5955 msgstr "Навигация" 5762 5956 5763 #: ../app/dialogs/dialogs.c:2035764 msgid "Display Navigation"5765 msgstr "Показване на навигация"5766 5767 5957 #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 5768 5958 msgid "FG/BG" 5769 5959 msgstr "ЦР/ЦФ" 5770 5960 5771 #: ../app/dialogs/dialogs.c:2095772 msgid "FG/BG Color"5773 msgstr "ЦР/Фонов"5774 5775 #: ../app/dialogs/dialogs.c:215 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1025776 msgid "Brush Editor"5777 msgstr "Редактор на четки"5778 5779 5961 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 5780 5962 msgid "Open Location" … … 5785 5967 msgstr "Въведете местоположение (URL):" 5786 5968 5787 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2 59 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2955969 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 5788 5970 msgid "" 5789 5971 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " … … 5794 5976 5795 5977 #. remote URI 5796 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:32 85978 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 5797 5979 msgid "" 5798 5980 "Saving remote files needs to determine the file format from the file " … … 5803 5985 "или изберете такова от списъка." 5804 5986 5805 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:3 985987 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:389 5806 5988 msgid "Extension Mismatch" 5807 5989 msgstr "Несъвпадение на разширението" 5808 5990 5809 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 145991 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:405 5810 5992 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." 5811 5993 msgstr "Въведеното разширение е на непознат тип файл." 5812 5994 5813 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 185995 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409 5814 5996 msgid "Do you want to use this name anyway?" 5815 5997 msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?" … … 5856 6038 5857 6039 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 5858 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:175 46040 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 5859 6041 msgid "_Template:" 5860 6042 msgstr "_Шаблон:" … … 5891 6073 msgstr "" 5892 6074 "Преоразмеряване на изображението до избрания размер ще използва повече памет " 5893 "от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6075 "от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега " 6076 "%s)." 5894 6077 5895 6078 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 5896 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 5897 msgstr "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън изображението." 6079 msgid "" 6080 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6081 msgstr "" 6082 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " 6083 "изображението." 5898 6084 5899 6085 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233 … … 5902 6088 5903 6089 #. General 5904 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 35905 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:162 75906 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 15907 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 2036090 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 6091 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 6092 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 6093 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174 5908 6094 msgid "General" 5909 6095 msgstr "Общи" … … 5922 6108 5923 6109 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 5924 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:143 26110 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 5925 6111 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" 5926 6112 msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" … … 5944 6130 #. The size labels 5945 6131 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 5946 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 57 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5876132 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:926 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:563 5947 6133 msgid "Width:" 5948 6134 msgstr "Ширина:" 5949 6135 5950 6136 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 5951 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 83 ../app/tools/gimpscaletool.c:1665952 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 956137 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:952 ../app/tools/gimpscaletool.c:128 6138 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:571 5953 6139 msgid "Height:" 5954 6140 msgstr "Височина:" … … 6031 6217 6032 6218 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 6033 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 486219 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219 6034 6220 msgid "State:" 6035 6221 msgstr "Състояние:" … … 6057 6243 #. The offset frame 6058 6244 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142 6059 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 746245 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250 6060 6246 msgid "Offset" 6061 6247 msgstr "Отместване" … … 6108 6294 6109 6295 #. The "Source" frame 6110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:22 16296 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220 6111 6297 msgid "Select Source" 6112 6298 msgstr "Източник" 6113 6299 6114 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:24 56300 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244 6115 6301 msgid "I_mage" 6116 6302 msgstr "Изо_бражение" 6117 6303 6118 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:2 606304 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259 6119 6305 msgid "Palette _file" 6120 6306 msgstr "Файл на _палитра" 6121 6307 6122 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:28 76308 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283 6123 6309 msgid "Select Palette File" 6124 6310 msgstr "Избор на файл с палитра" 6125 6311 6126 6312 #. The "Import" frame 6127 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:31 86313 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 6128 6314 msgid "Import Options" 6129 6315 msgstr "Настройки на внасянето" 6130 6316 6131 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 326317 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 6132 6318 msgid "New import" 6133 6319 msgstr "Ново внасяне" 6134 6320 6135 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 346321 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 6136 6322 msgid "Palette _name:" 6137 6323 msgstr "_Име на палитрата:" 6138 6324 6139 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 406325 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335 6140 6326 msgid "N_umber of colors:" 6141 6327 msgstr "_Брой цветове:" 6142 6328 6143 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 536329 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348 6144 6330 msgid "C_olumns:" 6145 6331 msgstr "Ко_лони:" 6146 6332 6147 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:36 56333 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 6148 6334 msgid "I_nterval:" 6149 6335 msgstr "_Интервал:" 6150 6336 6151 6337 #. The "Preview" frame 6152 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:37 76338 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372 6153 6339 msgid "Preview" 6154 6340 msgstr "Преглед" … … 6194 6380 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 6195 6381 6196 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:109 96382 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 6197 6383 msgid "Show _menubar" 6198 6384 msgstr "Показване на _менюто" 6199 6385 6200 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1026386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 6201 6387 msgid "Show _rulers" 6202 6388 msgstr "Показване на _линийките" 6203 6389 6204 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1056390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097 6205 6391 msgid "Show scroll_bars" 6206 6392 msgstr "Показване на _плъзгачите" 6207 6393 6208 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:110 86394 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100 6209 6395 msgid "Show s_tatusbar" 6210 6396 msgstr "Показване на лентата за с_ъстояние" 6211 6397 6212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 166398 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 6213 6399 msgid "Show s_election" 6214 6400 msgstr "Показване на из_браното" 6215 6401 6216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:111 96402 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 6217 6403 msgid "Show _layer boundary" 6218 6404 msgstr "Показване _границите на слоевете" 6219 6405 6220 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 226406 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 6221 6407 msgid "Show _guides" 6222 6408 msgstr "Показване на _водачите" 6223 6409 6224 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 256410 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117 6225 6411 msgid "Show gri_d" 6226 6412 msgstr "Показване на _мрежата" 6227 6413 6228 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 316414 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1123 6229 6415 msgid "Canvas _padding mode:" 6230 6416 msgstr "Тип на работното поле:" 6231 6417 6232 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 366418 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 6233 6419 msgid "Custom p_adding color:" 6234 6420 msgstr "Потребителско работно поле:" 6235 6421 6236 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 376422 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 6237 6423 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" 6238 6424 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 6239 6425 6240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 2066426 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 6241 6427 msgid "Preferences" 6242 6428 msgstr "Настройки" 6243 6429 6244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 176245 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 506430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 6431 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 6246 6432 msgid "Environment" 6247 6433 msgstr "Обкръжение" 6248 6434 6249 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 316435 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323 6250 6436 msgid "Resource Consumption" 6251 6437 msgstr "Използване на ресурси" 6252 6438 6253 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 416439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 6254 6440 msgid "Minimal number of _undo levels:" 6255 6441 msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" 6256 6442 6257 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 446443 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 6258 6444 msgid "Maximum undo _memory:" 6259 6445 msgstr "Максимална памет за _промени:" 6260 6446 6261 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 476447 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339 6262 6448 msgid "Tile cache _size:" 6263 6449 msgstr "_Размер на модулния кеш:" 6264 6450 6265 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 506451 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 6266 6452 msgid "Maximum _new image size:" 6267 6453 msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" 6268 6454 6269 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 556455 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 6270 6456 msgid "Number of _processors to use:" 6271 6457 msgstr "Брой на _процесорите:" 6272 6458 6273 6459 #. Image Thumbnails 6274 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 606460 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 6275 6461 msgid "Image Thumbnails" 6276 6462 msgstr "Предварителен преглед" 6277 6463 6278 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 656464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357 6279 6465 msgid "Size of _thumbnails:" 6280 6466 msgstr "Размер на предварителния преглед:" 6281 6467 6282 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:136 96468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 6283 6469 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" 6284 6470 msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:" 6285 6471 6286 6472 #. File Saving 6287 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 736473 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365 6288 6474 msgid "Saving Images" 6289 6475 msgstr "Запазване на изображенията" 6290 6476 6291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 766477 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 6292 6478 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" 6293 6479 msgstr "Потвърждение при затварянето на не_запазени изображения" 6294 6480 6295 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 6481 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 6482 msgid "Save document _history on exit" 6483 msgstr "_Запомняне на историята на документа при излизане" 6484 6485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 6296 6486 msgid "User Interface" 6297 6487 msgstr "Взаимодействие" 6298 6488 6299 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:139 16489 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 6300 6490 msgid "Interface" 6301 6491 msgstr "Взаимодействие" 6302 6492 6303 6493 #. Previews 6304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:139 86494 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 6305 6495 msgid "Previews" 6306 6496 msgstr "Предварителни прегледи" 6307 6497 6308 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:140 16498 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 6309 6499 msgid "_Enable layer & channel previews" 6310 6500 msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" 6311 6501 6312 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:140 76502 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 6313 6503 msgid "Default _layer & channel preview size:" 6314 6504 msgstr "Размер на _прегледа:" 6315 6505 6316 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:14 106506 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409 6317 6507 msgid "Na_vigation preview size:" 6318 6508 msgstr "Преглед при _навигация:" 6319 6509 6320 6510 #. Keyboard Shortcuts 6321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:141 46511 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 6322 6512 msgid "Keyboard Shortcuts" 6323 6513 msgstr "Бързи клавиши" 6324 6514 6325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:141 86515 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 6326 6516 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" 6327 6517 msgstr "Показване на _подчертавания в менютата" 6328 6518 6329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:142 16519 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 6330 6520 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" 6331 6521 msgstr "Използване на динамични бързи клавиши" 6332 6522 6333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:142 56523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 6334 6524 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." 6335 6525 msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." 6336 6526 6337 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:143 66527 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 6338 6528 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" 6339 6529 msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" 6340 6530 6341 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:144 36531 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 6342 6532 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" 6343 6533 msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" 6344 6534 6345 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:145 86346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:149 76535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 6536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 6347 6537 msgid "Theme" 6348 6538 msgstr "Визуална схема" 6349 6539 6350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:146 76540 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 6351 6541 msgid "Select Theme" 6352 6542 msgstr "Избор на схема" 6353 6543 6354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:154 96544 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 6355 6545 msgid "Reload C_urrent Theme" 6356 6546 msgstr "Презареждане на текущата схема" 6357 6547 6358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:156 16548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 6359 6549 msgid "Help System" 6360 6550 msgstr "Система за помощ" 6361 6551 6362 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 66552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 6363 6553 msgid "Show tool _tips" 6364 6554 msgstr "Показване на _подсказки" 6365 6555 6366 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 96556 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 6367 6557 msgid "Show help _buttons" 6368 6558 msgstr "Показване на _бутоните на помощта" 6369 6559 6370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 26560 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 6371 6561 msgid "Show tips on _startup" 6372 6562 msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане" 6373 6563 6374 6564 #. Help Browser 6375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 66565 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 6376 6566 msgid "Help Browser" 6377 6567 msgstr "Четец за помощта" 6378 6568 6379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 906569 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 6380 6570 msgid "H_elp browser to use:" 6381 6571 msgstr "Четец за _помощта:" 6382 6572 6383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 56573 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 6384 6574 msgid "Web Browser" 6385 6575 msgstr "Уеб-четец" 6386 6576 6387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 96577 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 6388 6578 msgid "Select Web Browser" 6389 6579 msgstr "Избор на уеб четец" 6390 6580 6391 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:160 26581 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 6392 6582 msgid "_Web browser to use:" 6393 6583 msgstr "_Използване на:" 6394 6584 6395 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16 306585 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 6396 6586 msgid "_Save tool options on exit" 6397 6587 msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата" 6398 6588 6399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:163 46589 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 6400 6590 msgid "Save Tool Options _Now" 6401 6591 msgstr "_Запазване настройките на инструмента" 6402 6592 6403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:164 16593 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 6404 6594 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" 6405 6595 msgstr "_Връщане настройките по подразбиране" 6406 6596 6407 6597 #. Snapping Distance 6408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:165 16598 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 6409 6599 msgid "Guide & Grid Snapping" 6410 6600 msgstr "Прилепване към мрежата и водачите" 6411 6601 6412 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:165 66602 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 6413 6603 msgid "_Snap distance:" 6414 6604 msgstr "_Разстояние за прилепване:" 6415 6605 6416 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:166 46606 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 6417 6607 msgid "Default _interpolation:" 6418 6608 msgstr "Алгоритъм по подразбиране:" 6419 6609 6420 6610 #. Global Brush, Pattern, ... 6421 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 16611 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 6422 6612 msgid "Paint Options Shared Between Tools" 6423 6613 msgstr "Общи настройки на инструментите" 6424 6614 6425 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 46615 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 6426 6616 msgid "Move Tool" 6427 6617 msgstr "Инструмент за преместване" 6428 6618 6429 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 86619 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 6430 6620 msgid "Change current layer or path" 6431 6621 msgstr "Промяна на текущия слой или пътека" 6432 6622 6433 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:170 16623 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 6434 6624 msgid "Toolbox" 6435 6625 msgstr "Кутия с инструменти" 6436 6626 6437 6627 #. Appearance 6438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 36439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 46440 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 2066628 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 6629 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 6630 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182 6441 6631 msgid "Appearance" 6442 6632 msgstr "Изглед" 6443 6633 6444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 76634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 6445 6635 msgid "Show _foreground & background color" 6446 6636 msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" 6447 6637 6448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 16638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 6449 6639 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" 6450 6640 msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" 6451 6641 6452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 56642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 6453 6643 msgid "Show active _image" 6454 6644 msgstr "Показване на текущото _изображение" 6455 6645 6456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:173 86646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737 6457 6647 msgid "Default New Image" 6458 6648 msgstr "Ново изображение по подразбиране" 6459 6649 6460 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:174 16650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 6461 6651 msgid "Default Image" 6462 6652 msgstr "Изображение по подразбиране" 6463 6653 6464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 66654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 6465 6655 msgid "Default Image Grid" 6466 6656 msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" 6467 6657 6468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 96658 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 6469 6659 msgid "Default Grid" 6470 6660 msgstr "Мрежа по подразбиране" 6471 6661 6472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:179 96662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 6473 6663 msgid "Image Windows" 6474 6664 msgstr "Прозорци на изображенията" 6475 6665 6476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 46666 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 6477 6667 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 6478 6668 msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" 6479 6669 6480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 206670 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 6481 6671 msgid "Marching _ants speed:" 6482 6672 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" 6483 6673 6484 6674 #. Zoom & Resize Behavior 6485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 46675 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823 6486 6676 msgid "Zoom & Resize Behavior" 6487 6677 msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера" 6488 6678 6489 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 86679 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 6490 6680 msgid "Resize window on _zoom" 6491 6681 msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване" 6492 6682 6493 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 16683 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 6494 6684 msgid "Resize window on image _size change" 6495 6685 msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението" 6496 6686 6497 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 76687 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 6498 6688 msgid "Fit to window" 6499 6689 msgstr "По размера на прозореца" 6500 6690 6501 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 96691 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 6502 6692 msgid "Initial zoom _ratio:" 6503 6693 msgstr "Увеличение при отваряне:" 6504 6694 6505 #. Mouse Cursors6506 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 36507 msgid "Mouse Cursors"6508 msgstr "Показал ец"6509 6510 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 76695 #. Mouse Pointers 6696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 6697 msgid "Mouse Pointers" 6698 msgstr "Показалци на мишката" 6699 6700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 6511 6701 msgid "Show _brush outline" 6512 6702 msgstr "Показване _очертания на инструмента" 6513 6703 6514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 506515 msgid "Show p aint _tool cursor"6516 msgstr "Показване показалец на _инструмента"6517 6518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 66519 msgid " Cursor _mode:"6520 msgstr "_ Вид на курсора:"6521 6522 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 96523 msgid " Cursor re_ndering:"6704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 6705 msgid "Show pointer for paint _tools" 6706 msgstr "Показване показалец при инструмента за _рисуване" 6707 6708 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 6709 msgid "Pointer _mode:" 6710 msgstr "_Режим на рисуване:" 6711 6712 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 6713 msgid "Pointer re_ndering:" 6524 6714 msgstr "_Изобразяване на курсора:" 6525 6715 6526 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 16716 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 6527 6717 msgid "Image Window Appearance" 6528 6718 msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" 6529 6719 6530 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:188 26720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 6531 6721 msgid "Default Appearance in Normal Mode" 6532 6722 msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" 6533 6723 6534 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:188 76724 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 6535 6725 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" 6536 6726 msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран" 6537 6727 6538 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 66728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 6539 6729 msgid "Image Title & Statusbar Format" 6540 6730 msgstr "Формат на заглавието и състоянието" 6541 6731 6542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 96732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898 6543 6733 msgid "Title & Status" 6544 6734 msgstr "Заглавие и състояние" 6545 6735 6546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 76736 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 6547 6737 msgid "Current format" 6548 6738 msgstr "Текущ формат" 6549 6739 6550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 86740 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 6551 6741 msgid "Default format" 6552 6742 msgstr "Формат по подразбиране" 6553 6743 6554 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 96744 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 6555 6745 msgid "Show zoom percentage" 6556 6746 msgstr "Показване процентите на увеличение" 6557 6747 6558 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:19 206748 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 6559 6749 msgid "Show zoom ratio" 6560 6750 msgstr "Показване съотношението на увеличение" 6561 6751 6562 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:192 16752 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 6563 6753 msgid "Show image size" 6564 6754 msgstr "Показване размера на изображението" 6565 6755 6566 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 46756 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933 6567 6757 msgid "Image Title Format" 6568 6758 msgstr "Формат на заглавието на прозорците" 6569 6759 6570 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 66760 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 6571 6761 msgid "Image Statusbar Format" 6572 6762 msgstr "Формат на ивицата за състоянието" 6573 6763 6574 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:202 16764 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 6575 6765 msgid "Display" 6576 6766 msgstr "Монитор" 6577 6767 6578 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 76768 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036 6579 6769 msgid "_Check style:" 6580 6770 msgstr "_Вид на квадратчетата:" 6581 6771 6582 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20 406772 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 6583 6773 msgid "Check _size:" 6584 6774 msgstr "_Размер на квадратчетата:" 6585 6775 6586 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 36776 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 6587 6777 msgid "Get Monitor Resolution" 6588 6778 msgstr "Резолюция на монитора" 6589 6779 6590 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 76591 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 57 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2676592 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 996780 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 6781 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 6782 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 6593 6783 msgid "Pixels" 6594 6784 msgstr "Пиксели" 6595 6785 6596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 96597 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 816786 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 6787 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351 6598 6788 msgid "dpi" 6599 6789 msgstr "точки на инч" 6600 6790 6601 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:208 56791 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2084 6602 6792 #, c-format 6603 6793 msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" 6604 6794 msgstr "От графичната система (в момента %d на %d точки на инч)" 6605 6795 6606 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:210 56796 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 6607 6797 msgid "_Manually" 6608 6798 msgstr "_Ръчно" 6609 6799 6610 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:21 206800 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 6611 6801 msgid "C_alibrate..." 6612 6802 msgstr "_Калибриране..." 6613 6803 6614 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:214 26804 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 6615 6805 msgid "Color Management" 6616 6806 msgstr "Управление на цветовете" 6617 6807 6618 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 26808 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 6619 6809 msgid "_RGB profile:" 6620 6810 msgstr "_ЧЗС профил:" 6621 6811 6622 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 36812 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 6623 6813 msgid "Select RGB Color Profile" 6624 6814 msgstr "Избор на ЧЗС цветови профил" 6625 6815 6626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 46816 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 6627 6817 msgid "_CMYK profile:" 6628 6818 msgstr "_CMYK профил:" 6629 6819 6630 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 56820 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 6631 6821 msgid "Select CMYK Color Profile" 6632 6822 msgstr "Избор на _CMYK цветови профил" 6633 6823 6634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 66824 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 6635 6825 msgid "_Monitor profile:" 6636 6826 msgstr "Профил на _монитора:" 6637 6827 6638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 76828 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 6639 6829 msgid "Select Monitor Color Profile" 6640 6830 msgstr "Избор на цветови профил на монитора" 6641 6831 6642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 86832 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 6643 6833 msgid "_Print simulation profile:" 6644 6834 msgstr "_Профил на симулацията за печат:" 6645 6835 6646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 96836 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 6647 6837 msgid "Select Printer Color Profile" 6648 6838 msgstr "Избор на цветови профил на принтера" 6649 6839 6650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:217 86840 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 6651 6841 msgid "_Mode of operation:" 6652 6842 msgstr "_Тип на действието:" 6653 6843 6654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 16844 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 6655 6845 msgid "_Display rendering intent:" 6656 6846 msgstr "_Показване на генерираният отстъп:" 6657 6847 6658 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 46848 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 6659 6849 msgid "_Softproof rendering intent:" 6660 6850 msgstr "_Софтуерно на генерираният отстъп:" 6661 6851 6662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:221 36852 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 6663 6853 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" 6664 6854 msgstr "_Опит за извличане профила на монитора от X сървъра" 6665 6855 6666 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:223 26856 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 6667 6857 msgid "Input Devices" 6668 6858 msgstr "Входни устройства" 6669 6859 6670 6860 #. Extended Input Devices 6671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:224 26861 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 6672 6862 msgid "Extended Input Devices" 6673 6863 msgstr "Допълнителни входни устройства" 6674 6864 6675 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:224 66865 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 6676 6866 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." 6677 6867 msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..." 6678 6868 6679 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:225 36869 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 6680 6870 msgid "_Save input device settings on exit" 6681 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6682 6683 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 6871 msgstr "" 6872 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6873 6874 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 6684 6875 msgid "Save Input Device Settings _Now" 6685 6876 msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" 6686 6877 6687 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:226 46878 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 6688 6879 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" 6689 6880 msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" 6690 6881 6691 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:227 96882 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 6692 6883 msgid "Additional Input Controllers" 6693 6884 msgstr "Допълнителни входни контролери" 6694 6885 6695 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:228 26886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 6696 6887 msgid "Input Controllers" 6697 6888 msgstr "Входни контролери" 6698 6889 6699 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:229 86890 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 6700 6891 msgid "Window Management" 6701 6892 msgstr "Управление на прозорците" 6702 6893 6703 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:230 76894 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 6704 6895 msgid "Window Manager Hints" 6705 6896 msgstr "Подсказки при управление на прозорците" 6706 6897 6707 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 36898 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 6708 6899 msgid "Hint for the _toolbox:" 6709 6900 msgstr "Подсказка за _инструментите:" 6710 6901 6711 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 76902 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 6712 6903 msgid "Hint for other _docks:" 6713 6904 msgstr "Подсказка за _другите палети:" 6714 6905 6715 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 16906 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 6716 6907 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" 6717 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6718 6719 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 6908 msgstr "" 6909 "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6910 6911 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 6720 6912 msgid "Focus" 6721 6913 msgstr "Фокус" 6722 6914 6723 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 96915 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 6724 6916 msgid "Activate the _focused image" 6725 6917 msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" 6726 6918 6727 6919 #. Window Positions 6728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:233 36920 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 6729 6921 msgid "Window Positions" 6730 6922 msgstr "Разположение на прозорците" 6731 6923 6732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:233 66924 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 6733 6925 msgid "_Save window positions on exit" 6734 6926 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 6735 6927 6736 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 406928 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 6737 6929 msgid "Save Window Positions _Now" 6738 6930 msgstr "Запомняне на разположението _сега" 6739 6931 6740 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:234 76932 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 6741 6933 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" 6742 6934 msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" 6743 6935 6744 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:236 26936 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 6745 6937 msgid "Folders" 6746 6938 msgstr "Папки" 6747 6939 6748 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 806940 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 6749 6941 msgid "Temp folder:" 6750 6942 msgstr "Временна папка:" 6751 6943 6752 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 806944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 6753 6945 msgid "Select Temp Folder" 6754 6946 msgstr "Избор на временна папка" 6755 6947 6756 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:238 16757 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 216948 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6949 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 6758 6950 msgid "Swap folder:" 6759 msgstr " Swap папка:"6760 6761 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:238 16951 msgstr "Папка за странициране:" 6952 6953 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6762 6954 msgid "Select Swap Folder" 6763 msgstr "Избор на swap папка"6764 6765 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 46955 msgstr "Избор на папка за странициране" 6956 6957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 6766 6958 msgid "Brush Folders" 6767 6959 msgstr "Папки с четки" 6768 6960 6769 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 66961 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 6770 6962 msgid "Select Brush Folders" 6771 6963 msgstr "Избор на папки с четки" 6772 6964 6773 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 86965 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 6774 6966 msgid "Pattern Folders" 6775 6967 msgstr "Папки с шарки" 6776 6968 6777 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 206969 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 6778 6970 msgid "Select Pattern Folders" 6779 6971 msgstr "Избор на папки с шарки" 6780 6972 6781 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 26973 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 6782 6974 msgid "Palette Folders" 6783 6975 msgstr "Папки с палитри" 6784 6976 6785 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 46977 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 6786 6978 msgid "Select Palette Folders" 6787 6979 msgstr "Избор на папки с палитри" 6788 6980 6789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 66981 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 6790 6982 msgid "Gradient Folders" 6791 6983 msgstr "Папки с преливки" 6792 6984 6793 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 86985 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 6794 6986 msgid "Select Gradient Folders" 6795 6987 msgstr "Избор на папки с преливки" 6796 6988 6797 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 306989 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 6798 6990 msgid "Font Folders" 6799 6991 msgstr "Папки с шрифтове" 6800 6992 6801 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 26993 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 6802 6994 msgid "Select Font Folders" 6803 6995 msgstr "Избор на папки с шрифтове" 6804 6996 6805 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 46997 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 6806 6998 msgid "Plug-In Folders" 6807 6999 msgstr "Папки с приставки" 6808 7000 6809 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 67001 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 6810 7002 msgid "Select Plug-In Folders" 6811 7003 msgstr "Избор на папки с приставки" 6812 7004 6813 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 87005 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 6814 7006 msgid "Scripts" 6815 7007 msgstr "Скриптове" 6816 7008 6817 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 87009 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 6818 7010 msgid "Script-Fu Folders" 6819 7011 msgstr "Папки със скриптове" 6820 7012 6821 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 407013 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 6822 7014 msgid "Select Script-Fu Folders" 6823 7015 msgstr "Избор избор на папки със скриптове" 6824 7016 6825 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 27017 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 6826 7018 msgid "Module Folders" 6827 7019 msgstr "Папки с модули" 6828 7020 6829 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 47021 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 6830 7022 msgid "Select Module Folders" 6831 7023 msgstr "Избор на папки с модули" 6832 7024 6833 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 67025 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 6834 7026 msgid "Interpreters" 6835 7027 msgstr "Интерпретатори" 6836 7028 6837 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 67029 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 6838 7030 msgid "Interpreter Folders" 6839 7031 msgstr "Папки с интерпретатори" 6840 7032 6841 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 87033 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 6842 7034 msgid "Select Interpreter Folders" 6843 7035 msgstr "Избор на папки с интерпретатори" 6844 7036 6845 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 507037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 6846 7038 msgid "Environment Folders" 6847 7039 msgstr "Папки на обкръжението" 6848 7040 6849 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 27041 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 6850 7042 msgid "Select Environment Folders" 6851 7043 msgstr "Избор на папки на обкръжението" 6852 7044 6853 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 47045 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 6854 7046 msgid "Themes" 6855 7047 msgstr "Схеми" 6856 7048 6857 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 47049 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 6858 7050 msgid "Theme Folders" 6859 7051 msgstr "Папки със схеми" 6860 7052 6861 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 67053 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 6862 7054 msgid "Select Theme Folders" 6863 7055 msgstr "Избор на папки със схеми" … … 6868 7060 6869 7061 #. the image size labels 6870 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c: 2216871 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2327062 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 7063 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 6872 7064 msgid "_Width:" 6873 7065 msgstr "_Ширина:" 6874 7066 6875 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 256876 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2397067 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 7068 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 6877 7069 msgid "H_eight:" 6878 7070 msgstr "Висо_чина:" 6879 7071 6880 7072 #. the resolution labels 6881 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 746882 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 3597073 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 7074 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 6883 7075 msgid "_X resolution:" 6884 7076 msgstr "_Хоризонтална резолюция:" 6885 7077 6886 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 776887 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 3667078 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 7079 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 6888 7080 msgid "_Y resolution:" 6889 7081 msgstr "_Вертикална резолюция:" 6890 7082 6891 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 706892 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:3 797083 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 7084 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 6893 7085 #, c-format 6894 7086 msgid "pixels/%a" … … 6951 7143 6952 7144 #. Image size frame 6953 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2107145 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 6954 7146 msgid "Image Size" 6955 7147 msgstr "Размер на изображението" … … 6963 7155 msgstr "В_ъвеждане:" 6964 7156 6965 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:20 17157 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203 6966 7158 msgid "" 6967 7159 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " … … 7017 7209 msgstr "tips-locale:bg" 7018 7210 7019 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 297211 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:133 7020 7212 msgid "" 7021 7213 "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " … … 7027 7219 "модули също могат да бъдат зададени тук." 7028 7220 7029 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 387221 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:142 7030 7222 msgid "" 7031 7223 "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " … … 7035 7227 "изглежда различно от другите GTK приложения." 7036 7228 7037 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 47229 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148 7038 7230 msgid "" 7039 7231 "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " … … 7048 7240 "редактиран ръчно." 7049 7241 7050 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:15 47242 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:158 7051 7243 msgid "" 7052 7244 "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " … … 7055 7247 "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." 7056 7248 msgstr "" 7057 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. " 7058 "Можете да редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се " 7059 "дефинират бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще " 7060 "възстанови клавишите по подразбиране." 7061 7062 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 7249 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява " 7250 "настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. Можете да " 7251 "редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се дефинират " 7252 "бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще възстанови " 7253 "клавишите по подразбиране." 7254 7255 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:168 7063 7256 msgid "" 7064 7257 "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " … … 7070 7263 "ги отваря отново на запазената позиция." 7071 7264 7072 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:17 17265 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175 7073 7266 msgid "" 7074 7267 "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " … … 7078 7271 "като шаблони за изображенията." 7079 7272 7080 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 777273 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:181 7081 7274 msgid "" 7082 7275 "The unitrc is used to store your user units database. You can define " … … 7090 7283 "път, когато затворите the GIMP." 7091 7284 7092 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 867285 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:190 7093 7286 msgid "" 7094 7287 "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " … … 7098 7291 "The GIMP проверява и тази папка за четки." 7099 7292 7100 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:19 37293 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197 7101 7294 msgid "" 7102 7295 "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " … … 7110 7303 "поставяйте в общата папка." 7111 7304 7112 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:20 27305 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:206 7113 7306 msgid "" 7114 7307 "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " … … 7118 7311 "папка за преливки, заедно със системните." 7119 7312 7120 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 097313 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:213 7121 7314 msgid "" 7122 7315 "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " … … 7126 7319 "за палитри, заедно със системните." 7127 7320 7128 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 167321 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:220 7129 7322 msgid "" 7130 7323 "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " … … 7135 7328 "за шарки, заедно със системните." 7136 7329 7137 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:22 37330 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:227 7138 7331 msgid "" 7139 7332 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7145 7338 "системните." 7146 7339 7147 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:23 17340 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:235 7148 7341 msgid "" 7149 7342 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7155 7348 "системните." 7156 7349 7157 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 397350 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:243 7158 7351 msgid "" 7159 7352 "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " … … 7166 7359 "интерпретатори, заедно със системните." 7167 7360 7168 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 497361 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:253 7169 7362 msgid "" 7170 7363 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7177 7370 "допълнения, заедно със системните." 7178 7371 7179 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 597372 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:263 7180 7373 msgid "" 7181 7374 "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " … … 7185 7378 "папка за скриптове, заедно със системните." 7186 7379 7187 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 667380 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270 7188 7381 msgid "This folder is searched for image templates." 7189 7382 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7190 7383 7191 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:27 17384 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275 7192 7385 msgid "This folder is searched for user-installed themes." 7193 7386 msgstr "Тази папка се претърсва за инсталирани от потребителя изгледи." 7194 7387 7195 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 767388 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280 7196 7389 msgid "This folder is used for temporary files." 7197 7390 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7198 7391 7199 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:28 17392 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285 7200 7393 msgid "This folder is used to store tool options." 7201 7394 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване настройките на инструментите." 7202 7395 7203 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 867396 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:290 7204 7397 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." 7205 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7206 7207 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 7398 msgstr "" 7399 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7400 7401 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295 7208 7402 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." 7209 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7210 7211 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 7403 msgstr "" 7404 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7405 7406 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:391 7212 7407 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." 7213 7408 msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете „Продължение“." 7214 7409 7215 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:39 37410 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:397 7216 7411 msgid "Installation failed. Contact system administrator." 7217 7412 msgstr "Инсталацията не неуспешна. Свържете се с администратора." 7218 7413 7219 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:6 137414 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:628 7220 7415 msgid "GIMP User Installation" 7221 7416 msgstr "Инсталиране на GIMP" 7222 7417 7223 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:6 187418 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:633 7224 7419 msgid "Continue" 7225 7420 msgstr "Продължение" … … 7227 7422 #. GPL_PAGE 7228 7423 #. version number 7229 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 7230 #, c-format 7231 msgid "" 7232 "Welcome to\n" 7233 "The GIMP %d.%d User Installation" 7234 msgstr "" 7235 "Добре дошли\n" 7236 "в потребителската инсталация на The GIMP %d.%d" 7237 7238 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 7424 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:789 7425 #, c-format 7426 msgid "Welcome to GIMP %d.%d" 7427 msgstr "Добре дошли в The GIMP %d.%d" 7428 7429 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794 7239 7430 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." 7240 7431 msgstr "Натиснете „Продължение“ за започване на инсталацията." 7241 7432 7242 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 7243 msgid "" 7244 "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n" 7245 "Copyright (C) 1995-2005\n" 7246 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." 7247 msgstr "" 7248 "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n" 7249 "Copyright (C) 1995-2004\n" 7250 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP." 7251 7252 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 7253 msgid "" 7254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 7255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 7256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 7257 "any later version." 7258 msgstr "" 7259 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или " 7260 "променяте в условията на GNU General Public License, публикувани от Free " 7261 "Software Foundation; включително версия 2 на лиценза, или по усмотрения " 7262 "всяка следваща версия." 7263 7264 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 7265 msgid "" 7266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 7267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 7268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 7269 "more details." 7270 msgstr "" 7271 "Тази програма се разпространява с надеждата че може да бъде полезна, но БЕЗ " 7272 "ВСЯКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или " 7273 "ПОДХОДЯЩА ЗА ЛИЧНА УПОТРЕБА. Вижте GNU General Public License за подробности." 7274 7275 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 7276 msgid "" 7277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 7278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 7279 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 7280 msgstr "" 7281 "Би трябвало да сте получили копие от GNU General Public License заедно с " 7282 "тази програма; ако не е така, пишете до Free Software Foundation, Inc., 59 " 7283 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 7284 7285 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 7433 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:818 7286 7434 msgid "Migrate User Settings" 7287 7435 msgstr "Прехвърляне на настройки" 7288 7436 7289 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:8 237437 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:819 7290 7438 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." 7291 7439 msgstr "Натиснете „Продължение“ за продължаване на инсталацията." 7292 7440 7293 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:82 77441 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 7294 7442 #, c-format 7295 7443 msgid "It seems you have used GIMP %s before." 7296 7444 msgstr "Изглежда преди сте използвали GIMP версия %s." 7297 7445 7298 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:82 97446 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:825 7299 7447 #, c-format 7300 7448 msgid "_Migrate GIMP %s user settings" 7301 7449 msgstr "_Прехвърляне на GIMP %s потребителски настройки" 7302 7450 7303 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:83 87451 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 7304 7452 msgid "Do a _fresh user installation" 7305 7453 msgstr "Направи _нова инсталация" 7306 7454 7307 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86 97455 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:865 7308 7456 msgid "Personal GIMP Folder" 7309 7457 msgstr "Лична GIMP папка" 7310 7458 7311 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:8 707459 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:866 7312 7460 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." 7313 7461 msgstr "Натиснете „Продължение“ за създаване на лична GIMP папка." 7314 7462 7315 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:91 47463 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:910 7316 7464 #, c-format 7317 7465 msgid "" … … 7319 7467 "created." 7320 7468 msgstr "" 7321 "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката „<b>%s</b>“." 7322 7323 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:921 7469 "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката „<b>%s</" 7470 "b>“." 7471 7472 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:917 7324 7473 msgid "" 7325 7474 "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " … … 7329 7478 "повече информация." 7330 7479 7331 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100 97480 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 7332 7481 msgid "User Installation Log" 7333 7482 msgstr "Сведение за инсталацията" 7334 7483 7335 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10 107484 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1006 7336 7485 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." 7337 7486 msgstr "Изчакайте създаването на лична GIMP папка..." 7338 7487 7339 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:101 77488 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1013 7340 7489 msgid "GIMP Performance Tuning" 7341 7490 msgstr "GIMP настройки на производителността" 7342 7491 7343 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:101 87492 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1014 7344 7493 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." 7345 7494 msgstr "Натиснете „Продължение“ за прилагане на горните настройки." 7346 7495 7347 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 7348 msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7349 msgstr "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат променени.</b>" 7350 7351 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1083 7496 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1019 7497 msgid "" 7498 "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7499 msgstr "" 7500 "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат " 7501 "променени.</b>" 7502 7503 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1079 7352 7504 #, c-format 7353 7505 msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 7354 7506 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..." 7355 7507 7356 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 1027508 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 7357 7509 #, c-format 7358 7510 msgid "Creating folder '%s'..." 7359 7511 msgstr "Създаване на папката „%s“..." 7360 7512 7361 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:111 67513 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1112 7362 7514 #, c-format 7363 7515 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 7364 7516 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 7365 7517 7366 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:13 807518 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392 7367 7519 msgid "" 7368 7520 "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " … … 7374 7526 "предвид нуждите на другите текущи процеси." 7375 7527 7376 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 3937528 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405 7377 7529 msgid "Tile cache size:" 7378 7530 msgstr "Размер на модулната памет:" 7379 7531 7380 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 057532 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1417 7381 7533 msgid "" 7382 7534 "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " … … 7386 7538 msgstr "" 7387 7539 "Всякакви данни за изображението и промените, които могат да бъдат отменяни " 7388 "ще се записват в swap файл. Този файл трябва да се намира на твърд диск с"7389 " достатъчно свободно място (няколкостотин мегабайта). На UNIX система,"7390 " вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/tmp“ или„/"7391 " var/tmp“)."7392 7393 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 167540 "ще се записват във файл за странициране. Този файл трябва да се намира на " 7541 "твърд диск с достатъчно свободно място (няколкостотин мегабайта). На UNIX " 7542 "система, вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/" 7543 "tmp“ или „/var/tmp“)." 7544 7545 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1428 7394 7546 msgid "Select Swap Dir" 7395 msgstr "Избор на swap папка"7547 msgstr "Избор на папка за странициране" 7396 7548 7397 7549 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 … … 7459 7611 msgstr "Потребителски цвят" 7460 7612 7461 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:91 97613 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:917 7462 7614 msgid "Zoom image when window size changes" 7463 7615 msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" 7464 7616 7465 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:9417466 msgid "Toggle Quick Mask"7467 msgstr "Превключване на бързата маска"7468 7469 7617 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 7470 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:19 87618 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199 7471 7619 #, c-format 7472 7620 msgid "Close %s" … … 7477 7625 msgstr "_Без запазване" 7478 7626 7479 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:20 57627 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206 7480 7628 #, c-format 7481 7629 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 7482 7630 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s“ преди затваряне?" 7483 7631 7484 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:22 27632 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 7485 7633 #, c-format 7486 7634 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 7487 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7488 7489 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 7635 msgstr "" 7636 "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7637 7638 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 7490 7639 #, c-format 7491 7640 msgid "second" … … 7494 7643 msgstr[1] "%d секунди" 7495 7644 7496 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:28 47645 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285 7497 7646 #, c-format 7498 7647 msgid "minute" … … 7512 7661 7513 7662 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 7514 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 37../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:3597663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 7515 7664 msgid "Dropped Buffer" 7516 7665 msgstr "Пуснат буфер" … … 7574 7723 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328 7575 7724 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 7576 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c: 8067725 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777 7577 7726 msgid "(none)" 7578 7727 msgstr "(нищо)" 7579 7728 7580 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 457729 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:107 7581 7730 msgid "Shadow type" 7582 7731 msgstr "Вид на сенките" 7583 7732 7584 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 467733 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:108 7585 7734 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 7586 7735 msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса" 7587 7736 7588 #: ../app/display/gimpstatusbar.c: 2277737 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:189 7589 7738 msgid "Cancel" 7590 7739 msgstr "Прекъсване" 7591 7740 7592 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:4 517741 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:413 7593 7742 msgid "Other..." 7594 7743 msgstr "Друго..." 7595 7744 7596 #: ../app/file/file-open.c:10 67745 #: ../app/file/file-open.c:108 7597 7746 msgid "Unknown file type" 7598 7747 msgstr "Неизвестен вид файл" 7599 7748 7600 #: ../app/file/file-open.c:12 1../app/file/file-save.c:1097749 #: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109 7601 7750 msgid "Not a regular file" 7602 7751 msgstr "Необичаен файл" 7603 7752 7604 #: ../app/file/file-open.c:17 47753 #: ../app/file/file-open.c:176 7605 7754 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 7606 7755 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 7607 7756 7608 #: ../app/file/file-open.c:18 27757 #: ../app/file/file-open.c:184 7609 7758 msgid "Plug-In could not open image" 7610 7759 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 7611 7760 7612 #: ../app/file/file-open.c:4 177761 #: ../app/file/file-open.c:423 7613 7762 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 7614 7763 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" 7615 7764 7616 #: ../app/file/file-save.c:18 27765 #: ../app/file/file-save.c:183 7617 7766 msgid "Plug-In could not save image" 7618 7767 msgstr "Приставката не може да запише изображението" … … 7622 7771 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 7623 7772 7624 #: ../app/gui/splash.c:11 87773 #: ../app/gui/splash.c:110 7625 7774 msgid "GIMP Startup" 7626 7775 msgstr "Начало" 7627 7776 7628 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:2 537777 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274 7629 7778 #, c-format 7630 7779 msgid "Writing '%s'\n" … … 7636 7785 msgstr "Добавяне на изглед „%s“ (%s)\n" 7637 7786 7638 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 47787 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 7639 7788 msgid "Airbrush" 7640 7789 msgstr "Спрей" 7641 7790 7642 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:3 697791 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338 7643 7792 msgid "No brushes available for use with this tool." 7644 7793 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 7645 7794 7646 #: ../app/paint/gimpclone.c: 91 ../app/tools/gimpclonetool.c:937795 #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:92 7647 7796 msgid "Clone" 7648 7797 msgstr "Клониране" 7649 7798 7650 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:1 21 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:697799 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:119 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68 7651 7800 msgid "Convolve" 7652 7801 msgstr "Замъгляване или изостряне" 7653 7802 7654 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:6 97803 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 7655 7804 msgid "Dodge/Burn" 7656 7805 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 7657 7806 7658 #: ../app/paint/gimperaser.c:6 4 ../app/tools/gimperasertool.c:697807 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68 7659 7808 msgid "Eraser" 7660 7809 msgstr "Гума" 7661 7810 7662 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:6 5../app/tools/gimppaintbrushtool.c:517811 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 7663 7812 msgid "Paintbrush" 7664 7813 msgstr "Четка" 7665 7814 7666 #: ../app/paint/gimppencil.c: 38../app/tools/gimppenciltool.c:517815 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 7667 7816 msgid "Pencil" 7668 7817 msgstr "Молив" 7669 7818 7670 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 37819 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 7671 7820 msgid "Smudge" 7672 7821 msgstr "Замазване" 7673 7822 7674 #: ../app/paint/paint-enums.c:24 7675 msgid "Non-aligned" 7676 msgstr "Не-равнено" 7677 7678 #: ../app/paint/paint-enums.c:25 7823 #: ../app/paint/paint-enums.c:26 7679 7824 msgid "Aligned" 7680 7825 msgstr "Равнено" 7681 7826 7682 #: ../app/paint/paint-enums.c:2 67827 #: ../app/paint/paint-enums.c:27 7683 7828 msgid "Registered" 7684 7829 msgstr "Регистрирано" 7685 7830 7686 #: ../app/paint/paint-enums.c:53 7831 #: ../app/paint/paint-enums.c:28 7832 msgid "Fixed" 7833 msgstr "Поправено" 7834 7835 #: ../app/paint/paint-enums.c:55 7687 7836 msgid "Blur" 7688 7837 msgstr "Замъгляване" 7689 7838 7690 #: ../app/paint/paint-enums.c:5 47839 #: ../app/paint/paint-enums.c:56 7691 7840 msgid "Sharpen" 7692 7841 msgstr "Изостряне" 7693 7842 7694 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 1017843 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 7695 7844 msgid "Brightness-Contrast" 7696 7845 msgstr "Яркост и контраст" 7697 7846 7698 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:7 87847 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76 7699 7848 msgid "Posterize" 7700 7849 msgstr "Плакат" 7701 7850 7702 7851 #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 7703 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 367852 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 7704 7853 msgid "Curves" 7705 7854 msgstr "Криви" 7706 7855 7707 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 57856 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 7708 7857 msgid "Color Balance" 7709 7858 msgstr "Цветови баланс" 7710 7859 7711 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 67860 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 7712 7861 msgid "Colorize" 7713 7862 msgstr "Оцветяване" 7714 7863 7715 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 57864 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 7716 7865 msgid "Hue-Saturation" 7717 7866 msgstr "Нюанс-насищане" 7718 7867 7719 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:8 97868 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 7720 7869 msgid "Threshold" 7721 7870 msgstr "Праг" … … 7723 7872 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 7724 7873 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 7725 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 817726 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 417874 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:75 7875 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:105 7727 7876 msgid "Perspective" 7728 7877 msgstr "Перспектива" … … 7730 7879 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 7731 7880 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 7732 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:1 587881 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:121 7733 7882 msgid "Shearing" 7734 7883 msgstr "Деформиране" … … 7745 7894 msgstr "2D трансформиране" 7746 7895 7747 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:2 437896 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:205 7748 7897 msgid "Blending" 7749 7898 msgstr "Преливане" 7750 7899 7751 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 7752 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7753 msgstr "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията по подразбиране." 7754 7755 #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 7756 msgid "Internal Procedures" 7757 msgstr "Вътрешни процедури" 7758 7759 #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 7760 msgid "Brush" 7761 msgstr "Четка" 7762 7763 #: ../app/pdb/internal_procs.c:92 7764 msgid "Brush UI" 7765 msgstr "Контроли на четката" 7766 7767 #: ../app/pdb/internal_procs.c:98 7768 msgid "Buffer procedures" 7769 msgstr "Буфериране на процедурите" 7770 7771 #: ../app/pdb/internal_procs.c:110 7772 msgid "Convert" 7773 msgstr "Преобразуване" 7774 7775 #: ../app/pdb/internal_procs.c:113 7776 msgid "Display procedures" 7777 msgstr "Процедури на монитора" 7778 7779 #: ../app/pdb/internal_procs.c:116 7780 msgid "Drawable procedures" 7781 msgstr "Процедури на рисуваемото" 7782 7783 #: ../app/pdb/internal_procs.c:119 7784 msgid "Transformation procedures" 7785 msgstr "Процедури на трансформирането" 7786 7787 #: ../app/pdb/internal_procs.c:122 7788 msgid "Edit procedures" 7789 msgstr "Промяна на процедури" 7790 7791 #: ../app/pdb/internal_procs.c:125 7792 msgid "File Operations" 7793 msgstr "Операции с файлове" 7794 7795 #: ../app/pdb/internal_procs.c:128 7796 msgid "Floating selections" 7797 msgstr "Плаващи селекции" 7798 7799 #: ../app/pdb/internal_procs.c:131 7800 msgid "Font UI" 7801 msgstr "Контроли на шрифта" 7802 7803 #: ../app/pdb/internal_procs.c:137 7804 msgid "Gimprc procedures" 7805 msgstr "Процедури на gimprc " 7806 7807 #: ../app/pdb/internal_procs.c:140 7808 msgid "Gradient" 7809 msgstr "Преливка" 7810 7811 #: ../app/pdb/internal_procs.c:143 7812 msgid "Gradient UI" 7813 msgstr "Контроли на преливката" 7814 7815 #: ../app/pdb/internal_procs.c:149 7816 msgid "Image grid procedures" 7817 msgstr "Процедури на мрежата" 7818 7819 #: ../app/pdb/internal_procs.c:152 7820 msgid "Guide procedures" 7821 msgstr "Процедури на водачите" 7822 7823 #: ../app/pdb/internal_procs.c:155 7824 msgid "Help procedures" 7825 msgstr "Процедури на помощта" 7826 7827 #: ../app/pdb/internal_procs.c:164 7828 msgid "Message procedures" 7829 msgstr "Процедури на съобщенията" 7830 7831 #: ../app/pdb/internal_procs.c:167 7832 msgid "Miscellaneous" 7833 msgstr "Разни" 7834 7835 #: ../app/pdb/internal_procs.c:170 7836 msgid "Paint Tool procedures" 7837 msgstr "Процедури на четката" 7838 7839 #: ../app/pdb/internal_procs.c:173 7840 msgid "Palette" 7841 msgstr "Палитра" 7842 7843 #: ../app/pdb/internal_procs.c:176 7844 msgid "Palette UI" 7845 msgstr "Контроли на палитрата" 7846 7847 #: ../app/pdb/internal_procs.c:182 7848 msgid "Parasite procedures" 7849 msgstr "Процедури на допълнението" 7850 7851 #: ../app/pdb/internal_procs.c:191 7852 msgid "Pattern UI" 7853 msgstr "Контроли на шарката" 7854 7855 #: ../app/pdb/internal_procs.c:197 7856 msgid "Plug-in" 7857 msgstr "Приставка" 7858 7859 #: ../app/pdb/internal_procs.c:200 7860 msgid "Procedural database" 7861 msgstr "База данни на процедурите" 7862 7863 #: ../app/pdb/internal_procs.c:203 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 7864 msgid "Progress" 7865 msgstr "Развитие" 7866 7867 #: ../app/pdb/internal_procs.c:206 7868 msgid "Image mask" 7869 msgstr "Маска на изображението" 7870 7871 #: ../app/pdb/internal_procs.c:209 7872 msgid "Selection Tool procedures" 7873 msgstr "Процедури на инструмента за селектиране" 7874 7875 #: ../app/pdb/internal_procs.c:212 7876 msgid "Text procedures" 7877 msgstr "Текстови процедури" 7878 7879 #: ../app/pdb/internal_procs.c:215 7880 msgid "Transform Tool procedures" 7881 msgstr "Процедури на инструмента за преобразуване" 7882 7883 #: ../app/pdb/internal_procs.c:221 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 7884 msgid "Units" 7885 msgstr "Мерни единици" 7886 7887 #: ../app/pdb/procedural_db.c:267 7900 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4514 7901 msgid "" 7902 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7903 msgstr "" 7904 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 7905 "по подразбиране." 7906 7907 #: ../app/pdb/procedural_db.c:264 7888 7908 #, c-format 7889 7909 msgid "" … … 7894 7914 "процедурата „%s“ не е намерена" 7895 7915 7896 #: ../app/pdb/procedural_db.c:29 4 ../app/pdb/procedural_db.c:4207916 #: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418 7897 7917 #, c-format 7898 7918 msgid "" … … 7903 7923 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 7904 7924 7905 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 77925 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 7906 7926 msgid "Free Select" 7907 7927 msgstr "Ръчно избиране" 7908 7928 7909 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 7910 msgid "Modify Path" 7911 msgstr "Промяна на пътека" 7912 7913 #: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640 7929 #: ../app/plug-in/plug-in.c:571 ../app/plug-in/plug-in.c:604 7914 7930 #, c-format 7915 7931 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 7916 7932 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 7917 7933 7918 #: ../app/plug-in/plug-in.c:7 937934 #: ../app/plug-in/plug-in.c:755 7919 7935 #, c-format 7920 7936 msgid "" … … 7946 7962 msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" 7947 7963 7948 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:13 87964 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:137 7949 7965 msgid "Resource configuration" 7950 7966 msgstr "Конфигуриране на ресурсите" 7951 7967 7952 #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out7953 #. * the pluginrc file .7968 #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out 7969 #. * the pluginrc file 7954 7970 #. 7955 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:15 27971 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:154 7956 7972 msgid "Querying new Plug-ins" 7957 7973 msgstr "Претърсване за нови приставки" 7958 7974 7959 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:1 697975 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:181 7960 7976 #, c-format 7961 7977 msgid "Querying plug-in: '%s'\n" … … 7963 7979 7964 7980 #. initialize the plug-ins 7965 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:1 797981 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:189 7966 7982 msgid "Initializing Plug-ins" 7967 7983 msgstr "Зареждане на приставките" 7968 7984 7969 #: ../app/plug-in/plug-ins.c: 1937985 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:214 7970 7986 #, c-format 7971 7987 msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" 7972 7988 msgstr "Зареждане на приставката: „%s“\n" 7973 7989 7974 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:3 217990 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:341 7975 7991 msgid "Starting Extensions" 7976 7992 msgstr "Включване на разширенията" 7977 7993 7978 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:3 287994 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:348 7979 7995 #, c-format 7980 7996 msgid "Starting extension: '%s'\n" … … 8007 8023 "пет дузини чаши." 8008 8024 8009 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:7 498025 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712 8010 8026 msgid "Add Text Layer" 8011 8027 msgstr "Добавяне на текстов слой" … … 8015 8031 msgstr "(грешен UTF-8 низ)" 8016 8032 8017 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 688033 #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 8018 8034 msgid "Text Layer" 8019 8035 msgstr "Текстов слой" 8020 8036 8021 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 698037 #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 8022 8038 msgid "Rename Text Layer" 8023 8039 msgstr "Преименуване на текстов слой" 8024 8040 8025 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 708041 #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 8026 8042 msgid "Move Text Layer" 8027 8043 msgstr "Преместване на текстовия слой" 8028 8044 8029 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 718045 #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 8030 8046 msgid "Scale Text Layer" 8031 8047 msgstr "Мащабиране на текстови слой" 8032 8048 8033 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 728049 #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 8034 8050 msgid "Resize Text Layer" 8035 8051 msgstr "Преоразмеряване на текстови слой" 8036 8052 8037 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 738053 #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 8038 8054 msgid "Flip Text Layer" 8039 8055 msgstr "Обръщане на текстовия слой" 8040 8056 8041 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 748057 #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 8042 8058 msgid "Rotate Text Layer" 8043 8059 msgstr "Завъртане на текстовия слой" 8044 8060 8045 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 758061 #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 8046 8062 msgid "Transform Text Layer" 8047 8063 msgstr "Трансформиране на текстови слой" 8048 8064 8049 #: ../app/text/gimptextlayer.c: 5298065 #: ../app/text/gimptextlayer.c:497 8050 8066 msgid "Discard Text Information" 8051 8067 msgstr "Премахване информацията за текста" 8052 8068 8053 #: ../app/text/gimptextlayer.c:5 798069 #: ../app/text/gimptextlayer.c:547 8054 8070 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." 8055 8071 msgstr "Поради липсата на шрифтове, функциите за работа с текст са недостъпни." 8056 8072 8057 #: ../app/text/gimptextlayer.c: 6148073 #: ../app/text/gimptextlayer.c:582 8058 8074 msgid "Empty Text Layer" 8059 8075 msgstr "Празен текстови слой" … … 8130 8146 msgstr "Дизайн" 8131 8147 8132 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:11 68148 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:115 8133 8149 msgid "Move" 8134 8150 msgstr "Преместване" … … 8150 8166 msgstr "Разстояние между линиите в мрежата" 8151 8167 8152 #: ../app/tools/gimp-tools.c:31 28168 #: ../app/tools/gimp-tools.c:315 8153 8169 msgid "This tool has no options." 8154 8170 msgstr "Този инструмент няма настройки." 8155 8171 8156 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 58172 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 8157 8173 msgid "Airbrush with variable pressure" 8158 8174 msgstr "Спрей с променливо налягане" 8159 8175 8160 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 68176 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58 8161 8177 msgid "_Airbrush" 8162 8178 msgstr "_Спрей" 8163 8179 8164 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:1 22 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:2088165 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:1 228180 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 8181 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101 8166 8182 msgid "Rate:" 8167 8183 msgstr "Гъстота:" 8168 8184 8169 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:1 288185 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107 8170 8186 msgid "Pressure:" 8171 8187 msgstr "Налягане:" 8172 8188 8173 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 438189 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 8174 8190 msgid "Offset:" 8175 8191 msgstr "Отместване:" 8176 8192 8177 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 52 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1458193 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:115 8178 8194 msgid "Shape:" 8179 8195 msgstr "Форма:" 8180 8196 8181 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 58 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4888197 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494 8182 8198 msgid "Repeat:" 8183 8199 msgstr "Повторение:" 8184 8200 8185 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 768201 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249 8186 8202 msgid "Adaptive supersampling" 8187 8203 msgstr "Адаптивно заглаждане" 8188 8204 8189 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 948205 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267 8190 8206 msgid "Max depth:" 8191 8207 msgstr "Максимална дълбочина:" 8192 8208 8193 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c: 3018194 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 978195 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 248209 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274 8210 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 8211 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:500 8196 8212 msgid "Threshold:" 8197 8213 msgstr "Обхват:" 8198 8214 8199 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 1028215 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:97 8200 8216 msgid "Fill with a color gradient" 8201 8217 msgstr "Запълване с преливка" 8202 8218 8203 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 1038219 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:98 8204 8220 msgid "Blen_d" 8205 8221 msgstr "_Преливка" 8206 8222 8207 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:1 868223 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:148 8208 8224 msgid "Blend: Invalid for indexed images." 8209 8225 msgstr "Преливка: невъзможно при индексирани изображения." 8210 8226 8211 8227 #. initialize the statusbar display 8212 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 204 ../app/tools/gimpblendtool.c:2998228 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261 8213 8229 msgid "Blend: " 8214 8230 msgstr "Преливка: " 8215 8231 8216 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 28232 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 8217 8233 msgid "Adjust brightness and contrast" 8218 8234 msgstr "Настройки на яркостта и контраста" 8219 8235 8220 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 38236 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 8221 8237 msgid "B_rightness-Contrast..." 8222 8238 msgstr "Яр_кост и контраст..." 8223 8239 8224 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:1 588240 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121 8225 8241 msgid "Adjust Brightness and Contrast" 8226 8242 msgstr "Настройване на яркостта и контраста" 8227 8243 8228 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 2018244 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164 8229 8245 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." 8230 8246 msgstr "Яркост-контраст не може да се настройва за индексирани слоеве." 8231 8247 8232 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 3228248 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280 8233 8249 msgid "_Brightness:" 8234 8250 msgstr "_Яркост:" 8235 8251 8236 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 3378252 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295 8237 8253 msgid "Con_trast:" 8238 8254 msgstr "Кон_траст:" 8239 8255 8240 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c: 1288256 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 8241 8257 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" 8242 8258 msgstr "Разрешаване запълването на изцяло прозрачните области" 8243 8259 8244 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:1 348260 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 8245 8261 msgid "Base filled area on all visible layers" 8246 8262 msgstr "Запълване, въз основа на всички видими слоеве" 8247 8263 8248 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:1 408249 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 628264 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 8265 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:133 8250 8266 msgid "Maximum color difference" 8251 8267 msgstr "Максимална разлика на цветовете" 8252 8268 8253 8269 #. fill type 8254 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 378270 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213 8255 8271 #, c-format 8256 8272 msgid "Fill Type (%s)" … … 8258 8274 8259 8275 #. fill selection 8260 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 498276 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 8261 8277 #, c-format 8262 8278 msgid "Affected Area (%s)" 8263 8279 msgstr "Засегната област (%s)" 8264 8280 8265 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 538281 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 8266 8282 msgid "Fill whole selection" 8267 8283 msgstr "Запълване на избраното" 8268 8284 8269 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 548285 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231 8270 8286 msgid "Fill similar colors" 8271 8287 msgstr "Запълване на близките цветове" 8272 8288 8273 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 638274 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 968289 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 8290 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472 8275 8291 msgid "Finding Similar Colors" 8276 8292 msgstr "Откриване на подобни цветове" 8277 8293 8278 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 798294 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 8279 8295 msgid "Fill transparent areas" 8280 8296 msgstr "Запълване на прозрачните области" 8281 8297 8282 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 85 ../app/tools/gimpclonetool.c:3358283 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:1 888284 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 5128285 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 608298 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 ../app/tools/gimpclonetool.c:305 8299 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162 8300 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488 8301 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:536 8286 8302 msgid "Sample merged" 8287 8303 msgstr "Слети проби" 8288 8304 8289 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 38305 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 8290 8306 msgid "Fill with a color or pattern" 8291 8307 msgstr "Запълване с цвят или шарка" 8292 8308 8293 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 48309 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 8294 8310 msgid "_Bucket Fill" 8295 8311 msgstr "_Запълване" 8296 8312 8297 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 38313 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 8298 8314 msgid "Select regions by color" 8299 8315 msgstr "Избиране на области по цвят" 8300 8316 8301 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 48317 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 8302 8318 msgid "_By Color Select" 8303 8319 msgstr "_По избор на цвят" 8304 8320 8305 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 48321 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:93 8306 8322 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" 8307 8323 msgstr "Оцветяване чрез шарки или области на изображението" 8308 8324 8309 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 58325 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 8310 8326 msgid "_Clone" 8311 8327 msgstr "_Клониране" 8312 8328 8313 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:2 708329 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:239 8314 8330 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." 8315 8331 msgstr "Ctrl-натискане за избор на източник." 8316 8332 8317 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:3 298333 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:300 8318 8334 msgid "Source" 8319 8335 msgstr "Източник" 8320 8336 8321 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:3 428322 msgid "Alignment "8323 msgstr "Подравняване "8324 8325 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 68337 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:319 8338 msgid "Alignment:" 8339 msgstr "Подравняване:" 8340 8341 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 8326 8342 msgid "Adjust color balance" 8327 8343 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8328 8344 8329 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 78345 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 8330 8346 msgid "Color _Balance..." 8331 8347 msgstr "Цветови _баланс..." 8332 8348 8333 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:1 488349 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112 8334 8350 msgid "Adjust Color Balance" 8335 8351 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8336 8352 8337 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:1 928353 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156 8338 8354 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." 8339 8355 msgstr "Цветовият баланс е възможен само на ЧЗС слоеве." 8340 8356 8341 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 758357 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239 8342 8358 msgid "Select Range to Adjust" 8343 8359 msgstr "Избиране границите на настройката" 8344 8360 8345 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 83 ../app/tools/gimplevelstool.c:2158361 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175 8346 8362 msgid "Adjust Color Levels" 8347 8363 msgstr "Настройка на цветовите нива" 8348 8364 8349 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3008365 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 8350 8366 msgid "Cyan" 8351 8367 msgstr "Циан" 8352 8368 8353 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3078369 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 8354 8370 msgid "Magenta" 8355 8371 msgstr "Магента" 8356 8372 8357 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3148373 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 8358 8374 msgid "Yellow" 8359 8375 msgstr "Жълто" 8360 8376 8361 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3248377 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 8362 8378 msgid "R_eset Range" 8363 8379 msgstr "_Отмяна на периметъра" 8364 8380 8365 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3338381 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 8366 8382 msgid "Preserve _luminosity" 8367 8383 msgstr "Запазване на _осветеността" 8368 8384 8369 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 78385 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 8370 8386 msgid "Colorize the image" 8371 8387 msgstr "Оцветяване на изображението" 8372 8388 8373 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 88389 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 8374 8390 msgid "Colori_ze..." 8375 8391 msgstr "О_цветяване..." 8376 8392 8377 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 528393 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110 8378 8394 msgid "Colorize the Image" 8379 8395 msgstr "Оцветяване на изображението" 8380 8396 8381 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 958397 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153 8382 8398 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." 8383 8399 msgstr "Оцветяването е възможно само при ЧЗС слоеве." 8384 8400 8385 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c: 2358401 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193 8386 8402 msgid "Select Color" 8387 8403 msgstr "Избор на цвят" 8388 8404 8389 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 538390 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4028405 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211 8406 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 8391 8407 msgid "_Hue:" 8392 8408 msgstr "_Тон:" 8393 8409 8394 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 678395 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4388410 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 8411 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 8396 8412 msgid "_Saturation:" 8397 8413 msgstr "_Насищане:" 8398 8414 8399 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 818400 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4208415 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239 8416 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 8401 8417 msgid "_Lightness:" 8402 8418 msgstr "_Осветеност:" 8403 8419 8404 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:1 828420 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 8405 8421 msgid "Sample average" 8406 8422 msgstr "Среден пример" 8407 8423 8408 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:1 92 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4748409 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 538424 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:450 8425 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123 8410 8426 msgid "Radius:" 8411 8427 msgstr "Радиус:" 8412 8428 8413 8429 #. the pick FG/BG frame 8414 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:1 938430 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167 8415 8431 #, c-format 8416 8432 msgid "Pick Mode (%s)" … … 8418 8434 8419 8435 #. the use_info_window toggle button 8420 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c: 2028436 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176 8421 8437 #, c-format 8422 8438 msgid "Use info window (%s)" 8423 8439 msgstr "Използване на прозореца с информация (%s)" 8424 8440 8425 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 18441 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 8426 8442 msgid "Color Picker" 8427 8443 msgstr "Вземане на проба" 8428 8444 8429 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 28445 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 8430 8446 msgid "Pick colors from the image" 8431 8447 msgstr "Избор на цветове от изображението" 8432 8448 8433 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 38449 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106 8434 8450 msgid "C_olor Picker" 8435 8451 msgstr "Вземане на _проба" 8436 8452 8437 8453 #. tool->gdisp->shell 8438 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:35 58454 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:353 8439 8455 msgid "Color Picker Information" 8440 8456 msgstr "Информация за взетата проба" 8441 8457 8442 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:2 72 ../app/tools/gimpcolortool.c:4468458 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:242 ../app/tools/gimpcolortool.c:416 8443 8459 msgid "Move Sample Point: " 8444 8460 msgstr "Преместване на пробна точка: " 8445 8461 8446 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 408462 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:410 8447 8463 msgid "Cancel Sample Point" 8448 8464 msgstr "Отмяна на пробна точка" 8449 8465 8450 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 478466 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:417 8451 8467 msgid "Add Sample Point: " 8452 8468 msgstr "Добавяне на пробната точка: " 8453 8469 8454 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c: 708470 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 8455 8471 msgid "Blur or Sharpen" 8456 8472 msgstr "Замъгляване или изостряне" 8457 8473 8458 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:7 18474 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 8459 8475 msgid "Con_volve" 8460 8476 msgstr "_Усукване" 8461 8477 8462 8478 #. the type radio box 8463 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:1 908479 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159 8464 8480 #, c-format 8465 8481 msgid "Convolve Type (%s)" … … 8467 8483 8468 8484 #. tool toggle 8469 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c: 221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:2068470 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c: 2158485 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182 8486 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 8471 8487 #, c-format 8472 8488 msgid "Tool Toggle (%s)" 8473 8489 msgstr "Превключване на инструмент (%s)" 8474 8490 8475 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:2 338491 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:201 8476 8492 msgid "Current layer only" 8477 8493 msgstr "Само текущия слой" 8478 8494 8479 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 818495 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:96 8480 8496 msgid "Crop & Resize" 8481 8497 msgstr "Рязане и преоразмеряване" 8482 8498 8483 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 828499 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:97 8484 8500 msgid "Crop or Resize an image" 8485 8501 msgstr "Рязане и преоразмеряване на изображение" 8486 8502 8487 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 838503 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:98 8488 8504 msgid "_Crop & Resize" 8489 8505 msgstr "_Рязане и преоразмеряване" 8490 8506 8491 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 8507 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:218 8508 msgid "Click or press enter to crop." 8509 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша „Enter“ за рязане." 8510 8511 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:221 8512 msgid "Click or press enter to resize." 8513 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша „Enter“ за преоразмеряване." 8514 8515 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 8492 8516 msgid "Adjust color curves" 8493 8517 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8494 8518 8495 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 388519 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 8496 8520 msgid "_Curves..." 8497 8521 msgstr "_Криви..." 8498 8522 8499 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 978523 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 8500 8524 msgid "Adjust Color Curves" 8501 8525 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8502 8526 8503 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 998527 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 8504 8528 msgid "Load Curves" 8505 8529 msgstr "Зареждане на криви" 8506 8530 8507 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 2008531 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175 8508 8532 msgid "Load curves settings from file" 8509 8533 msgstr "Зареждане на настройки от файл" 8510 8534 8511 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 2018535 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 8512 8536 msgid "Save Curves" 8513 8537 msgstr "Запазване на криви" 8514 8538 8515 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 2028539 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 8516 8540 msgid "Save curves settings to file" 8517 8541 msgstr "Запазване на настройките като файл" 8518 8542 8519 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:2 788543 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:252 8520 8544 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." 8521 8545 msgstr "Не могат да се настройват криви за индексирани слоеве." 8522 8546 8523 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 8547 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354 8548 msgid "Click to add a control point." 8549 msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка." 8550 8551 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:359 8552 msgid "Click to add control points to all channels." 8553 msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка към всички канали." 8554 8555 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:556 ../app/tools/gimplevelstool.c:370 8524 8556 msgid "Cha_nnel:" 8525 8557 msgstr "_Канал:" 8526 8558 8527 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 493 ../app/tools/gimplevelstool.c:4298559 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:578 ../app/tools/gimplevelstool.c:392 8528 8560 msgid "R_eset Channel" 8529 8561 msgstr "_Връщане настройките на канала" 8530 8562 8531 8563 #. Horizontal button box for load / save 8532 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 595 ../app/tools/gimplevelstool.c:6238564 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 ../app/tools/gimplevelstool.c:586 8533 8565 msgid "All Channels" 8534 8566 msgstr "Всички канали" 8535 8567 8536 8568 #. The radio box for selecting the curve type 8537 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 6138569 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:700 8538 8570 msgid "Curve Type" 8539 8571 msgstr "Тип на кривата" 8540 8572 8541 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 708573 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 8542 8574 msgid "Dodge or Burn strokes" 8543 8575 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 8544 8576 8545 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:7 18577 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 8546 8578 msgid "Dod_geBurn" 8547 8579 msgstr "Пре_осветяванеИзгаряне" 8548 8580 8549 8581 #. the type (dodge or burn) 8550 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:1 918582 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160 8551 8583 #, c-format 8552 8584 msgid "Type (%s)" 8553 8585 msgstr "Вид (%s)" 8554 8586 8555 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 2038587 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 8556 8588 msgid "Mode" 8557 8589 msgstr "Режим" 8558 8590 8559 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 2158591 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184 8560 8592 msgid "Exposure:" 8561 8593 msgstr "Сила:" 8562 8594 8563 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2 678564 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1 2048595 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235 8596 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172 8565 8597 msgid "Move Floating Selection" 8566 8598 msgstr "Преместване на плаващата селекция" 8567 8599 8568 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:4 658569 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:7 328600 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433 8601 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700 8570 8602 msgid "Move: " 8571 8603 msgstr "Преместване: " … … 8579 8611 msgstr "_Елипсовидно избиране" 8580 8612 8581 #: ../app/tools/gimperasertool.c: 708613 #: ../app/tools/gimperasertool.c:69 8582 8614 msgid "Erase to background or transparency" 8583 8615 msgstr "Изтриване с фонов цвят или до прозрачност" 8584 8616 8585 #: ../app/tools/gimperasertool.c:7 18617 #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 8586 8618 msgid "_Eraser" 8587 8619 msgstr "_Гума" 8588 8620 8589 8621 #. the anti_erase toggle 8590 #: ../app/tools/gimperasertool.c:1 828622 #: ../app/tools/gimperasertool.c:151 8591 8623 #, c-format 8592 8624 msgid "Anti erase (%s)" 8593 8625 msgstr "Анти изтриване (%s)" 8594 8626 8595 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 59 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:2098596 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 3228627 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 8628 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298 8597 8629 msgid "Affect:" 8598 8630 msgstr "Засягане на:" 8599 8631 8600 8632 #. tool toggle 8601 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 658633 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 8602 8634 #, c-format 8603 8635 msgid "Flip Type (%s)" 8604 8636 msgstr "Вид обръщане (%s)" 8605 8637 8606 #: ../app/tools/gimpfliptool.c: 828638 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 8607 8639 msgid "Flip the layer or selection" 8608 8640 msgstr "Обръщане на слоя или избраното" 8609 8641 8610 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:8 38642 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 8611 8643 msgid "_Flip" 8612 8644 msgstr "_Обръщане" 8613 8645 8614 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 88646 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 8615 8647 msgid "Select hand-drawn regions" 8616 8648 msgstr "Ръчно избиране" 8617 8649 8618 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 98650 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 8619 8651 msgid "_Free Select" 8620 8652 msgstr "_Свободно избиране" 8621 8653 8622 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 8654 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76 8655 msgid "Select a single contiguous area" 8656 msgstr "Избиране на непрекъсната област" 8657 8658 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 8623 8659 msgid "Size of the brush used for refinements" 8624 8660 msgstr "Размер на четката използвана за подобрения" 8625 8661 8626 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c: 1148662 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:90 8627 8663 msgid "" 8628 8664 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " … … 8632 8668 "появят дупки в селекцията" 8633 8669 8634 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 218670 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 8635 8671 msgid "Sensitivity for brightness component" 8636 8672 msgstr "Чувствителност на компонента за яркост" 8637 8673 8638 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 268674 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106 8639 8675 msgid "Sensitivity for red/green component" 8640 8676 msgstr "Чувствителност на компонента червено/зелено" 8641 8677 8642 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 318678 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 8643 8679 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" 8644 8680 msgstr "Чувствителност на компонента жълто/синьо" 8645 8681 8646 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 8682 #. single / multiple objects 8683 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:217 8684 msgid "Contiguous" 8685 msgstr "Непрекъсната" 8686 8687 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223 8647 8688 msgid "Interactive refinement" 8648 8689 msgstr "Интерактивно " 8649 8690 8650 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:22 78691 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:224 8651 8692 msgid "Mark background" 8652 8693 msgstr "Отбелязване на фона" 8653 8694 8654 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:22 88695 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:225 8655 8696 msgid "Mark foreground" 8656 8697 msgstr "Отбелязване цвета за рисуване" 8657 8698 8658 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:24 38699 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 8659 8700 msgid "Small brush" 8660 8701 msgstr "Малка четка" 8661 8702 8662 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 518703 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:248 8663 8704 msgid "Large brush" 8664 8705 msgstr "Голяма четка" 8665 8706 8666 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:27 48707 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:271 8667 8708 msgid "Smoothing:" 8668 8709 msgstr "Заглаждане:" 8669 8710 8670 8711 #. granularity 8671 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:27 78712 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 8672 8713 msgid "Color Sensitivity" 8673 8714 msgstr "Цветова чувствителност" 8674 8715 8675 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:13 98716 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:138 8676 8717 msgid "Foreground Select" 8677 8718 msgstr "Избиране цвета за рисуване" 8678 8719 8679 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 408720 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 8680 8721 msgid "Extract foreground objects" 8681 8722 msgstr "Извличане цвета за рисуване" 8682 8723 8683 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 18724 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 8684 8725 msgid "F_oreground Select" 8685 8726 msgstr "Избиране цвета за _рисуване" 8686 8727 8687 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 3208728 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:296 8688 8729 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 8689 8730 msgstr "Добавете още линии или натиснете Enter, за да приложите селекцията" 8690 8731 8691 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 3228732 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298 8692 8733 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 8693 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8694 8695 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 8734 msgstr "" 8735 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8736 8737 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 8696 8738 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 8697 8739 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" … … 8705 8747 msgstr "_Бързо избиране" 8706 8748 8707 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c: 2168749 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186 8708 8750 msgid "Move the mouse to change threshold." 8709 8751 msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата." 8710 8752 8711 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:1 528753 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 8712 8754 msgid "Histogram Scale" 8713 8755 msgstr "Преоразмеряване на хистограмата" 8714 8756 8715 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 68757 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 8716 8758 msgid "Adjust hue and saturation" 8717 8759 msgstr "Настройки на тоновете и насищането" 8718 8760 8719 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 78761 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 8720 8762 msgid "Hue-_Saturation..." 8721 8763 msgstr "Тонове-_насищане..." 8722 8764 8723 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:1 718765 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 8724 8766 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" 8725 8767 msgstr "Настройване на тонове / светлина / насищане" 8726 8768 8727 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 2158769 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175 8728 8770 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." 8729 8771 msgstr "Тоновете и насищането работят само на слоеве в ЧЗС цвят." 8730 8772 8731 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 708773 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 8732 8774 msgid "M_aster" 8733 8775 msgstr "_Основен" 8734 8776 8735 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 718777 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 8736 8778 msgid "_R" 8737 8779 msgstr "_Ч" 8738 8780 8739 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 728781 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 8740 8782 msgid "_Y" 8741 8783 msgstr "_Ж" 8742 8784 8743 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 738785 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 8744 8786 msgid "_G" 8745 8787 msgstr "_З" 8746 8788 8747 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 748789 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 8748 8790 msgid "_C" 8749 8791 msgstr "_Ц" 8750 8792 8751 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 758793 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 8752 8794 msgid "_B" 8753 8795 msgstr "_С" 8754 8796 8755 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 768797 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 8756 8798 msgid "_M" 8757 8799 msgstr "_М" 8758 8800 8759 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 798801 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 8760 8802 msgid "Select Primary Color to Adjust" 8761 8803 msgstr "Избор на основен цвят за настройване" 8762 8804 8763 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 3128805 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 8764 8806 msgid "Adjust all colors" 8765 8807 msgstr "Настройване на всички цветове" 8766 8808 8767 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 668809 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 8768 8810 msgid "_Overlap:" 8769 8811 msgstr "_Застъпване:" 8770 8812 8771 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 848813 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 8772 8814 msgid "Adjust Selected Color" 8773 8815 msgstr "Настройване на избрания цвят" 8774 8816 8775 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:4 588817 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 8776 8818 msgid "R_eset Color" 8777 8819 msgstr "_Отмяна на цветовите промени" 8778 8820 8779 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:2 65 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3698821 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:234 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 8780 8822 msgid "_Preview" 8781 8823 msgstr "_Преглед" 8782 8824 8783 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:2 978825 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:266 8784 8826 msgid "Quick Load" 8785 8827 msgstr "Бързо зареждане" 8786 8828 8787 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 3268829 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:295 8788 8830 msgid "Quick Save" 8789 8831 msgstr "Бързо запазване" … … 8795 8837 8796 8838 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 8797 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:43 78839 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:439 8798 8840 msgid "Size:" 8799 8841 msgstr "Размер:" 8800 8842 8801 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 318802 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 69 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:2078843 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:900 8844 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:131 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 8803 8845 msgid "Angle:" 8804 8846 msgstr "Ъгъл:" … … 8826 8868 msgstr "Форма" 8827 8869 8828 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 38870 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 8829 8871 msgid "Draw in ink" 8830 8872 msgstr "Рисуване с мастило" 8831 8873 8832 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 48874 #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 8833 8875 msgid "In_k" 8834 8876 msgstr "_Мастило" … … 8846 8888 msgstr "Умна _ножица" 8847 8889 8848 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 68890 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 8849 8891 msgid "Adjust color levels" 8850 8892 msgstr "Настройка нивата на цветовете" 8851 8893 8852 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 78894 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 8853 8895 msgid "_Levels..." 8854 8896 msgstr "_Нива..." 8855 8897 8856 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2178898 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:177 8857 8899 msgid "Load Levels" 8858 8900 msgstr "Зареждане на нива" 8859 8901 8860 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2188902 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:178 8861 8903 msgid "Load levels settings from file" 8862 8904 msgstr "Зареждане настройки на нивата от файл" 8863 8905 8864 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2198906 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 8865 8907 msgid "Save Levels" 8866 8908 msgstr "Запазване на нивата" 8867 8909 8868 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2208910 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 8869 8911 msgid "Save levels settings to file" 8870 8912 msgstr "Запазване настройките на нивата като файл" 8871 8913 8872 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:2 808914 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:239 8873 8915 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." 8874 8916 msgstr "Не могат да се настройват нива на индексирани слоеве." 8875 8917 8876 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 468918 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:306 8877 8919 msgid "Pick black point" 8878 8920 msgstr "Хващане на черна точка" 8879 8921 8880 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 508922 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 8881 8923 msgid "Pick gray point" 8882 8924 msgstr "Хващане на сива точка" 8883 8925 8884 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 548926 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 8885 8927 msgid "Pick white point" 8886 8928 msgstr "Хващане на бяла точка" 8887 8929 8888 8930 #. Input levels frame 8889 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:4 448931 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:407 8890 8932 msgid "Input Levels" 8891 8933 msgstr "Входящи нива" 8892 8934 8893 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 5318935 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:494 8894 8936 msgid "Gamma" 8895 8937 msgstr "Гама" 8896 8938 8897 8939 #. Output levels frame 8898 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:5 588940 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:521 8899 8941 msgid "Output Levels" 8900 8942 msgstr "Изходящи нива" 8901 8943 8902 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:6 508944 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:613 8903 8945 msgid "Adjust levels automatically" 8904 8946 msgstr "Автоматична настройка на нивата" 8905 8947 8906 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c: 2018948 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 8907 8949 msgid "Auto-resize window" 8908 8950 msgstr "Автоматично преоразмеряване на прозореца" 8909 8951 8910 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 58952 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 8911 8953 msgid "Magnify" 8912 8954 msgstr "Увеличение" 8913 8955 8914 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 68956 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 8915 8957 msgid "Zoom in & out" 8916 8958 msgstr "Намаляване и увеличаване" 8917 8959 8918 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 78960 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 8919 8961 msgid "M_agnify" 8920 8962 msgstr "Уве_личение" 8921 8963 8922 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:1 548964 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128 8923 8965 msgid "Use info window" 8924 8966 msgstr "Използване на прозорец с информация" 8925 8967 8926 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:11 88968 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117 8927 8969 msgid "Measure" 8928 8970 msgstr "Измерване" 8929 8971 8930 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:11 98972 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 8931 8973 msgid "Measure distances and angles" 8932 8974 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8933 8975 8934 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1 208976 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 8935 8977 msgid "_Measure" 8936 8978 msgstr "_Измерване" 8937 8979 8938 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:2 668980 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:235 8939 8981 msgid "Add Guides" 8940 8982 msgstr "Добавяне на водачи" 8941 8983 8942 8984 #. tool->gdisp->shell 8943 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:8 878985 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:856 8944 8986 msgid "Measure Distances and Angles" 8945 8987 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8946 8988 8947 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 9058989 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 8948 8990 msgid "Distance:" 8949 8991 msgstr "Разстояние:" 8950 8992 8951 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 698993 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142 8952 8994 msgid "Pick a layer or guide" 8953 8995 msgstr "Вземане на слой или водач" 8954 8996 8955 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 708997 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 8956 8998 msgid "Move the current layer" 8957 8999 msgstr "Преместване на текущия слой" 8958 9000 8959 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 749001 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 8960 9002 msgid "Move selection" 8961 9003 msgstr "Преместване на избраното" 8962 9004 8963 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 789005 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151 8964 9006 msgid "Pick a path" 8965 9007 msgstr "Вземане на пътека" 8966 9008 8967 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 799009 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 8968 9010 msgid "Move the current path" 8969 9011 msgstr "Преместване на пътеката" 8970 9012 8971 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:11 79013 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 8972 9014 msgid "Move layers & selections" 8973 9015 msgstr "Преместване на слоеве и избирания" 8974 9016 8975 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:11 89017 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 8976 9018 msgid "_Move" 8977 9019 msgstr "_Преместване" 8978 9020 8979 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:2 99 ../app/tools/gimpmovetool.c:5779021 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:268 ../app/tools/gimpmovetool.c:546 8980 9022 msgid "Move Guide: " 8981 9023 msgstr "Преместване на водач: " 8982 9024 8983 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 719025 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:540 8984 9026 msgid "Cancel Guide" 8985 9027 msgstr "Отмяна на водач" 8986 9028 8987 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 779029 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 8988 9030 msgid "Add Guide: " 8989 9031 msgstr "Добавяне на водач" … … 8998 9040 8999 9041 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 9000 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 289001 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c: 214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2959042 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404 9043 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:189 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258 9002 9044 msgid "Mode:" 9003 9045 msgstr "Режим:" 9004 9046 9005 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:11 09006 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c: 201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3109047 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 9048 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:176 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 9007 9049 msgid "Opacity:" 9008 9050 msgstr "Плътност:" 9009 9051 9010 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:12 79052 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129 9011 9053 msgid "Brush:" 9012 9054 msgstr "Четка:" 9013 9055 9014 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:1 369015 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 649056 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141 9057 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470 9016 9058 msgid "Gradient:" 9017 9059 msgstr "Преливка:" 9018 9060 9019 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:17 29061 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 9020 9062 msgid "Incremental" 9021 9063 msgstr "Усилване" 9022 9064 9023 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:1 869065 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191 9024 9066 msgid "Hard edge" 9025 9067 msgstr "Твърди ръбове" 9026 9068 9027 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 279069 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232 9028 9070 msgid "Pressure sensitivity" 9029 9071 msgstr "Сила на натиска" 9030 9072 9031 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 469073 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 9032 9074 msgid "Opacity" 9033 9075 msgstr "Плътност" 9034 9076 9035 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:26 09077 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 9036 9078 msgid "Hardness" 9037 9079 msgstr "Твърдост" 9038 9080 9039 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:27 19081 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 9040 9082 msgid "Rate" 9041 9083 msgstr "Честота" 9042 9084 9043 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 869044 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:29 59085 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290 9086 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 9045 9087 msgid "Size" 9046 9088 msgstr "Размер" 9047 9089 9048 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:33 49090 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 9049 9091 msgid "Fade out" 9050 9092 msgstr "Избледняване" 9051 9093 9052 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:35 49053 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:47 39094 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359 9095 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479 9054 9096 msgid "Length:" 9055 9097 msgstr "Дължина:" 9056 9098 9057 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:39 19099 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 9058 9100 msgid "Apply Jitter" 9059 9101 msgstr "Прилагане на вълнички" 9060 9102 9061 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:41 19103 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413 9062 9104 msgid "Amount:" 9063 9105 msgstr "Сила:" 9064 9106 9065 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 379107 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441 9066 9108 msgid "Use color from gradient" 9067 9109 msgstr "Използване на цвят от преливка" 9068 9110 9069 #: ../app/tools/gimppainttool.c: 7149111 #: ../app/tools/gimppainttool.c:683 9070 9112 msgid "Press Shift to draw a straight line." 9071 9113 msgstr "Натискане на Shift за рисуване на права линия." … … 9079 9121 msgstr "Мо_лив" 9080 9122 9081 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 829123 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:76 9082 9124 msgid "Change perspective of the layer or selection" 9083 9125 msgstr "Промяна перспективата на слоя или избраното" 9084 9126 9085 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 839127 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:77 9086 9128 msgid "_Perspective" 9087 9129 msgstr "_Перспектива" 9088 9130 9089 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 409131 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:104 9090 9132 msgid "Perspective Transform Information" 9091 9133 msgstr "Данни за промяната на перспективата" 9092 9134 9093 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 499135 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 9094 9136 msgid "Matrix:" 9095 9137 msgstr "Матрица:" 9096 9138 9097 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:7 99139 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 9098 9140 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" 9099 9141 msgstr "Намаляване на изображението до фиксиран брой цветове" 9100 9142 9101 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 809143 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 9102 9144 msgid "_Posterize..." 9103 9145 msgstr "_Плакат..." 9104 9146 9105 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 1319147 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95 9106 9148 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" 9107 9149 msgstr "Правене на плакат (намаляване броя на цветовете)" 9108 9150 9109 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:1 739151 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137 9110 9152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." 9111 9153 msgstr "Правенето на плакат не работи на индексирани слоеве." 9112 9154 9113 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 2239155 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187 9114 9156 msgid "Posterize _levels:" 9115 9157 msgstr "_Нива на плакат:" 9116 9158 9117 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:66 09159 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:666 9118 9160 msgid "Highlight" 9119 9161 msgstr "Подчертаване" 9120 9162 9121 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:67 29163 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678 9122 9164 msgid "Fix" 9123 9165 msgstr "Поправка" 9124 9166 9125 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:6 77 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2639126 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 959167 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 9168 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 9127 9169 msgid "Width" 9128 9170 msgstr "Ширина" 9129 9171 9130 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:6 87 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2659131 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 979172 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:693 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241 9173 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273 9132 9174 msgid "Height" 9133 9175 msgstr "Височина" 9134 9176 9135 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c: 6979177 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:703 9136 9178 msgid "Aspect" 9137 9179 msgstr "Пропорция" 9138 9180 9139 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:705 9140 msgid "Center" 9141 msgstr "Център" 9142 9143 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1827 ../app/tools/gimprectangletool.c:2254 9181 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1819 ../app/tools/gimprectangletool.c:2246 9144 9182 msgid "Rectangle: " 9145 9183 msgstr "Правоъгълник: " 9146 9184 9147 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 739185 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2645 9148 9186 msgid "1 " 9149 9187 msgstr "1" 9150 9188 9151 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 749189 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2646 9152 9190 msgid "2 " 9153 9191 msgstr "2" 9154 9192 9155 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 75 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1709156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 929193 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2647 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 9194 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 9157 9195 msgid "X" 9158 9196 msgstr "хоризонтал" 9159 9197 9160 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 76 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1769161 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 989198 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2648 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 9199 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 9162 9200 msgid "Y" 9163 9201 msgstr "вертикал" 9164 9202 9165 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 69203 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 9166 9204 msgid "Select rectangular regions" 9167 9205 msgstr "Избиране на правоъгълни области" 9168 9206 9169 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 79207 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 9170 9208 msgid "_Rect Select" 9171 9209 msgstr "_Правоъгълно избиране" 9172 9210 9173 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:3 949211 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360 9174 9212 msgid "Selection: " 9175 9213 msgstr "Селекция: " 9176 9214 9177 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:9 89215 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 9178 9216 msgid "Rotate the layer or selection" 9179 9217 msgstr "Въртене на слоя или избраното" 9180 9218 9181 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:9 99219 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 9182 9220 msgid "_Rotate" 9183 9221 msgstr "_Въртене" 9184 9222 9185 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 589223 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:120 9186 9224 msgid "Rotation Information" 9187 9225 msgstr "Данни за въртенето" 9188 9226 9189 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 859227 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:147 9190 9228 msgid "Center X:" 9191 9229 msgstr "Център по хоризонтал:" 9192 9230 9193 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 909231 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:152 9194 9232 msgid "Center Y:" 9195 9233 msgstr "Център по вертикал:" 9196 9234 9197 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 919235 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:86 9198 9236 msgid "Scale" 9199 9237 msgstr "Мащабиране" 9200 9238 9201 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 929239 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:87 9202 9240 msgid "Scale the layer or selection" 9203 9241 msgstr "Мащабиране на слой или избрано" 9204 9242 9205 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 939243 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:88 9206 9244 msgid "_Scale" 9207 9245 msgstr "_Мащабиране" 9208 9246 9209 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 529247 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:114 9210 9248 msgid "Scaling Information" 9211 9249 msgstr "Информация за мащабирането" 9212 9250 9213 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 639251 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:125 9214 9252 msgid "Original Width:" 9215 9253 msgstr "Оригинална ширина:" 9216 9254 9217 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 709255 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:132 9218 9256 msgid "Current width:" 9219 9257 msgstr "Текуща ширина:" 9220 9258 9221 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 749259 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:136 9222 9260 msgid "Current height:" 9223 9261 msgstr "Текуща височина:" 9224 9262 9225 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 899263 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:151 9226 9264 msgid "Scale ratio X:" 9227 9265 msgstr "Пропорция по хоризонтал:" 9228 9266 9229 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 929267 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:154 9230 9268 msgid "Scale ratio Y:" 9231 9269 msgstr "Пропорция по вертикал:" 9232 9270 9233 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 969271 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:158 9234 9272 msgid "Aspect Ratio:" 9235 9273 msgstr "Пропорция:" 9236 9274 9237 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 379275 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:108 9238 9276 msgid "Smooth edges" 9239 9277 msgstr "Меки краища" 9240 9278 9241 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 519279 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122 9242 9280 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9243 9281 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9244 9282 9245 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 579283 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128 9246 9284 msgid "Base selection on all visible layers" 9247 9285 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9248 9286 9249 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 729287 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143 9250 9288 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9251 9289 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9252 9290 9253 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 36 ../app/tools/gimptextoptions.c:4589291 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:412 ../app/tools/gimptextoptions.c:460 9254 9292 msgid "Antialiasing" 9255 9293 msgstr "Заглаждане" 9256 9294 9257 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 579295 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433 9258 9296 msgid "Feather edges" 9259 9297 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9260 9298 9261 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 839299 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:459 9262 9300 msgid "Show interactive boundary" 9263 9301 msgstr "Показване на интерактивни граници" 9264 9302 9265 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 5069303 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482 9266 9304 msgid "Select transparent areas" 9267 9305 msgstr "Избиране на прозрачните области" 9268 9306 9269 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 469307 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522 9270 9308 msgid "Auto shrink selection" 9271 9309 msgstr "Автоматично намаляване на селекцията" 9272 9310 9273 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 599311 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:228 9274 9312 msgid "Move the selection mask" 9275 9313 msgstr "Преместване на маската" 9276 9314 9277 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 639315 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:232 9278 9316 msgid "Move the selected pixels" 9279 9317 msgstr "Преместване на избраните пиксели" 9280 9318 9281 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 679319 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:236 9282 9320 msgid "Move a copy of the selected pixels" 9283 9321 msgstr "Преместване на копие от избраните пиксели" 9284 9322 9285 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 719323 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:240 9286 9324 msgid "Anchor the floating selection" 9287 9325 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 9288 9326 9289 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:9 89327 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:91 9290 9328 msgid "Shear" 9291 9329 msgstr "Деформиране" 9292 9330 9293 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:9 99331 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:92 9294 9332 msgid "Shear the layer or selection" 9295 9333 msgstr "Деформиране на слоя или селекцията" 9296 9334 9297 #: ../app/tools/gimpsheartool.c: 1009335 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:93 9298 9336 msgid "S_hear" 9299 9337 msgstr "Де_формиране" 9300 9338 9301 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 579339 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:120 9302 9340 msgid "Shearing Information" 9303 9341 msgstr "Информация за деформирането" 9304 9342 9305 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 679343 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:130 9306 9344 msgid "Shear magnitude X:" 9307 9345 msgstr "Деформация по хоризонтал:" 9308 9346 9309 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 749347 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:137 9310 9348 msgid "Shear magnitude Y:" 9311 9349 msgstr "Деформация по вертикал:" 9312 9350 9313 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 49351 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 9314 9352 msgid "Smudge image" 9315 9353 msgstr "Замазване на изображението" 9316 9354 9317 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 59355 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 9318 9356 msgid "_Smudge" 9319 9357 msgstr "_Замазване" 9320 9358 9321 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 9322 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9359 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:116 9360 msgid "" 9361 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9323 9362 msgstr "" 9324 9363 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " 9325 9364 "при малки размери" 9326 9365 9327 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 539366 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 9328 9367 msgid "" 9329 9368 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " … … 9333 9372 "предпочетете употребата на автоматичното подсилване" 9334 9373 9335 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 789374 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:148 9336 9375 msgid "Indentation of the first line" 9337 9376 msgstr "Отстъп на първи ред" 9338 9377 9339 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 839378 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 9340 9379 msgid "Adjust line spacing" 9341 9380 msgstr "Промяна на разстоянието между линиите в мрежата" 9342 9381 9343 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 889382 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:160 9344 9383 msgid "Adjust letter spacing" 9345 9384 msgstr "Промяна на между-буквените разстояния" 9346 9385 9347 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:43 09386 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:432 9348 9387 msgid "Font:" 9349 9388 msgstr "Шрифт:" 9350 9389 9351 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:44 29390 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:444 9352 9391 msgid "Hinting" 9353 9392 msgstr "Подсилване" 9354 9393 9355 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 499394 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:451 9356 9395 msgid "Force auto-hinter" 9357 9396 msgstr "Задължително подсилване" 9358 9397 9359 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:46 49398 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 9360 9399 msgid "Text Color" 9361 9400 msgstr "Цвят на текста" 9362 9401 9363 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 699402 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:471 9364 9403 msgid "Color:" 9365 9404 msgstr "Цвят:" 9366 9405 9367 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:47 49406 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:476 9368 9407 msgid "Justify:" 9369 9408 msgstr "Подравняване:" 9370 9409 9371 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:49 39410 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:495 9372 9411 msgid "Create Path from Text" 9373 9412 msgstr "Създаване на пътека от текста" 9374 9413 9375 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:50 19414 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:503 9376 9415 msgid "Text along Path" 9377 9416 msgstr "Текст по пътека" 9378 9417 9379 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 79418 #: ../app/tools/gimptexttool.c:143 9380 9419 msgid "Add text to the image" 9381 9420 msgstr "Добавяне на текст към изображението" 9382 9421 9383 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 89422 #: ../app/tools/gimptexttool.c:144 9384 9423 msgid "Te_xt" 9385 9424 msgstr "Те_кст" 9386 9425 9387 #: ../app/tools/gimptexttool.c:7 949426 #: ../app/tools/gimptexttool.c:757 9388 9427 msgid "GIMP Text Editor" 9389 9428 msgstr "Редактор на текст на GIMP" 9390 9429 9391 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 904 ../app/tools/gimptexttool.c:9079430 #: ../app/tools/gimptexttool.c:867 ../app/tools/gimptexttool.c:870 9392 9431 msgid "Confirm Text Editing" 9393 9432 msgstr "Потвърди промяната на текста" 9394 9433 9395 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 9369434 #: ../app/tools/gimptexttool.c:899 9396 9435 msgid "" 9397 9436 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " … … 9407 9446 "настройки на текста." 9408 9447 9409 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c: 909448 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 9410 9449 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" 9411 9450 msgstr "Ограничаване на изображението до два цвята с използване на праг" 9412 9451 9413 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c: 919452 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 9414 9453 msgid "_Threshold..." 9415 9454 msgstr "_Праг..." 9416 9455 9417 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:1 459456 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106 9418 9457 msgid "Apply Threshold" 9419 9458 msgstr "Прилагане на праг" 9420 9459 9421 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:1 969460 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:157 9422 9461 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." 9423 9462 msgstr "Прагът не действа върху индексирани слоеве." 9424 9463 9425 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 289464 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304 9426 9465 msgid "Transform Direction" 9427 9466 msgstr "Посока на преобразуването" 9428 9467 9429 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 379468 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313 9430 9469 msgid "Interpolation:" 9431 9470 msgstr "Алгоритъм:" 9432 9471 9433 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 479472 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323 9434 9473 msgid "Supersampling" 9435 9474 msgstr "Суперсемплиране" 9436 9475 9437 9476 #. the clip resulting image toggle button 9438 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 529477 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 9439 9478 msgid "Clip result" 9440 9479 msgstr "Изрязване на резултата" 9441 9480 9442 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 669481 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:342 9443 9482 msgid "Preview:" 9444 9483 msgstr "Преглед:" 9445 9484 9446 9485 #. the constraints frame 9447 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 4129486 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 9448 9487 msgid "Constraints" 9449 9488 msgstr "Ограничения" 9450 9489 9451 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 249490 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:400 9452 9491 #, c-format 9453 9492 msgid "15 degrees (%s)" 9454 9493 msgstr "През 15 градуса (%s)" 9455 9494 9456 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 449495 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420 9457 9496 #, c-format 9458 9497 msgid "Keep height (%s)" 9459 9498 msgstr "Запазване на височината (%s)" 9460 9499 9461 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 469500 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422 9462 9501 #, c-format 9463 9502 msgid "Keep width (%s)" 9464 9503 msgstr "Запазване на ширината (%s)" 9465 9504 9466 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 489505 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 9467 9506 #, c-format 9468 9507 msgid "Keep aspect (%s)" 9469 9508 msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" 9470 9509 9471 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:2 559510 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:225 9472 9511 msgid "Transforming" 9473 9512 msgstr "Преобразуване" 9474 9513 9475 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c: 1119514 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 9476 9515 msgid "Restrict editing to polygons" 9477 9516 msgstr "Ограничаване на редакцията до полигони" 9478 9517 9479 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 759518 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:148 9480 9519 msgid "Edit Mode" 9481 9520 msgstr "Режим на редакция" 9482 9521 9483 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 809522 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:153 9484 9523 msgid "Polygonal" 9485 9524 msgstr "Многоъгълна" 9486 9525 9487 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 849526 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:157 9488 9527 #, c-format 9489 9528 msgid "" … … 9498 9537 "%s Пресичане" 9499 9538 9500 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 949539 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:167 9501 9540 msgid "Create Selection from Path" 9502 9541 msgstr "Създаване на селекция по пътека" 9503 9542 9504 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:15 59543 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 9505 9544 msgid "Create and edit paths" 9506 9545 msgstr "Създаване и редактиране на пътеки" 9507 9546 9508 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 589547 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 9509 9548 msgid "Add Stroke" 9510 9549 msgstr "Добавяне на очертания" 9511 9550 9512 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 769551 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 9513 9552 msgid "Add Anchor" 9514 9553 msgstr "Добавяне на опорна точка" 9515 9554 9516 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 999555 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:363 9517 9556 msgid "Insert Anchor" 9518 9557 msgstr "Вмъкване на опорна точка" 9519 9558 9520 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 4289559 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 9521 9560 msgid "Drag Handle" 9522 9561 msgstr "Влачене на манипулатор" 9523 9562 9524 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 579563 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 9525 9564 msgid "Drag Anchor" 9526 9565 msgstr "Влачене на опорна точка" 9527 9566 9528 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 749567 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:438 9529 9568 msgid "Drag Anchors" 9530 9569 msgstr "Влачене на опорни точки" 9531 9570 9532 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 949571 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:458 9533 9572 msgid "Drag Curve" 9534 9573 msgstr "Влачене на крива" 9535 9574 9536 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 5229575 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:486 9537 9576 msgid "Connect Strokes" 9538 9577 msgstr "Свързване на линии" 9539 9578 9540 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 529579 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:516 9541 9580 msgid "Drag Path" 9542 9581 msgstr "Влачене на пътека" 9543 9582 9544 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 629583 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:526 9545 9584 msgid "Convert Edge" 9546 9585 msgstr "Преобразуване на ръба" 9547 9586 9548 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 929587 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:556 9549 9588 msgid "Delete Anchor" 9550 9589 msgstr "Изтриване на опорна точка" 9551 9590 9552 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 6149591 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:578 9553 9592 msgid "Delete Segment" 9554 9593 msgstr "Изтриване на сегмент" 9555 9594 9556 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 8279595 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:791 9557 9596 msgid "Move Anchors" 9558 9597 msgstr "Преместване на опорни точки" 9559 9598 9560 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 929599 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156 9561 9600 msgid "Click to pick path to edit." 9562 9601 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция." 9563 9602 9564 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 959603 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 9565 9604 msgid "Click to create a new path." 9566 9605 msgstr "Натиснете за създаване на нова пътека." 9567 9606 9568 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 989607 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162 9569 9608 msgid "Click to create a new component of the path." 9570 9609 msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътека." 9571 9610 9572 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2019611 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165 9573 9612 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" 9574 9613 msgstr "Натиснете за създаване на нова опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9575 9614 9576 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2049615 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168 9577 9616 msgid "Click-Drag to move the anchor around." 9578 9617 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на опорната точка." 9579 9618 9580 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 207 ../app/tools/gimpvectortool.c:12149619 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 9581 9620 msgid "Click-Drag to move the anchors around." 9582 9621 msgstr "Натиснете и влачене за преместване на опорните точки." 9583 9622 9584 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2109623 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 9585 9624 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" 9586 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9587 9588 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 9625 msgstr "" 9626 "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9627 9628 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180 9589 9629 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" 9590 msgstr "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9591 9592 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 9630 msgstr "" 9631 "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9632 9633 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 9593 9634 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" 9594 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9595 9596 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 9635 msgstr "" 9636 "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9637 9638 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188 9597 9639 msgid "Click-Drag to move the path around." 9598 9640 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на пътеката." 9599 9641 9600 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2279642 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191 9601 9643 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" 9602 9644 msgstr "Натискане за добавяне на опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9603 9645 9604 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2309646 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 9605 9647 msgid "Click to delete this anchor." 9606 9648 msgstr "Натискане за изтриване на тази опорна точка." 9607 9649 9608 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2339650 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197 9609 9651 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." 9610 9652 msgstr "Натискане за свързване на тази опорна точка със избрания край." 9611 9653 9612 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 379654 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 9613 9655 msgid "Click to open up the path." 9614 9656 msgstr "Натискане за отваряне на пътеката." 9615 9657 9616 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 409658 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 9617 9659 msgid "Click to make this node angular." 9618 9660 msgstr "Натискане за трансформиране на опорната точка в ъглова." 9619 9661 9620 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:17 629662 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1725 9621 9663 msgid "Delete Anchors" 9622 9664 msgstr "Изтриване на опорни точки" 9623 9665 9624 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 9309666 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1893 9625 9667 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 9626 9668 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" 9627 9669 9628 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2299670 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:191 9629 9671 msgid "Path" 9630 9672 msgstr "Пътека" 9631 9673 9632 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2309674 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 9633 9675 msgid "Rename Path" 9634 9676 msgstr "Преименуване на пътека" 9635 9677 9636 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 231 ../app/vectors/gimpvectors.c:3589678 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318 9637 9679 msgid "Move Path" 9638 9680 msgstr "Преместване на пътека" 9639 9681 9640 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2329682 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 9641 9683 msgid "Scale Path" 9642 9684 msgstr "Мащабиране на пътеката" 9643 9685 9644 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2339686 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 9645 9687 msgid "Resize Path" 9646 9688 msgstr "Преоразмеряване на пътеката" 9647 9689 9648 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 234 ../app/vectors/gimpvectors.c:4529690 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412 9649 9691 msgid "Flip Path" 9650 9692 msgstr "Обръщане на пътеката" 9651 9693 9652 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 235 ../app/vectors/gimpvectors.c:4839694 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443 9653 9695 msgid "Rotate Path" 9654 9696 msgstr "Въртене на пътеката" 9655 9697 9656 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 236 ../app/vectors/gimpvectors.c:5149698 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474 9657 9699 msgid "Transform Path" 9658 9700 msgstr "Преобразуване на пътеката" 9659 9660 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:5429661 msgid "Cannot stroke empty path."9662 msgstr "Не може да се очертае празна пътека."9663 9701 9664 9702 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 … … 9684 9722 msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s“: %s" 9685 9723 9686 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c: 8039724 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774 9687 9725 #, c-format 9688 9726 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 9689 9727 msgstr "ЧЗСП (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 9690 9728 9691 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 339692 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 999729 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:303 9730 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 9693 9731 msgid "Action" 9694 9732 msgstr "Действие" 9695 9733 9696 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 629734 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 9697 9735 msgid "Shortcut" 9698 9736 msgstr "Клавишна комбинация" 9699 9737 9700 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 849738 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:354 9701 9739 msgid "Name" 9702 9740 msgstr "Име" 9703 9741 9704 #: ../app/widgets/gimpactionview.c: 514 ../app/widgets/gimpactionview.c:6969742 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666 9705 9743 msgid "Changing shortcut failed." 9706 9744 msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." 9707 9745 9708 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 549746 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:524 9709 9747 msgid "Conflicting Shortcuts" 9710 9748 msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" 9711 9749 9712 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 609750 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:530 9713 9751 msgid "_Reassign shortcut" 9714 9752 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 9715 9753 9716 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 719754 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 9717 9755 #, c-format 9718 9756 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 9719 9757 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 9720 9758 9721 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 759759 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 9722 9760 #, c-format 9723 9761 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 9724 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9725 9726 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 9762 msgstr "" 9763 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9764 9765 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 9727 9766 msgid "Removing shortcut failed." 9728 9767 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно." 9729 9768 9730 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:6 379769 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:607 9731 9770 msgid "Invalid shortcut." 9732 9771 msgstr "Невалидна клавишна комбинация." 9733 9772 9734 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 689773 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138 9735 9774 msgid "Spikes:" 9736 9775 msgstr "Върхове:" 9737 9776 9738 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 819777 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151 9739 9778 msgid "Hardness:" 9740 9779 msgstr "Твърдост:" 9741 9780 9742 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 949781 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 9743 9782 msgid "Aspect ratio:" 9744 9783 msgstr "Пропорция на страните:" 9745 9784 9746 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 2209747 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c: 1149785 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:190 9786 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 9748 9787 msgid "Spacing:" 9749 9788 msgstr "Разстояние:" 9750 9789 9751 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 2239752 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c: 1179790 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193 9791 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 9753 9792 msgid "Percentage of width of brush" 9754 9793 msgstr "Процентна от ширината на четката" 9755 9794 9756 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:1 66 ../app/widgets/gimpbufferview.c:2479757 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:7 589795 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216 9796 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:725 9758 9797 msgid "(None)" 9759 9798 msgstr "(Няма)" 9760 9799 9761 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c: 2349762 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:4 599800 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196 9801 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421 9763 9802 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 9764 9803 msgstr "Написване на нов ускорител или натискане на Backspace за изчистване" 9765 9804 9766 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:4 629805 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424 9767 9806 msgid "Type a new accelerator" 9768 9807 msgstr "Написване на нов ускорител" 9769 9808 9770 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:1 719809 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 9771 9810 msgid "Reorder Channel" 9772 9811 msgstr "Пренареждане на канала" 9773 9812 9774 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 789813 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 9775 9814 msgid "Empty Channel" 9776 9815 msgstr "Изпразване на канала" 9777 9816 9778 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:29 39817 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 9779 9818 msgid "Clipboard" 9780 9819 msgstr "Буфер за обмен" 9781 9820 9782 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:1 759821 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145 9783 9822 msgid "Add the current color to the color history" 9784 9823 msgstr "Добавяне на текущия цвят към историята на цветовете" 9785 9824 9786 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:1 809825 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150 9787 9826 msgid "Available Filters" 9788 9827 msgstr "Възможни филтри" 9789 9828 9790 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c: 2079829 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 9791 9830 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." 9792 9831 msgstr "Добавяне на избрания филтър към списъка на активните филтри." 9793 9832 9794 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c: 2249795 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:2 989833 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:194 9834 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:267 9796 9835 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." 9797 9836 msgstr "Изваждане на избрания филтър от списъка на активните филтри." 9798 9837 9799 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 389838 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208 9800 9839 msgid "Move the selected filter up" 9801 9840 msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре" 9802 9841 9803 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 479842 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:217 9804 9843 msgid "Move the selected filter down" 9805 9844 msgstr "Преместване на избрания филтър надолу" 9806 9845 9807 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 929846 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:262 9808 9847 msgid "Active Filters" 9809 9848 msgstr "Активни филтри" 9810 9849 9811 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:3 339850 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:303 9812 9851 msgid "Reset the selected filter to default values" 9813 9852 msgstr "Връщане на избрания филтър към стойностите по подразбиране" 9814 9853 9815 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:5 609854 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 9816 9855 msgid "No filter selected" 9817 9856 msgstr "Не е избран филтър" 9818 9857 9819 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:2 809858 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243 9820 9859 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 9821 9860 msgstr "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS" 9822 9861 9823 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 469862 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 9824 9863 msgid "Index:" 9825 9864 msgstr "Индексирано:" 9826 9865 9827 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 50 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4719866 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440 9828 9867 msgid "Red:" 9829 9868 msgstr "Червено:" 9830 9869 9831 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 51 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4729870 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 9832 9871 msgid "Green:" 9833 9872 msgstr "Зелено:" 9834 9873 9835 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 52 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4739874 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 9836 9875 msgid "Blue:" 9837 9876 msgstr "Синьо:" 9838 9877 9839 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 62 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4939878 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 9840 9879 msgid "Value:" 9841 9880 msgstr "Стойност:" 9842 9881 9843 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 819882 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 9844 9883 msgid "Hex:" 9845 9884 msgstr "Шестнадесетично:" 9846 9885 9847 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 919886 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460 9848 9887 msgid "Hue:" 9849 9888 msgstr "Нюанс:" 9850 9889 9851 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 929890 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461 9852 9891 msgid "Sat.:" 9853 9892 msgstr "Насищане:" 9854 9893 9855 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5099894 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478 9856 9895 msgid "Cyan:" 9857 9896 msgstr "Циан:" 9858 9897 9859 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5109898 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479 9860 9899 msgid "Magenta:" 9861 9900 msgstr "Магента:" 9862 9901 9863 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5119902 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480 9864 9903 msgid "Yellow:" 9865 9904 msgstr "Жълто:" 9866 9905 9867 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5129906 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 9868 9907 msgid "Black:" 9869 9908 msgstr "Черно:" 9870 9909 9871 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5269910 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495 9872 9911 msgid "Alpha:" 9873 9912 msgstr "Прозрачност:" 9874 9913 9875 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:5 44 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1679876 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 73 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1899877 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 95 ../app/widgets/gimpcursorview.c:4589878 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:4 59 ../app/widgets/gimpcursorview.c:4609879 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:4 619914 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133 9915 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155 9916 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424 9917 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 9918 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427 9880 9919 msgid "n/a" 9881 9920 msgstr "няма" 9882 9921 9883 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:2 409922 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 9884 9923 msgid "Color index:" 9885 9924 msgstr "Цветови индекс:" 9886 9925 9887 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:2 509926 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 9888 9927 msgid "HTML notation:" 9889 9928 msgstr "HTML допълнение:" 9890 9929 9891 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 649930 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535 9892 9931 msgid "Smaller Previews" 9893 9932 msgstr "По-малък преглед" 9894 9933 9895 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 699934 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 9896 9935 msgid "Larger Previews" 9897 9936 msgstr "По-голям преглед" 9898 9937 9899 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 2169938 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 9900 9939 msgid "Dump events from this controller" 9901 9940 msgstr "Отмяна на събитията за този контролер" 9902 9941 9903 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 2219942 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192 9904 9943 msgid "Enable this controller" 9905 9944 msgstr "Включване на този контролер" 9906 9945 9907 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 429946 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213 9908 9947 msgid "Name:" 9909 9948 msgstr "Име:" 9910 9949 9911 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 939950 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 9912 9951 msgid "Event" 9913 9952 msgstr "Събитие" 9914 9953 9915 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 4189954 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389 9916 9955 msgid "_Grab event" 9917 9956 msgstr "_Прихващане на събитие" 9918 9957 9919 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 4289958 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 9920 9959 msgid "Select the next event arriving from the controller" 9921 9960 msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" 9922 9961 9923 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:4 419962 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:412 9924 9963 msgid "Assign an action to the selected event" 9925 9964 msgstr "Задаване на действие към това събитие" 9926 9965 9927 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:4 539966 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:424 9928 9967 msgid "Remove the action from the selected event" 9929 9968 msgstr "Премахване на действието от избраното събитие" 9930 9969 9931 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 869970 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 9932 9971 #, c-format 9933 9972 msgid "Select Action for Event '%s'" 9934 9973 msgstr "Избор на действие за събитието '%s'" 9935 9974 9936 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 919975 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 9937 9976 msgid "Select Controller Event Action" 9938 9977 msgstr "Избор на събитийно действие за този контролер" 9939 9978 9940 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 09941 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 39942 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 69943 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 799944 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 29945 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 59946 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 89947 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 19979 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 9980 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 9981 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 9982 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 9983 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 9984 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 9985 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 9986 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 9948 9987 msgid "Cursor Up" 9949 9988 msgstr "Преместване курсора нагоре" 9950 9989 9951 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 59952 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 89953 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 19954 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 49955 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 79956 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 09957 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 39958 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 69990 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 9991 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 9992 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 9993 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 9994 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 9995 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 9996 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 9997 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 9959 9998 msgid "Cursor Down" 9960 9999 msgstr "Преместване курсора надолу" 9961 10000 9962 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 09963 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 39964 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 69965 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:1 299966 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 29967 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 59968 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 89969 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 110001 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 10002 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 10003 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 10004 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 10005 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 10006 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 10007 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 10008 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 9970 10009 msgid "Cursor Left" 9971 10010 msgstr "Преместване курсора наляво" 9972 10011 9973 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 59974 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 89975 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 19976 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 49977 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 79978 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 09979 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 39980 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 610012 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 10013 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 10014 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 10015 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 10016 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 10017 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 10018 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 10019 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167 9981 10020 msgid "Cursor Right" 9982 10021 msgstr "Преместване курсора надясно" 9983 10022 9984 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 20810023 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179 9985 10024 msgid "Keyboard" 9986 10025 msgstr "Клавиатура" 9987 10026 9988 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:2 5110027 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 9989 10028 msgid "Keyboard Events" 9990 10029 msgstr "Събития от клавиатурата" 9991 10030 9992 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:2 529993 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:2 5110031 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 10032 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222 9994 10033 msgid "Ready" 9995 10034 msgstr "Готово" 9996 10035 9997 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 21310036 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 9998 10037 msgid "Available Controllers" 9999 10038 msgstr "Възможни контролери" 10000 10039 10001 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:2 7810040 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:247 10002 10041 msgid "Create a controller of the selected type." 10003 10042 msgstr "Създаване на контролер то избрания тип." 10004 10043 10005 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 31310044 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:282 10006 10045 msgid "Active Controllers" 10007 10046 msgstr "Активни контролери" 10008 10047 10009 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 32910048 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 10010 10049 msgid "Configure the selected controller" 10011 10050 msgstr "Настройка на избрания контролер" 10012 10051 10013 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 3710052 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 10014 10053 msgid "Move the selected controller up" 10015 10054 msgstr "Преместване на избрания контролер нагоре" 10016 10055 10017 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 4510056 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:314 10018 10057 msgid "Move the selected controller down" 10019 10058 msgstr "Преместване на избрания контролер надолу" 10020 10059 10021 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 51710060 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:486 10022 10061 msgid "" 10023 10062 "There can only be one active keyboard controller.\n" … … 10029 10068 "Вече имате клавиатурен контролер в списъка на активни контролери." 10030 10069 10031 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 52510070 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:494 10032 10071 msgid "" 10033 10072 "There can only be one active wheel controller.\n" … … 10039 10078 "Вече имате контролер на колелце в списъка на активни контролери." 10040 10079 10041 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5110080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520 10042 10081 msgid "Remove Controller?" 10043 10082 msgstr "Изтриване на контролера?" 10044 10083 10045 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5610084 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 10046 10085 msgid "Disable Controller" 10047 10086 msgstr "Спиране на контролера" 10048 10087 10049 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5810088 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:527 10050 10089 msgid "Remove Controller" 10051 10090 msgstr "Изтриване на контролера" 10052 10091 10053 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 6910092 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:538 10054 10093 #, c-format 10055 10094 msgid "Remove Controller '%s'?" 10056 10095 msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" 10057 10096 10058 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 7310097 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542 10059 10098 msgid "" 10060 10099 "Removing this controller from the list of active controllers will " … … 10069 10108 "Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера без да го премахва." 10070 10109 10071 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 3410110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:603 10072 10111 msgid "Configure Controller" 10073 10112 msgstr "Конфигуриране на контролера" 10074 10113 10075 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 3710114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:606 10076 10115 msgid "Configure Input Controller" 10077 10116 msgstr "Конфигуриране на входящ контролер" 10078 10117 10079 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 6910080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 210081 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 510082 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 810083 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 110084 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 410085 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 710086 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 010118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 10119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 10120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 10121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 10122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 10123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 10124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 10125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91 10087 10126 msgid "Scroll Up" 10088 10127 msgstr "Превъртане нагоре" 10089 10128 10090 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 410091 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 710092 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 010093 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 310094 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 610095 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 0910096 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 210097 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 510129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 10130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 10131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 10132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 10133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 10134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 10135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 10136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116 10098 10137 msgid "Scroll Down" 10099 10138 msgstr "Превъртане надолу" 10100 10139 10101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 1910102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 210103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 510104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 810105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 110106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 410107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 710108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 010140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 10141 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 10142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 10143 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 10144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 10145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 10146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 10147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141 10109 10148 msgid "Scroll Left" 10110 10149 msgstr "Превъртане наляво" 10111 10150 10112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 410113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 710114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 010115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 310116 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 610117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 5910118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 210119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 510151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 10152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 10153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 10154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 10155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 10156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 10157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 10158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166 10120 10159 msgid "Scroll Right" 10121 10160 msgstr "Превъртане надясно" 10122 10161 10123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 20710162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178 10124 10163 msgid "Mouse Wheel" 10125 10164 msgstr "Колелце на мишката" 10126 10165 10127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:2 5010166 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221 10128 10167 msgid "Mouse Wheel Events" 10129 10168 msgstr "Събития за колелцето на мишката" 10130 10169 10131 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 10170 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 10171 msgid "Units" 10172 msgstr "Мерни единици" 10173 10174 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189 10132 10175 msgid "Save" 10133 10176 msgstr "Запазване" 10134 10177 10135 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c: 22910178 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197 10136 10179 msgid "Revert" 10137 10180 msgstr "Връщане в начално състояние" 10138 10181 10139 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:3 6110182 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345 10140 10183 #, c-format 10141 10184 msgid "%s (read only)" 10142 10185 msgstr "%s (само за четене)" 10143 10186 10144 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 28110187 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 10145 10188 msgid "Save device status" 10146 10189 msgstr "Запазване състоянието на устройството" 10147 10190 10148 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 38510191 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446 10149 10192 #, c-format 10150 10193 msgid "Foreground: %d, %d, %d" 10151 10194 msgstr "Цвят за рисуване: %d, %d, %d" 10152 10195 10153 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 39010196 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451 10154 10197 #, c-format 10155 10198 msgid "Background: %d, %d, %d" 10156 10199 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 10157 10200 10158 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 7410201 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 10159 10202 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10160 10203 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 10161 10204 10162 #: ../app/widgets/gimpdock.c:317 10205 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 10206 msgid "File Exists" 10207 msgstr "Файлът съществува" 10208 10209 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209 10210 msgid "_Replace" 10211 msgstr "_Презаписване" 10212 10213 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:220 10214 #, c-format 10215 msgid "A file named '%s' already exists." 10216 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10217 10218 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225 10219 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10220 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" 10221 10222 #: ../app/widgets/gimpdock.c:287 10163 10223 msgid "Close all Tabs?" 10164 10224 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10165 10225 10166 #: ../app/widgets/gimpdock.c: 32310226 #: ../app/widgets/gimpdock.c:293 10167 10227 msgid "Close all Tabs" 10168 10228 msgstr "Затваряне на всички табове" 10169 10229 10170 #: ../app/widgets/gimpdock.c:3 3310230 #: ../app/widgets/gimpdock.c:303 10171 10231 msgid "Close all tabs?" 10172 10232 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10173 10233 10174 #: ../app/widgets/gimpdock.c:3 3510234 #: ../app/widgets/gimpdock.c:305 10175 10235 #, c-format 10176 10236 msgid "" … … 10181 10241 "тях." 10182 10242 10183 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:1 9510243 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 10184 10244 msgid "Configure this tab" 10185 10245 msgstr "Настройване на този таб" 10186 10246 10187 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:132 10188 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:307 10247 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 10189 10248 msgid "You can drop dockable dialogs here." 10190 10249 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози." 10191 10250 10192 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:2 35 ../app/widgets/gimperrordialog.c:20410251 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 10193 10252 #, c-format 10194 10253 msgid "%s Message" 10195 10254 msgstr "%s съобщение" 10196 10255 10197 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:1 8110256 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 10198 10257 msgid "Too many error messages!" 10199 10258 msgstr "Твърде много съобщения за грешки!" 10200 10259 10201 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:1 8210260 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 10202 10261 msgid "Messages are redirected to stderr." 10203 10262 msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." 10204 10263 10205 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:2 9310264 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:265 10206 10265 msgid "Automatically Detected" 10207 10266 msgstr "Автоматично откриване" 10208 10267 10209 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 30210268 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:274 10210 10269 msgid "By Extension" 10211 10270 msgstr "Според разширението" 10212 10271 10213 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:438 10214 msgid "File Exists" 10215 msgstr "Файлът съществува" 10216 10217 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:443 10218 msgid "_Replace" 10219 msgstr "_Презаписване" 10220 10221 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454 10222 #, c-format 10223 msgid "A file named '%s' already exists." 10224 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10225 10226 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459 10227 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10228 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" 10229 10230 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:519 10272 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:440 10231 10273 msgid "All Files" 10232 10274 msgstr "Всички файлове" 10233 10275 10234 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 52410276 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:445 10235 10277 msgid "All Images" 10236 10278 msgstr "Всички изображения" 10237 10279 10238 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 66310280 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:584 10239 10281 #, c-format 10240 10282 msgid "Select File _Type (%s)" 10241 10283 msgstr "Избор на _тип файл (%s)" 10242 10284 10243 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c: 23410285 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 10244 10286 msgid "File Type" 10245 10287 msgstr "Тип файл" 10246 10288 10247 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:2 5310289 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:209 10248 10290 msgid "Extensions" 10249 10291 msgstr "Разширения" 10250 10292 10251 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:3 9910293 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371 10252 10294 msgid "Instant update" 10253 10295 msgstr "Автоматично обновяване" 10254 10296 10255 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 4610297 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732 10256 10298 #, c-format 10257 10299 msgid "Zoom factor: %d:1" 10258 10300 msgstr "Мащаб на увеличение %d:1" 10259 10301 10260 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 4910302 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735 10261 10303 #, c-format 10262 10304 msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" 10263 10305 msgstr "Показване на [%0.6f, %0.6f]" 10264 10306 10265 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4410307 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950 10266 10308 #, c-format 10267 10309 msgid "Position: %0.6f" 10268 10310 msgstr "Позиция: %0.6f" 10269 10311 10270 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4510312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 10271 10313 #, c-format 10272 10314 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10273 10315 msgstr "ЧЗС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10274 10316 10275 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4710317 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 10276 10318 #, c-format 10277 10319 msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10278 10320 msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10279 10321 10280 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4910322 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 10281 10323 #, c-format 10282 10324 msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" 10283 10325 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 10284 10326 10285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:98 210286 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 1710327 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988 10328 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023 10287 10329 #, c-format 10288 10330 msgid "RGB (%d, %d, %d)" 10289 10331 msgstr "ЧЗС (%d, %d, %d)" 10290 10332 10291 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:99 010333 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 10292 10334 msgid "Foreground color set to:" 10293 10335 msgstr "Цветът за рисуване е:" 10294 10336 10295 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:102 210337 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028 10296 10338 #, c-format 10297 10339 msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10298 10340 msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10299 10341 10300 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 2610342 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032 10301 10343 msgid "Background color set to:" 10302 10344 msgstr "Цветът на фона е:" 10303 10345 10304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 2910305 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 29510346 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 10347 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 10306 10348 #, c-format 10307 10349 msgid "%s%sDrag: move & compress" 10308 10350 msgstr "%s%sВлачене: преместване и компресиране" 10309 10351 10310 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 3510352 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 10311 10353 msgid "Drag: move" 10312 10354 msgstr "Влачене: преместване" 10313 10355 10314 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:124 210315 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 5610316 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:127 010317 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:129 210356 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 10357 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 10358 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 10359 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 10318 10360 #, c-format 10319 10361 msgid "%s%sClick: extend selection" 10320 10362 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора" 10321 10363 10322 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 4810323 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:126 210364 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254 10365 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268 10324 10366 msgid "Click: select" 10325 10367 msgstr "Натискане: избиране" 10326 10368 10327 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 7610328 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:130 010369 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282 10370 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 10329 10371 msgid "Click: select Drag: move" 10330 10372 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 10331 10373 10332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:152 210333 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:153 010374 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 10375 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536 10334 10376 #, c-format 10335 10377 msgid "Handle position: %0.6f" 10336 10378 msgstr "Позиция на манипулатора: %0.6f" 10337 10379 10338 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 4710380 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 10339 10381 #, c-format 10340 10382 msgid "Distance: %0.6f" 10341 10383 msgstr "Разстояние: %0.6f" 10342 10384 10343 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 21910385 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 10344 10386 msgid "Line _style:" 10345 10387 msgstr "_Вид на линиите:" 10346 10388 10347 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 22310389 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 10348 10390 msgid "Change grid foreground color" 10349 10391 msgstr "Промяна горния цвят на мрежата" 10350 10392 10351 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 2810393 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 10352 10394 msgid "_Foreground color:" 10353 10395 msgstr "Цвят за _рисуване:" 10354 10396 10355 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 3210397 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208 10356 10398 msgid "Change grid background color" 10357 10399 msgstr "Промяна фоновия цвят на мрежата" 10358 10400 10359 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 3710401 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 10360 10402 msgid "_Background color:" 10361 10403 msgstr "_Цвят на фона:" 10362 10404 10363 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 4210405 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218 10364 10406 msgid "Spacing" 10365 10407 msgstr "Отстояния" … … 10374 10416 10375 10417 #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 10376 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10377 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10418 msgid "" 10419 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10420 msgstr "" 10421 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10378 10422 10379 10423 #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 … … 10389 10433 msgstr "Използване на _уеб-четец" 10390 10434 10391 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c: 13110435 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 10392 10436 msgid "Mean:" 10393 10437 msgstr "Означава:" 10394 10438 10395 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c: 13210439 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 10396 10440 msgid "Std dev:" 10397 10441 msgstr "Станд. откл.:" 10398 10442 10399 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3310443 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 10400 10444 msgid "Median:" 10401 10445 msgstr "Медиана:" 10402 10446 10403 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3410447 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 10404 10448 msgid "Pixels:" 10405 10449 msgstr "Пиксели:" 10406 10450 10407 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3510451 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 10408 10452 msgid "Count:" 10409 10453 msgstr "Брой:" 10410 10454 10411 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3610455 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 10412 10456 msgid "Percentile:" 10413 10457 msgstr "Проценти:" 10414 10458 10415 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 5310459 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120 10416 10460 msgid "Channel:" 10417 10461 msgstr "Канал:" 10418 10462 10419 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 8710463 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 10420 10464 msgid "Pixel dimensions:" 10421 10465 msgstr "Размер в пиксели:" 10422 10466 10423 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9010467 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 10424 10468 msgid "Print size:" 10425 10469 msgstr "Размер за печат:" 10426 10470 10427 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9310471 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 10428 10472 msgid "Resolution:" 10429 10473 msgstr "Резолюция:" 10430 10474 10431 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9610475 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 10432 10476 msgid "Color space:" 10433 10477 msgstr "Цветово пространство:" 10434 10478 10435 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20110479 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 10436 10480 msgid "Size in memory:" 10437 10481 msgstr "Размер в паметта:" 10438 10482 10439 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20410483 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173 10440 10484 msgid "Undo steps:" 10441 10485 msgstr "Отмяна на стъпки:" 10442 10486 10443 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20710487 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176 10444 10488 msgid "Redo steps:" 10445 10489 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 10446 10490 10447 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21210491 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181 10448 10492 msgid "Number of pixels:" 10449 10493 msgstr "Брой пиксели:" 10450 10494 10451 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21510495 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184 10452 10496 msgid "Number of layers:" 10453 10497 msgstr "Брой слоеве:" 10454 10498 10455 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21810499 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 10456 10500 msgid "Number of channels:" 10457 10501 msgstr "Брой слоеве:" 10458 10502 10459 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 22110503 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 10460 10504 msgid "Number of paths:" 10461 10505 msgstr "Брой пътеки:" 10462 10506 10463 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 7610507 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346 10464 10508 #, c-format 10465 10509 msgid "pixels/%s" 10466 10510 msgstr "пиксели/%s" 10467 10511 10468 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 7810512 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348 10469 10513 #, c-format 10470 10514 msgid "%g x %g %s" 10471 10515 msgstr "%g на %g %s" 10472 10516 10473 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 9810517 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368 10474 10518 msgid "colors" 10475 10519 msgstr "цветове" 10476 10520 10477 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c: 101310521 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968 10478 10522 msgid "Set Item Exclusive Visible" 10479 10523 msgstr "Задаване на обекта като специално видим" 10480 10524 10481 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c: 102110525 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 10482 10526 msgid "Set Item Exclusive Linked" 10483 10527 msgstr "Задаване на обекта като специално свързан" 10484 10528 10485 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2 5610529 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219 10486 10530 msgid "Reorder Layer" 10487 10531 msgstr "Пренареждане на слоя" 10488 10532 10489 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 33210533 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 10490 10534 msgid "Lock alpha channel" 10491 10535 msgstr "Заключване на канала за прозрачност" 10492 10536 10493 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3 4410537 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 10494 10538 msgid "Lock:" 10495 10539 msgstr "Заключване:" 10496 10540 10497 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 7710541 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:840 10498 10542 msgid "Empty Layer" 10499 10543 msgstr "Изпразване на слоя" 10500 10544 10501 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:1 9110545 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160 10502 10546 msgid "Auto" 10503 10547 msgstr "Автоматично" 10504 10548 10505 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 10506 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10507 msgstr "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което работите." 10508 10509 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462 10549 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171 10550 msgid "" 10551 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10552 msgstr "" 10553 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " 10554 "работите." 10555 10556 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 10510 10557 #, c-format 10511 10558 msgid "Message repeated %d times." 10512 10559 msgstr "Съобщението е повторено %d пъти." 10513 10560 10514 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:4 6410561 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 10515 10562 msgid "Message repeated once." 10516 10563 msgstr "Съобщението е повторено веднъж." 10517 10564 10518 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 7410519 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:6 9510565 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238 10566 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659 10520 10567 msgid "Undefined" 10521 10568 msgstr "Недефинирано" 10522 10569 10523 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 8210570 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246 10524 10571 msgid "Columns:" 10525 10572 msgstr "Колони:" 10573 10574 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215 10575 msgid "Progress" 10576 msgstr "Развитие" 10526 10577 10527 10578 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 … … 10540 10591 msgstr "Невалиден UTF-8" 10541 10592 10542 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:45 410593 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 10543 10594 #, c-format 10544 10595 msgid "%d x %d dpi" 10545 10596 msgstr "%d на %d dpi" 10546 10597 10547 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:45 610598 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:459 10548 10599 #, c-format 10549 10600 msgid "%d dpi" 10550 10601 msgstr "%d dpi " 10551 10602 10552 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 20110603 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 10553 10604 msgid "Line width:" 10554 10605 msgstr "Ширина на линията:" 10555 10606 10556 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 21210607 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189 10557 10608 msgid "_Line Style" 10558 10609 msgstr "Вид на _линията:" 10559 10610 10560 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 3110611 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 10561 10612 msgid "_Cap style:" 10562 10613 msgstr "Вид на _затварянето:" 10563 10614 10564 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 3710615 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 10565 10616 msgid "_Join style:" 10566 10617 msgstr "Вид на _свързването:" 10567 10618 10568 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 4210619 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 10569 10620 msgid "_Miter limit:" 10570 10621 msgstr "_Ограничение:" 10571 10622 10572 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 4910623 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 10573 10624 msgid "Dash pattern:" 10574 10625 msgstr "Вид на тиретата:" 10575 10626 10576 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 9110627 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268 10577 10628 msgid "Dash _preset:" 10578 10629 msgstr "_Готов вид на тирета:" 10579 10630 10580 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 31210631 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289 10581 10632 msgid "_Antialiasing" 10582 10633 msgstr "_Заглаждане" 10583 10634 10584 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 25110635 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 10585 10636 #, c-format 10586 10637 msgid "%p" 10587 10638 msgstr "%p " 10588 10639 10589 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 32610640 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 10590 10641 msgid "_Advanced Options" 10591 10642 msgstr "_Допълнителни настройки" 10592 10643 10593 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 43310644 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 10594 10645 msgid "Color _space:" 10595 10646 msgstr "_Цвят:" 10596 10647 10597 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 44110648 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 10598 10649 msgid "_Fill with:" 10599 10650 msgstr "_Запълване с:" 10600 10651 10601 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 45110652 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 10602 10653 msgid "Comme_nt:" 10603 10654 msgstr "Беле_жки:" 10604 10655 10605 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5 6110656 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 10606 10657 msgid "_Name:" 10607 10658 msgstr "_Име:" 10608 10659 10609 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5 7210660 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 10610 10661 msgid "_Icon:" 10611 10662 msgstr "_Икона:" 10612 10663 10613 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:6 9510664 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 10614 10665 #, c-format 10615 10666 msgid "%d x %d dpi, %s" 10616 10667 msgstr "%d на %d dpi, %s" 10617 10668 10618 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:6 9710669 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 10619 10670 #, c-format 10620 10671 msgid "%d dpi, %s" 10621 10672 msgstr "%d dpi, %s " 10622 10673 10623 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:2 3010674 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200 10624 10675 msgid "_Use selected font" 10625 10676 msgstr "Отваряне на избрания шрифт" 10626 10677 10627 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3 5110678 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:311 10628 10679 #, c-format 10629 10680 msgid "" … … 10634 10685 "%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа" 10635 10686 10636 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c: 422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:49110687 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:457 10637 10688 msgid "No selection" 10638 10689 msgstr "Няма избрано" 10639 10690 10640 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c: 619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:64310691 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:585 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 10641 10692 #, c-format 10642 10693 msgid "Thumbnail %d of %d" 10643 10694 msgstr "Преглед %d от %d" 10644 10695 10645 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:7 56 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:76610696 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:722 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:732 10646 10697 msgid "Creating preview..." 10647 10698 msgstr "Създаване на предварителен преглед..." … … 10692 10743 "Натискане за отваряне на диалог." 10693 10744 10694 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:7 2810745 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:700 10695 10746 msgid "" 10696 10747 "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " … … 10701 10752 "за избор на цвят." 10702 10753 10703 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 8710754 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151 10704 10755 msgid "Save options to..." 10705 10756 msgstr "Запазване на настройките в..." 10706 10757 10707 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 9510758 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159 10708 10759 msgid "Restore options from..." 10709 10760 msgstr "Възстановяване на настройките от..." 10710 10761 10711 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c: 20310762 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167 10712 10763 msgid "Delete saved options..." 10713 10764 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 10714 10765 10715 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 70110766 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:670 10716 10767 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 10717 10768 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 10718 10769 10719 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 70310770 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:672 10720 10771 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 10721 10772 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 10722 10773 10723 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 70810774 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:677 10724 10775 #, c-format 10725 10776 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" 10726 10777 msgstr "Грешка при четене конфигурацията на менюто от %s: %s" 10727 10778 10728 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:2 5610779 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225 10729 10780 msgid "[ Base Image ]" 10730 10781 msgstr "[ Начално изображение ]" 10731 10782 10732 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:1 5110783 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 10733 10784 msgid "Reorder path" 10734 10785 msgstr "Пренареждане на пътеката" 10735 10786 10736 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:2 9310787 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 10737 10788 msgid "Empty Path" 10738 10789 msgstr "Изпразване на пътеката" 10739 10790 10740 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c: 7510791 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 10741 10792 msgid "Open the brush selection dialog" 10742 10793 msgstr "Отваряне диалога за избор на четка" 10743 10794 10744 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c: 9410795 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 10745 10796 msgid "Open the pattern selection dialog" 10746 10797 msgstr "Отваряне диалога за избор на шарка" 10747 10798 10748 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c: 12010799 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 10749 10800 msgid "Open the gradient selection dialog" 10750 10801 msgstr "Отваряне диалога за избор на преливка" 10751 10802 10752 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c: 13210803 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219 10753 10804 msgid "Reverse" 10754 10805 msgstr "Обръщане" 10755 10806 10756 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c: 16810807 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298 10757 10808 msgid "Open the palette selection dialog" 10758 10809 msgstr "Отваряне диалога за избор на палитра" 10759 10810 10760 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c: 18710811 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356 10761 10812 msgid "Open the font selection dialog" 10762 10813 msgstr "Отваряне диалога за избор на шрифт" 10763 10814 10764 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:8 2010815 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 10765 10816 #, c-format 10766 10817 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." … … 10843 10894 msgstr "Статус и описание" 10844 10895 10845 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:29510846 msgid "View as list"10847 msgstr "Преглед като списък"10848 10849 10896 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 10850 msgid "View as grid"10851 msgstr "Преглед като мрежа"10852 10853 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:32410854 10897 msgid "Normal window" 10855 10898 msgstr "Обикновен прозорец" 10856 10899 10857 #: ../app/widgets/widgets-enums.c: 32510900 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:297 10858 10901 msgid "Utility window" 10859 10902 msgstr "Прозорец с инструменти" 10860 10903 10861 #: ../app/widgets/widgets-enums.c: 32610904 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 10862 10905 msgid "Keep above" 10863 10906 msgstr "Поддържане отгоре" … … 10937 10980 msgid "Couldn't start '%s': %s" 10938 10981 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s" 10939 -
extras/tomboy.HEAD.bg.po
r523 r526 1 1 # Bulgarian translation of tomboy. 2 # Copyright (C) 2005 THE tomboy'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE tomboy'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the tomboy package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005 .5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006. 6 6 # 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: tomboy\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 4 12:38+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-02-0 4 17:16+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:55+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:56+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1 … … 242 242 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." 243 243 msgstr "" 244 "Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изход в HTML." 244 "Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изход в " 245 "HTML." 245 246 246 247 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 … … 249 250 "HTML plugin." 250 251 msgstr "" 251 "Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ в приставката за изнасяне в HTML." 252 "Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ " 253 "в приставката за изнасяне в HTML." 252 254 253 255 #: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15 … … 615 617 " --version\t\t\tПоказване на информация за версията.\n" 616 618 " --help\t\t\tПоказване на това съобщение.\n" 617 "··--note-path [path]\t\tЗареждане/съхранение на данните за бележката в тази папка.\n" 619 "··--note-path [path]\t\tЗареждане/съхранение на данните за бележката в тази " 620 "папка.\n" 618 621 619 622 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:178 … … 775 778 msgid "Create Note of the Day" 776 779 msgstr "Създаване на нова бележка на деня" 777 778 #~ msgid "_About Tomboy..."779 #~ msgstr "Относно Tomboy..."780 781 #~ msgid "_Plugins"782 #~ msgstr "_Приставки"783 784 #~ msgid "Run Plugin actions"785 #~ msgstr "Изпълнение на действията на приставката"786 787 #~ msgid "Recent Changes"788 #~ msgstr "Последни промени"789 790 #~ msgid "_Recent Changes"791 #~ msgstr "Последни промени"792 793 #~ msgid "Related to: "794 #~ msgstr "Свързана с: " -
fifth-toe/gcompris.HEAD.bg.po
r516 r526 10 10 "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-0 2 21:52+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:24+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:48+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" … … 4719 4719 msgstr "Познайте число между %d и %d" 4720 4720 4721 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:33 74722 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:33 84721 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 4722 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 4723 4723 #, python-format 4724 4724 msgid "Please enter a number between %d and %d" 4725 4725 msgstr "Въведете число между %d и %d" 4726 4726 4727 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:34 34728 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:34 44727 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 4728 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 4729 4729 msgid "Out of range" 4730 4730 msgstr "Извън диапазона" 4731 4731 4732 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3 504733 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3 514732 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 4733 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 4734 4734 msgid "Too high" 4735 4735 msgstr "Твърде голямо" 4736 4736 4737 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:35 34738 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:35 44737 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 4738 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 4739 4739 msgid "Too low" 4740 4740 msgstr "Твърде малко"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)