Changeset 512
- Timestamp:
- Feb 1, 2006, 12:06:26 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-utils.HEAD.bg.po (modified) (44 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-utils.HEAD.bg.po
r454 r512 12 12 "Project-Id-Version: gnome-utils\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-09 08:37+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-09 08:38+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-02-01 07:03+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 12:05+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 22 22 23 23 #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9 … … 63 63 msgstr "ext2 за естествена файлова система или fat за файлова система на DOS." 64 64 65 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:8 865 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:89 66 66 msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location." 67 67 msgstr "Вътрешна грешка: Неуспех при търсенето на правилното местоположение" 68 68 69 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:9 769 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:98 70 70 #, c-format 71 71 msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n" … … 74 74 #. while (!i) 75 75 #. ; 76 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:25 576 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:256 77 77 msgid "Checking for bad blocks..." 78 78 msgstr "Проверка за лоши блокове..." 79 79 80 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:26 780 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:268 81 81 #, c-format 82 82 msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n" 83 83 msgstr "Неуспех при отварянето на устройство %s за проверка за лоши блокове\n" 84 84 85 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:28 7../gfloppy/src/gfloppy.c:53185 #: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531 86 86 msgid "Checking for bad blocks... Done" 87 87 msgstr "Проверка за лоши блокове... готово" … … 435 435 436 436 #: ../gfloppy/src/progress.c:126 437 #, fuzzy,c-format437 #, c-format 438 438 msgid "" 439 439 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been " 440 440 "found and marked." 441 msgid_plural ""442 441 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have " 443 442 "been found and marked." 444 msgstr [0]""443 msgstr "" 445 444 "Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от " 446 "общо %d).Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши " 447 "сектора</b> (от общо %d)." 448 msgstr[1] "" 449 "Дискетата е форматирана, но беше открит и маркиран <b>%d лош сектор</b> (от " 450 "общо %d).Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши " 445 "общо %d)." 446 "Дискетата е форматирана, но бяха открити и маркирани <b>%d лоши " 451 447 "сектора</b> (от общо %d)." 452 448 … … 468 464 469 465 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1 470 #, fuzzy471 466 msgid "Dictionary Look up" 472 467 msgstr "Търсене в речник" 473 468 474 469 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2 475 #, fuzzy476 470 msgid "Look up words in a dictionary" 477 471 msgstr "Търсене за дума в речник" 478 472 479 473 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1 480 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:749 ../logview/logview.c:116 474 msgid "Cl_ear" 475 msgstr "_Изчистване" 476 477 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2 478 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826 ../logview/logview.c:116 481 479 msgid "_About" 482 480 msgstr "_Относно" 483 481 484 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2485 #: ../logview/logview-findbar.c:157486 msgid "_Clear"487 msgstr "_Изчистване"488 489 482 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3 490 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 09../logview/logview.c:88483 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:786 ../logview/logview.c:88 491 484 msgid "_Help" 492 485 msgstr "_Помощ" … … 497 490 498 491 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5 499 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 733492 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:810 500 493 msgid "_Preferences" 501 494 msgstr "_Настройки" … … 511 504 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 512 505 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98 513 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:34 3514 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 911506 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345 507 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210 515 508 msgid "Dictionary" 516 509 msgstr "Речник" 517 510 518 511 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2 519 #, fuzzy520 512 msgid "Look up words in an online dictionary" 521 513 msgstr "Търсене на думи в Интернет речник" 522 514 523 515 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1 524 #, fuzzy525 516 msgid "Dictionary server (Deprecated)" 526 msgstr " Речник"517 msgstr "Сървър на речник" 527 518 528 519 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2 529 #, fuzzy530 520 msgid "Port used to connect to server (Deprecated)" 531 521 msgstr "Порт за свързване към сървър" 532 522 533 523 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3 534 #, fuzzy535 524 msgid "" 536 525 "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the " … … 538 527 "deprecated and no longer in use." 539 528 msgstr "" 540 "Задаване дали да се използва интелигентния изглед. Тази настройка зависи от " 541 "това дали съвъра за речника поддържа тази опция. По подразбиране е TRUE" 529 "Задаване дали да се използва интелигентно търсене. Тази настройка зависи от " 530 "това дали съвъра за речника поддържа тази опция. По подразбиране е TRUE (Вярно). " 531 "Този ключ е остарял и вече не се използва." 542 532 543 533 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4 544 #, fuzzy545 534 msgid "The default database to use" 546 msgstr "Ст ратегия за търсене"535 msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва" 547 536 548 537 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5 549 #, fuzzy 538 msgid "The default height of the application window" 539 msgstr "Стандартната височина на главния прозорец" 540 541 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6 550 542 msgid "The default search strategy to use" 551 msgstr "Стратегия за търсене" 552 553 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6 554 #, fuzzy 543 msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва" 544 545 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7 546 msgid "The default width of the application window" 547 msgstr "Стандартната ширина на главния прозорец" 548 549 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8 555 550 msgid "" 556 551 "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See " … … 558 553 "no longer in use." 559 554 msgstr "" 560 "Сървър за речника, към който да се свър же. Сървърапо подразбиране е dict."555 "Сървър за речника, към който да се свързва. Сървърът по подразбиране е dict." 561 556 "org. Може да видите http://www.dict.org за повече подробности за други " 562 "сървъри "563 564 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h: 7557 "сървъри. Този ключ е вече остарял и не се използва." 558 559 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9 565 560 msgid "The font to be used when printing" 566 561 msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане" 567 562 568 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h: 8563 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10 569 564 msgid "The font to be used when printing a definition." 570 565 msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение" 571 566 572 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9 573 #, fuzzy 567 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11 574 568 msgid "" 575 569 "The name of the default individual database or meta-database to use on a " … … 577 571 "present in a dictionary source should be searched" 578 572 msgstr "" 579 "Име на индивидуалната база от данни , която да се използва за сървър за "580 " речника. „!“ определя, че речникът на GNOME трябва да търси във всички бази "581 " от данни в дадения сървър"582 583 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1 0573 "Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се използва " 574 "за източник на речник. „!“ определя, че всички бази от данни съдържащи " 575 "се в източник на речник, трябва да бъдат прегледани." 576 577 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12 584 578 msgid "" 585 579 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " … … 587 581 msgstr "" 588 582 589 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11 590 #, fuzzy 583 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13 591 584 msgid "The name of the dictionary source used" 592 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."593 594 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1 2585 msgstr "Името на използваният източник за речник" 586 587 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14 595 588 msgid "" 596 589 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." 597 590 msgstr "" 598 591 599 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13 600 #, fuzzy 592 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15 601 593 msgid "" 602 594 "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is " 603 595 "deprecated and no longer in use." 604 msgstr "Номер на порт, към който да се свърже. Портът по подразбиране е 2628." 605 606 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14 607 #, fuzzy 596 msgstr "" 597 "Номер на порт, към който да се свързва. Портът по подразбиране е 2628. Този ключ " 598 "е остарял и вече не се използва." 599 600 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16 601 msgid "" 602 "This key defines the window height and it's used to remember the size of the " 603 "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " 604 "window use a height based on the font size." 605 msgstr "" 606 607 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17 608 msgid "" 609 "This key defines the window width and it's used to remember the size of the " 610 "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary " 611 "window use a width based on the font size." 612 msgstr "" 613 614 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18 615 msgid "" 616 "This key defines whether the window should be maximized and it's used to " 617 "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to " 618 "TRUE will make the window always appear as maximized." 619 msgstr "" 620 621 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19 608 622 msgid "Use smart lookup (Deprecated)" 609 623 msgstr "Използване на _интелигентно търсене" 624 625 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20 626 msgid "Whether the application window should be maximized" 627 msgstr "" 610 628 611 629 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1 … … 628 646 629 647 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5 630 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c: 174631 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:5 24648 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230 649 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:582 632 650 msgid "Print" 633 651 msgstr "Печат" … … 659 677 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12 660 678 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" 661 msgstr " "679 msgstr "_Избор на източник на речник за търсене на думи:" 662 680 663 681 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13 … … 667 685 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14 668 686 msgid "_Transport:" 669 msgstr "" 687 msgstr "_Транспорт:" 688 689 #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1 690 msgid "French Dictionaries from Wikipedia" 691 msgstr "Френски речници от Wikipedia" 692 693 #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 694 msgid "Spanish Dictionaries" 695 msgstr "Испански речници" 670 696 671 697 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270 … … 682 708 683 709 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285 684 #, fuzzy685 710 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" 686 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."711 msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва" 687 712 688 713 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 … … 691 716 692 717 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299 693 #, fuzzy694 718 msgid "The port of the dictionary server to connect to" 695 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."719 msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва" 696 720 697 721 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314 … … 700 724 701 725 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315 702 #, fuzzy703 726 msgid "The status code as returned by the dictionary server" 704 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."705 706 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:76 2707 #, fuzzy,c-format727 msgstr "Кодът за статус, както е върнат от речниковия сървър" 728 729 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763 730 #, c-format 708 731 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" 709 msgstr " Клиент за речниковия сървър на MIT."710 711 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:102 4732 msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при \"%s:%d\"" 733 734 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025 712 735 #, c-format 713 736 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" 714 737 msgstr "" 715 738 716 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:105 4739 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055 717 740 #, c-format 718 741 msgid "Lookup failed for host '%s': %s" 719 742 msgstr "" 720 743 721 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:108 7744 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088 722 745 #, c-format 723 746 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" 724 747 msgstr "" 725 748 726 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:11 39749 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140 727 750 #, c-format 728 751 msgid "" … … 731 754 msgstr "" 732 755 733 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:115 8734 #, fuzzy,c-format756 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159 757 #, c-format 735 758 msgid "" 736 759 "Unable to parse the dictionary server reply\n" 737 760 ": '%s'" 738 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."739 740 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:118 7761 msgstr "" 762 763 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188 741 764 #, c-format 742 765 msgid "No definitions found for '%s'" 743 msgstr " "744 745 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:120 2746 #, fuzzy,c-format766 msgstr "Няма открити определения за \"%s\"." 767 768 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203 769 #, c-format 747 770 msgid "Invalid database '%s'" 748 msgstr " Датата е невалидна"749 750 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:121 7751 #, fuzzy,c-format771 msgstr "Невалидна база от данни: \"%s\"" 772 773 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218 774 #, c-format 752 775 msgid "Invalid strategy '%s'" 753 msgstr " Датата е невалидна"754 755 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:123 2776 msgstr "Невалидна стратегия \"%s\"" 777 778 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233 756 779 #, c-format 757 780 msgid "Bad command '%s'" 758 msgstr " "759 760 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:124 7781 msgstr "Неправилна команда \"%s\"" 782 783 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248 761 784 #, c-format 762 785 msgid "Bad parameters for command '%s'" 763 msgstr " "764 765 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:126 2766 #, fuzzy,c-format786 msgstr "Невалидни параметри за командата \"%s\"." 787 788 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263 789 #, c-format 767 790 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" 768 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."769 770 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:127 7791 msgstr "Няма открита база от данни на сървъра за речник при %s." 792 793 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278 771 794 #, c-format 772 795 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" 773 796 msgstr "" 774 797 775 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:166 3776 #, fuzzy,c-format798 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1664 799 #, c-format 777 800 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" 778 msgstr " Клиент за речниковия сървър на MIT."779 780 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:170 2801 msgstr "Връзката със речниковият сървър при %s:%d пропадна." 802 803 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1703 781 804 #, c-format 782 805 msgid "" … … 785 808 msgstr "" 786 809 787 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1773 788 #, fuzzy 810 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1774 789 811 msgid "No hostname defined for the dictionary server" 790 msgstr "Клиент за речниковия сървър на MIT." 791 792 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1809 793 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1824 794 #, fuzzy 812 msgstr "Няма хост за сървъра за речник" 813 814 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1810 815 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1825 795 816 msgid "Unable to create socket" 796 msgstr " Създаването на потребителския интерфейс е неуспешно."797 798 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:185 0817 msgstr "" 818 819 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851 799 820 #, c-format 800 821 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" 801 822 msgstr "" 802 823 803 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:186 5804 #, fuzzy,c-format824 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1866 825 #, c-format 805 826 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" 806 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."827 msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за речник при '%s:%d'" 807 828 808 829 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196 … … 814 835 msgstr "" 815 836 816 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:341 817 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:430 818 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:458 819 #, fuzzy 837 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352 838 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441 839 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469 820 840 msgid "Not found" 821 841 msgstr "Не са намерени съвпадения" 822 842 823 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c: 489843 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500 824 844 msgid "F_ind:" 825 845 msgstr "_Търсене:" 826 846 827 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:5 02847 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513 828 848 msgid "_Previous" 829 849 msgstr "_Предишно" 830 850 831 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:5 10851 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521 832 852 msgid "_Next" 833 853 msgstr "_Следващо" 834 854 835 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:6 83855 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694 836 856 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104 837 857 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 838 858 msgid "Context" 839 msgstr " "840 841 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:6 84859 msgstr "Контекст" 860 861 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695 842 862 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" 843 863 msgstr "" 844 864 845 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c: 698865 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709 846 866 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119 847 867 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 … … 849 869 msgstr "База от данни" 850 870 851 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:699 852 #, fuzzy 871 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710 853 872 msgid "The database used to query the GdictContext" 854 msgstr "База от данни, която се използва в сървъра за речника." 855 856 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:705 873 msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext" 874 875 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724 876 msgid "Font Name" 877 msgstr "Име на шрифт" 878 879 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725 880 msgid "The font to be used by the defbox" 881 msgstr "Шрифтът, който да се използва от полето на дефиницията" 882 883 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731 857 884 msgid "Emphasys Color" 858 msgstr " "859 860 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:7 06885 msgstr "Цвят на ударението" 886 887 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732 861 888 msgid "Color of emphasised text" 862 msgstr " "863 864 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:7 11889 msgstr "Цвят на изтъкнатия текст" 890 891 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737 865 892 msgid "Link Color" 866 893 msgstr "Цвят на връзката" 867 894 868 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:7 12895 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738 869 896 msgid "Color of hyperlinks" 870 897 msgstr "Цвят на връзките" 871 898 872 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:7 17899 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743 873 900 msgid "Word Color" 874 901 msgstr "Цвят на думата" 875 902 876 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:718 877 #, fuzzy 903 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744 878 904 msgid "Color of the dictionary word" 879 msgstr " Търсене за дума в речник"880 881 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:7 23905 msgstr "Цвят на думата в речник" 906 907 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749 882 908 msgid "Source Color" 883 909 msgstr "Цвят на източника" 884 910 885 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724 886 #, fuzzy 911 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750 887 912 msgid "Color of the dictionary source" 888 msgstr "Клиент за речниковия сървър на MIT." 889 890 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1013 891 #, fuzzy 913 msgstr "Цвят на източника на речник" 914 915 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041 892 916 msgid "Progress" 893 msgstr " Развитие на форматирането"894 895 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:10 50917 msgstr "Прогрес" 918 919 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078 896 920 #, c-format 897 921 msgid "Definition for '%s' (%d/%d)" 898 msgstr " "899 900 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:12 52922 msgstr "Определение за \"%s\" (%d/%d)" 923 924 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280 901 925 msgid "Error while looking up definition" 902 msgstr " "903 904 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1 296926 msgstr "Грешка при търсене на определение" 927 928 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324 905 929 #, c-format 906 930 msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined. Aborting." 907 931 msgstr "" 908 932 909 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:13 04933 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332 910 934 msgid "Another search is in progress" 911 msgstr " "912 913 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:13 05935 msgstr "В момента тече друго търсене." 936 937 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333 914 938 msgid "Please wait until the current search ends." 915 msgstr "" 916 917 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336 918 #, fuzzy 939 msgstr "Изчакайте, докато завърши текущото търсене." 940 941 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364 919 942 msgid "Error while retrieving the definition" 920 msgstr " Показване на текущата дефиниция"943 msgstr "Грешка при извличане на информацията" 921 944 922 945 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105 … … 925 948 926 949 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120 927 #, fuzzy928 950 msgid "The database to be used to generate the completion list" 929 msgstr "База от данни, която се използва в сървъра за речника."951 msgstr "База от данни, която да се използва за генериране на списък за довършвания" 930 952 931 953 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134 … … 943 965 944 966 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219 945 #, fuzzy946 967 msgid "The filename used by this dictionary source" 947 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."968 msgstr "Файловото име, което да се използва от източника на речник" 948 969 949 970 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 … … 953 974 954 975 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 955 #, fuzzy956 976 msgid "The display name of this dictonary source" 957 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."977 msgstr "Показваното име на този източник за речник" 958 978 959 979 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 … … 962 982 963 983 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 964 #, fuzzy965 984 msgid "The description of this dictionary source" 966 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."985 msgstr "Описанието на този източник на речник" 967 986 968 987 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 969 #, fuzzy970 988 msgid "The default database of this dictonary source" 971 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."989 msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речник" 972 990 973 991 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 974 #, fuzzy975 992 msgid "The default strategy of this dictonary source" 976 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."993 msgstr "Стандартната стратегия на този източник на речник" 977 994 978 995 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 979 996 msgid "Transport" 980 msgstr " "997 msgstr "Транспорт" 981 998 982 999 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 983 #, fuzzy984 1000 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" 985 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."1001 msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речник използва" 986 1002 987 1003 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304 … … 992 1008 #, c-format 993 1009 msgid "Invalid transport type '%d'" 994 msgstr " "1010 msgstr "Невалиден вид транспорт \"%d\"" 995 1011 996 1012 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427 … … 1015 1031 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727 1016 1032 msgid "Dictionary source does not have name" 1017 msgstr " "1033 msgstr "Източника на речник няма име." 1018 1034 1019 1035 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736 … … 1052 1068 1053 1069 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61 1054 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:406 1055 #, fuzzy 1070 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589 1056 1071 msgid "Look up words in dictionaries" 1057 msgstr "Търсене за дум а в речник"1072 msgstr "Търсене за думи в речници" 1058 1073 1059 1074 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87 1060 #, fuzzy,c-format1075 #, c-format 1061 1076 msgid "Unable to open the application icon: %s" 1062 msgstr " Спиране на програмата"1063 1064 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c: 1991077 msgstr "Неуспех при отваряне на иконата на програмата: %s" 1078 1079 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:201 1065 1080 #, c-format 1066 1081 msgid "" … … 1070 1085 1071 1086 #. Translators: source name first, then definition 1072 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:2 081087 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:210 1073 1088 #, c-format 1074 1089 msgid "" … … 1076 1091 "%s\n" 1077 1092 msgstr "" 1078 1079 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:218 1093 "От %s:\n" 1094 "%s\n" 1095 1096 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:220 1080 1097 #, c-format 1081 1098 msgid "Error: %s\n" 1082 1099 msgstr "Грешка: %s\n" 1083 1100 1084 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:23 01101 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:232 1085 1102 msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:243 1089 #, fuzzy 1103 msgstr "За помощ по употребата, вижте gnome-dictionary --help\n" 1104 1105 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:245 1090 1106 msgid "Unable to find a suitable dictionary source" 1091 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."1092 1093 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:27 11107 msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речник" 1108 1109 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:273 1094 1110 #, c-format 1095 1111 msgid "" … … 1098 1114 msgstr "" 1099 1115 1100 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:30 21116 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304 1101 1117 msgid "Word to look up" 1102 1118 msgstr "" 1103 1119 1104 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:30 21120 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304 1105 1121 msgid "word" 1106 1122 msgstr "дума" 1107 1123 1108 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304 1109 #, fuzzy 1124 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:306 1110 1125 msgid "Dictionary source to use" 1111 msgstr " Търсене в речник"1112 1113 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:30 41126 msgstr "Източник на речник, който да се използва" 1127 1128 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:306 1114 1129 msgid "source" 1115 1130 msgstr "източник" 1116 1131 1117 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:30 61132 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:308 1118 1133 msgid "Show available dictionary sources" 1119 1134 msgstr "" 1120 1135 1121 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:3 081136 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:310 1122 1137 msgid "Print result to the console" 1123 1138 msgstr "" 1124 1139 1125 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:31 01140 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:312 1126 1141 msgid "Database to use" 1127 1142 msgstr "Базата данни, която да се използва" 1128 1143 1129 1144 #. create the new option context 1130 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:326 1131 #, fuzzy 1145 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:328 1132 1146 msgid " - Look up words in dictionaries" 1133 msgstr "Търсене за дума в речник" 1134 1135 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:330 1136 #, fuzzy 1147 msgstr " - Търсене на думи в речници" 1148 1149 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:332 1137 1150 msgid "Dictionary and spelling tool" 1138 msgstr "Дума в речника" 1139 1140 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:331 1141 #, fuzzy 1151 msgstr "Речник и проверка на правописа" 1152 1153 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:333 1142 1154 msgid "Show Dictionary options" 1143 msgstr "Показване на допълнителните опции"1144 1145 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c: 1881146 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 4691155 msgstr "Показване на опциите на речника" 1156 1157 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244 1158 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:527 1147 1159 msgid "Save a Copy" 1148 1160 msgstr "Запазване на копие" 1149 1161 1150 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:198 1151 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:479 1152 #, fuzzy 1162 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254 1163 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 1153 1164 msgid "Untitled document" 1154 msgstr " Прозорец без име"1155 1156 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:2 191157 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:5 001158 #, fuzzy,c-format1165 msgstr "Неозаглавен документ" 1166 1167 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275 1168 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:558 1169 #, c-format 1159 1170 msgid "Error while writing to '%s'" 1160 msgstr "Грешка при изпълнението на командата (%s): %s." 1161 1162 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:283 1163 #, fuzzy 1171 msgstr "Грешка при запис към %s." 1172 1173 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363 1174 msgid "Clear the definitions found" 1175 msgstr "Изчистване на откритите определения" 1176 1177 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366 1164 1178 msgid "Clear definition" 1165 msgstr "Показване на дефиницията на думата" 1166 1167 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:284 1168 #, fuzzy 1179 msgstr "Изчистване на определението" 1180 1181 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367 1169 1182 msgid "Clear the text of the definition" 1170 msgstr "Показване на текущата дефиниция" 1171 1172 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:291 1173 #, fuzzy 1183 msgstr "Изчистване на текста на определението" 1184 1185 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377 1186 msgid "Print the definitions found" 1187 msgstr "Печат на откритите определения" 1188 1189 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380 1174 1190 msgid "Print definition" 1175 msgstr "Показване на дефиницията на думата" 1176 1177 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:292 1178 #, fuzzy 1191 msgstr "Печат на определението" 1192 1193 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381 1179 1194 msgid "Print the text of the definition" 1180 msgstr "Показване на текущата дефиниция" 1181 1182 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:299 1195 msgstr "Печат на текста на определението" 1196 1197 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391 1198 msgid "Save the definitions found" 1199 msgstr "Запазване на откритите определения" 1200 1201 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394 1183 1202 msgid "Save definition" 1184 1203 msgstr "Запазване на определение" 1185 1204 1186 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:3 001205 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395 1187 1206 msgid "Save the text of the definition to a file" 1188 1207 msgstr "" 1189 1208 1190 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:405 1209 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529 1210 msgid "Toggle dictionary window" 1211 msgstr "Показване/скриване на речника" 1212 1213 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530 1214 msgid "Show or hide the definition window" 1215 msgstr "Показване или скриване на прозореца с дефиниция" 1216 1217 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533 1218 msgid "Click to view the dictionary window" 1219 msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника" 1220 1221 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588 1191 1222 msgid "Dictionary entry" 1192 1223 msgstr "Дума в речника" 1193 1224 1194 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:607 1225 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592 1226 msgid "Type the word you want to look up" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726 1195 1230 msgid "Preferences" 1196 1231 msgstr "Настройки" 1197 1232 1198 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:639 1199 #, fuzzy 1200 msgid "There was an error displaying help" 1233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758 1234 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471 1235 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324 1236 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:748 1237 msgid "There was an error while displaying help" 1201 1238 msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." 1202 1239 1203 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c: 7861204 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2 591240 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917 1241 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269 1205 1242 #, c-format 1206 1243 msgid "No dictionary source available with name '%s'" 1207 1244 msgstr "" 1208 1245 1209 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:790 1210 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:263 1211 #, fuzzy 1246 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921 1247 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273 1212 1248 msgid "Unable to find dictionary source" 1213 msgstr " База от данни, която се използва в сървъра за речника."1214 1215 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c: 8061216 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2 791249 msgstr "Неуспех при откриване на източник на речник" 1250 1251 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937 1252 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289 1217 1253 #, c-format 1218 1254 msgid "No context available for source '%s'" 1219 1255 msgstr "" 1220 1256 1221 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:810 1222 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:283 1223 #, fuzzy 1257 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941 1258 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293 1224 1259 msgid "Unable to create a context" 1225 msgstr "Създаването на потребителския интерфейс е неуспешно." 1226 1227 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1049 1228 #, fuzzy, c-format 1229 msgid "Unable to load the application icon: %s" 1230 msgstr "" 1231 "Неуспех при изтриването на временната папка:\n" 1232 "%s" 1260 msgstr "" 1261 1262 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1210 1263 #, c-format 1264 msgid "Unable to create the data directory '%s'" 1265 msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни \"%s\"." 1266 1267 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1230 1268 msgid "Unable to load the applet icon" 1269 msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на аплета." 1270 1271 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1259 1272 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 1273 msgid "Unable to connect to GConf" 1274 msgstr "Неуспех при свързването с GConf." 1275 1276 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1274 1277 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 1278 msgid "Unable to get notification for preferences" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1289 1282 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1351 1283 msgid "Unable to get notification for the document font" 1284 msgstr "" 1233 1285 1234 1286 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272 … … 1243 1295 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320 1244 1296 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." 1245 msgstr " "1297 msgstr "Това ще премахне източника на речник за постоянно от списъка." 1246 1298 1247 1299 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 1248 #, fuzzy,c-format1300 #, c-format 1249 1301 msgid "Unable to remove source '%s'" 1250 msgstr "Не може да се записва в устройство %s" 1251 1252 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471 1253 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324 1254 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:671 1255 #, fuzzy 1256 msgid "There was an error while displaying help" 1257 msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." 1302 msgstr "Неуспех при премахване на източника \"%s\"." 1258 1303 1259 1304 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638 … … 1266 1311 1267 1312 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661 1268 #, fuzzy1269 1313 msgid "Set the font used for printing the definitions" 1270 msgstr " Размерът на шрифта за показване на дневници"1314 msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията" 1271 1315 1272 1316 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187 … … 1280 1324 1281 1325 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276 1282 #, fuzzy1283 1326 msgid "Unable to create a source file" 1284 msgstr " Създаването на потребителския интерфейс е неуспешно."1327 msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника" 1285 1328 1286 1329 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295 1287 #, fuzzy1288 1330 msgid "Unable to save source file" 1289 msgstr " Създаването на потребителския интерфейс е неуспешно."1290 1291 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1 671292 #, fuzzy,c-format1331 msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника" 1332 1333 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175 1334 #, c-format 1293 1335 msgid "Searching for '%s'..." 1294 msgstr "Търсене за файлове..." 1295 1296 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:191 1297 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:210 1298 #, fuzzy 1336 msgstr "Търсене за %s..." 1337 1338 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199 1339 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220 1299 1340 msgid "No definitions found" 1300 msgstr "Не са намерени файлове"1301 1302 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 1931341 msgstr "Не са намерени определения" 1342 1343 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201 1303 1344 msgid "A definition found" 1304 1345 msgstr "Открито е определение" 1305 1346 1306 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 1951307 #, fuzzy,c-format1347 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203 1348 #, c-format 1308 1349 msgid "%d definitions found" 1309 msgstr " %d файл е намерен"1310 1311 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 5901350 msgstr "Открити са %d определения" 1351 1352 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:667 1312 1353 msgid "Dictionary Preferences" 1313 1354 msgstr "Настройки на речника" 1314 1355 1315 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 061356 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:783 1316 1357 msgid "_File" 1317 1358 msgstr "_Файл" 1318 1359 1319 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 07../logview/logview.c:861360 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:784 ../logview/logview.c:86 1320 1361 msgid "_Edit" 1321 1362 msgstr "_Редактиране" 1322 1363 1323 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 081364 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:785 1324 1365 msgid "_Go" 1325 1366 msgstr "_Отиване" 1326 1367 1327 1368 #. File menu 1328 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:712 1329 #, fuzzy 1369 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:789 1330 1370 msgid "_New" 1331 msgstr "_ Изглед"1332 1333 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 131371 msgstr "_Нов" 1372 1373 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:790 1334 1374 msgid "New look up" 1335 msgstr " "1336 1337 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 141375 msgstr "Ново търсене" 1376 1377 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:791 1338 1378 msgid "_Save a Copy..." 1339 1379 msgstr "_Запазване на копие..." 1340 1380 1341 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 161381 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:793 1342 1382 msgid "_Print..." 1343 1383 msgstr "_Печат..." 1344 1384 1345 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:7 171385 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:794 1346 1386 msgid "Print this document" 1347 1387 msgstr "Разпечатване на този документ" 1348 1388 1349 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 724../logview/logview.c:991389 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801 ../logview/logview.c:99 1350 1390 msgid "Select _All" 1351 1391 msgstr "Избор на _всички" 1352 1392 1353 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:727 1354 #, fuzzy 1393 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804 1355 1394 msgid "Find a word or phrase in the document" 1356 msgstr " Намиране на дума в текст"1357 1358 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7291395 msgstr "Откриване на дума или фраза в документа" 1396 1397 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806 1359 1398 msgid "Find Ne_xt" 1360 1399 msgstr "_Следващо търсене" 1361 1400 1362 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7311401 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:808 1363 1402 msgid "Find Pre_vious" 1364 1403 msgstr "Намиране на _предишно" 1365 1404 1366 1405 #. Go menu 1367 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7371406 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 1368 1407 msgid "_Previous Definition" 1369 1408 msgstr "П_редишно определение" 1370 1409 1371 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:738 1372 #, fuzzy 1410 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:815 1373 1411 msgid "Go to the previous definition" 1374 msgstr "П оказване на текущата дефиниция"1375 1376 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7391412 msgstr "Предишно определение" 1413 1414 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816 1377 1415 msgid "_Next Definition" 1378 1416 msgstr "_Следващо определение" 1379 1417 1380 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:740 1381 #, fuzzy 1418 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817 1382 1419 msgid "Go to the next definition" 1383 msgstr " Показване на текущата дефиниция"1384 1385 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7411420 msgstr "Следващо определение" 1421 1422 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818 1386 1423 msgid "_First Definition" 1387 1424 msgstr "_Първо определение" 1388 1425 1389 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:742 1390 #, fuzzy 1426 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819 1391 1427 msgid "Go to the first definition" 1392 msgstr "П оказване на текущата дефиниция"1393 1394 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 7431428 msgstr "Първото определение" 1429 1430 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820 1395 1431 msgid "_Last Definition" 1396 1432 msgstr "_Последно определение" 1397 1433 1398 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:744 1399 #, fuzzy 1434 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821 1400 1435 msgid "Go to the last definition" 1401 msgstr "По казване на текущата дефиниция"1436 msgstr "Последното определение" 1402 1437 1403 1438 #. Help menu 1404 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 747../logview/logview.c:1141439 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:824 ../logview/logview.c:114 1405 1440 msgid "_Contents" 1406 1441 msgstr "_Ръководство" 1407 1442 1408 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 8071409 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c: 8391443 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:918 1444 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:950 1410 1445 #, c-format 1411 1446 msgid "%s - Dictionary" 1412 1447 msgstr "%s - Речник" 1413 1448 1414 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:959 1415 #, fuzzy 1449 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1132 1416 1450 msgid "Look _up:" 1417 msgstr "_Търсене" 1418 1419 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1097 1420 #, fuzzy 1451 msgstr "_Търсене:" 1452 1453 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1375 1421 1454 msgid "Unable to load the application icon" 1422 msgstr " Спиранена програмата"1455 msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на програмата" 1423 1456 1424 1457 #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191 … … 1511 1544 msgstr "Запазване на снимка на екрана" 1512 1545 1546 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 1547 msgid "Take Screenshot" 1548 msgstr "Снимка на екрана" 1549 1550 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 1551 msgid "Take a screenshot of your desktop" 1552 msgstr "Създаване на снимка на текущия екран" 1553 1513 1554 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3 1514 1555 msgid "Save in _folder:" … … 1624 1665 1625 1666 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 1626 #, fuzzy1627 1667 msgid "Default Window Width" 1628 msgstr " Порт по подраз_биране"1668 msgstr "Стандартна ширина на прозореца" 1629 1669 1630 1670 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 … … 1921 1961 1922 1962 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 1923 #, fuzzy1924 1963 msgid "" 1925 1964 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state." 1926 1965 msgstr "" 1927 "Този ключ контролира дали инструментът за търсене да ползва командата „find“ " 1928 "след първия пас на бързото търсене" 1966 "Този ключ определя дали прозореца за търсене да се стартира максимизиран." 1929 1967 1930 1968 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186 … … 2413 2451 msgstr "Натиснете за спирането на търсенето." 2414 2452 2415 #: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 2453 #: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54 2416 2454 msgid "System Log Viewer" 2417 2455 msgstr "Преглед на системните дневници" … … 2484 2522 msgstr "_Филтър:" 2485 2523 2524 #: ../logview/logview-findbar.c:157 2525 msgid "_Clear" 2526 msgstr "_Изчистване" 2527 2486 2528 #: ../logview/logview.c:85 2487 2529 msgid "_Log" … … 2640 2682 2641 2683 #: ../logview/logview.schemas.in.h:5 2642 #, fuzzy2643 2684 msgid "" 2644 2685 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " … … 2662 2703 2663 2704 #: ../logview/logview.schemas.in.h:8 2664 #, fuzzy2665 2705 msgid "" 2666 2706 "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " 2667 2707 "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." 2668 2708 msgstr "" 2669 " Кегелът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основия "2709 "Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основия " 2670 2710 "дървовиден изглед. По подразбиране се взема този на терминала gnome-terminal." 2671 2711 2672 2712 #: ../logview/logview.schemas.in.h:9 2673 #, fuzzy2674 2713 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." 2675 msgstr "" 2676 "Определя ширината на основния прозорец на програмата за преглед на дневници " 2677 "в пиксели." 2714 msgstr "Определя ширината (в пиксели) на основния прозорец на програмата за преглед на дневници." 2678 2715 2679 2716 #: ../logview/logview.schemas.in.h:10 … … 2681 2718 msgstr "Ширината на основния прозорец в пиксели" 2682 2719 2683 #: ../logview/main.c:114 2720 #: ../logview/main.c:49 2721 msgid "Show the application's version" 2722 msgstr "Показване на версията на програмата" 2723 2724 #: ../logview/main.c:55 2725 msgid "Show System Log Viewer options" 2726 msgstr "Настройки на прегледа на системни дневници" 2727 2728 #: ../logview/main.c:59 2729 msgid " - Browse and monitor logs" 2730 msgstr "" 2731 2732 #: ../logview/main.c:153 2684 2733 msgid "Log Viewer" 2685 2734 msgstr "Преглед на системните дневници" 2686 2735 2687 #: ../logview/main.c:1 272736 #: ../logview/main.c:162 2688 2737 msgid "Unable to create user interface." 2689 2738 msgstr "Създаването на потребителския интерфейс е неуспешно." … … 2758 2807 msgid "Gnome-VFS Error.\n" 2759 2808 msgstr "Грешка в Gnome-VFS.\n" 2809 2810 #, fuzzy 2811 #~ msgid "There was an error displaying help" 2812 #~ msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." 2813 2814 #, fuzzy 2815 #~ msgid "Unable to load the application icon: %s" 2816 #~ msgstr "" 2817 #~ "Неуспех при изтриването на временната папка:\n" 2818 #~ "%s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)