- Timestamp:
- Jan 31, 2006, 10:17:05 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/gparted.HEAD.bg.po (modified) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gparted.HEAD.bg.po
r501 r506 8 8 "Project-Id-Version: gparted\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-01-3 0 11:27+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-01-3 0 14:18+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-01-31 10:19+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 10:19+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 19 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932 20 20 msgid "GNOME Partition Editor" 21 msgstr "Редактор на дялове на твърддиск за GNOME"21 msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME" 22 22 23 23 #. ==== GUI ========================= … … 78 78 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 79 79 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." 80 msgstr "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MS DOS."80 msgstr "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MS DOS." 81 81 82 82 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 … … 92 92 msgstr "" 93 93 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Създаването на нова таблица с дялове ще изтрие всички данни " 94 " на%1!"94 "върху %1!" 95 95 96 96 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 … … 185 185 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 186 186 msgid "Mounted on %1" 187 msgstr "Монтиран на%1"187 msgstr "Монтиран върху %1" 188 188 189 189 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 … … 226 226 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 227 227 msgid "Round to cylinders" 228 msgstr " закръгляне към цилиндри"228 msgstr "Закръгляне към цилиндри" 229 229 230 230 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> … … 271 271 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." 272 272 msgstr "" 273 "В зависимост количеството и вида на операциите, това може да отнеме много време." 273 "В зависимост от количеството и вида на операциите, това може да отнеме много " 274 "време." 274 275 275 276 #: ../src/Dialog_Progress.cc:47 … … 315 316 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273 316 317 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." 317 msgstr "Отказването на операция може да причини ТЕЖКИ вреди нафайловата система."318 msgstr "Отказването на операция може СИЛНО да повреди файловата система." 318 319 319 320 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 … … 330 331 331 332 #. no filesystem found.... 332 #: ../src/GParted_Core.cc:2 64333 #: ../src/GParted_Core.cc:273 333 334 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" 334 msgstr "Неуспех при засичане на файловата система! Възможните причини са:"335 336 #: ../src/GParted_Core.cc:2 66335 msgstr "Неуспех при откриване на файловата система! Възможните причини са:" 336 337 #: ../src/GParted_Core.cc:275 337 338 msgid "The filesystem is damaged" 338 339 msgstr "Файловата система е повредена" 339 340 340 #: ../src/GParted_Core.cc:2 68341 #: ../src/GParted_Core.cc:277 341 342 msgid "The filesystem is unknown to libparted" 342 343 msgstr "Файловата система е непозната за libparted" 343 344 344 #: ../src/GParted_Core.cc:27 0345 #: ../src/GParted_Core.cc:279 345 346 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" 346 msgstr " Няма налична файлова система (неформатиран дял)"347 348 #: ../src/GParted_Core.cc: 399347 msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)" 348 349 #: ../src/GParted_Core.cc:408 349 350 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" 350 351 msgstr "Невъзможност да се прочете съдържанието на тази файлова система!" 351 352 352 #: ../src/GParted_Core.cc:4 01353 #: ../src/GParted_Core.cc:410 353 354 msgid "Because of this some operations may be unavailable." 354 355 msgstr "По тази причина някои операции няма да бъдат достъпни." 355 356 356 #: ../src/GParted_Core.cc:4 03357 #: ../src/GParted_Core.cc:412 357 358 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" 358 359 msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?" 359 360 360 #: ../src/GParted_Core.cc:7 23361 #: ../src/GParted_Core.cc:732 361 362 msgid "create empty partition" 362 363 msgstr "създаване на празен дял" 363 364 364 #: ../src/GParted_Core.cc:8 07365 #: ../src/GParted_Core.cc:816 365 366 msgid "resize partition" 366 367 msgstr "оразмеряване на дял" 367 368 368 #: ../src/GParted_Core.cc:8 65369 #: ../src/GParted_Core.cc:874 369 370 msgid "resize partition and filesystem using libparted" 370 msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система , използвайкиlibparted"371 372 #: ../src/GParted_Core.cc:9 42371 msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система чрез libparted" 372 373 #: ../src/GParted_Core.cc:951 373 374 msgid "set partitiontype" 374 msgstr " настройваневида на дял"375 msgstr "задаване на вида на дял" 375 376 376 377 #: ../src/Operation.cc:38 … … 607 608 #: ../src/Win_GParted.cc:619 608 609 msgid "%1 operations are currently pending." 609 msgstr " В момента %1 операции изчакват."610 msgstr "%1 операции изчакват в момента." 610 611 611 612 #: ../src/Win_GParted.cc:621 612 613 msgid "1 operation is currently pending." 613 msgstr " В момента има 1 операция изчаква."614 msgstr "1 операция изчаква в момента." 614 615 615 616 #: ../src/Win_GParted.cc:751 … … 654 655 msgid "translator-credits" 655 656 msgstr "" 656 "Ростислав \"zbrox\"Райков <zbrox@i-space.org>\n"657 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 657 658 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 658 659 "\n" … … 685 686 "Преоразмеряването на дял с FAT16 може да бъде опасно! Особено рискова " 686 687 "операция е увеличаването размера на такъв дял. Препоръчително е първо да " 687 " конвертирате файловата система към FAT32."688 "преобразувате файловата система към FAT32." 688 689 689 690 #: ../src/Win_GParted.cc:1132 690 691 msgid "Unable to delete partition!" 691 msgstr " Не може да се изтрие дялът!"692 msgstr "Дялът не може да се изтрие!" 692 693 693 694 #: ../src/Win_GParted.cc:1135 … … 730 731 #: ../src/Win_GParted.cc:1316 731 732 msgid "Deactivating swap on %1" 732 msgstr " "733 msgstr "Изключване на страницирането върху %1" 733 734 734 735 #: ../src/Win_GParted.cc:1322 735 736 msgid "Could not deactivate swap" 736 msgstr " "737 msgstr "Неуспех при спирането на страницирането" 737 738 738 739 #: ../src/Win_GParted.cc:1342 … … 776 777 "advised to reboot your computer." 777 778 msgstr "" 778 "Препоръчително е да рестартирате компютъра, тъй като промените по заето "779 "Препоръчително е да рестартирате компютъра, защото промените по заето " 779 780 "устройство може да объркат ядрото." 780 781 … … 806 807 #: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378 807 808 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them" 808 msgstr "проверка на файловата система за грешки и (ако е възможно) поправ ка"809 msgstr "проверка на файловата система за грешки и (ако е възможно) поправяне" 809 810 810 811 #: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235 … … 818 819 #: ../src/jfs.cc:140 819 820 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" 820 msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опция таза преоразмеряване"821 msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опция за преоразмеряване" 821 822 822 823 #: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300 … … 853 854 msgid "copy filesystem" 854 855 msgstr "копиране на файлова система" 855 856 #~ msgid ""857 #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."858 #~ msgstr ""859 #~ "ЗАБЕЛЕЖКА: реалните стойности може малко да се различават от въведените "860 #~ "тук."861 862 #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."863 #~ msgstr ""864 #~ "С натискането на „Отказ“ ще предотвратите изпълнението на следващите "865 #~ "операции."866 867 #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"868 #~ msgstr "остават около %1 минута и %2 секунди"869 870 #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"871 #~ msgstr "остават около %1 минути и %2 секунди"872 873 #~ msgid "Error while deleting %1"874 #~ msgstr "Грешка при изтриване на %1"875 876 #~ msgid "Error while creating %1"877 #~ msgstr "Грешка при създаване на %1"878 879 #~ msgid "Error while resizing/moving %1"880 #~ msgstr "Грешка при преоразмеряването/преместването на %1"881 882 #~ msgid "Error while converting filesystem of %1"883 #~ msgstr "Грешка при конвертирането на файловата система на %1"884 885 #~ msgid "Error while copying %1"886 #~ msgstr "Грешка при копирането на %1"887 888 #~ msgid ""889 #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "890 #~ "operations on the list."891 #~ msgstr ""892 #~ "Неуспех при прилагането на тази операция, може да се отрази на другите "893 #~ "операции от списъка."894 895 #~ msgid "Convert %1 from %2 to %3"896 #~ msgstr "Конвертиране на %1 от %2 към %3"897 898 #~ msgid "Size(MB)"899 #~ msgstr "Размер(MB)"900 901 #~ msgid "Used(MB)"902 #~ msgstr "Използвани(MB)"903 904 #~ msgid "Unused(MB)"905 #~ msgstr "Свободни(MB)"906 907 #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"908 #~ msgstr ""909 #~ "Сигурни ли сте, че искате да конвертирате тази файлова система към %1?"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)