Changeset 505
- Timestamp:
- Jan 30, 2006, 3:24:11 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po (modified) (293 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gaim.HEAD.bg.po
r452 r505 10 10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-01- 06 14:22+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 15:28+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 10:18+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../plugins/contact_priority.c:61 22 #, fuzzy 23 msgid "Buddy is idle" 24 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 25 26 #: ../plugins/contact_priority.c:62 27 #, fuzzy 28 msgid "Buddy is away" 29 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 30 31 #: ../plugins/contact_priority.c:63 32 #, fuzzy 33 msgid "Buddy is \"extended\" away" 34 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 35 36 #. Not used yet. 37 #: ../plugins/contact_priority.c:66 38 #, fuzzy 39 msgid "Buddy is mobile" 40 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 41 42 #: ../plugins/contact_priority.c:68 43 #, fuzzy 44 msgid "Buddy is offline" 45 msgstr "Потребителят е изключен:" 46 47 #: ../plugins/contact_priority.c:90 48 msgid "Point values to use when..." 49 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 50 51 #: ../plugins/contact_priority.c:118 52 msgid "" 53 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 54 "in the contact.\n" 55 msgstr "" 56 57 #: ../plugins/contact_priority.c:125 58 msgid "Use last buddy when scores are equal" 59 msgstr "" 60 61 #: ../plugins/contact_priority.c:130 62 #, fuzzy 63 msgid "Point values to use for account..." 64 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 65 21 66 #. *< type 22 67 #. *< ui_requirement … … 25 70 #. *< priority 26 71 #. *< id 27 #: plugins/ciphertest.c:26428 msgid "C ipher Test"29 msgstr " "72 #: ../plugins/contact_priority.c:182 73 msgid "Contact Priority" 74 msgstr "Приоритети на контактите" 30 75 31 76 #. *< name 32 77 #. *< version 33 #. * summary 34 #. * description 35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 37 msgstr "" 38 39 #: plugins/contact_priority.c:61 40 #, fuzzy 41 msgid "Buddy is idle" 42 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 43 44 #: plugins/contact_priority.c:62 45 #, fuzzy 46 msgid "Buddy is away" 47 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 48 49 #: plugins/contact_priority.c:63 50 #, fuzzy 51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 52 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“:" 53 54 #. Not used yet. 55 #: plugins/contact_priority.c:66 56 #, fuzzy 57 msgid "Buddy is mobile" 58 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 59 60 #: plugins/contact_priority.c:68 61 #, fuzzy 62 msgid "Buddy is offline" 63 msgstr "Потребителят е изключен:" 64 65 #: plugins/contact_priority.c:90 66 msgid "Point values to use when..." 67 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 68 69 #: plugins/contact_priority.c:118 70 msgid "" 71 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 72 "in the contact.\n" 73 msgstr "" 74 75 #: plugins/contact_priority.c:125 76 msgid "Use last buddy when scores are equal" 77 msgstr "" 78 79 #: plugins/contact_priority.c:130 80 #, fuzzy 81 msgid "Point values to use for account..." 82 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 78 #. *< summary 79 #: ../plugins/contact_priority.c:185 80 msgid "" 81 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 82 msgstr "" 83 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 84 "на потребителите." 85 86 #. *< description 87 #: ../plugins/contact_priority.c:187 88 #, fuzzy 89 msgid "" 90 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 91 "in contact priority computations." 92 msgstr "" 93 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 94 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 95 "потребителите." 83 96 84 97 #. *< type … … 88 101 #. *< priority 89 102 #. *< id 90 #: plugins/contact_priority.c:182 91 msgid "Contact Priority" 92 msgstr "Приоритети на контактите" 103 #: ../plugins/dbus-example.c:135 104 #, fuzzy 105 msgid "DBus" 106 msgstr "Зает" 93 107 94 108 #. *< name 95 109 #. *< version 96 #. *< summary 97 #: plugins/contact_priority.c:185 98 msgid "" 99 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 100 msgstr "" 101 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 102 "на потребителите." 103 104 #. *< description 105 #: plugins/contact_priority.c:187 106 #, fuzzy 107 msgid "" 108 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 109 "in contact priority computations." 110 msgstr "" 111 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 112 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 113 "потребителите." 114 115 #. *< api_version 110 #. * summary 111 #. * description 112 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 113 msgid "DBus Plugin Example" 114 msgstr "" 115 116 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 117 #, fuzzy 118 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 119 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 120 121 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3273 122 #, fuzzy, c-format 123 msgid "%d unread message from %s\n" 124 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 125 msgstr[0] "Съобщение от %s" 126 msgstr[1] "Съобщение от %s" 127 128 #: ../plugins/docklet/docklet.c:401 129 #, fuzzy 130 msgid "Change Status" 131 msgstr "Промяна на адреса До:" 132 133 #: ../plugins/docklet/docklet.c:404 ../src/gtkstatusbox.c:492 134 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 135 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 136 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 ../src/status.c:155 138 msgid "Available" 139 msgstr "На разположение" 140 141 #. Away stuff 142 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408 ../src/gtkprefs.c:1742 143 #: ../src/gtkstatusbox.c:493 ../src/protocols/irc/irc.c:456 144 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 145 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6780 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7824 147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 148 #: ../src/status.c:158 149 msgid "Away" 150 msgstr "Няма ме" 151 152 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkstatusbox.c:494 153 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 154 #: ../src/status.c:157 155 msgid "Invisible" 156 msgstr "Невидим" 157 158 #: ../plugins/docklet/docklet.c:416 ../src/gtkstatusbox.c:495 159 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 ../src/protocols/novell/novell.c:2857 160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7796 161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 ../src/status.c:154 162 msgid "Offline" 163 msgstr "Изключен" 164 165 #: ../plugins/docklet/docklet.c:436 166 #, fuzzy 167 msgid "Custom Status..." 168 msgstr "По състояние" 169 170 #: ../plugins/docklet/docklet.c:437 171 #, fuzzy 172 msgid "Saved Status..." 173 msgstr "Статистика за сървъра" 174 175 #: ../plugins/docklet/docklet.c:453 176 msgid "Show Buddy List" 177 msgstr "Показване на списъка с приятели" 178 179 #: ../plugins/docklet/docklet.c:458 180 #, fuzzy 181 msgid "Unread Messages" 182 msgstr "Бързи съобщения" 183 184 #: ../plugins/docklet/docklet.c:479 185 msgid "New Message..." 186 msgstr "Ново съобщение..." 187 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:488 ../src/gtkaccount.c:2465 189 msgid "Accounts" 190 msgstr "Акаунти" 191 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkplugin.c:541 193 msgid "Plugins" 194 msgstr "Модули" 195 196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:490 ../src/gtkprefs.c:1883 197 msgid "Preferences" 198 msgstr "Настройки" 199 200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:494 201 msgid "Mute Sounds" 202 msgstr "Спиране на звуците" 203 204 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 205 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 206 #. 207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:507 208 msgid "Quit" 209 msgstr "Спиране на програмата" 210 211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:648 212 msgid "Blink tray icon for unread..." 213 msgstr "" 214 215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:651 216 #, fuzzy 217 msgid "_Instant Messages:" 218 msgstr "Бързи съобщения" 219 220 #: ../plugins/docklet/docklet.c:653 ../plugins/docklet/docklet.c:661 221 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816 222 #: ../src/gtkprefs.c:1732 ../src/gtkprefs.c:1746 223 msgid "Never" 224 msgstr "Никога" 225 226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:654 227 #, fuzzy 228 msgid "In hidden conversations" 229 msgstr "Нови разговори:" 230 231 #: ../plugins/docklet/docklet.c:655 ../plugins/docklet/docklet.c:663 232 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818 233 msgid "Always" 234 msgstr "Винаги" 235 236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:659 237 #, fuzzy 238 msgid "C_hat Messages:" 239 msgstr "Съобщения към канала" 240 241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:662 242 msgid "When my nick is said" 243 msgstr "" 244 116 245 #. *< type 117 246 #. *< ui_requirement … … 120 249 #. *< priority 121 250 #. *< id 122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 123 #, fuzzy 124 msgid "Crazychat" 125 msgstr "Разговор" 251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:689 252 msgid "System Tray Icon" 253 msgstr "Икона в системната лента" 126 254 127 255 #. *< name 128 256 #. *< version 129 257 #. * summary 130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149131 msgid " Plugin to establish a Crazychat session."132 msgstr " "258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 259 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 260 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 133 261 134 262 #. * description 135 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 136 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 137 msgstr "" 138 139 #. make the network configuration frame 140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 141 #, fuzzy 142 msgid "Network Configuration" 143 msgstr "Настройване движенията на мишката" 144 145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 146 #, fuzzy 147 msgid "TCP port" 148 msgstr "Порт за пейджър" 149 150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 151 #, fuzzy 152 msgid "UDP port" 153 msgstr "Порт за пейджър" 154 155 #. make the feature configuration frame 156 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 157 #, fuzzy 158 msgid "Feature Calibration" 159 msgstr "Запитване за разрешение" 160 161 #. add enabled / disabled 162 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2237 163 #: src/gtkplugin.c:448 164 msgid "Enabled" 165 msgstr "Активиран" 166 167 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 168 #, fuzzy 169 msgid "Disabled" 170 msgstr "Активиран" 263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 264 #, fuzzy 265 msgid "" 266 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 267 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 268 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 269 "unread messages." 270 msgstr "" 271 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 272 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 273 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 274 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 275 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 276 277 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 278 #, fuzzy 279 msgid "Orientation" 280 msgstr "Организация" 281 282 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 283 msgid "The orientation of the tray." 284 msgstr "" 285 286 #: ../plugins/extplacement.c:80 287 #, fuzzy 288 msgid "By conversation count" 289 msgstr "Разговор с" 290 291 #: ../plugins/extplacement.c:101 292 #, fuzzy 293 msgid "Conversation Placement" 294 msgstr "Разговор с" 295 296 #: ../plugins/extplacement.c:106 297 #, fuzzy 298 msgid "Number of conversations per window" 299 msgstr "IM прозорци за разговор" 300 301 #: ../plugins/extplacement.c:112 302 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 303 msgstr "" 171 304 172 305 #. *< type … … 176 309 #. *< priority 177 310 #. *< id 178 #: plugins/dbus-example.c:135179 #, fuzzy 180 msgid " DBus"181 msgstr " Зает"311 #: ../plugins/extplacement.c:135 312 #, fuzzy 313 msgid "ExtPlacement" 314 msgstr "_Място:" 182 315 183 316 #. *< name 184 317 #. *< version 185 #. * summary 318 #: ../plugins/extplacement.c:137 319 msgid "Extra conversation placement options." 320 msgstr "" 321 322 #. *< summary 186 323 #. * description 187 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 188 msgid "DBus Plugin Example" 189 msgstr "" 190 191 #: plugins/docklet/docklet.c:154 192 #, fuzzy 193 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 194 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 195 196 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3347 197 #, fuzzy, c-format 198 msgid "%d unread message from %s\n" 199 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 200 msgstr[0] "Съобщение от %s" 201 msgstr[1] "Съобщение от %s" 202 203 #: plugins/docklet/docklet.c:401 204 #, fuzzy 205 msgid "Change Status" 206 msgstr "Промяна на адреса До:" 207 208 #. hacks 209 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:451 210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29 211 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 212 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846 213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/status.c:155 214 msgid "Available" 215 msgstr "На разположение" 216 217 #. Away stuff 218 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1682 src/gtkstatusbox.c:452 219 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:221 220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1431 223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 src/status.c:158 224 msgid "Away" 225 msgstr "Няма ме" 226 227 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:453 228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 229 #: src/status.c:157 230 msgid "Invisible" 231 msgstr "Невидим" 232 233 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:454 234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858 235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735 236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/status.c:154 237 msgid "Offline" 238 msgstr "Изключен" 239 240 #: plugins/docklet/docklet.c:436 241 #, fuzzy 242 msgid "Custom Status..." 243 msgstr "По състояние" 244 245 #: plugins/docklet/docklet.c:437 246 #, fuzzy 247 msgid "Saved Status..." 248 msgstr "Статистика за сървъра" 249 250 #: plugins/docklet/docklet.c:453 251 msgid "Show Buddy List" 252 msgstr "Показване на списъка с приятели" 253 254 #: plugins/docklet/docklet.c:458 255 #, fuzzy 256 msgid "Unread Messages" 257 msgstr "Бързи съобщения" 258 259 #: plugins/docklet/docklet.c:479 260 msgid "New Message..." 261 msgstr "Ново съобщение..." 262 263 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2462 264 msgid "Accounts" 265 msgstr "Акаунти" 266 267 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:417 268 msgid "Plugins" 269 msgstr "Модули" 270 271 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1796 272 msgid "Preferences" 273 msgstr "Настройки" 274 275 #: plugins/docklet/docklet.c:494 276 msgid "Mute Sounds" 277 msgstr "Спиране на звуците" 278 279 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 280 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 281 #. 282 #: plugins/docklet/docklet.c:507 283 msgid "Quit" 284 msgstr "Спиране на програмата" 285 286 #: plugins/docklet/docklet.c:648 287 msgid "Blink tray icon for unread..." 288 msgstr "" 289 290 #: plugins/docklet/docklet.c:651 291 #, fuzzy 292 msgid "_Instant Messages:" 293 msgstr "Бързи съобщения" 294 295 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:817 297 #: src/gtkprefs.c:1686 298 msgid "Never" 299 msgstr "Никога" 300 301 #: plugins/docklet/docklet.c:654 302 #, fuzzy 303 msgid "In hidden conversations" 304 msgstr "Нови разговори:" 305 306 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:819 308 msgid "Always" 309 msgstr "Винаги" 310 311 #: plugins/docklet/docklet.c:659 312 #, fuzzy 313 msgid "C_hat Messages:" 314 msgstr "Съобщения към канала" 315 316 #: plugins/docklet/docklet.c:662 317 msgid "When my nick is said" 324 #: ../plugins/extplacement.c:139 325 msgid "" 326 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 327 "and Chats" 318 328 msgstr "" 319 329 … … 324 334 #. *< priority 325 335 #. *< id 326 #: plugins/docklet/docklet.c:689327 msgid " System Tray Icon"328 msgstr " Икона в системната лента"336 #: ../plugins/filectl.c:245 337 msgid "Gaim File Control" 338 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 329 339 330 340 #. *< name 331 341 #. *< version 332 342 #. * summary 333 #: plugins/docklet/docklet.c:692334 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."335 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."336 337 343 #. * description 338 #: plugins/docklet/docklet.c:694 339 #, fuzzy 340 msgid "" 341 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 342 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 343 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 344 "unread messages." 345 msgstr "" 346 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " 347 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 348 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " 349 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " 350 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 351 352 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 353 #, fuzzy 354 msgid "Orientation" 355 msgstr "Организация" 356 357 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 358 msgid "The orientation of the tray." 359 msgstr "" 360 361 #: plugins/extplacement.c:80 362 #, fuzzy 363 msgid "By conversation count" 364 msgstr "Разговор с" 365 366 #: plugins/extplacement.c:101 367 #, fuzzy 368 msgid "Conversation Placement" 369 msgstr "Разговор с" 370 371 #: plugins/extplacement.c:106 372 #, fuzzy 373 msgid "Number of conversations per window" 374 msgstr "IM прозорци за разговор" 375 376 #: plugins/extplacement.c:112 377 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 378 msgstr "" 344 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 345 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 346 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 379 347 380 348 #. *< type … … 384 352 #. *< priority 385 353 #. *< id 386 #: plugins/extplacement.c:135 387 #, fuzzy 388 msgid "ExtPlacement" 389 msgstr "_Място:" 354 #: ../plugins/gaiminc.c:91 355 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 356 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 390 357 391 358 #. *< name 392 359 #. *< version 393 # : plugins/extplacement.c:137394 msgid "Extra conversation placement options." 395 msg str ""396 397 #. *< summary 360 #. * summary 361 #: ../plugins/gaiminc.c:94 362 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 363 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." 364 398 365 #. * description 399 #: plugins/extplacement.c:139 400 msgid "" 401 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 402 "and Chats" 366 #: ../plugins/gaiminc.c:96 367 msgid "" 368 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 369 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 370 "- It reverses all incoming text\n" 371 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 372 msgstr "" 373 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 374 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 375 "- Обръща всички входящи текстове\n" 376 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 377 378 #: ../plugins/gaimrc.c:41 379 msgid "Cursor Color" 380 msgstr "Цвят на показалеца" 381 382 #: ../plugins/gaimrc.c:42 383 msgid "Secondary Cursor Color" 384 msgstr "Втори цвят на показалеца" 385 386 #: ../plugins/gaimrc.c:43 387 msgid "Hyperlink Color" 388 msgstr "Цвят на връзките" 389 390 #: ../plugins/gaimrc.c:56 391 #, fuzzy 392 msgid "GtkTreeView Expander Size" 393 msgstr "Увеличаване на размера" 394 395 #: ../plugins/gaimrc.c:57 396 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 397 msgstr "" 398 399 #: ../plugins/gaimrc.c:76 400 #, fuzzy 401 msgid "Conversation Entry" 402 msgstr "Разговори" 403 404 #: ../plugins/gaimrc.c:77 405 #, fuzzy 406 msgid "Conversation History" 407 msgstr "Разговори" 408 409 #: ../plugins/gaimrc.c:78 410 msgid "Log Viewer" 411 msgstr "Преглед на дневника" 412 413 #: ../plugins/gaimrc.c:79 414 #, fuzzy 415 msgid "Request Dialog" 416 msgstr "Отговорът е отказан" 417 418 #: ../plugins/gaimrc.c:80 419 #, fuzzy 420 msgid "Notify Dialog" 421 msgstr "Известяване за" 422 423 #: ../plugins/gaimrc.c:91 424 #, fuzzy 425 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 426 msgstr "Увеличаване на размера" 427 428 #: ../plugins/gaimrc.c:287 429 #, c-format 430 msgid "Select Color for %s" 431 msgstr "Избор за цвят за %s" 432 433 #: ../plugins/gaimrc.c:289 434 msgid "Select Color" 435 msgstr "Избор на цвят" 436 437 #: ../plugins/gaimrc.c:324 438 #, c-format 439 msgid "Select Font for %s" 440 msgstr "Избор на шрифт за %s" 441 442 #: ../plugins/gaimrc.c:362 443 msgid "Select Interface Font" 444 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 445 446 #: ../plugins/gaimrc.c:420 447 msgid "GTK+ Interface Font" 448 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 449 450 #: ../plugins/gaimrc.c:440 451 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 452 msgstr "" 453 454 #: ../plugins/gaimrc.c:543 455 #, fuzzy 456 msgid "Tools" 457 msgstr "/Инструменти" 458 459 #: ../plugins/gaimrc.c:548 460 #, c-format 461 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 462 msgstr "" 463 464 #: ../plugins/gaimrc.c:556 465 msgid "Re-read gtkrc files" 466 msgstr "" 467 468 #: ../plugins/gaimrc.c:583 469 #, fuzzy 470 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 471 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 472 473 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 474 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 475 msgstr "" 476 477 #. Configuration frame 478 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 479 msgid "Mouse Gestures Configuration" 480 msgstr "Настройване движенията на мишката" 481 482 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 483 msgid "Middle mouse button" 484 msgstr "Среден бутон на мишката" 485 486 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 487 msgid "Right mouse button" 488 msgstr "Десен бутон на мишката" 489 490 #. "Visual gesture display" checkbox 491 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 492 msgid "_Visual gesture display" 403 493 msgstr "" 404 494 … … 409 499 #. *< priority 410 500 #. *< id 411 #: plugins/filectl.c:245412 msgid " Gaim File Control"413 msgstr " Gaim - контрол на файловете"501 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 502 msgid "Mouse Gestures" 503 msgstr "Движения на мишката" 414 504 415 505 #. *< name 416 506 #. *< version 417 507 #. * summary 508 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 509 msgid "Provides support for mouse gestures" 510 msgstr "Възможност за движения на мишката" 511 418 512 #. * description 419 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 421 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." 513 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 514 msgid "" 515 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 516 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 517 "\n" 518 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 519 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 520 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 521 msgstr "" 522 523 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 524 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 525 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 526 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1515 527 msgid "Name" 528 msgstr "Име" 529 530 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 531 msgid "Instant Messaging" 532 msgstr "Бързи съобщения" 533 534 #. Add the label. 535 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 536 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 537 msgstr "" 538 539 #. "Search" 540 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 541 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 542 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8344 543 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 544 msgid "Search" 545 msgstr "Търсене" 546 547 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4559 549 #: ../src/gtkblist.c:4923 550 msgid "Group:" 551 msgstr "Група:" 552 553 #. "New Person" button 554 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 555 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 556 msgid "New Person" 557 msgstr "Нов потребител" 558 559 #. "Select Buddy" button 560 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 561 msgid "Select Buddy" 562 msgstr "Избор на приятел" 563 564 #. Add the label. 565 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 566 msgid "" 567 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 568 "person." 569 msgstr "" 570 571 #. Add the expander 572 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 573 msgid "User _details" 574 msgstr "_Данните на потребителя" 575 576 #. "Associate Buddy" button 577 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 578 #, fuzzy 579 msgid "_Associate Buddy" 580 msgstr "Псевдоним за познат" 581 582 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035 584 msgid "None" 585 msgstr "Няма" 586 587 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 588 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494 589 #: ../src/gtkblist.c:4368 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 590 msgid "Buddies" 591 msgstr "Познати" 592 593 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 594 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 595 msgid "Unable to send e-mail" 596 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 597 598 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 599 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 600 msgstr "" 601 602 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 603 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 604 msgstr "" 605 606 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 607 msgid "Add to Address Book" 608 msgstr "Добавяне към адресника" 609 610 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 611 msgid "Send E-Mail" 612 msgstr "Изпращане на е-поща" 613 614 #. Configuration frame 615 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 616 msgid "Evolution Integration Configuration" 617 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 618 619 #. Label 620 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 621 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 622 msgstr "" 623 624 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 625 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 626 msgid "Account" 627 msgstr "Акаунт" 422 628 423 629 #. *< type … … 427 633 #. *< priority 428 634 #. *< id 429 #: plugins/gaiminc.c:91430 msgid " Gaim Demonstration Plugin"431 msgstr " Приставка за демонстрации на Gaim"635 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 636 msgid "Evolution Integration" 637 msgstr "Интеграция с Evolution" 432 638 433 639 #. *< name 434 640 #. *< version 435 641 #. * summary 436 #: plugins/gaiminc.c:94437 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."438 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."439 440 642 #. * description 441 #: plugins/gaiminc.c:96 442 msgid "" 443 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 444 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 445 "- It reverses all incoming text\n" 446 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 447 msgstr "" 448 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" 449 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" 450 "- Обръща всички входящи текстове\n" 451 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." 452 453 #: plugins/gaimrc.c:41 454 msgid "Cursor Color" 455 msgstr "Цвят на показалеца" 456 457 #: plugins/gaimrc.c:42 458 msgid "Secondary Cursor Color" 459 msgstr "Втори цвят на показалеца" 460 461 #: plugins/gaimrc.c:43 462 msgid "Hyperlink Color" 463 msgstr "Цвят на връзките" 464 465 #: plugins/gaimrc.c:58 466 #, fuzzy 467 msgid "GtkTreeView Expander Size" 468 msgstr "Увеличаване на размера" 469 470 #: plugins/gaimrc.c:59 471 #, fuzzy 472 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" 473 msgstr "Увеличаване на размера" 474 475 #: plugins/gaimrc.c:60 476 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 477 msgstr "" 478 479 #: plugins/gaimrc.c:79 480 #, fuzzy 481 msgid "Conversation Entry" 482 msgstr "Разговори" 483 484 #: plugins/gaimrc.c:80 485 #, fuzzy 486 msgid "Conversation History" 487 msgstr "Разговори" 488 489 #: plugins/gaimrc.c:81 490 msgid "Log Viewer" 491 msgstr "Преглед на дневника" 492 493 #: plugins/gaimrc.c:82 494 #, fuzzy 495 msgid "Request Dialog" 496 msgstr "Отговорът е отказан" 497 498 #: plugins/gaimrc.c:83 499 #, fuzzy 500 msgid "Notify Dialog" 501 msgstr "Известяване за" 502 503 #: plugins/gaimrc.c:286 504 #, c-format 505 msgid "Select Color for %s" 506 msgstr "Избор за цвят за %s" 507 508 #: plugins/gaimrc.c:288 509 msgid "Select Color" 510 msgstr "Избор на цвят" 511 512 #: plugins/gaimrc.c:323 513 #, c-format 514 msgid "Select Font for %s" 515 msgstr "Избор на шрифт за %s" 516 517 #: plugins/gaimrc.c:361 518 msgid "Select Interface Font" 519 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" 520 521 #: plugins/gaimrc.c:419 522 msgid "GTK+ Interface Font" 523 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" 524 525 #: plugins/gaimrc.c:439 526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 527 msgstr "" 528 529 #: plugins/gaimrc.c:528 530 #, c-format 531 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 532 msgstr "" 533 534 #: plugins/gaimrc.c:536 535 msgid "Re-read gtkrc files" 536 msgstr "" 537 538 #: plugins/gaimrc.c:563 539 #, fuzzy 540 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 541 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 542 543 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566 544 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 545 msgstr "" 546 547 #. Configuration frame 548 #: plugins/gestures/gestures.c:244 549 msgid "Mouse Gestures Configuration" 550 msgstr "Настройване движенията на мишката" 551 552 #: plugins/gestures/gestures.c:251 553 msgid "Middle mouse button" 554 msgstr "Среден бутон на мишката" 555 556 #: plugins/gestures/gestures.c:256 557 msgid "Right mouse button" 558 msgstr "Десен бутон на мишката" 559 560 #. "Visual gesture display" checkbox 561 #: plugins/gestures/gestures.c:268 562 msgid "_Visual gesture display" 563 msgstr "" 643 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 644 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 645 msgid "Provides integration with Evolution." 646 msgstr "" 647 648 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 649 msgid "Please enter the person's information below." 650 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 651 652 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 653 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 654 msgstr "" 655 656 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 657 msgid "Account type:" 658 msgstr "Вид акаунт:" 659 660 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767 661 #, fuzzy 662 msgid "Screen name:" 663 msgstr "Име (номер в ICQ):" 664 665 #. Optional Information section 666 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 667 msgid "Optional information:" 668 msgstr "Допълнителна информация:" 669 670 #. Label 671 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 672 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 673 msgid "Buddy Icon" 674 msgstr "Икона на познат" 675 676 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 677 msgid "First name:" 678 msgstr "Първо име:" 679 680 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 681 msgid "Last name:" 682 msgstr "Фамилия:" 683 684 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 685 msgid "E-mail:" 686 msgstr "Е-поща:" 564 687 565 688 #. *< type … … 569 692 #. *< priority 570 693 #. *< id 571 #: plugins/gestures/gestures.c:298572 msgid " Mouse Gestures"573 msgstr " Движения на мишката"694 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 695 msgid "GTK Signals Test" 696 msgstr "Тестване на GTK сигнали" 574 697 575 698 #. *< name 576 699 #. *< version 577 700 #. * summary 578 #: plugins/gestures/gestures.c:301579 msgid "Provides support for mouse gestures"580 msgstr "Възможност за движения на мишката"581 582 701 #. * description 583 #: plugins/gestures/gestures.c:303 584 msgid "" 585 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 586 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 702 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 703 #, fuzzy 704 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 705 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 706 707 #: ../plugins/history.c:146 708 msgid "History Plugin Requires Logging" 709 msgstr "" 710 711 #: ../plugins/history.c:147 712 msgid "" 713 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 587 714 "\n" 588 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 589 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 590 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 591 msgstr "" 592 593 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 594 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:461 595 #: src/gtkroomlist.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:686 596 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 597 msgid "Name" 598 msgstr "Име" 599 600 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 601 msgid "Instant Messaging" 602 msgstr "Бързи съобщения" 603 604 #. Add the label. 605 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 606 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 607 msgstr "" 608 609 #. "Search" 610 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 611 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5492 613 msgid "Search" 614 msgstr "Търсене" 615 616 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4487 618 #: src/gtkblist.c:4867 619 msgid "Group:" 620 msgstr "Група:" 621 622 #. "New Person" button 623 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 624 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 625 msgid "New Person" 626 msgstr "Нов потребител" 627 628 #. "Select Buddy" button 629 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 630 msgid "Select Buddy" 631 msgstr "Избор на приятел" 632 633 #. Add the label. 634 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 635 msgid "" 636 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 637 "person." 638 msgstr "" 639 640 #. Add the expander 641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 642 msgid "User _details" 643 msgstr "_Данните на потребителя" 644 645 #. "Associate Buddy" button 646 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 647 #, fuzzy 648 msgid "_Associate Buddy" 649 msgstr "Псевдоним за познат" 650 651 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 652 #: src/gtkprefs.c:1672 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 654 msgid "None" 655 msgstr "Няма" 656 657 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 658 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1273 src/blist.c:1498 src/gtkblist.c:4295 659 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 660 msgid "Buddies" 661 msgstr "Познати" 662 663 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 664 msgid "Unable to send e-mail" 665 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 666 667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 668 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 669 msgstr "" 670 671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 672 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 673 msgstr "" 674 675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 676 msgid "Add to Address Book" 677 msgstr "Добавяне към адресника" 678 679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 680 msgid "Send E-Mail" 681 msgstr "Изпращане на е-поща" 682 683 #. Configuration frame 684 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 685 msgid "Evolution Integration Configuration" 686 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" 687 688 #. Label 689 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 690 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 691 msgstr "" 692 693 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:112 plugins/idle.c:147 694 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 695 msgid "Account" 696 msgstr "Акаунт" 715 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 716 "the same conversation type(s)." 717 msgstr "" 718 719 #: ../plugins/history.c:187 720 msgid "History" 721 msgstr "История" 722 723 #: ../plugins/history.c:189 724 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 725 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 726 727 #: ../plugins/history.c:190 728 msgid "" 729 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 730 "conversation into the current conversation." 731 msgstr "" 697 732 698 733 #. *< type … … 702 737 #. *< priority 703 738 #. *< id 704 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534705 msgid " Evolution Integration"706 msgstr " Интеграция с Evolution"739 #: ../plugins/iconaway.c:82 740 msgid "Iconify on Away" 741 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" 707 742 708 743 #. *< name … … 710 745 #. * summary 711 746 #. * description 712 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539 713 msgid "Provides integration with Evolution." 714 msgstr "" 715 716 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 717 msgid "Please enter the person's information below." 718 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." 719 720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 721 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 722 msgstr "" 723 724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 725 msgid "Account type:" 726 msgstr "Вид акаунт:" 727 728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:764 729 #, fuzzy 730 msgid "Screen name:" 731 msgstr "Име (номер в ICQ):" 732 733 #. Optional Information section 734 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 735 msgid "Optional information:" 736 msgstr "Допълнителна информация:" 737 738 #. Label 739 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 740 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 741 msgid "Buddy Icon" 742 msgstr "Икона на познат" 743 744 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 745 msgid "First name:" 746 msgstr "Първо име:" 747 748 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 749 msgid "Last name:" 750 msgstr "Фамилия:" 751 752 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 753 msgid "E-mail:" 754 msgstr "Е-поща:" 747 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 748 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 749 msgstr "" 750 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 751 752 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 753 msgid "Minutes" 754 msgstr "Минути" 755 756 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 757 #: ../plugins/idle.c:306 758 msgid "I'dle Mak'er" 759 msgstr "Бездействащ" 760 761 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 762 #, fuzzy 763 msgid "Set Account Idle Time" 764 msgstr "Време в състояние Бездействие" 765 766 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 767 msgid "_Set" 768 msgstr "_Задаване" 769 770 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 771 msgid "_Cancel" 772 msgstr "_Отказване" 773 774 #: ../plugins/idle.c:177 775 msgid "None of your accounts are idle." 776 msgstr "" 777 778 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 779 #, fuzzy 780 msgid "Unset Account Idle Time" 781 msgstr "Време в състояние Бездействие" 782 783 #: ../plugins/idle.c:196 784 #, fuzzy 785 msgid "_Unset" 786 msgstr "Единица" 787 788 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 789 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 790 msgstr "" 791 792 #: ../plugins/idle.c:262 793 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 794 msgstr "" 795 796 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 797 #, fuzzy 798 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 799 msgstr "" 800 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " 801 "Бездействам" 755 802 756 803 #. *< type … … 760 807 #. *< priority 761 808 #. *< id 762 #: plugins/gtk-signals-test.c:158763 msgid " GTK Signals Test"764 msgstr " Тестване на GTK сигнали"809 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 810 msgid "IPC Test Client" 811 msgstr "IPC тестов клиент" 765 812 766 813 #. *< name 767 814 #. *< version 768 815 #. * summary 816 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 817 #, fuzzy 818 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 819 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 820 769 821 #. * description 770 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 771 #, fuzzy 772 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 773 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 774 775 #: plugins/history.c:146 776 msgid "History Plugin Requires Logging" 777 msgstr "" 778 779 #: plugins/history.c:147 780 msgid "" 781 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 782 "\n" 783 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 784 "the same conversation type(s)." 785 msgstr "" 786 787 #: plugins/history.c:186 788 msgid "History" 789 msgstr "История" 790 791 #: plugins/history.c:188 792 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 793 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." 794 795 #: plugins/history.c:189 796 msgid "" 797 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 798 "conversation into the current conversation." 822 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 823 msgid "" 824 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 825 "calls the commands registered." 799 826 msgstr "" 800 827 … … 805 832 #. *< priority 806 833 #. *< id 807 #: plugins/iconaway.c:82808 msgid "I conify on Away"809 msgstr " Смаляване при „Няма ме“"834 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 835 msgid "IPC Test Server" 836 msgstr "IPC тестов сървър" 810 837 811 838 #. *< name 812 839 #. *< version 813 840 #. * summary 841 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 842 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 843 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 844 814 845 #. * description 815 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 816 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 817 msgstr "" 818 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" 819 820 #: plugins/idle.c:116 821 msgid "Minutes" 822 msgstr "Минути" 823 824 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:156 plugins/idle.c:222 825 msgid "I'dle Mak'er" 826 msgstr "Бездействащ" 827 828 #: plugins/idle.c:124 plugins/idle.c:188 829 #, fuzzy 830 msgid "Set Account Idle Time" 831 msgstr "Време в състояние Бездействие" 832 833 #: plugins/idle.c:127 834 msgid "_Set" 835 msgstr "_Задаване" 836 837 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:161 838 msgid "_Cancel" 839 msgstr "_Отказване" 840 841 #: plugins/idle.c:141 842 msgid "None of your accounts are idle." 843 msgstr "" 844 845 #: plugins/idle.c:157 plugins/idle.c:192 846 #, fuzzy 847 msgid "Unset Account Idle Time" 848 msgstr "Време в състояние Бездействие" 849 850 #: plugins/idle.c:160 851 #, fuzzy 852 msgid "_Unset" 853 msgstr "Единица" 854 855 #: plugins/idle.c:197 856 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 857 msgstr "" 858 859 #: plugins/idle.c:224 plugins/idle.c:225 860 #, fuzzy 861 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 862 msgstr "" 863 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " 864 "Бездействам" 846 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 847 #, fuzzy 848 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 849 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 850 851 #: ../plugins/mailchk.c:160 852 msgid "Mail Checker" 853 msgstr "Проверка за е-поща" 854 855 #: ../plugins/mailchk.c:162 856 msgid "Checks for new local mail." 857 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 858 859 #: ../plugins/mailchk.c:163 860 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 861 msgstr "" 862 863 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 864 #, fuzzy 865 msgid "Mono Plugin Loader" 866 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 867 868 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 869 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 870 msgstr "" 871 872 #. Configuration frame 873 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 874 #, fuzzy 875 msgid "Music Messaging Configuration" 876 msgstr "Настройване движенията на мишката" 877 878 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 879 msgid "_Apply" 880 msgstr "_Прилагане" 881 882 #. ---------- "Notify For" ---------- 883 #: ../plugins/notify.c:632 884 msgid "Notify For" 885 msgstr "Известяване за" 886 887 #: ../plugins/notify.c:636 888 msgid "_IM windows" 889 msgstr "_IM прозорци" 890 891 #: ../plugins/notify.c:643 892 msgid "C_hat windows" 893 msgstr "Прозорци за разговор" 894 895 #: ../plugins/notify.c:650 896 msgid "_Focused windows" 897 msgstr "_Фокусирани прозорци" 898 899 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 900 #: ../plugins/notify.c:658 901 msgid "Notification Methods" 902 msgstr "Начини за известяване" 903 904 #: ../plugins/notify.c:665 905 msgid "Prepend _string into window title:" 906 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 907 908 #. Count method button 909 #: ../plugins/notify.c:684 910 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 911 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 912 913 #. Urgent method button 914 #: ../plugins/notify.c:693 915 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 916 msgstr "" 917 918 #. Raise window method button 919 #: ../plugins/notify.c:702 920 #, fuzzy 921 msgid "R_aise conversation window" 922 msgstr "IM прозорци за разговор" 923 924 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 925 #: ../plugins/notify.c:710 926 msgid "Notification Removal" 927 msgstr "Премахване на известяванията" 928 929 #. Remove on focus button 930 #: ../plugins/notify.c:715 931 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 932 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 933 934 #. Remove on click button 935 #: ../plugins/notify.c:722 936 msgid "Remove when conversation window _receives click" 937 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 938 939 #. Remove on type button 940 #: ../plugins/notify.c:730 941 msgid "Remove when _typing in conversation window" 942 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 943 944 #. Remove on message send button 945 #: ../plugins/notify.c:738 946 msgid "Remove when a _message gets sent" 947 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 948 949 #. Remove on conversation switch button 950 #: ../plugins/notify.c:747 951 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 952 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 865 953 866 954 #. *< type … … 870 958 #. *< priority 871 959 #. *< id 872 #: plugins/ipc-test-client.c:87873 msgid " IPC Test Client"874 msgstr " IPC тестов клиент"960 #: ../plugins/notify.c:836 961 msgid "Message Notification" 962 msgstr "Известяване за съобщение" 875 963 876 964 #. *< name 877 965 #. *< version 878 966 #. * summary 879 #: plugins/ipc-test-client.c:90880 #, fuzzy881 msgid "Test plugin IPC support, as a client."882 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."883 884 967 #. * description 885 #: plugins/ipc-test-client.c:92 886 msgid "" 887 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 888 "calls the commands registered." 889 msgstr "" 968 #: ../plugins/notify.c:839 ../plugins/notify.c:841 969 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 970 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 890 971 891 972 #. *< type … … 895 976 #. *< priority 896 977 #. *< id 897 #: plugins/ipc-test-server.c:74898 msgid " IPC Test Server"899 msgstr " IPC тестов сървър"978 #: ../plugins/perl/perl.c:583 979 msgid "Perl Plugin Loader" 980 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" 900 981 901 982 #. *< name 902 983 #. *< version 903 #. * summary 904 #: plugins/ipc-test-server.c:77 905 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 906 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." 907 908 #. * description 909 #: plugins/ipc-test-server.c:79 910 #, fuzzy 911 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 912 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." 913 914 #: plugins/log_reader.c:1403 915 #, fuzzy 916 msgid "User is offline." 917 msgstr "Потребителят е изключен" 918 919 #: plugins/log_reader.c:1409 920 #, fuzzy 921 msgid "Auto-response sent:" 922 msgstr "Отговорите са загубени" 923 924 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 925 #, c-format 926 msgid "%s logged out." 927 msgstr "" 928 929 #: plugins/log_reader.c:1436 930 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 931 msgstr "" 932 933 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 934 #. we have been kicked off =^( 935 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 936 msgid "You were disconnected from the server." 937 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 938 939 #: plugins/log_reader.c:1454 940 msgid "" 941 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 942 "logged in." 943 msgstr "" 944 945 #: plugins/log_reader.c:1469 946 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 947 msgstr "" 948 949 #: plugins/log_reader.c:1474 950 #, fuzzy 951 msgid "Message could not be sent." 952 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 953 954 #. Add general preferences. 955 #: plugins/log_reader.c:1908 956 #, fuzzy 957 msgid "General Log Reading Configuration" 958 msgstr "Настройване движенията на мишката" 959 960 #: plugins/log_reader.c:1912 961 msgid "Fast size calculations" 962 msgstr "" 963 964 #: plugins/log_reader.c:1916 965 msgid "Use name heuristics" 966 msgstr "" 967 968 #. Add Log Directory preferences. 969 #: plugins/log_reader.c:1922 970 #, fuzzy 971 msgid "Log Directory" 972 msgstr "_Търсене за:" 973 974 #: plugins/log_reader.c:1926 975 msgid "Adium" 976 msgstr "" 977 978 #: plugins/log_reader.c:1930 979 #, fuzzy 980 msgid "Fire" 981 msgstr "Firefox" 982 983 #: plugins/log_reader.c:1934 984 #, fuzzy 985 msgid "Messenger Plus!" 986 msgstr "Съобщение от %s" 987 988 #: plugins/log_reader.c:1938 989 #, fuzzy 990 msgid "MSN Messenger" 991 msgstr "Съобщение" 992 993 #: plugins/log_reader.c:1942 994 msgid "Trillian" 995 msgstr "" 984 #. *< summary 985 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 986 msgid "Provides support for loading perl plugins." 987 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 988 989 #: ../plugins/raw.c:175 990 msgid "Raw" 991 msgstr "Суров" 992 993 #: ../plugins/raw.c:177 994 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 995 msgstr "" 996 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 997 998 #: ../plugins/raw.c:178 999 msgid "" 1000 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1001 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1002 msgstr "" 1003 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1004 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 1005 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1006 1007 #: ../plugins/relnot.c:63 1008 #, c-format 1009 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1010 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1011 1012 #: ../plugins/relnot.c:69 1013 #, c-format 1014 msgid "" 1015 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1016 "%s<br><br>" 1017 msgstr "" 1018 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1019 "%s<br><br>" 1020 1021 #: ../plugins/relnot.c:74 1022 #, c-format 1023 msgid "" 1024 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1025 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1026 msgstr "" 1027 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1028 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1029 1030 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 1031 msgid "New Version Available" 1032 msgstr "Има нова версия на GAIM" 996 1033 997 1034 #. *< type … … 1001 1038 #. *< priority 1002 1039 #. *< id 1003 #: plugins/log_reader.c:1965 1004 #, fuzzy 1005 msgid "Log Reader" 1006 msgstr "Преглед на дневника" 1040 #: ../plugins/relnot.c:137 1041 msgid "Release Notification" 1042 msgstr "Известяване за нови версии" 1007 1043 1008 1044 #. *< name 1009 1045 #. *< version 1010 #. * summary 1011 #: plugins/log_reader.c:1969 1012 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1013 msgstr "" 1014 1015 #. * description 1016 #: plugins/log_reader.c:1973 1017 msgid "" 1018 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1019 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1020 "Trillian." 1021 msgstr "" 1022 1023 #: plugins/mailchk.c:160 1024 msgid "Mail Checker" 1025 msgstr "Проверка за е-поща" 1026 1027 #: plugins/mailchk.c:162 1028 msgid "Checks for new local mail." 1029 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." 1030 1031 #: plugins/mailchk.c:163 1032 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1033 msgstr "" 1034 1035 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1036 #, fuzzy 1037 msgid "Mono Plugin Loader" 1038 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1039 1040 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 1041 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1042 msgstr "" 1043 1044 #. Configuration frame 1045 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1046 #, fuzzy 1047 msgid "Music Messaging Configuration" 1048 msgstr "Настройване движенията на мишката" 1049 1050 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1051 msgid "_Apply" 1052 msgstr "_Прилагане" 1053 1054 #. ---------- "Notify For" ---------- 1055 #: plugins/notify.c:628 1056 msgid "Notify For" 1057 msgstr "Известяване за" 1058 1059 #: plugins/notify.c:632 1060 msgid "_IM windows" 1061 msgstr "_IM прозорци" 1062 1063 #: plugins/notify.c:639 1064 msgid "C_hat windows" 1065 msgstr "Прозорци за разговор" 1066 1067 #: plugins/notify.c:646 1068 msgid "_Focused windows" 1069 msgstr "_Фокусирани прозорци" 1070 1071 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 1072 #: plugins/notify.c:654 1073 msgid "Notification Methods" 1074 msgstr "Начини за известяване" 1075 1076 #: plugins/notify.c:661 1077 msgid "Prepend _string into window title:" 1078 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" 1079 1080 #. Count method button 1081 #: plugins/notify.c:680 1082 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1083 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." 1084 1085 #. Urgent method button 1086 #: plugins/notify.c:688 1087 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 1088 msgstr "" 1089 1090 #. Raise window method button 1091 #: plugins/notify.c:696 1092 #, fuzzy 1093 msgid "R_aise conversation window" 1094 msgstr "IM прозорци за разговор" 1095 1096 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 1097 #: plugins/notify.c:704 1098 msgid "Notification Removal" 1099 msgstr "Премахване на известяванията" 1100 1101 #. Remove on focus button 1102 #: plugins/notify.c:709 1103 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1104 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" 1105 1106 #. Remove on click button 1107 #: plugins/notify.c:716 1108 msgid "Remove when conversation window _receives click" 1109 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" 1110 1111 #. Remove on type button 1112 #: plugins/notify.c:724 1113 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1114 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" 1115 1116 #. Remove on message send button 1117 #: plugins/notify.c:732 1118 msgid "Remove when a _message gets sent" 1119 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" 1120 1121 #. Remove on conversation switch button 1122 #: plugins/notify.c:741 1123 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1124 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" 1046 #. * summary 1047 #: ../plugins/relnot.c:140 1048 msgid "Checks periodically for new releases." 1049 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." 1050 1051 #. * description 1052 #: ../plugins/relnot.c:142 1053 msgid "" 1054 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1055 "ChangeLog." 1056 msgstr "" 1057 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1058 "промените." 1125 1059 1126 1060 #. *< type … … 1130 1064 #. *< priority 1131 1065 #. *< id 1132 #: plugins/notify.c:8301133 msgid " Message Notification"1134 msgstr "Из вестяване за съобщение"1066 #: ../plugins/signals-test.c:671 1067 msgid "Signals Test" 1068 msgstr "Изпробване на сигнали" 1135 1069 1136 1070 #. *< name … … 1138 1072 #. * summary 1139 1073 #. * description 1140 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:8351141 msgid " Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."1142 msgstr " Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."1074 #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676 1075 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1076 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." 1143 1077 1144 1078 #. *< type … … 1148 1082 #. *< priority 1149 1083 #. *< id 1150 #: plugins/perl/perl.c:5871151 msgid " Perl Plugin Loader"1152 msgstr " Стартиране на приставка за Perl"1084 #: ../plugins/simple.c:34 1085 msgid "Simple Plugin" 1086 msgstr "Проста приставка" 1153 1087 1154 1088 #. *< name 1155 1089 #. *< version 1156 #. *< summary 1157 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1158 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1159 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." 1160 1161 #: plugins/raw.c:175 1162 msgid "Raw" 1163 msgstr "Суров" 1164 1165 #: plugins/raw.c:177 1166 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1167 msgstr "" 1168 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." 1169 1170 #: plugins/raw.c:178 1171 msgid "" 1172 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1173 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1174 msgstr "" 1175 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " 1176 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " 1177 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." 1178 1179 #: plugins/relnot.c:63 1180 #, c-format 1181 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1182 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 1183 1184 #: plugins/relnot.c:69 1185 #, c-format 1186 msgid "" 1187 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1188 "%s<br><br>" 1189 msgstr "" 1190 "<b>Дневник на промените:</b>\n" 1191 "%s<br><br>" 1192 1193 #: plugins/relnot.c:74 1194 #, c-format 1195 msgid "" 1196 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1197 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1198 msgstr "" 1199 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1200 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1201 1202 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1203 msgid "New Version Available" 1204 msgstr "Има нова версия на GAIM" 1090 #. * summary 1091 #. * description 1092 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1093 msgid "Tests to see that most things are working." 1094 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1095 1096 #: ../plugins/spellchk.c:1902 1097 msgid "Duplicate Correction" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: ../plugins/spellchk.c:1903 1101 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1102 msgstr "" 1103 1104 #: ../plugins/spellchk.c:2112 1105 msgid "Text Replacements" 1106 msgstr "Замяна на текстове" 1107 1108 #: ../plugins/spellchk.c:2135 1109 msgid "You type" 1110 msgstr "Пишете" 1111 1112 #: ../plugins/spellchk.c:2149 1113 msgid "You send" 1114 msgstr "Изпращате" 1115 1116 #: ../plugins/spellchk.c:2163 1117 msgid "Whole words only" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: ../plugins/spellchk.c:2175 1121 msgid "Case sensitive" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: ../plugins/spellchk.c:2201 1125 msgid "Add a new text replacement" 1126 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1127 1128 #: ../plugins/spellchk.c:2217 1129 msgid "You _type:" 1130 msgstr "_Пишете:" 1131 1132 #: ../plugins/spellchk.c:2234 1133 msgid "You _send:" 1134 msgstr "_Изпращате:" 1135 1136 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1137 #: ../plugins/spellchk.c:2246 1138 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1139 msgstr "" 1140 1141 #: ../plugins/spellchk.c:2248 1142 msgid "Only replace _whole words" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: ../plugins/spellchk.c:2273 1146 #, fuzzy 1147 msgid "General Text Replacement Options" 1148 msgstr "Замяна на текстове" 1149 1150 #: ../plugins/spellchk.c:2274 1151 msgid "Enable replacement of last word on send" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: ../plugins/spellchk.c:2299 1155 msgid "Text replacement" 1156 msgstr "Замяна на текст" 1157 1158 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 1159 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1160 msgstr "" 1161 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1162 "правила." 1205 1163 1206 1164 #. *< type … … 1210 1168 #. *< priority 1211 1169 #. *< id 1212 #: plugins/relnot.c:1371213 msgid " Release Notification"1214 msgstr " Известяване за нови версии"1170 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1171 msgid "GNUTLS" 1172 msgstr "GNUTLS" 1215 1173 1216 1174 #. *< name 1217 1175 #. *< version 1218 1176 #. * summary 1219 #: plugins/relnot.c:1401220 msgid "Checks periodically for new releases."1221 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата."1222 1223 1177 #. * description 1224 #: plugins/relnot.c:142 1225 msgid "" 1226 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1227 "ChangeLog." 1228 msgstr "" 1229 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " 1230 "промените." 1178 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1179 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1180 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 1231 1181 1232 1182 #. *< type … … 1236 1186 #. *< priority 1237 1187 #. *< id 1238 #: plugins/signals-test.c:6681239 msgid " Signals Test"1240 msgstr " Изпробване на сигнали"1188 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1189 msgid "NSS" 1190 msgstr "NSS" 1241 1191 1242 1192 #. *< name … … 1244 1194 #. * summary 1245 1195 #. * description 1246 #: plugins/signals-test.c:671 plugins/signals-test.c:6731247 msgid " Test to see that all signals are working properly."1248 msgstr " Проверява дали всички сигнали работят правилно."1196 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1197 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1198 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1249 1199 1250 1200 #. *< type … … 1254 1204 #. *< priority 1255 1205 #. *< id 1256 #: plugins/simple.c:341257 msgid "S imple Plugin"1258 msgstr " Проста приставка"1206 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 1207 msgid "SSL" 1208 msgstr "SSL" 1259 1209 1260 1210 #. *< name … … 1262 1212 #. * summary 1263 1213 #. * description 1264 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1265 msgid "Tests to see that most things are working." 1266 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 1267 1268 #: plugins/spellchk.c:1899 1269 msgid "Duplicate Correction" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: plugins/spellchk.c:1900 1273 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1274 msgstr "" 1275 1276 #: plugins/spellchk.c:2106 1277 msgid "Text Replacements" 1278 msgstr "Замяна на текстове" 1279 1280 #: plugins/spellchk.c:2129 1281 msgid "You type" 1282 msgstr "Пишете" 1283 1284 #: plugins/spellchk.c:2143 1285 msgid "You send" 1286 msgstr "Изпращате" 1287 1288 #: plugins/spellchk.c:2157 1289 msgid "Whole words only" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: plugins/spellchk.c:2169 1293 msgid "Case sensitive" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: plugins/spellchk.c:2195 1297 msgid "Add a new text replacement" 1298 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 1299 1300 #: plugins/spellchk.c:2211 1301 msgid "You _type:" 1302 msgstr "_Пишете:" 1303 1304 #: plugins/spellchk.c:2228 1305 msgid "You _send:" 1306 msgstr "_Изпращате:" 1307 1308 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1309 #: plugins/spellchk.c:2240 1310 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: plugins/spellchk.c:2242 1314 msgid "Only replace _whole words" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: plugins/spellchk.c:2267 1318 #, fuzzy 1319 msgid "General Text Replacement Options" 1320 msgstr "Замяна на текстове" 1321 1322 #: plugins/spellchk.c:2268 1323 msgid "Enable replacement of last word on send" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: plugins/spellchk.c:2293 1327 msgid "Text replacement" 1328 msgstr "Замяна на текст" 1329 1330 #: plugins/spellchk.c:2295 plugins/spellchk.c:2296 1331 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1332 msgstr "" 1333 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 1334 "правила." 1214 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 1215 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1216 msgstr "" 1217 1218 #: ../plugins/statenotify.c:49 1219 #, c-format 1220 msgid "%s is no longer away." 1221 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1222 1223 #: ../plugins/statenotify.c:51 1224 #, c-format 1225 msgid "%s has gone away." 1226 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1227 1228 #: ../plugins/statenotify.c:61 1229 #, c-format 1230 msgid "%s has become idle." 1231 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1232 1233 #: ../plugins/statenotify.c:63 1234 #, c-format 1235 msgid "%s is no longer idle." 1236 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1237 1238 #: ../plugins/statenotify.c:72 1239 #, fuzzy, c-format 1240 msgid "%s has signed on." 1241 msgstr "%s влезе в (%s)" 1242 1243 #: ../plugins/statenotify.c:79 1244 #, fuzzy, c-format 1245 msgid "%s has signed off." 1246 msgstr "%s излезе (%s)" 1247 1248 #: ../plugins/statenotify.c:90 1249 msgid "Notify When" 1250 msgstr "Известяване за" 1251 1252 #: ../plugins/statenotify.c:93 1253 #, fuzzy 1254 msgid "Buddy Goes _Away" 1255 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1256 1257 #: ../plugins/statenotify.c:96 1258 #, fuzzy 1259 msgid "Buddy Goes _Idle" 1260 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1261 1262 #: ../plugins/statenotify.c:99 1263 #, fuzzy 1264 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1265 msgstr "Потребителят влезе" 1335 1266 1336 1267 #. *< type … … 1340 1271 #. *< priority 1341 1272 #. *< id 1342 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:2271343 msgid " GNUTLS"1344 msgstr " GNUTLS"1273 #: ../plugins/statenotify.c:141 1274 msgid "Buddy State Notification" 1275 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" 1345 1276 1346 1277 #. *< name … … 1348 1279 #. * summary 1349 1280 #. * description 1350 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1351 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1352 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." 1281 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 1282 msgid "" 1283 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1284 "idle." 1285 msgstr "" 1286 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1287 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1288 1289 #: ../plugins/tcl/tcl.c:368 1290 msgid "Tcl Plugin Loader" 1291 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1292 1293 #: ../plugins/tcl/tcl.c:370 ../plugins/tcl/tcl.c:371 1294 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1295 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1353 1296 1354 1297 #. *< type … … 1358 1301 #. *< priority 1359 1302 #. *< id 1360 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:3191361 msgid " NSS"1362 msgstr " NSS"1303 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 1304 msgid "Buddy Ticker" 1305 msgstr "Отбелязване на познати" 1363 1306 1364 1307 #. *< name … … 1366 1309 #. * summary 1367 1310 #. * description 1368 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1369 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1370 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." 1311 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 1312 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1313 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1314 1315 #: ../plugins/timestamp.c:188 1316 msgid "iChat Timestamp" 1317 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1318 1319 #: ../plugins/timestamp.c:195 1320 msgid "Delay" 1321 msgstr "Забавяне" 1322 1323 #: ../plugins/timestamp.c:202 1324 msgid "minutes." 1325 msgstr "минути." 1371 1326 1372 1327 #. *< type … … 1376 1331 #. *< priority 1377 1332 #. *< id 1378 #: plugins/ssl/ssl.c:941379 msgid " SSL"1380 msgstr " SSL"1333 #: ../plugins/timestamp.c:264 1334 msgid "Timestamp" 1335 msgstr "Времеви индикатор" 1381 1336 1382 1337 #. *< name … … 1384 1339 #. * summary 1385 1340 #. * description 1386 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1387 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1388 msgstr "" 1389 1390 #: plugins/statenotify.c:49 1391 #, c-format 1392 msgid "%s is no longer away." 1393 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." 1394 1395 #: plugins/statenotify.c:51 1396 #, c-format 1397 msgid "%s has gone away." 1398 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." 1399 1400 #: plugins/statenotify.c:61 1401 #, c-format 1402 msgid "%s has become idle." 1403 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." 1404 1405 #: plugins/statenotify.c:63 1406 #, c-format 1407 msgid "%s is no longer idle." 1408 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 1409 1410 #: plugins/statenotify.c:72 1411 #, fuzzy, c-format 1412 msgid "%s has signed on." 1413 msgstr "%s влезе в (%s)" 1414 1415 #: plugins/statenotify.c:79 1416 #, fuzzy, c-format 1417 msgid "%s has signed off." 1418 msgstr "%s излезе (%s)" 1419 1420 #: plugins/statenotify.c:90 1421 msgid "Notify When" 1422 msgstr "Известяване за" 1423 1424 #: plugins/statenotify.c:93 1425 #, fuzzy 1426 msgid "Buddy Goes _Away" 1427 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 1428 1429 #: plugins/statenotify.c:96 1430 #, fuzzy 1431 msgid "Buddy Goes _Idle" 1432 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 1433 1434 #: plugins/statenotify.c:99 1435 #, fuzzy 1436 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1437 msgstr "Потребителят влезе" 1341 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 1342 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1343 msgstr "" 1344 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1345 1346 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1347 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1348 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1349 msgid "Opacity:" 1350 msgstr "Непрозрачност:" 1351 1352 #. IM Convo trans options 1353 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1354 msgid "IM Conversation Windows" 1355 msgstr "IM прозорци за разговор" 1356 1357 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1358 msgid "_IM window transparency" 1359 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1360 1361 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1362 msgid "_Show slider bar in IM window" 1363 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1364 1365 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1366 #, fuzzy 1367 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1368 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1369 1370 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1371 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1372 msgid "Always on top" 1373 msgstr "Винаги отгоре" 1374 1375 #. Buddy List trans options 1376 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1377 msgid "Buddy List Window" 1378 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1379 1380 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1381 msgid "_Buddy List window transparency" 1382 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1383 1384 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1385 #, fuzzy 1386 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1387 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1438 1388 1439 1389 #. *< type … … 1443 1393 #. *< priority 1444 1394 #. *< id 1445 #: plugins/statenotify.c:1411446 msgid " Buddy State Notification"1447 msgstr " Известяване за състоянието на потребител"1395 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1396 msgid "Transparency" 1397 msgstr "Прозрачност" 1448 1398 1449 1399 #. *< name 1450 1400 #. *< version 1451 1401 #. * summary 1402 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1403 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1404 msgstr "" 1405 1452 1406 #. * description 1453 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 1454 msgid "" 1455 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1456 "idle." 1457 msgstr "" 1458 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " 1459 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." 1460 1461 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1462 msgid "Tcl Plugin Loader" 1463 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" 1464 1465 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1466 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1467 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" 1468 1469 #. *< type 1470 #. *< ui_requirement 1471 #. *< flags 1472 #. *< dependencies 1473 #. *< priority 1474 #. *< id 1475 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 1476 msgid "Buddy Ticker" 1477 msgstr "Отбелязване на познати" 1478 1479 #. *< name 1480 #. *< version 1481 #. * summary 1482 #. * description 1483 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 1484 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1485 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." 1486 1487 #: plugins/timestamp.c:188 1488 msgid "iChat Timestamp" 1489 msgstr "iChat - индикатор за времето" 1490 1491 #: plugins/timestamp.c:195 1492 msgid "Delay" 1493 msgstr "Забавяне" 1494 1495 #: plugins/timestamp.c:202 1496 msgid "minutes." 1497 msgstr "минути." 1498 1499 #. *< type 1500 #. *< ui_requirement 1501 #. *< flags 1502 #. *< dependencies 1503 #. *< priority 1504 #. *< id 1505 #: plugins/timestamp.c:264 1506 msgid "Timestamp" 1507 msgstr "Времеви индикатор" 1508 1509 #. *< name 1510 #. *< version 1511 #. * summary 1512 #. * description 1513 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 1514 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1515 msgstr "" 1516 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." 1517 1518 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1519 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1520 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1521 msgid "Opacity:" 1522 msgstr "Непрозрачност:" 1523 1524 #. IM Convo trans options 1525 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1526 msgid "IM Conversation Windows" 1527 msgstr "IM прозорци за разговор" 1528 1529 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1530 msgid "_IM window transparency" 1531 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1532 1533 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1534 msgid "_Show slider bar in IM window" 1535 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1536 1537 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1538 #, fuzzy 1539 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1540 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1541 1542 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1543 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1544 msgid "Always on top" 1545 msgstr "Винаги отгоре" 1546 1547 #. Buddy List trans options 1548 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1549 msgid "Buddy List Window" 1550 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1551 1552 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1553 msgid "_Buddy List window transparency" 1554 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1555 1556 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1557 #, fuzzy 1558 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1559 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1560 1561 #. *< type 1562 #. *< ui_requirement 1563 #. *< flags 1564 #. *< dependencies 1565 #. *< priority 1566 #. *< id 1567 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1568 msgid "Transparency" 1569 msgstr "Прозрачност" 1570 1571 #. *< name 1572 #. *< version 1573 #. * summary 1574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1575 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1576 msgstr "" 1577 1578 #. * description 1579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1407 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1580 1408 #, fuzzy 1581 1409 msgid "" … … 1591 1419 "WinXP." 1592 1420 1593 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3851421 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 1594 1422 msgid "GTK+ Runtime Version" 1595 1423 msgstr "Версия на GTK+" 1596 1424 1597 1425 #. Autostart 1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3931426 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 1599 1427 msgid "Startup" 1600 1428 msgstr "Зареждане при стартиране" 1601 1429 1602 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:3941430 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1603 1431 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1604 1432 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 1605 1433 1606 1434 #. Buddy List 1607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:35531435 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3617 1608 1436 msgid "Buddy List" 1609 1437 msgstr "Списък с приятели" 1610 1438 1611 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4061439 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1612 1440 msgid "_Dockable Buddy List" 1613 1441 msgstr "" 1614 1442 1615 1443 #. Blist On Top 1616 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4101444 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1617 1445 #, fuzzy 1618 1446 msgid "_Keep Buddy List window on top:" … … 1620 1448 1621 1449 #. XXX: Did this ever work? 1622 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4151450 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 1623 1451 msgid "Only when docked" 1624 1452 msgstr "" 1625 1453 1626 1454 #. Conversations 1627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:8131628 #: src/gtkprefs.c:17601455 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812 1456 #: ../src/gtkprefs.c:1847 1629 1457 msgid "Conversations" 1630 1458 msgstr "Разговори" 1631 1459 1632 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4201460 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1633 1461 msgid "_Flash window when messages are received" 1634 1462 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" 1635 1463 1636 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4431464 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 1637 1465 msgid "WinGaim Options" 1638 1466 msgstr "Настройки на WinGaim" 1639 1467 1640 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4451468 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 1641 1469 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1642 1470 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1643 1471 1644 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:4461472 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1645 1473 msgid "" 1646 1474 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " … … 1648 1476 msgstr "" 1649 1477 1650 #: src/account.c:7731478 #: ../src/account.c:773 1651 1479 msgid "accounts" 1652 1480 msgstr "акаунти" 1653 1481 1654 #: src/account.c:9231482 #: ../src/account.c:923 1655 1483 msgid "Password is required to sign on." 1656 1484 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." 1657 1485 1658 #: src/account.c:9481486 #: ../src/account.c:948 1659 1487 #, c-format 1660 1488 msgid "Enter password for %s (%s)" 1661 1489 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" 1662 1490 1663 #: src/account.c:9551491 #: ../src/account.c:955 1664 1492 msgid "Enter Password" 1665 1493 msgstr "Въведете парола" 1666 1494 1667 #: src/account.c:9601495 #: ../src/account.c:960 1668 1496 msgid "Save password" 1669 1497 msgstr "Запазване на парола" … … 1672 1500 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1673 1501 #. 1674 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:5581675 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:763src/gtkrequest.c:2871676 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:6041677 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:12281678 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337src/protocols/msn/msn.c:2501679 #: src/protocols/msn/msn.c:265src/protocols/msn/msn.c:2801680 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:29201681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:45341682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:81441683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:82211684 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:11471685 #: src/protocols/silc/chat.c:423src/protocols/silc/chat.c:4611686 #: src/protocols/silc/chat.c:724src/protocols/silc/ops.c:12971687 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:7391688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:29961689 #: src/request.h:13401502 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:570 1503 #: ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:775 ../src/gtkrequest.c:287 1504 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 1505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 1506 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 1507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 1508 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2976 1509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4590 1510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8198 1511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8223 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8275 1512 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 1513 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 1514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 1515 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 1516 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 1517 #: ../src/request.h:1340 1690 1518 msgid "OK" 1691 1519 msgstr "Да" 1692 1520 1693 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 1694 #: src/gtkaccount.c:2157 src/gtkaccount.c:2630 src/gtkblist.c:4908 1695 #: src/gtkdialogs.c:559 src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 1696 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 1697 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:931 src/gtkdialogs.c:973 1698 #: src/gtkdialogs.c:1015 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069 1699 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 1700 #: src/gtkprivacy.c:644 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298 1701 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605 1702 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830 1703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397 1704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229 1706 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251 1707 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281 1708 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313 1709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 1713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 1714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3340 1715 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3423 1716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3550 1717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5290 1718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5376 1719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5493 src/protocols/silc/buddy.c:467 1720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1148 1721 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 1722 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:740 1723 #: src/protocols/silc/silc.c:945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 1724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 src/request.h:1340 src/request.h:1350 1521 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1522 #: ../src/gtkaccount.c:2160 ../src/gtkaccount.c:2636 ../src/gtkblist.c:4964 1523 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 1524 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 1525 #: ../src/gtkdialogs.c:881 ../src/gtkdialogs.c:936 ../src/gtkdialogs.c:973 1526 #: ../src/gtkdialogs.c:998 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1527 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:567 1528 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 1529 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298 1530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 1533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1534 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 1535 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1536 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2977 1539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4510 1540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4547 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4591 1541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 1542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 1543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8345 1544 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 1545 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3403 1546 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3530 1547 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5207 1548 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5293 1549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1550 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1552 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1553 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 1554 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 ../src/request.h:1340 1555 #: ../src/request.h:1350 1725 1556 msgid "Cancel" 1726 1557 msgstr "Отказване" 1727 1558 1728 #: src/account.c:994src/connection.c:961559 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1729 1560 #, c-format 1730 1561 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1731 1562 msgstr "Няма модул за протокол за %s" 1732 1563 1733 #: src/account.c:996 src/connection.c:991564 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3480 1734 1565 msgid "Connection Error" 1735 1566 msgstr "Грешка при свързването" 1736 1567 1737 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:6451738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11811568 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 1569 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1739 1570 msgid "New passwords do not match." 1740 1571 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1741 1572 1742 #: src/account.c:10851573 #: ../src/account.c:1085 1743 1574 msgid "Fill out all fields completely." 1744 1575 msgstr "Попълване на всички полета." 1745 1576 1746 #: src/account.c:11081577 #: ../src/account.c:1108 1747 1578 msgid "Original password" 1748 1579 msgstr "Настояща парола" 1749 1580 1750 #: src/account.c:11151581 #: ../src/account.c:1115 1751 1582 msgid "New password" 1752 1583 msgstr "Нова парола" 1753 1584 1754 #: src/account.c:11221585 #: ../src/account.c:1122 1755 1586 msgid "New password (again)" 1756 1587 msgstr "Нова парола (отново)" 1757 1588 1758 #: src/account.c:11281589 #: ../src/account.c:1128 1759 1590 #, c-format 1760 1591 msgid "Change password for %s" 1761 1592 msgstr "Смяна на паролата за %s" 1762 1593 1763 #: src/account.c:11361594 #: ../src/account.c:1136 1764 1595 msgid "Please enter your current password and your new password." 1765 1596 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 1766 1597 1767 #: src/account.c:11691598 #: ../src/account.c:1169 1768 1599 #, c-format 1769 1600 msgid "Change user information for %s" 1770 1601 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" 1771 1602 1772 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684src/gtkrequest.c:2941773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:5721603 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 1604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1774 1605 msgid "Save" 1775 1606 msgstr "Запазване" 1776 1607 1777 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:6301778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:10971779 #: src/protocols/novell/novell.c:28611608 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 1609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 1610 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 1780 1611 msgid "Unknown" 1781 1612 msgstr "Непознат" 1782 1613 1783 #: src/blist.c:5431614 #: ../src/blist.c:543 1784 1615 msgid "buddy list" 1785 1616 msgstr "списък с приятели" 1786 1617 1787 #: src/blist.c:11761618 #: ../src/blist.c:1172 1788 1619 msgid "Chats" 1789 1620 msgstr "Разговори" 1790 1621 1791 #: src/blist.c:18821622 #: ../src/blist.c:1885 1792 1623 #, fuzzy, c-format 1793 1624 msgid "" … … 1808 1639 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1809 1640 1810 #: src/blist.c:18911641 #: ../src/blist.c:1894 1811 1642 msgid "Group not removed" 1812 1643 msgstr "Групата не е премахната" 1813 1644 1814 #: src/connection.c:981645 #: ../src/connection.c:98 1815 1646 msgid "Registration Error" 1816 1647 msgstr "Грешка при регистрацията" 1817 1648 1818 #: src/connection.c:2801649 #: ../src/connection.c:280 1819 1650 #, fuzzy, c-format 1820 1651 msgid "+++ %s signed on" 1821 1652 msgstr "%s влезе" 1822 1653 1823 #: src/connection.c:3221654 #: ../src/connection.c:322 1824 1655 #, fuzzy, c-format 1825 1656 msgid "+++ %s signed off" 1826 1657 msgstr "%s излезе" 1827 1658 1828 #: src/conversation.c:1811659 #: ../src/conversation.c:182 1829 1660 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1830 1661 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." 1831 1662 1832 #: src/conversation.c:184 src/conversation.c:1971663 #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198 1833 1664 #, c-format 1834 1665 msgid "Unable to send message to %s." 1835 1666 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." 1836 1667 1837 #: src/conversation.c:1851668 #: ../src/conversation.c:186 1838 1669 msgid "The message is too large." 1839 1670 msgstr "Съобщението е твърде голямо." 1840 1671 1841 #: src/conversation.c:1941672 #: ../src/conversation.c:195 1842 1673 msgid "Unable to send message." 1843 1674 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1844 1675 1845 #: src/conversation.c:15011676 #: ../src/conversation.c:1510 1846 1677 #, c-format 1847 1678 msgid "%s entered the room." 1848 1679 msgstr "%s влезе в стаята." 1849 1680 1850 #: src/conversation.c:15031681 #: ../src/conversation.c:1513 1851 1682 #, c-format 1852 1683 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1853 1684 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." 1854 1685 1855 #: src/conversation.c:16061686 #: ../src/conversation.c:1620 1856 1687 #, c-format 1857 1688 msgid "You are now known as %s" 1858 1689 msgstr "Вече се казвате %s" 1859 1690 1860 #: src/conversation.c:16211691 #: ../src/conversation.c:1640 1861 1692 #, c-format 1862 1693 msgid "%s is now known as %s" 1863 1694 msgstr "%s сега се казва %s" 1864 1695 1865 #: src/conversation.c:1677 1696 #: ../src/conversation.c:1713 1697 #, c-format 1698 msgid "%s left the room." 1699 msgstr "%s напусна стаята." 1700 1701 #: ../src/conversation.c:1716 1866 1702 #, c-format 1867 1703 msgid "%s left the room (%s)." 1868 1704 msgstr "%s напусна стаята (%s)." 1869 1705 1870 #: src/conversation.c:1679 1871 #, c-format 1872 msgid "%s left the room." 1873 msgstr "%s напусна стаята." 1874 1875 #: src/conversation.c:1756 1876 #, c-format 1877 msgid "(+%d more)" 1878 msgstr "(+%d повече)" 1879 1880 #: src/conversation.c:1758 1881 #, c-format 1882 msgid " left the room (%s)." 1883 msgstr "напусна стаята (%s)." 1884 1885 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 1706 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 1886 1707 #, fuzzy 1887 1708 msgid "No name" 1888 1709 msgstr "Фамилия:" 1889 1710 1890 #: src/ft.c:189src/protocols/msn/msn.c:4121711 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 1891 1712 #, c-format 1892 1713 msgid "" … … 1897 1718 "%s.\n" 1898 1719 1899 #: src/ft.c:1931720 #: ../src/ft.c:193 1900 1721 #, c-format 1901 1722 msgid "" … … 1906 1727 "%s.\n" 1907 1728 1908 #: src/ft.c:1971729 #: ../src/ft.c:197 1909 1730 #, c-format 1910 1731 msgid "" … … 1915 1736 "%s.\n" 1916 1737 1917 #: src/ft.c:2301738 #: ../src/ft.c:230 1918 1739 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1919 1740 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 1920 1741 1921 #: src/ft.c:2401742 #: ../src/ft.c:240 1922 1743 msgid "Cannot send a directory." 1923 1744 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 1924 1745 1925 #: src/ft.c:2491746 #: ../src/ft.c:249 1926 1747 #, c-format 1927 1748 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1928 1749 msgstr "" 1929 1750 1930 #: src/ft.c:3071751 #: ../src/ft.c:307 1931 1752 #, c-format 1932 1753 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1933 1754 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1934 1755 1935 #: src/ft.c:3141756 #: ../src/ft.c:314 1936 1757 #, c-format 1937 1758 msgid "%s wants to send you a file" 1938 1759 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 1939 1760 1940 #: src/ft.c:3551761 #: ../src/ft.c:355 1941 1762 #, c-format 1942 1763 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1943 1764 msgstr "" 1944 1765 1945 #: src/ft.c:3591766 #: ../src/ft.c:359 1946 1767 #, c-format 1947 1768 msgid "" … … 1951 1772 msgstr "" 1952 1773 1953 #: src/ft.c:3831774 #: ../src/ft.c:383 1954 1775 #, fuzzy, c-format 1955 1776 msgid "%s is offering to send file %s" 1956 1777 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1957 1778 1958 #: src/ft.c:4271779 #: ../src/ft.c:427 1959 1780 #, c-format 1960 1781 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1961 1782 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 1962 1783 1963 #: src/ft.c:4481784 #: ../src/ft.c:448 1964 1785 #, fuzzy, c-format 1965 1786 msgid "Offering to send %s to %s" 1966 1787 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 1967 1788 1968 #: src/ft.c:4591789 #: ../src/ft.c:459 1969 1790 #, c-format 1970 1791 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1971 1792 msgstr "" 1972 1793 1973 #: src/ft.c:6131794 #: ../src/ft.c:613 1974 1795 #, c-format 1975 1796 msgid "Transfer of file %s complete" 1976 1797 msgstr "" 1977 1798 1978 #: src/ft.c:6161799 #: ../src/ft.c:616 1979 1800 msgid "File transfer complete" 1980 1801 msgstr "Изпращането на файл завърши" 1981 1802 1982 #: src/ft.c:10001803 #: ../src/ft.c:1005 1983 1804 #, c-format 1984 1805 msgid "You canceled the transfer of %s" 1985 1806 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" 1986 1807 1987 #: src/ft.c:10051808 #: ../src/ft.c:1010 1988 1809 msgid "File transfer cancelled" 1989 1810 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" 1990 1811 1991 #: src/ft.c:10621812 #: ../src/ft.c:1067 1992 1813 #, c-format 1993 1814 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1994 1815 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" 1995 1816 1996 #: src/ft.c:10671817 #: ../src/ft.c:1072 1997 1818 #, c-format 1998 1819 msgid "%s canceled the file transfer" 1999 1820 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" 2000 1821 2001 #: src/ft.c:11241822 #: ../src/ft.c:1129 2002 1823 #, c-format 2003 1824 msgid "File transfer to %s failed." 2004 1825 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." 2005 1826 2006 #: src/ft.c:11261827 #: ../src/ft.c:1131 2007 1828 #, c-format 2008 1829 msgid "File transfer from %s failed." 2009 1830 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." 2010 1831 2011 #: src/gtkaccount.c:3571832 #: ../src/gtkaccount.c:357 2012 1833 #, c-format 2013 1834 msgid "" … … 2021 1842 2022 1843 #. Build the login options frame. 2023 #: src/gtkaccount.c:7421844 #: ../src/gtkaccount.c:745 2024 1845 msgid "Login Options" 2025 1846 msgstr "Настройки за влизане" 2026 1847 2027 #: src/gtkaccount.c:759src/gtkft.c:6401848 #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640 2028 1849 msgid "Protocol:" 2029 1850 msgstr "Протокол:" 2030 1851 2031 #: src/gtkaccount.c:8381852 #: ../src/gtkaccount.c:841 2032 1853 msgid "Password:" 2033 1854 msgstr "Парола:" 2034 1855 2035 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkblist.c:4470 src/gtkblist.c:48521856 #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4542 ../src/gtkblist.c:4908 2036 1857 msgid "Alias:" 2037 1858 msgstr "Псевдоним:" 2038 1859 2039 #: src/gtkaccount.c:8471860 #: ../src/gtkaccount.c:850 2040 1861 msgid "Remember password" 2041 1862 msgstr "Запомняне на паролата" 2042 1863 2043 1864 #. Build the user options frame. 2044 #: src/gtkaccount.c:8991865 #: ../src/gtkaccount.c:902 2045 1866 msgid "User Options" 2046 1867 msgstr "Настройки за потребител" 2047 1868 2048 #: src/gtkaccount.c:9121869 #: ../src/gtkaccount.c:915 2049 1870 msgid "New mail notifications" 2050 1871 msgstr "Известяване за нова е-поща" 2051 1872 2052 #: src/gtkaccount.c:9211873 #: ../src/gtkaccount.c:924 2053 1874 msgid "Buddy icon:" 2054 1875 msgstr "Икона на познат:" 2055 1876 2056 1877 #. Build the protocol options frame. 2057 #: src/gtkaccount.c:10121878 #: ../src/gtkaccount.c:1015 2058 1879 #, c-format 2059 1880 msgid "%s Options" 2060 1881 msgstr "%s настройки" 2061 1882 2062 #: src/gtkaccount.c:12131883 #: ../src/gtkaccount.c:1216 2063 1884 msgid "Use Global Proxy Settings" 2064 1885 msgstr "Използване на общите настройки" 2065 1886 2066 #: src/gtkaccount.c:12191887 #: ../src/gtkaccount.c:1222 2067 1888 msgid "No Proxy" 2068 1889 msgstr "Без сървър-посредник" 2069 1890 2070 #: src/gtkaccount.c:12251891 #: ../src/gtkaccount.c:1228 2071 1892 msgid "HTTP" 2072 1893 msgstr "HTTP" 2073 1894 2074 #: src/gtkaccount.c:12311895 #: ../src/gtkaccount.c:1234 2075 1896 msgid "SOCKS 4" 2076 1897 msgstr "SOCKS 4" 2077 1898 2078 #: src/gtkaccount.c:12371899 #: ../src/gtkaccount.c:1240 2079 1900 msgid "SOCKS 5" 2080 1901 msgstr "SOCKS 5" 2081 1902 2082 #: src/gtkaccount.c:1243 src/gtkprefs.c:10331903 #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1032 2083 1904 msgid "Use Environmental Settings" 2084 1905 msgstr "Използване на настройките от средата" 2085 1906 2086 #: src/gtkaccount.c:12771907 #: ../src/gtkaccount.c:1280 2087 1908 msgid "you can see the butterflies mating" 2088 1909 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 2089 1910 2090 #: src/gtkaccount.c:12811911 #: ../src/gtkaccount.c:1284 2091 1912 msgid "If you look real closely" 2092 1913 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 2093 1914 2094 #: src/gtkaccount.c:12971915 #: ../src/gtkaccount.c:1300 2095 1916 msgid "Proxy Options" 2096 1917 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 2097 1918 2098 #: src/gtkaccount.c:1311 src/gtkprefs.c:10271919 #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1026 2099 1920 msgid "Proxy _type:" 2100 1921 msgstr "_Вид сървър-посредник:" 2101 1922 2102 #: src/gtkaccount.c:1320 src/gtkprefs.c:10481923 #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1047 2103 1924 msgid "_Host:" 2104 1925 msgstr "_Адрес:" 2105 1926 2106 #: src/gtkaccount.c:1324 src/gtkprefs.c:10661927 #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1065 2107 1928 msgid "_Port:" 2108 1929 msgstr "_Порт:" 2109 1930 2110 #: src/gtkaccount.c:13321931 #: ../src/gtkaccount.c:1335 2111 1932 msgid "_Username:" 2112 1933 msgstr "Потребителско _име:" 2113 1934 2114 #: src/gtkaccount.c:1338 src/gtkprefs.c:11031935 #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1102 2115 1936 msgid "Pa_ssword:" 2116 1937 msgstr "Па_рола:" 2117 1938 2118 #: src/gtkaccount.c:17161939 #: ../src/gtkaccount.c:1719 2119 1940 msgid "Add Account" 2120 1941 msgstr "Добавяне на акаунт" 2121 1942 2122 #: src/gtkaccount.c:17181943 #: ../src/gtkaccount.c:1721 2123 1944 msgid "Modify Account" 2124 1945 msgstr "Промяна на акаунт" 2125 1946 2126 #: src/gtkaccount.c:17401947 #: ../src/gtkaccount.c:1743 2127 1948 msgid "_Basic" 2128 1949 msgstr "" 2129 1950 2130 #: src/gtkaccount.c:17511951 #: ../src/gtkaccount.c:1754 2131 1952 #, fuzzy 2132 1953 msgid "_Advanced" … … 2134 1955 2135 1956 #. Register button 2136 #: src/gtkaccount.c:1766src/protocols/jabber/jabber.c:7541957 #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 2137 1958 msgid "Register" 2138 1959 msgstr "Регистрация" 2139 1960 2140 #: src/gtkaccount.c:2151src/gtksavedstatuses.c:2951961 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtksavedstatuses.c:295 2141 1962 #, c-format 2142 1963 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2143 1964 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2144 1965 2145 #: src/gtkaccount.c:2156 src/gtkpounce.c:1068src/gtkrequest.c:2912146 #: src/gtksavedstatuses.c:2971966 #: ../src/gtkaccount.c:2159 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 1967 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 2147 1968 msgid "Delete" 2148 1969 msgstr "Изтриване" 2149 1970 2150 #: src/gtkaccount.c:2214 src/gtksavedstatuses.c:8732151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50981971 #: ../src/gtkaccount.c:2217 ../src/gtksavedstatuses.c:877 1972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154 2152 1973 msgid "Screen Name" 2153 1974 msgstr "Име или номер в ICQ" 2154 1975 2155 #: src/gtkaccount.c:2245 1976 #: ../src/gtkaccount.c:2240 ../src/gtkplugin.c:577 1977 msgid "Enabled" 1978 msgstr "Активиран" 1979 1980 #: ../src/gtkaccount.c:2248 2156 1981 msgid "Protocol" 2157 1982 msgstr "Протокол" 2158 1983 2159 #: src/gtkaccount.c:25781984 #: ../src/gtkaccount.c:2584 2160 1985 #, fuzzy, c-format 2161 1986 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2162 1987 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 2163 1988 2164 #: src/gtkaccount.c:26271989 #: ../src/gtkaccount.c:2633 2165 1990 msgid "Add buddy to your list?" 2166 1991 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" 2167 1992 2168 #: src/gtkaccount.c:2629 src/gtkblist.c:4907 src/gtkconv.c:15742169 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:8292170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:53752171 #: src/protocols/silc/chat.c:5951993 #: ../src/gtkaccount.c:2635 ../src/gtkblist.c:4963 ../src/gtkconv.c:1615 1994 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 1995 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779 1996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5292 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2172 1997 msgid "Add" 2173 1998 msgstr "Добавяне" 2174 1999 2175 #: src/gtkblist.c:6782000 #: ../src/gtkblist.c:678 2176 2001 msgid "Join a Chat" 2177 2002 msgstr "Включване в разговор" 2178 2003 2179 #: src/gtkblist.c:6992004 #: ../src/gtkblist.c:699 2180 2005 msgid "" 2181 2006 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " … … 2184 2009 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" 2185 2010 2186 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:3582011 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:528 ../src/gtkroomlist.c:377 2187 2012 msgid "_Account:" 2188 2013 msgstr "_Акаунт:" 2189 2014 2190 #: src/gtkblist.c:10212015 #: ../src/gtkblist.c:954 2191 2016 msgid "Get _Info" 2192 2017 msgstr "_Данни" 2193 2018 2194 #: src/gtkblist.c:1024src/gtkstock.c:1422019 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:142 2195 2020 msgid "I_M" 2196 2021 msgstr "_Съобщение" 2197 2022 2198 #: src/gtkblist.c:10302023 #: ../src/gtkblist.c:963 2199 2024 msgid "_Send File" 2200 2025 msgstr "_Изпращане на файл" 2201 2026 2202 #: src/gtkblist.c:10382027 #: ../src/gtkblist.c:971 2203 2028 msgid "Start _Voice Chat" 2204 2029 msgstr "" 2205 2030 2206 #: src/gtkblist.c:10442031 #: ../src/gtkblist.c:977 2207 2032 msgid "Add Buddy _Pounce" 2208 2033 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" 2209 2034 2210 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:11512211 #: src/gtkblist.c:11742035 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 2036 #: ../src/gtkblist.c:1107 2212 2037 msgid "View _Log" 2213 2038 msgstr "Преглед на _дневник" 2214 2039 2215 #: src/gtkblist.c:10632040 #: ../src/gtkblist.c:996 2216 2041 #, fuzzy 2217 2042 msgid "Alias..." 2218 2043 msgstr "_Псевдоним..." 2219 2044 2220 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1571src/gtkrequest.c:2932045 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293 2221 2046 msgid "Remove" 2222 2047 msgstr "Премахване" 2223 2048 2224 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:11802049 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 2225 2050 msgid "_Alias..." 2226 2051 msgstr "_Псевдоним..." 2227 2052 2228 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:11822053 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 2229 2054 msgid "_Remove" 2230 2055 msgstr "_Премахване" 2231 2056 2232 #: src/gtkblist.c:11222057 #: ../src/gtkblist.c:1055 2233 2058 msgid "Add a _Buddy" 2234 2059 msgstr "Добавяне на _потребител" 2235 2060 2236 #: src/gtkblist.c:11242061 #: ../src/gtkblist.c:1057 2237 2062 msgid "Add a C_hat" 2238 2063 msgstr "Добавяне на _разговор" 2239 2064 2240 #: src/gtkblist.c:11272065 #: ../src/gtkblist.c:1060 2241 2066 msgid "_Delete Group" 2242 2067 msgstr "_Изтриване на група" 2243 2068 2244 #: src/gtkblist.c:11292069 #: ../src/gtkblist.c:1062 2245 2070 msgid "_Rename" 2246 2071 msgstr "_Преименуване" 2247 2072 2248 2073 #. join button 2249 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:267 src/gtkroomlist.c:4132250 #: src/gtkstock.c:1402074 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2075 #: ../src/gtkstock.c:140 2251 2076 msgid "_Join" 2252 2077 msgstr "_Включване" 2253 2078 2254 #: src/gtkblist.c:11492079 #: ../src/gtkblist.c:1082 2255 2080 msgid "Auto-Join" 2256 2081 msgstr "Автоматично включване" 2257 2082 2258 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:12102083 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 2259 2084 msgid "_Collapse" 2260 2085 msgstr "_Разгръщане" 2261 2086 2262 #: src/gtkblist.c:12152087 #: ../src/gtkblist.c:1148 2263 2088 msgid "_Expand" 2264 2089 msgstr "Разширяван_е" 2265 2090 2266 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:36932267 #: src/gtkblist.c:37032091 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3762 2092 #: ../src/gtkblist.c:3772 2268 2093 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2269 2094 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" 2270 2095 2271 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:4065 src/gtkpounce.c:4222096 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4212 ../src/gtkpounce.c:427 2272 2097 msgid "" 2273 2098 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." … … 2275 2100 2276 2101 #. Buddies menu 2277 #: src/gtkblist.c:25382102 #: ../src/gtkblist.c:2475 2278 2103 msgid "/_Buddies" 2279 2104 msgstr "/_Познати" 2280 2105 2281 #: src/gtkblist.c:25392106 #: ../src/gtkblist.c:2476 2282 2107 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2283 2108 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2284 2109 2285 #: src/gtkblist.c:25402110 #: ../src/gtkblist.c:2477 2286 2111 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2287 2112 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2288 2113 2289 #: src/gtkblist.c:25412114 #: ../src/gtkblist.c:2478 2290 2115 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2291 2116 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." 2292 2117 2293 #: src/gtkblist.c:25422118 #: ../src/gtkblist.c:2479 2294 2119 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2295 2120 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." 2296 2121 2297 #: src/gtkblist.c:25442122 #: ../src/gtkblist.c:2481 2298 2123 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2299 2124 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 2300 2125 2301 #: src/gtkblist.c:25452126 #: ../src/gtkblist.c:2482 2302 2127 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2303 2128 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 2304 2129 2305 #: src/gtkblist.c:25462130 #: ../src/gtkblist.c:2483 2306 2131 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2307 2132 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" 2308 2133 2309 #: src/gtkblist.c:25472134 #: ../src/gtkblist.c:2484 2310 2135 #, fuzzy 2311 2136 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2312 2137 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2313 2138 2314 #: src/gtkblist.c:25482139 #: ../src/gtkblist.c:2485 2315 2140 #, fuzzy 2316 2141 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2317 2142 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2318 2143 2319 #: src/gtkblist.c:25502144 #: ../src/gtkblist.c:2487 2320 2145 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2321 2146 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2322 2147 2323 #: src/gtkblist.c:25512148 #: ../src/gtkblist.c:2488 2324 2149 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2325 2150 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2326 2151 2327 #: src/gtkblist.c:25522152 #: ../src/gtkblist.c:2489 2328 2153 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2329 2154 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2330 2155 2331 #: src/gtkblist.c:25542156 #: ../src/gtkblist.c:2491 2332 2157 msgid "/Buddies/_Quit" 2333 2158 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" 2334 2159 2335 2160 #. Accounts menu 2336 #: src/gtkblist.c:25572161 #: ../src/gtkblist.c:2494 2337 2162 #, fuzzy 2338 2163 msgid "/_Accounts" 2339 2164 msgstr "_Акаунт" 2340 2165 2341 #: src/gtkblist.c:2558 src/gtkblist.c:54932166 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5540 2342 2167 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2343 2168 msgstr "" 2344 2169 2345 2170 #. Tools 2346 #: src/gtkblist.c:25612171 #: ../src/gtkblist.c:2498 2347 2172 msgid "/_Tools" 2348 2173 msgstr "/_Инструменти" 2349 2174 2350 #: src/gtkblist.c:25622175 #: ../src/gtkblist.c:2499 2351 2176 #, fuzzy 2352 2177 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2353 2178 msgstr "/Инструменти/Познат" 2354 2179 2355 #: src/gtkblist.c:25632180 #: ../src/gtkblist.c:2500 2356 2181 #, fuzzy 2357 2182 msgid "/Tools/Plu_gins" 2358 2183 msgstr "/Инструменти/П_риставки" 2359 2184 2360 #: src/gtkblist.c:25642185 #: ../src/gtkblist.c:2501 2361 2186 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2362 2187 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 2363 2188 2364 #: src/gtkblist.c:25652189 #: ../src/gtkblist.c:2502 2365 2190 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2366 2191 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2367 2192 2368 #: src/gtkblist.c:25672193 #: ../src/gtkblist.c:2504 2369 2194 msgid "/Tools/_File Transfers" 2370 2195 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" 2371 2196 2372 #: src/gtkblist.c:25682197 #: ../src/gtkblist.c:2505 2373 2198 msgid "/Tools/R_oom List" 2374 2199 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2375 2200 2376 #: src/gtkblist.c:25692201 #: ../src/gtkblist.c:2506 2377 2202 #, fuzzy 2378 2203 msgid "/Tools/System _Log" 2379 2204 msgstr "/Инструменти/Преглед на дневника на системата" 2380 2205 2381 #: src/gtkblist.c:25712206 #: ../src/gtkblist.c:2508 2382 2207 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2383 2208 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" 2384 2209 2385 2210 #. Help 2386 #: src/gtkblist.c:25742211 #: ../src/gtkblist.c:2511 2387 2212 msgid "/_Help" 2388 2213 msgstr "/_Помощ" 2389 2214 2390 #: src/gtkblist.c:25752215 #: ../src/gtkblist.c:2512 2391 2216 msgid "/Help/Online _Help" 2392 2217 msgstr "/Помощ/Ръководство" 2393 2218 2394 #: src/gtkblist.c:25762219 #: ../src/gtkblist.c:2513 2395 2220 msgid "/Help/_Debug Window" 2396 2221 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2397 2222 2398 #: src/gtkblist.c:25772223 #: ../src/gtkblist.c:2514 2399 2224 msgid "/Help/_About" 2400 2225 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2401 2226 2402 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkblist.c:26752227 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 2403 2228 #, c-format 2404 2229 msgid "" … … 2409 2234 "<b>Абонамент:</b> %s" 2410 2235 2411 #: src/gtkblist.c:26842412 #, c-format2236 #: ../src/gtkblist.c:2626 2237 #, fuzzy, c-format 2413 2238 msgid "" 2414 2239 "\n" 2415 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2416 msgstr "" 2417 "\n" 2418 "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s" 2419 2420 #: src/gtkblist.c:2692 2421 #, c-format 2422 msgid "" 2423 "\n" 2424 "<b>Alias:</b> %s" 2240 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2425 2241 msgstr "" 2426 2242 "\n" 2427 2243 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2428 2244 2429 #: src/gtkblist.c:27002245 #: ../src/gtkblist.c:2638 2430 2246 #, c-format 2431 2247 msgid "" … … 2436 2252 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2437 2253 2438 #: src/gtkblist.c:27092254 #: ../src/gtkblist.c:2647 2439 2255 #, c-format 2440 2256 msgid "" … … 2445 2261 "<b>Включен:</b> %s" 2446 2262 2447 #: src/gtkblist.c:27212263 #: ../src/gtkblist.c:2658 2448 2264 #, c-format 2449 2265 msgid "" … … 2454 2270 "<b>Бездейства:</b> %s" 2455 2271 2456 #: src/gtkblist.c:27562272 #: ../src/gtkblist.c:2693 2457 2273 #, c-format 2458 2274 msgid "" … … 2463 2279 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 2464 2280 2465 #: src/gtkblist.c:27642281 #: ../src/gtkblist.c:2702 2466 2282 msgid "" 2467 2283 "\n" … … 2471 2287 "<b>Състояние:</b> Изключен" 2472 2288 2473 #: src/gtkblist.c:27872289 #: ../src/gtkblist.c:2713 2474 2290 msgid "" 2475 2291 "\n" … … 2479 2295 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2480 2296 2481 #: src/gtkblist.c:27892297 #: ../src/gtkblist.c:2715 2482 2298 msgid "" 2483 2299 "\n" … … 2487 2303 "<b>Състояние:</b> Страхотно" 2488 2304 2489 #: src/gtkblist.c:27912305 #: ../src/gtkblist.c:2717 2490 2306 msgid "" 2491 2307 "\n" … … 2495 2311 "<b>Състояние:</b> Яко" 2496 2312 2497 #: src/gtkblist.c:30802313 #: ../src/gtkblist.c:3006 2498 2314 #, fuzzy, c-format 2499 2315 msgid "Idle %dh %02dm" 2500 2316 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " 2501 2317 2502 #: src/gtkblist.c:30822318 #: ../src/gtkblist.c:3008 2503 2319 #, fuzzy, c-format 2504 2320 msgid "Idle %dm" … … 2506 2322 2507 2323 #. Idle stuff 2508 #: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:1668 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 2509 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 2510 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 2324 #: ../src/gtkblist.c:3011 ../src/gtkprefs.c:1728 2325 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:324 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2326 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5175 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 2328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 2512 2329 msgid "Idle" 2513 2330 msgstr "Бездействам" 2514 2331 2515 #: src/gtkblist.c:30892332 #: ../src/gtkblist.c:3015 2516 2333 msgid "Offline " 2517 2334 msgstr "Изключен " 2518 2335 2519 #: src/gtkblist.c:32052336 #: ../src/gtkblist.c:3131 2520 2337 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2521 2338 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." 2522 2339 2523 #: src/gtkblist.c:3206 src/gtkblist.c:32392340 #: ../src/gtkblist.c:3132 ../src/gtkblist.c:3165 2524 2341 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2525 2342 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2526 2343 2527 #: src/gtkblist.c:32072344 #: ../src/gtkblist.c:3133 2528 2345 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2529 2346 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." 2530 2347 2531 #: src/gtkblist.c:32082348 #: ../src/gtkblist.c:3134 2532 2349 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2533 2350 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." 2534 2351 2535 #: src/gtkblist.c:3209 src/gtkblist.c:32422352 #: ../src/gtkblist.c:3135 ../src/gtkblist.c:3168 2536 2353 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2537 2354 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." 2538 2355 2539 #: src/gtkblist.c:32102356 #: ../src/gtkblist.c:3136 2540 2357 msgid "/Buddies/Add Group..." 2541 2358 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." 2542 2359 2543 #: src/gtkblist.c:32452360 #: ../src/gtkblist.c:3171 2544 2361 #, fuzzy 2545 2362 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2546 2363 msgstr "/Инструменти/" 2547 2364 2548 #: src/gtkblist.c:32482365 #: ../src/gtkblist.c:3174 2549 2366 msgid "/Tools/Privacy" 2550 2367 msgstr "/Инструменти/Уединение" 2551 2368 2552 #: src/gtkblist.c:32512369 #: ../src/gtkblist.c:3177 2553 2370 msgid "/Tools/Room List" 2554 2371 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" 2555 2372 2556 #: src/gtkblist.c:34432373 #: ../src/gtkblist.c:3371 2557 2374 msgid "Manually" 2558 2375 msgstr "Ръчно" 2559 2376 2560 #: src/gtkblist.c:34452377 #: ../src/gtkblist.c:3373 2561 2378 msgid "Alphabetically" 2562 2379 msgstr "По азбучен ред" 2563 2380 2564 #: src/gtkblist.c:34462381 #: ../src/gtkblist.c:3374 2565 2382 msgid "By status" 2566 2383 msgstr "По състояние" 2567 2384 2568 #: src/gtkblist.c:34472385 #: ../src/gtkblist.c:3375 2569 2386 msgid "By log size" 2570 2387 msgstr "По размер на дневника" 2571 2388 2572 #: src/gtkblist.c:3587 2389 #: ../src/gtkblist.c:3477 ../src/gtkconn.c:197 2390 #, fuzzy, c-format 2391 msgid "%s disconnected" 2392 msgstr "Изключен." 2393 2394 #: ../src/gtkblist.c:3497 2395 #, c-format 2396 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: ../src/gtkblist.c:3651 2573 2400 #, fuzzy 2574 2401 msgid "/Accounts" … … 2578 2405 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2579 2406 #. 2580 #: src/gtkblist.c:36872407 #: ../src/gtkblist.c:3756 2581 2408 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2582 2409 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2583 2410 2584 #: src/gtkblist.c:36902411 #: ../src/gtkblist.c:3759 2585 2412 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2586 2413 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2587 2414 2588 #: src/gtkblist.c:36962415 #: ../src/gtkblist.c:3765 2589 2416 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2590 2417 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 2591 2418 2592 #: src/gtkblist.c:36992419 #: ../src/gtkblist.c:3768 2593 2420 #, fuzzy 2594 2421 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2595 2422 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2596 2423 2597 #: src/gtkblist.c:4403 src/protocols/silc/buddy.c:7372598 #: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:10402599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1139 src/protocols/yahoo/yahoo.c:29082424 #: ../src/gtkblist.c:4475 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 2426 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 2600 2427 msgid "Add Buddy" 2601 2428 msgstr "Добавяне на приятел" 2602 2429 2603 #: src/gtkblist.c:44272430 #: ../src/gtkblist.c:4499 2604 2431 msgid "" 2605 2432 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " … … 2611 2438 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2612 2439 2613 #: src/gtkblist.c:44492440 #: ../src/gtkblist.c:4521 2614 2441 msgid "Screen Name:" 2615 2442 msgstr "Име или номер в ICQ:" 2616 2443 2617 2444 #. Set up stuff for the account box 2618 #: src/gtkblist.c:4497 src/gtkblist.c:48322445 #: ../src/gtkblist.c:4569 ../src/gtkblist.c:4888 2619 2446 msgid "Account:" 2620 2447 msgstr "Акаунт:" 2621 2448 2622 #: src/gtkblist.c:47652449 #: ../src/gtkblist.c:4821 2623 2450 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2624 2451 msgstr "" 2625 2452 2626 #: src/gtkblist.c:47812453 #: ../src/gtkblist.c:4837 2627 2454 msgid "" 2628 2455 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " … … 2632 2459 "разговори." 2633 2460 2634 #: src/gtkblist.c:47982461 #: ../src/gtkblist.c:4854 2635 2462 msgid "Add Chat" 2636 2463 msgstr "Добавяне на разговор" 2637 2464 2638 #: src/gtkblist.c:48222465 #: ../src/gtkblist.c:4878 2639 2466 msgid "" 2640 2467 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " … … 2644 2471 "вашия списък.\n" 2645 2472 2646 #: src/gtkblist.c:4904 src/protocols/sametime/sametime.c:52892647 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53732473 #: ../src/gtkblist.c:4960 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5206 2474 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5290 2648 2475 msgid "Add Group" 2649 2476 msgstr "Добавяне на група" 2650 2477 2651 #: src/gtkblist.c:49052478 #: ../src/gtkblist.c:4961 2652 2479 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2653 2480 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 2654 2481 2655 #: src/gtkblist.c:55352482 #: ../src/gtkblist.c:5582 2656 2483 #, fuzzy 2657 2484 msgid "_Edit Account" 2658 2485 msgstr "_Акаунт" 2659 2486 2660 #: src/gtkblist.c:5568 src/gtkblist.c:55742487 #: ../src/gtkblist.c:5615 ../src/gtkblist.c:5621 2661 2488 msgid "No actions available" 2662 2489 msgstr "Няма възможни действия" 2663 2490 2664 #: src/gtkblist.c:55822491 #: ../src/gtkblist.c:5629 2665 2492 #, fuzzy 2666 2493 msgid "_Disable" 2667 2494 msgstr "Забрана" 2668 2495 2669 #: src/gtkblist.c:55942496 #: ../src/gtkblist.c:5641 2670 2497 #, fuzzy 2671 2498 msgid "Enable Account" 2672 2499 msgstr "Акаунт" 2673 2500 2674 #: src/gtkblist.c:56492501 #: ../src/gtkblist.c:5696 2675 2502 msgid "/Tools" 2676 2503 msgstr "/Инструменти" 2677 2504 2678 #: src/gtkblist.c:57442505 #: ../src/gtkblist.c:5791 2679 2506 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2680 2507 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 2681 2508 2682 #: src/gtkcellview.c:1982509 #: ../src/gtkcellview.c:198 2683 2510 #, fuzzy 2684 2511 msgid "Background color name" 2685 2512 msgstr "Цвят на фона" 2686 2513 2687 #: src/gtkcellview.c:1992514 #: ../src/gtkcellview.c:199 2688 2515 #, fuzzy 2689 2516 msgid "Background color as a string" 2690 2517 msgstr "Цвят на фона" 2691 2518 2692 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:10072519 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 2693 2520 msgid "Background color" 2694 2521 msgstr "Цвят на фона" 2695 2522 2696 #: src/gtkcellview.c:2062523 #: ../src/gtkcellview.c:206 2697 2524 #, fuzzy 2698 2525 msgid "Background color as a GdkColor" 2699 2526 msgstr "Цвят на фона" 2700 2527 2701 #: src/gtkcellview.c:2132528 #: ../src/gtkcellview.c:213 2702 2529 #, fuzzy 2703 2530 msgid "Background set" 2704 2531 msgstr "Цвят на фона" 2705 2532 2706 #: src/gtkcellview.c:2142533 #: ../src/gtkcellview.c:214 2707 2534 msgid "Whether this tag affects the background color" 2708 2535 msgstr "" 2709 2536 2710 #: src/gtkcombobox.c:4902537 #: ../src/gtkcombobox.c:490 2711 2538 msgid "ComboBox model" 2712 2539 msgstr "" 2713 2540 2714 #: src/gtkcombobox.c:4912541 #: ../src/gtkcombobox.c:491 2715 2542 msgid "The model for the combo box" 2716 2543 msgstr "" 2717 2544 2718 #: src/gtkcombobox.c:4982545 #: ../src/gtkcombobox.c:498 2719 2546 msgid "Wrap width" 2720 2547 msgstr "" 2721 2548 2722 #: src/gtkcombobox.c:4992549 #: ../src/gtkcombobox.c:499 2723 2550 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2724 2551 msgstr "" 2725 2552 2726 #: src/gtkcombobox.c:5082553 #: ../src/gtkcombobox.c:508 2727 2554 msgid "Row span column" 2728 2555 msgstr "" 2729 2556 2730 #: src/gtkcombobox.c:5092557 #: ../src/gtkcombobox.c:509 2731 2558 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2732 2559 msgstr "" 2733 2560 2734 #: src/gtkcombobox.c:5182561 #: ../src/gtkcombobox.c:518 2735 2562 msgid "Column span column" 2736 2563 msgstr "" 2737 2564 2738 #: src/gtkcombobox.c:5202565 #: ../src/gtkcombobox.c:520 2739 2566 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2740 2567 msgstr "" 2741 2568 2742 #: src/gtkcombobox.c:5292569 #: ../src/gtkcombobox.c:529 2743 2570 #, fuzzy 2744 2571 msgid "Active item" 2745 2572 msgstr "Активен" 2746 2573 2747 #: src/gtkcombobox.c:5302574 #: ../src/gtkcombobox.c:530 2748 2575 #, fuzzy 2749 2576 msgid "The item which is currently active" 2750 2577 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 2751 2578 2752 #: src/gtkcombobox.c:5382579 #: ../src/gtkcombobox.c:538 2753 2580 #, fuzzy 2754 2581 msgid "Appears as list" 2755 2582 msgstr "Изключен" 2756 2583 2757 #: src/gtkcombobox.c:5392584 #: ../src/gtkcombobox.c:539 2758 2585 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2759 2586 msgstr "" 2760 2587 2761 #: src/gtkconn.c:189 2762 #, fuzzy, c-format 2763 msgid "%s disconnected" 2764 msgstr "Изключен." 2765 2766 #: src/gtkconn.c:190 2588 #: ../src/gtkconn.c:198 2767 2589 #, c-format 2768 2590 msgid "" … … 2771 2593 msgstr "" 2772 2594 2773 #: src/gtkconv.c:3492595 #: ../src/gtkconv.c:364 2774 2596 #, c-format 2775 2597 msgid "me is using Gaim v%s." 2776 2598 msgstr "" 2777 2599 2778 #: src/gtkconv.c:3582600 #: ../src/gtkconv.c:373 2779 2601 msgid "Supported debug options are: version" 2780 2602 msgstr "" 2781 2603 2782 #: src/gtkconv.c:3942604 #: ../src/gtkconv.c:409 2783 2605 msgid "No such command (in this context)." 2784 2606 msgstr "" 2785 2607 2786 #: src/gtkconv.c:3972608 #: ../src/gtkconv.c:412 2787 2609 msgid "" 2788 2610 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" … … 2790 2612 msgstr "" 2791 2613 2792 #: src/gtkconv.c:4692614 #: ../src/gtkconv.c:484 2793 2615 msgid "No such command." 2794 2616 msgstr "Няма такава команда." 2795 2617 2796 #: src/gtkconv.c:4762618 #: ../src/gtkconv.c:491 2797 2619 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2798 2620 msgstr "" 2799 2621 2800 #: src/gtkconv.c:4812622 #: ../src/gtkconv.c:496 2801 2623 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2802 2624 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." 2803 2625 2804 #: src/gtkconv.c:4882626 #: ../src/gtkconv.c:503 2805 2627 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2806 2628 msgstr "" 2807 2629 2808 #: src/gtkconv.c:4912630 #: ../src/gtkconv.c:506 2809 2631 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2810 2632 msgstr "" 2811 2633 2812 #: src/gtkconv.c:4952634 #: ../src/gtkconv.c:510 2813 2635 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2814 2636 msgstr "" 2815 2637 2816 #: src/gtkconv.c:729 src/gtkconv.c:7552638 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 2817 2639 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2818 2640 msgstr "" 2819 2641 2820 #: src/gtkconv.c:7492642 #: ../src/gtkconv.c:764 2821 2643 msgid "" 2822 2644 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2823 2645 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2824 2646 2825 #: src/gtkconv.c:8022647 #: ../src/gtkconv.c:817 2826 2648 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2827 2649 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2828 2650 2829 2651 #. Put our happy label in it. 2830 #: src/gtkconv.c:8322652 #: ../src/gtkconv.c:847 2831 2653 msgid "" 2832 2654 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " … … 2836 2658 "съобщение за покана." 2837 2659 2838 #: src/gtkconv.c:8532660 #: ../src/gtkconv.c:868 2839 2661 msgid "_Buddy:" 2840 2662 msgstr "_Приятел:" 2841 2663 2842 #: src/gtkconv.c:873 src/gtksavedstatuses.c:1077 src/gtksavedstatuses.c:1395 2664 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1081 2665 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1404 2843 2666 msgid "_Message:" 2844 2667 msgstr "_Съобщение" 2845 2668 2846 #: src/gtkconv.c:930 src/gtkconv.c:2277 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 2669 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2406 ../src/gtkdebug.c:217 2670 #: ../src/gtkft.c:488 2847 2671 msgid "Unable to open file." 2848 2672 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 2849 2673 2850 #: src/gtkconv.c:9362674 #: ../src/gtkconv.c:951 2851 2675 #, c-format 2852 2676 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2853 2677 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 2854 2678 2855 #: src/gtkconv.c:9602679 #: ../src/gtkconv.c:975 2856 2680 msgid "Save Conversation" 2857 2681 msgstr "Запазване на разговора" 2858 2682 2859 #: src/gtkconv.c:1077 src/gtkdebug.c:165src/gtkdebug.c:6782683 #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2860 2684 msgid "Find" 2861 2685 msgstr "Търсене" 2862 2686 2863 #: src/gtkconv.c:1103src/gtkdebug.c:1932687 #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193 2864 2688 msgid "_Search for:" 2865 2689 msgstr "_Търсене за:" 2866 2690 2867 #: src/gtkconv.c:12742691 #: ../src/gtkconv.c:1289 2868 2692 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2869 2693 msgstr "" 2870 2694 2871 #: src/gtkconv.c:12822695 #: ../src/gtkconv.c:1297 2872 2696 msgid "" 2873 2697 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2874 2698 msgstr "" 2875 2699 2876 #: src/gtkconv.c:15362700 #: ../src/gtkconv.c:1577 2877 2701 msgid "IM" 2878 2702 msgstr "Съобщение" 2879 2703 2880 #: src/gtkconv.c:1542src/protocols/oscar/oscar.c:6472704 #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 2881 2705 msgid "Send File" 2882 2706 msgstr "Изпращане на файл" 2883 2707 2884 #: src/gtkconv.c:15492708 #: ../src/gtkconv.c:1590 2885 2709 msgid "Un-Ignore" 2886 2710 msgstr "Махане на игнорирането" 2887 2711 2888 #: src/gtkconv.c:15522712 #: ../src/gtkconv.c:1593 2889 2713 msgid "Ignore" 2890 2714 msgstr "Игнориране" 2891 2715 2892 #: src/gtkconv.c:15582716 #: ../src/gtkconv.c:1599 2893 2717 msgid "Info" 2894 2718 msgstr "Данни" 2895 2719 2896 #: src/gtkconv.c:15642720 #: ../src/gtkconv.c:1605 2897 2721 msgid "Get Away Message" 2898 2722 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 2899 2723 2900 #: src/gtkconv.c:2285 2724 #: ../src/gtkconv.c:1620 2725 #, fuzzy 2726 msgid "Last said" 2727 msgstr "Последно обновяване" 2728 2729 #: ../src/gtkconv.c:2414 2901 2730 msgid "Unable to save icon file to disk." 2902 2731 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 2903 2732 2904 #: src/gtkconv.c:23082733 #: ../src/gtkconv.c:2437 2905 2734 msgid "Save Icon" 2906 2735 msgstr "Запазване на икона" 2907 2736 2908 #: src/gtkconv.c:23572737 #: ../src/gtkconv.c:2486 2909 2738 msgid "Animate" 2910 2739 msgstr "Стимулиране" 2911 2740 2912 #: src/gtkconv.c:23622741 #: ../src/gtkconv.c:2491 2913 2742 msgid "Hide Icon" 2914 2743 msgstr "Скриване на икона" 2915 2744 2916 #: src/gtkconv.c:23682745 #: ../src/gtkconv.c:2497 2917 2746 msgid "Save Icon As..." 2918 2747 msgstr "Запазване на икона като..." 2919 2748 2920 2749 #. Conversation menu 2921 #: src/gtkconv.c:25092750 #: ../src/gtkconv.c:2638 2922 2751 msgid "/_Conversation" 2923 2752 msgstr "/_Разговор" 2924 2753 2925 #: src/gtkconv.c:25112754 #: ../src/gtkconv.c:2640 2926 2755 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2927 2756 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 2928 2757 2929 #: src/gtkconv.c:25162758 #: ../src/gtkconv.c:2645 2930 2759 msgid "/Conversation/_Find..." 2931 2760 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2932 2761 2933 #: src/gtkconv.c:25182762 #: ../src/gtkconv.c:2647 2934 2763 msgid "/Conversation/View _Log" 2935 2764 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 2936 2765 2937 #: src/gtkconv.c:25192766 #: ../src/gtkconv.c:2648 2938 2767 msgid "/Conversation/_Save As..." 2939 2768 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 2940 2769 2941 #: src/gtkconv.c:25212942 #, fuzzy 2943 msgid "/Conversation/Clea_r "2770 #: ../src/gtkconv.c:2650 2771 #, fuzzy 2772 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2944 2773 msgstr "/Разговор/Изчистване" 2945 2774 2946 #: src/gtkconv.c:25252775 #: ../src/gtkconv.c:2654 2947 2776 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2948 2777 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 2949 2778 2950 #: src/gtkconv.c:25262779 #: ../src/gtkconv.c:2655 2951 2780 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2952 2781 msgstr "" 2953 2782 2954 #: src/gtkconv.c:25282783 #: ../src/gtkconv.c:2657 2955 2784 msgid "/Conversation/_Get Info" 2956 2785 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 2957 2786 2958 #: src/gtkconv.c:25302787 #: ../src/gtkconv.c:2659 2959 2788 msgid "/Conversation/In_vite..." 2960 2789 msgstr "/Разговор/Покана..." 2961 2790 2962 #: src/gtkconv.c:25352791 #: ../src/gtkconv.c:2664 2963 2792 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2964 2793 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." 2965 2794 2966 #: src/gtkconv.c:25372795 #: ../src/gtkconv.c:2666 2967 2796 msgid "/Conversation/_Block..." 2968 2797 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2969 2798 2970 #: src/gtkconv.c:25392799 #: ../src/gtkconv.c:2668 2971 2800 msgid "/Conversation/_Add..." 2972 2801 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2973 2802 2974 #: src/gtkconv.c:25412803 #: ../src/gtkconv.c:2670 2975 2804 msgid "/Conversation/_Remove..." 2976 2805 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2977 2806 2978 #: src/gtkconv.c:25462807 #: ../src/gtkconv.c:2675 2979 2808 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2980 2809 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2981 2810 2982 #: src/gtkconv.c:25482811 #: ../src/gtkconv.c:2677 2983 2812 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2984 2813 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2985 2814 2986 #: src/gtkconv.c:25532815 #: ../src/gtkconv.c:2682 2987 2816 msgid "/Conversation/_Close" 2988 2817 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2989 2818 2990 2819 #. Options 2991 #: src/gtkconv.c:25572820 #: ../src/gtkconv.c:2686 2992 2821 msgid "/_Options" 2993 2822 msgstr "/_Настройки" 2994 2823 2995 #: src/gtkconv.c:25582824 #: ../src/gtkconv.c:2687 2996 2825 msgid "/Options/Enable _Logging" 2997 2826 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2998 2827 2999 #: src/gtkconv.c:25592828 #: ../src/gtkconv.c:2688 3000 2829 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3001 2830 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 3002 2831 3003 #: src/gtkconv.c:25602832 #: ../src/gtkconv.c:2689 3004 2833 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3005 2834 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 3006 2835 3007 #: src/gtkconv.c:25622836 #: ../src/gtkconv.c:2691 3008 2837 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3009 2838 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 3010 2839 3011 #: src/gtkconv.c:25632840 #: ../src/gtkconv.c:2692 3012 2841 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3013 2842 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 3014 2843 3015 #: src/gtkconv.c:26532844 #: ../src/gtkconv.c:2784 3016 2845 msgid "/Conversation/View Log" 3017 2846 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 3018 2847 3019 #: src/gtkconv.c:26592848 #: ../src/gtkconv.c:2790 3020 2849 msgid "/Conversation/Send File..." 3021 2850 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 3022 2851 3023 #: src/gtkconv.c:26632852 #: ../src/gtkconv.c:2794 3024 2853 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3025 2854 msgstr "" 3026 2855 3027 #: src/gtkconv.c:26692856 #: ../src/gtkconv.c:2800 3028 2857 msgid "/Conversation/Get Info" 3029 2858 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 3030 2859 3031 #: src/gtkconv.c:26732860 #: ../src/gtkconv.c:2804 3032 2861 msgid "/Conversation/Invite..." 3033 2862 msgstr "/Разговори/Покана..." 3034 2863 3035 #: src/gtkconv.c:26792864 #: ../src/gtkconv.c:2810 3036 2865 msgid "/Conversation/Alias..." 3037 2866 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 3038 2867 3039 #: src/gtkconv.c:26832868 #: ../src/gtkconv.c:2814 3040 2869 msgid "/Conversation/Block..." 3041 2870 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 3042 2871 3043 #: src/gtkconv.c:26872872 #: ../src/gtkconv.c:2818 3044 2873 msgid "/Conversation/Add..." 3045 2874 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 3046 2875 3047 #: src/gtkconv.c:26912876 #: ../src/gtkconv.c:2822 3048 2877 msgid "/Conversation/Remove..." 3049 2878 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 3050 2879 3051 #: src/gtkconv.c:26972880 #: ../src/gtkconv.c:2828 3052 2881 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3053 2882 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 3054 2883 3055 #: src/gtkconv.c:27012884 #: ../src/gtkconv.c:2832 3056 2885 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3057 2886 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 3058 2887 3059 #: src/gtkconv.c:27072888 #: ../src/gtkconv.c:2838 3060 2889 msgid "/Options/Enable Logging" 3061 2890 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 3062 2891 3063 #: src/gtkconv.c:27102892 #: ../src/gtkconv.c:2841 3064 2893 msgid "/Options/Enable Sounds" 3065 2894 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 3066 2895 3067 #: src/gtkconv.c:27232896 #: ../src/gtkconv.c:2854 3068 2897 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3069 2898 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" 3070 2899 3071 #: src/gtkconv.c:27262900 #: ../src/gtkconv.c:2857 3072 2901 msgid "/Options/Show Timestamps" 3073 2902 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 3074 2903 3075 #: src/gtkconv.c:27292904 #: ../src/gtkconv.c:2860 3076 2905 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3077 2906 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 3078 2907 3079 #: src/gtkconv.c:28082908 #: ../src/gtkconv.c:2939 3080 2909 msgid "User is typing..." 3081 2910 msgstr "Потребителят пише..." 3082 2911 3083 #: src/gtkconv.c:28112912 #: ../src/gtkconv.c:2942 3084 2913 #, fuzzy 3085 2914 msgid "User has typed something and stopped" … … 3087 2916 3088 2917 #. Build the Send To menu 3089 #: src/gtkconv.c:29972918 #: ../src/gtkconv.c:3128 3090 2919 msgid "_Send To" 3091 2920 msgstr "_Изпращане до" 3092 2921 3093 #: src/gtkconv.c:36332922 #: ../src/gtkconv.c:3780 3094 2923 #, fuzzy 3095 2924 msgid "_Send" 3096 2925 msgstr "_Изпращане до" 3097 2926 3098 #: src/gtkconv.c:3686 src/protocols/sametime/sametime.c:34922927 #: ../src/gtkconv.c:3833 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3472 3099 2928 msgid "Topic:" 3100 2929 msgstr "Тема:" 3101 2930 3102 2931 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3103 #: src/gtkconv.c:37342932 #: ../src/gtkconv.c:3881 3104 2933 msgid "0 people in room" 3105 2934 msgstr "В стаята има 0 потребители" 3106 2935 3107 #: src/gtkconv.c:38132936 #: ../src/gtkconv.c:3960 3108 2937 msgid "IM the user" 3109 2938 msgstr "Съобщение до потребител" 3110 2939 3111 #: src/gtkconv.c:38262940 #: ../src/gtkconv.c:3973 3112 2941 msgid "Ignore the user" 3113 2942 msgstr "Игнориране на потребител" 3114 2943 3115 #: src/gtkconv.c:38382944 #: ../src/gtkconv.c:3985 3116 2945 msgid "Get the user's information" 3117 2946 msgstr "Показване на данни за потребителя" 3118 2947 3119 #: src/gtkconv.c:4793 src/gtkconv.c:4898 src/gtkconv.c:49532948 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 3120 2949 #, c-format 3121 2950 msgid "%d person in room" … … 3124 2953 msgstr[1] "%d хора в стаята" 3125 2954 3126 #: src/gtkconv.c:62492955 #: ../src/gtkconv.c:6522 3127 2956 msgid "" 3128 2957 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " … … 3130 2959 msgstr "" 3131 2960 3132 #: src/gtkconv.c:62522961 #: ../src/gtkconv.c:6525 3133 2962 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3134 2963 msgstr "" 3135 2964 3136 #: src/gtkconv.c:62552965 #: ../src/gtkconv.c:6528 3137 2966 msgid "" 3138 2967 "debug <option>: Send various debug information to the current " … … 3140 2969 msgstr "" 3141 2970 3142 #: src/gtkconv.c:62582971 #: ../src/gtkconv.c:6531 3143 2972 #, fuzzy 3144 2973 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3145 2974 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 3146 2975 3147 #: src/gtkconv.c:62612976 #: ../src/gtkconv.c:6534 3148 2977 msgid "help <command>: Help on a specific command." 3149 2978 msgstr "" 3150 2979 3151 #: src/gtkconv.c:63942980 #: ../src/gtkconv.c:6693 3152 2981 #, fuzzy 3153 2982 msgid "Confirm close" 3154 2983 msgstr "Потвърждение за абонамент" 3155 2984 3156 #: src/gtkconv.c:64262985 #: ../src/gtkconv.c:6725 3157 2986 #, fuzzy 3158 2987 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3159 2988 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 3160 2989 3161 #: src/gtkconv.c:72312990 #: ../src/gtkconv.c:7527 3162 2991 msgid "Close conversation" 3163 2992 msgstr "Затваряне на разговор" 3164 2993 3165 #: src/gtkconv.c:76952994 #: ../src/gtkconv.c:7991 3166 2995 msgid "Last created window" 3167 2996 msgstr "Последен създаден прозорец" 3168 2997 3169 #: src/gtkconv.c:76972998 #: ../src/gtkconv.c:7993 3170 2999 #, fuzzy 3171 3000 msgid "Separate IM and Chat windows" 3172 3001 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 3173 3002 3174 #: src/gtkconv.c:7699 src/gtkprefs.c:12333003 #: ../src/gtkconv.c:7995 ../src/gtkprefs.c:1232 3175 3004 msgid "New window" 3176 3005 msgstr "Нов прозорец" 3177 3006 3178 #: src/gtkconv.c:77013007 #: ../src/gtkconv.c:7997 3179 3008 msgid "By group" 3180 3009 msgstr "По групи" 3181 3010 3182 #: src/gtkconv.c:77033011 #: ../src/gtkconv.c:7999 3183 3012 msgid "By account" 3184 3013 msgstr "По абонаменти" 3185 3014 3186 #: src/gtkdebug.c:2323015 #: ../src/gtkdebug.c:232 3187 3016 msgid "Save Debug Log" 3188 3017 msgstr "" 3189 3018 3190 #: src/gtkdebug.c:5863019 #: ../src/gtkdebug.c:586 3191 3020 #, fuzzy 3192 3021 msgid "Invert" 3193 3022 msgstr "_Вмъкване" 3194 3023 3195 #: src/gtkdebug.c:5893024 #: ../src/gtkdebug.c:589 3196 3025 msgid "Highlight matches" 3197 3026 msgstr "" 3198 3027 3199 #: src/gtkdebug.c:6363028 #: ../src/gtkdebug.c:636 3200 3029 msgid "Debug Window" 3201 3030 msgstr "Прозорец за грешки" 3202 3031 3203 #: src/gtkdebug.c:6893032 #: ../src/gtkdebug.c:689 3204 3033 msgid "Clear" 3205 3034 msgstr "Изчистване" 3206 3035 3207 #: src/gtkdebug.c:6983036 #: ../src/gtkdebug.c:698 3208 3037 msgid "Pause" 3209 3038 msgstr "Пауза" 3210 3039 3211 #: src/gtkdebug.c:705src/gtkdebug.c:7063040 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 3212 3041 msgid "Timestamps" 3213 3042 msgstr "Времеви маркери" 3214 3043 3215 #: src/gtkdebug.c:7243044 #: ../src/gtkdebug.c:724 3216 3045 #, fuzzy 3217 3046 msgid "Filter" 3218 3047 msgstr "Прекъснал" 3219 3048 3220 #: src/gtkdebug.c:7433049 #: ../src/gtkdebug.c:743 3221 3050 #, fuzzy 3222 3051 msgid "Right click for more options." 3223 3052 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 3224 3053 3225 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:993054 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 3226 3055 msgid "lead developer" 3227 3056 msgstr "Главен разработчик" 3228 3057 3229 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63src/gtkdialogs.c:653230 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68src/gtkdialogs.c:693231 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71src/gtkdialogs.c:733232 #: src/gtkdialogs.c:743058 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3059 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3060 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 3061 #: ../src/gtkdialogs.c:74 3233 3062 msgid "developer" 3234 3063 msgstr "разработчик" 3235 3064 3236 #: src/gtkdialogs.c:643065 #: ../src/gtkdialogs.c:64 3237 3066 msgid "win32 port" 3238 3067 msgstr "порт за win32" 3239 3068 3240 #: src/gtkdialogs.c:663069 #: ../src/gtkdialogs.c:66 3241 3070 msgid "developer & webmaster" 3242 3071 msgstr "Разработчик и уебмастър" 3243 3072 3244 #: src/gtkdialogs.c:723073 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3245 3074 msgid "support" 3246 3075 msgstr "поддръжка" 3247 3076 3248 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:943077 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 3249 3078 msgid "maintainer" 3250 3079 msgstr "Поддръжка" 3251 3080 3252 #: src/gtkdialogs.c:953081 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3253 3082 #, fuzzy 3254 3083 msgid "libfaim maintainer" 3255 3084 msgstr "Поддръжка" 3256 3085 3257 #: src/gtkdialogs.c:963086 #: ../src/gtkdialogs.c:97 3258 3087 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3259 3088 msgstr "" 3260 3089 3261 #: src/gtkdialogs.c:973090 #: ../src/gtkdialogs.c:98 3262 3091 #, fuzzy 3263 3092 msgid "Jabber developer" 3264 3093 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 3265 3094 3266 #: src/gtkdialogs.c:983095 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3267 3096 msgid "original author" 3268 3097 msgstr "оригинален автор" 3269 3098 3270 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:1563099 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157 3271 3100 msgid "Bulgarian" 3272 3101 msgstr "български" 3273 3102 3274 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:1083103 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 3275 3104 msgid "Bengali" 3276 3105 msgstr "" 3277 3106 3278 #: src/gtkdialogs.c:1093107 #: ../src/gtkdialogs.c:110 3279 3108 #, fuzzy 3280 3109 msgid "Bosnian" 3281 3110 msgstr "естонски" 3282 3111 3283 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:1583112 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 3284 3113 msgid "Catalan" 3285 3114 msgstr "каталонски" 3286 3115 3287 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:1593116 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160 3288 3117 msgid "Czech" 3289 3118 msgstr "чешки" 3290 3119 3291 #: src/gtkdialogs.c:1123120 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3292 3121 msgid "Danish" 3293 3122 msgstr "датски" 3294 3123 3295 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:1603124 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161 3296 3125 msgid "German" 3297 3126 msgstr "немски" 3298 3127 3299 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:1153128 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 3300 3129 msgid "Greek" 3301 3130 msgstr "" 3302 3131 3303 #: src/gtkdialogs.c:1163132 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3304 3133 msgid "Australian English" 3305 3134 msgstr "австралийски английски" 3306 3135 3307 #: src/gtkdialogs.c:1173136 #: ../src/gtkdialogs.c:118 3308 3137 msgid "Canadian English" 3309 3138 msgstr "канадски английски" 3310 3139 3311 #: src/gtkdialogs.c:1183140 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3312 3141 msgid "British English" 3313 3142 msgstr "британски английски" 3314 3143 3315 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 src/gtkdialogs.c:1623316 #: src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:1643144 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163 3145 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165 3317 3146 msgid "Spanish" 3318 3147 msgstr "испански" 3319 3148 3320 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:1663149 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 3321 3150 msgid "Finnish" 3322 3151 msgstr "финландски" 3323 3152 3324 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:1683325 #: src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:1703153 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 3154 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171 3326 3155 msgid "French" 3327 3156 msgstr "френски" 3328 3157 3329 #: src/gtkdialogs.c:1223158 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3330 3159 msgid "Hebrew" 3331 3160 msgstr "иврит" 3332 3161 3333 #: src/gtkdialogs.c:1233162 #: ../src/gtkdialogs.c:124 3334 3163 msgid "Hindi" 3335 3164 msgstr "хинди" 3336 3165 3337 #: src/gtkdialogs.c:1243166 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3338 3167 msgid "Hungarian" 3339 3168 msgstr "унгарски" 3340 3169 3341 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:1713170 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 3342 3171 msgid "Italian" 3343 3172 msgstr "италиански" 3344 3173 3345 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 src/gtkdialogs.c:1733346 #: src/gtkdialogs.c:1743174 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 3175 #: ../src/gtkdialogs.c:175 3347 3176 msgid "Japanese" 3348 3177 msgstr "японски" 3349 3178 3350 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:1753179 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 3351 3180 #, fuzzy 3352 3181 msgid "Georgian" 3353 3182 msgstr "немски" 3354 3183 3355 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:1763184 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 3356 3185 msgid "Korean" 3357 3186 msgstr "корейски" 3358 3187 3359 #: src/gtkdialogs.c:1293188 #: ../src/gtkdialogs.c:130 3360 3189 #, fuzzy 3361 3190 msgid "Kurdish" 3362 3191 msgstr "турски" 3363 3192 3364 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:1773193 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178 3365 3194 msgid "Lithuanian" 3366 3195 msgstr "литовски" 3367 3196 3368 #: src/gtkdialogs.c:1313197 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3369 3198 msgid "Macedonian" 3370 3199 msgstr "македонски" 3371 3200 3372 #: src/gtkdialogs.c:1323201 #: ../src/gtkdialogs.c:133 3373 3202 #, fuzzy 3374 3203 msgid "Dutch, Flemish" 3375 3204 msgstr "нидерландски; фламандски" 3376 3205 3377 #: src/gtkdialogs.c:1333206 #: ../src/gtkdialogs.c:134 3378 3207 msgid "Norwegian" 3379 3208 msgstr "норвежки" 3380 3209 3381 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:1783210 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179 3382 3211 msgid "Polish" 3383 3212 msgstr "полски" 3384 3213 3385 #: src/gtkdialogs.c:1363214 #: ../src/gtkdialogs.c:137 3386 3215 msgid "Portuguese" 3387 3216 msgstr "португалски" 3388 3217 3389 #: src/gtkdialogs.c:1373218 #: ../src/gtkdialogs.c:138 3390 3219 msgid "Portuguese-Brazil" 3391 3220 msgstr "португалски - Бразилия" 3392 3221 3393 #: src/gtkdialogs.c:1383222 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3394 3223 msgid "Romanian" 3395 3224 msgstr "румънски" 3396 3225 3397 #: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:179 src/gtkdialogs.c:1803226 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 3398 3227 msgid "Russian" 3399 3228 msgstr "руски" 3400 3229 3401 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:1413230 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 3402 3231 msgid "Serbian" 3403 3232 msgstr "сръбски" 3404 3233 3405 #: src/gtkdialogs.c:1423234 #: ../src/gtkdialogs.c:143 3406 3235 msgid "Slovenian" 3407 3236 msgstr "словенски" 3408 3237 3409 #: src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:1823238 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183 3410 3239 msgid "Swedish" 3411 3240 msgstr "шведски" 3412 3241 3413 #: src/gtkdialogs.c:1443242 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3414 3243 #, fuzzy 3415 3244 msgid "Tamil" 3416 3245 msgstr "Терминал" 3417 3246 3418 #: src/gtkdialogs.c:1453247 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3419 3248 msgid "Telugu" 3420 3249 msgstr "" 3421 3250 3422 #: src/gtkdialogs.c:1463251 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3423 3252 msgid "Vietnamese" 3424 3253 msgstr "виетнамски" 3425 3254 3426 #: src/gtkdialogs.c:1463255 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3427 3256 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3428 3257 msgstr "Екип на Gnome Vi" 3429 3258 3430 #: src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:1833259 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184 3431 3260 msgid "Simplified Chinese" 3432 3261 msgstr "опростен китайски" 3433 3262 3434 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:1843263 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185 3435 3264 msgid "Traditional Chinese" 3436 3265 msgstr "класически китайски" 3437 3266 3438 #: src/gtkdialogs.c:1553267 #: ../src/gtkdialogs.c:156 3439 3268 msgid "Amharic" 3440 3269 msgstr "етиопски" 3441 3270 3442 #: src/gtkdialogs.c:1813271 #: ../src/gtkdialogs.c:182 3443 3272 msgid "Slovak" 3444 3273 msgstr "словашки" 3445 3274 3446 #: src/gtkdialogs.c:2253275 #: ../src/gtkdialogs.c:226 3447 3276 msgid "About Gaim" 3448 3277 msgstr "Относно Gaim" 3449 3278 3450 #: src/gtkdialogs.c:2493279 #: ../src/gtkdialogs.c:250 3451 3280 #, fuzzy 3452 3281 msgid "" 3453 3282 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3454 3283 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3455 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 3456 "the GNU GPL.<BR><BR>" 3284 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+. You may modify and " 3285 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 3286 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " 3287 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 3288 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 3289 "<BR><BR>" 3457 3290 msgstr "" 3458 3291 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " … … 3460 3293 "Написан е чрез Gtk+ и се разпространява под GPL.<BR><BR>" 3461 3294 3462 #: src/gtkdialogs.c:2583295 #: ../src/gtkdialogs.c:264 3463 3296 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3464 3297 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3465 3298 3466 #: src/gtkdialogs.c:2613299 #: ../src/gtkdialogs.c:267 3467 3300 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3468 3301 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3469 3302 3470 #: src/gtkdialogs.c:2673303 #: ../src/gtkdialogs.c:273 3471 3304 #, fuzzy 3472 3305 msgid "Current Developers" 3473 3306 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3474 3307 3475 #: src/gtkdialogs.c:2823308 #: ../src/gtkdialogs.c:288 3476 3309 msgid "Crazy Patch Writers" 3477 3310 msgstr "Луди писачи на кръпки" 3478 3311 3479 #: src/gtkdialogs.c:2973312 #: ../src/gtkdialogs.c:303 3480 3313 msgid "Retired Developers" 3481 3314 msgstr "Оттеглили се разработчици" 3482 3315 3483 #: src/gtkdialogs.c:3123316 #: ../src/gtkdialogs.c:318 3484 3317 msgid "Current Translators" 3485 3318 msgstr "Настоящи преводачи" 3486 3319 3487 #: src/gtkdialogs.c:3323320 #: ../src/gtkdialogs.c:338 3488 3321 msgid "Past Translators" 3489 3322 msgstr "Минали преводачи" 3490 3323 3491 #: src/gtkdialogs.c:3503324 #: ../src/gtkdialogs.c:356 3492 3325 #, fuzzy 3493 3326 msgid "Debugging Information" 3494 3327 msgstr "Данни за потребителя" 3495 3328 3496 #: src/gtkdialogs.c:540 src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:7443329 #: ../src/gtkdialogs.c:552 ../src/gtkdialogs.c:689 ../src/gtkdialogs.c:756 3497 3330 #, fuzzy 3498 3331 msgid "_Name" 3499 3332 msgstr "Име" 3500 3333 3501 #: src/gtkdialogs.c:545 src/gtkdialogs.c:682 src/gtkdialogs.c:7493334 #: ../src/gtkdialogs.c:557 ../src/gtkdialogs.c:694 ../src/gtkdialogs.c:761 3502 3335 msgid "_Account" 3503 3336 msgstr "_Акаунт" 3504 3337 3505 #: src/gtkdialogs.c:5533338 #: ../src/gtkdialogs.c:565 3506 3339 msgid "New Instant Message" 3507 3340 msgstr "Ново съобщение" 3508 3341 3509 #: src/gtkdialogs.c:5553342 #: ../src/gtkdialogs.c:567 3510 3343 #, fuzzy 3511 3344 msgid "" … … 3515 3348 "съобщение." 3516 3349 3517 #: src/gtkdialogs.c:6903350 #: ../src/gtkdialogs.c:702 3518 3351 msgid "Get User Info" 3519 3352 msgstr "Показване на данни за потребител" 3520 3353 3521 #: src/gtkdialogs.c:6923354 #: ../src/gtkdialogs.c:704 3522 3355 #, fuzzy 3523 3356 msgid "" … … 3527 3360 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3528 3361 3529 #: src/gtkdialogs.c:7583362 #: ../src/gtkdialogs.c:770 3530 3363 #, fuzzy 3531 3364 msgid "View User Log" 3532 3365 msgstr "Показване дневника на потребителя" 3533 3366 3534 #: src/gtkdialogs.c:7603367 #: ../src/gtkdialogs.c:772 3535 3368 #, fuzzy 3536 3369 msgid "" … … 3540 3373 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3541 3374 3542 #: src/gtkdialogs.c:7793375 #: ../src/gtkdialogs.c:791 3543 3376 msgid "Alias Contact" 3544 3377 msgstr "Псевдоним на контакт" 3545 3378 3546 #: src/gtkdialogs.c:7803379 #: ../src/gtkdialogs.c:792 3547 3380 msgid "Enter an alias for this contact." 3548 3381 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3549 3382 3550 #: src/gtkdialogs.c:782 src/gtkdialogs.c:804 src/gtkdialogs.c:8243551 #: src/gtkrequest.c:295src/protocols/silc/chat.c:5863383 #: ../src/gtkdialogs.c:794 ../src/gtkdialogs.c:816 ../src/gtkdialogs.c:836 3384 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3552 3385 msgid "Alias" 3553 3386 msgstr "Псевдоним" 3554 3387 3555 #: src/gtkdialogs.c:8003388 #: ../src/gtkdialogs.c:812 3556 3389 #, c-format 3557 3390 msgid "Enter an alias for %s." 3558 3391 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3559 3392 3560 #: src/gtkdialogs.c:8023393 #: ../src/gtkdialogs.c:814 3561 3394 msgid "Alias Buddy" 3562 3395 msgstr "Псевдоним за познат" 3563 3396 3564 #: src/gtkdialogs.c:8213397 #: ../src/gtkdialogs.c:833 3565 3398 msgid "Alias Chat" 3566 3399 msgstr "Заглавие за разговор" 3567 3400 3568 #: src/gtkdialogs.c:8223401 #: ../src/gtkdialogs.c:834 3569 3402 msgid "Enter an alias for this chat." 3570 3403 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3571 3404 3572 #: src/gtkdialogs.c:8593405 #: ../src/gtkdialogs.c:871 3573 3406 #, fuzzy, c-format 3574 3407 msgid "" … … 3585 3418 "продължите с операцията?" 3586 3419 3587 #: src/gtkdialogs.c:8673420 #: ../src/gtkdialogs.c:879 3588 3421 msgid "Remove Contact" 3589 3422 msgstr "Изтриване на контакт" 3590 3423 3591 #: src/gtkdialogs.c:8683424 #: ../src/gtkdialogs.c:880 3592 3425 #, fuzzy 3593 3426 msgid "_Remove Contact" 3594 3427 msgstr "Изтриване на контакт" 3595 3428 3596 #: src/gtkdialogs.c:9263429 #: ../src/gtkdialogs.c:931 3597 3430 #, c-format 3598 3431 msgid "" … … 3603 3436 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3604 3437 3605 #: src/gtkdialogs.c:9293438 #: ../src/gtkdialogs.c:934 3606 3439 msgid "Remove Group" 3607 3440 msgstr "Изтриване на група" 3608 3441 3609 #: src/gtkdialogs.c:9303442 #: ../src/gtkdialogs.c:935 3610 3443 #, fuzzy 3611 3444 msgid "_Remove Group" 3612 3445 msgstr "Изтриване на група" 3613 3446 3614 #: src/gtkdialogs.c:9683447 #: ../src/gtkdialogs.c:968 3615 3448 #, c-format 3616 3449 msgid "" … … 3620 3453 "с операцията?" 3621 3454 3622 #: src/gtkdialogs.c:9713455 #: ../src/gtkdialogs.c:971 3623 3456 msgid "Remove Buddy" 3624 3457 msgstr "Изтриване на потребител" 3625 3458 3626 #: src/gtkdialogs.c:9723459 #: ../src/gtkdialogs.c:972 3627 3460 msgid "_Remove Buddy" 3628 3461 msgstr "Изт_риване на познат" 3629 3462 3630 #: src/gtkdialogs.c:10103463 #: ../src/gtkdialogs.c:993 3631 3464 #, c-format 3632 3465 msgid "" … … 3637 3470 "продължите с операцията?" 3638 3471 3639 #: src/gtkdialogs.c:10133472 #: ../src/gtkdialogs.c:996 3640 3473 msgid "Remove Chat" 3641 3474 msgstr "Изтриване на разговор" 3642 3475 3643 #: src/gtkdialogs.c:10143476 #: ../src/gtkdialogs.c:997 3644 3477 #, fuzzy 3645 3478 msgid "_Remove Chat" 3646 3479 msgstr "Изтриване на разговор" 3647 3480 3648 #: src/gtkft.c:1393481 #: ../src/gtkft.c:139 3649 3482 #, c-format 3650 3483 msgid "%.2f KB/s" 3651 3484 msgstr "%.2f КВ/с" 3652 3485 3653 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:10643486 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 3654 3487 msgid "Finished" 3655 3488 msgstr "Готово" 3656 3489 3657 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:10043490 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 3658 3491 msgid "Canceled" 3659 3492 msgstr "Отказан" 3660 3493 3661 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:9233494 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 3662 3495 msgid "Waiting for transfer to begin" 3663 3496 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 3664 3497 3665 #: src/gtkft.c:2193498 #: ../src/gtkft.c:219 3666 3499 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3667 3500 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 3668 3501 3669 #: src/gtkft.c:2213502 #: ../src/gtkft.c:221 3670 3503 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3671 3504 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3672 3505 3673 #: src/gtkft.c:2253506 #: ../src/gtkft.c:225 3674 3507 msgid "<b>Sending To:</b>" 3675 3508 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3676 3509 3677 #: src/gtkft.c:2273510 #: ../src/gtkft.c:227 3678 3511 msgid "<b>Sending As:</b>" 3679 3512 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 3680 3513 3681 #: src/gtkft.c:4433514 #: ../src/gtkft.c:443 3682 3515 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3683 3516 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 3684 3517 3685 #: src/gtkft.c:4483518 #: ../src/gtkft.c:448 3686 3519 msgid "An error occurred while opening the file." 3687 3520 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 3688 3521 3689 #: src/gtkft.c:4853522 #: ../src/gtkft.c:485 3690 3523 #, fuzzy, c-format 3691 3524 msgid "Error launching %s: %s" 3692 3525 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3693 3526 3694 #: src/gtkft.c:4943527 #: ../src/gtkft.c:494 3695 3528 #, fuzzy, c-format 3696 3529 msgid "Error running %s" … … 3699 3532 "%s.\n" 3700 3533 3701 #: src/gtkft.c:4953534 #: ../src/gtkft.c:495 3702 3535 #, c-format 3703 3536 msgid "Process returned error code %d" 3704 3537 msgstr "" 3705 3538 3706 #: src/gtkft.c:5893539 #: ../src/gtkft.c:589 3707 3540 msgid "Progress" 3708 3541 msgstr "Прогрес" 3709 3542 3710 #: src/gtkft.c:5963543 #: ../src/gtkft.c:596 3711 3544 msgid "Filename" 3712 3545 msgstr "Име на файл" 3713 3546 3714 #: src/gtkft.c:6033547 #: ../src/gtkft.c:603 3715 3548 msgid "Size" 3716 3549 msgstr "Размер" 3717 3550 3718 #: src/gtkft.c:6103551 #: ../src/gtkft.c:610 3719 3552 msgid "Remaining" 3720 3553 msgstr "Остава" 3721 3554 3722 #: src/gtkft.c:6413555 #: ../src/gtkft.c:641 3723 3556 msgid "Filename:" 3724 3557 msgstr "Име на файл:" 3725 3558 3726 #: src/gtkft.c:6423559 #: ../src/gtkft.c:642 3727 3560 #, fuzzy 3728 3561 msgid "Local File:" 3729 3562 msgstr "Локални потребители" 3730 3563 3731 #: src/gtkft.c:6433564 #: ../src/gtkft.c:643 3732 3565 msgid "Status:" 3733 3566 msgstr "Състояние:" 3734 3567 3735 #: src/gtkft.c:6443568 #: ../src/gtkft.c:644 3736 3569 msgid "Speed:" 3737 3570 msgstr "Скорост:" 3738 3571 3739 #: src/gtkft.c:6453572 #: ../src/gtkft.c:645 3740 3573 msgid "Time Elapsed:" 3741 3574 msgstr "Изминало време:" 3742 3575 3743 #: src/gtkft.c:6463576 #: ../src/gtkft.c:646 3744 3577 msgid "Time Remaining:" 3745 3578 msgstr "Оставащо време:" 3746 3579 3747 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:85153580 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8570 3748 3581 msgid "File Transfers" 3749 3582 msgstr "Пренос на файлове" 3750 3583 3751 #: src/gtkft.c:7323584 #: ../src/gtkft.c:731 3752 3585 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3753 3586 msgstr "" 3754 3587 3755 #: src/gtkft.c:7423588 #: ../src/gtkft.c:741 3756 3589 #, fuzzy 3757 3590 msgid "C_lear finished transfers" … … 3759 3592 3760 3593 #. "Download Details" arrow 3761 #: src/gtkft.c:7513594 #: ../src/gtkft.c:750 3762 3595 #, fuzzy 3763 3596 msgid "File transfer _details" … … 3765 3598 3766 3599 #. Pause button 3767 #: src/gtkft.c:781src/gtkstock.c:1473600 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:147 3768 3601 msgid "_Pause" 3769 3602 msgstr "_Пауза" 3770 3603 3771 3604 #. Resume button 3772 #: src/gtkft.c:7913605 #: ../src/gtkft.c:790 3773 3606 msgid "_Resume" 3774 3607 msgstr "_Възобновяване" 3775 3608 3776 #: src/gtkft.c:10063609 #: ../src/gtkft.c:1005 3777 3610 msgid "Failed" 3778 3611 msgstr "Прекъснал" 3779 3612 3780 #: src/gtkimhtml.c:8183613 #: ../src/gtkimhtml.c:818 3781 3614 #, fuzzy 3782 3615 msgid "Paste as Plain _Text" 3783 3616 msgstr "По_ставяне като текст" 3784 3617 3785 #: src/gtkimhtml.c:13163618 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 3786 3619 msgid "Hyperlink color" 3787 3620 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3788 3621 3789 #: src/gtkimhtml.c:13173622 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 3790 3623 msgid "Color to draw hyperlinks." 3791 3624 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3792 3625 3793 #: src/gtkimhtml.c:13203626 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 3794 3627 #, fuzzy 3795 3628 msgid "Hyperlink prelight color" 3796 3629 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 3797 3630 3798 #: src/gtkimhtml.c:13213631 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 3799 3632 #, fuzzy 3800 3633 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3801 3634 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3802 3635 3803 #: src/gtkimhtml.c:15423636 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 3804 3637 msgid "_Copy E-Mail Address" 3805 3638 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3806 3639 3807 #: src/gtkimhtml.c:15543640 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3808 3641 msgid "_Open Link in Browser" 3809 3642 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3810 3643 3811 #: src/gtkimhtml.c:15643644 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 3812 3645 msgid "_Copy Link Location" 3813 3646 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3814 3647 3815 #: src/gtkimhtml.c:32643648 #: ../src/gtkimhtml.c:3263 3816 3649 msgid "" 3817 3650 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" … … 3820 3653 msgstr "" 3821 3654 3822 #: src/gtkimhtml.c:32673655 #: ../src/gtkimhtml.c:3266 3823 3656 msgid "" 3824 3657 "Unrecognized file type\n" … … 3827 3660 msgstr "" 3828 3661 3829 #: src/gtkimhtml.c:32803662 #: ../src/gtkimhtml.c:3279 3830 3663 #, fuzzy, c-format 3831 3664 msgid "" … … 3838 3671 "%s" 3839 3672 3840 #: src/gtkimhtml.c:32833673 #: ../src/gtkimhtml.c:3282 3841 3674 #, fuzzy, c-format 3842 3675 msgid "" … … 3846 3679 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 3847 3680 3848 #: src/gtkimhtml.c:3363 src/gtkimhtml.c:33753681 #: ../src/gtkimhtml.c:3362 ../src/gtkimhtml.c:3374 3849 3682 msgid "Save Image" 3850 3683 msgstr "Запазване на изображение" 3851 3684 3852 #: src/gtkimhtml.c:34033685 #: ../src/gtkimhtml.c:3402 3853 3686 msgid "_Save Image..." 3854 3687 msgstr "_Запазване на изображение..." 3855 3688 3856 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1473689 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3857 3690 msgid "Select Font" 3858 3691 msgstr "Избор на шрифт" 3859 3692 3860 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:2263693 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3861 3694 msgid "Select Text Color" 3862 3695 msgstr "Избор за цвят на текста" 3863 3696 3864 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:3053697 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3865 3698 msgid "Select Background Color" 3866 3699 msgstr "Избор за цвят на фона" 3867 3700 3868 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:3943701 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3869 3702 msgid "_URL" 3870 3703 msgstr "_URL" 3871 3704 3872 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4023705 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3873 3706 msgid "_Description" 3874 3707 msgstr "_Описание" 3875 3708 3876 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4053709 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3877 3710 #, fuzzy 3878 3711 msgid "" … … 3883 3716 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3884 3717 3885 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4093718 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3886 3719 #, fuzzy 3887 3720 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." … … 3890 3723 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3891 3724 3892 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4143725 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3893 3726 msgid "Insert Link" 3894 3727 msgstr "Вмъкване на връзка" 3895 3728 3896 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4183729 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3897 3730 msgid "_Insert" 3898 3731 msgstr "_Вмъкване" 3899 3732 3900 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:4873733 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3901 3734 #, c-format 3902 3735 msgid "Failed to store image: %s\n" 3903 3736 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" 3904 3737 3905 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513src/gtkimhtmltoolbar.c:5233738 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3906 3739 msgid "Insert Image" 3907 3740 msgstr "Добавяне на изображение" 3908 3741 3909 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:7213742 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3910 3743 msgid "This theme has no available smileys." 3911 3744 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." 3912 3745 3913 3746 #. show everything 3914 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:7353747 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3915 3748 msgid "Smile!" 3916 3749 msgstr "Усмивка!" 3917 3750 3918 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9163751 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3919 3752 msgid "Bold" 3920 3753 msgstr "Получерен" 3921 3754 3922 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9273755 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3923 3756 msgid "Italic" 3924 3757 msgstr "Курсив" 3925 3758 3926 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9383759 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3927 3760 msgid "Underline" 3928 3761 msgstr "Подчертаване" 3929 3762 3930 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9543763 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3931 3764 msgid "Larger font size" 3932 3765 msgstr "По-голям размер на буквите" 3933 3766 3934 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9663767 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3935 3768 msgid "Smaller font size" 3936 3769 msgstr "По-малък размер на буквите" 3937 3770 3938 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9833771 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3939 3772 msgid "Font Face" 3940 3773 msgstr "Начертание на буквите" 3941 3774 3942 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:9953775 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3943 3776 msgid "Foreground font color" 3944 3777 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3945 3778 3946 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10233779 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3947 3780 msgid "Clear formatting" 3948 3781 msgstr "Изчистване на форматирането" 3949 3782 3950 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10383783 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3951 3784 msgid "Insert link" 3952 3785 msgstr "Вмъкване на връзка" 3953 3786 3954 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10483787 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3955 3788 msgid "Insert image" 3956 3789 msgstr "Вмъкване на изображение" 3957 3790 3958 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:10593791 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3959 3792 msgid "Insert smiley" 3960 3793 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3961 3794 3962 #: src/gtklog.c:2143795 #: ../src/gtklog.c:214 3963 3796 #, fuzzy, c-format 3964 3797 msgid "Conversation in %s on %s" 3965 3798 msgstr "Разговори с %s" 3966 3799 3967 #: src/gtklog.c:2163800 #: ../src/gtklog.c:216 3968 3801 #, fuzzy, c-format 3969 3802 msgid "Conversation with %s on %s" 3970 3803 msgstr "Разговори с %s" 3971 3804 3972 #: src/gtklog.c:3263805 #: ../src/gtklog.c:329 3973 3806 msgid "" 3974 3807 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " … … 3976 3809 msgstr "" 3977 3810 3978 #: src/gtklog.c:3303811 #: ../src/gtklog.c:333 3979 3812 msgid "" 3980 3813 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " … … 3982 3815 msgstr "" 3983 3816 3984 #: src/gtklog.c:3333817 #: ../src/gtklog.c:336 3985 3818 msgid "" 3986 3819 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3987 3820 msgstr "" 3988 3821 3989 #: src/gtklog.c:3373822 #: ../src/gtklog.c:340 3990 3823 msgid "No logs were found" 3991 3824 msgstr "" 3992 3825 3993 #: src/gtklog.c:4133826 #: ../src/gtklog.c:416 3994 3827 msgid "Total log size:" 3995 3828 msgstr "Общ размер на дневника:" 3996 3829 3997 #: src/gtklog.c:4893830 #: ../src/gtklog.c:492 3998 3831 #, fuzzy, c-format 3999 3832 msgid "Conversations in %s" 4000 3833 msgstr "Разговори с %s" 4001 3834 4002 #: src/gtklog.c:497 src/gtklog.c:5483835 #: ../src/gtklog.c:500 ../src/gtklog.c:551 4003 3836 #, c-format 4004 3837 msgid "Conversations with %s" 4005 3838 msgstr "Разговори с %s" 4006 3839 4007 #: src/gtklog.c:5733840 #: ../src/gtklog.c:576 4008 3841 msgid "System Log" 4009 3842 msgstr "Дневник на системата" 4010 3843 4011 #: src/gtkmain.c:3103844 #: ../src/gtkmain.c:319 4012 3845 #, c-format 4013 3846 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4014 3847 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 4015 3848 4016 #: src/gtkmain.c:3123849 #: ../src/gtkmain.c:321 4017 3850 #, c-format 4018 3851 msgid "" … … 4029 3862 msgstr "" 4030 3863 4031 #: src/gtkmain.c:4893864 #: ../src/gtkmain.c:498 4032 3865 msgid "" 4033 3866 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" … … 4040 3873 msgstr "" 4041 3874 4042 #: src/gtkmain.c:4953875 #: ../src/gtkmain.c:504 4043 3876 msgid "" 4044 3877 "bug.php\n" … … 4049 3882 msgstr "" 4050 3883 4051 #: src/gtkmain.c:4993884 #: ../src/gtkmain.c:508 4052 3885 msgid "" 4053 3886 "gdb.php. If you need further\n" … … 4056 3889 msgstr "" 4057 3890 4058 #: src/gtkmain.c:5023891 #: ../src/gtkmain.c:511 4059 3892 msgid "contactinfo.php.\n" 4060 3893 msgstr "" 4061 3894 4062 #: src/gtkmain.c:713 src/gtkmain.c:715 4063 msgid "Default" 4064 msgstr "По подразбиране" 4065 4066 #: src/gtkmedia.c:52 3895 #: ../src/gtkmedia.c:52 4067 3896 msgid "Call ended." 4068 3897 msgstr "" 4069 3898 4070 #: src/gtkmedia.c:693899 #: ../src/gtkmedia.c:69 4071 3900 #, c-format 4072 3901 msgid "Calling %s" 4073 3902 msgstr "" 4074 3903 4075 #: src/gtkmedia.c:73src/gtkmedia.c:1083904 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 4076 3905 msgid "End Call" 4077 3906 msgstr "" 4078 3907 4079 #: src/gtkmedia.c:813908 #: ../src/gtkmedia.c:81 4080 3909 #, c-format 4081 3910 msgid "Receiving call from %s" 4082 3911 msgstr "" 4083 3912 4084 #: src/gtkmedia.c:893913 #: ../src/gtkmedia.c:89 4085 3914 #, fuzzy 4086 3915 msgid "Reject Call" 4087 3916 msgstr "Избор на цвят" 4088 3917 4089 #: src/gtkmedia.c:953918 #: ../src/gtkmedia.c:95 4090 3919 #, fuzzy 4091 3920 msgid "Accept call" 4092 3921 msgstr "Съгласие" 4093 3922 4094 #: src/gtkmedia.c:1023923 #: ../src/gtkmedia.c:102 4095 3924 #, fuzzy, c-format 4096 3925 msgid "Connected to %s" 4097 3926 msgstr "Свързването с %s се провали" 4098 3927 4099 #: src/gtkmedia.c:1133928 #: ../src/gtkmedia.c:113 4100 3929 #, fuzzy 4101 3930 msgid "_Mute" 4102 3931 msgstr "Минути" 4103 3932 4104 #: src/gtknotify.c:3053933 #: ../src/gtknotify.c:305 4105 3934 #, fuzzy 4106 3935 msgid "New Mail" 4107 3936 msgstr "Е-поща" 4108 3937 4109 #: src/gtknotify.c:3213938 #: ../src/gtknotify.c:321 4110 3939 #, fuzzy 4111 3940 msgid "Open All Messages" 4112 3941 msgstr "Съобщения към канала" 4113 3942 4114 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:10293943 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 4115 3944 msgid "From" 4116 3945 msgstr "От" 4117 3946 4118 #: src/gtknotify.c:3903947 #: ../src/gtknotify.c:390 4119 3948 msgid "Subject" 4120 3949 msgstr "" 4121 3950 4122 #: src/gtknotify.c:3993951 #: ../src/gtknotify.c:399 4123 3952 #, fuzzy 4124 3953 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" … … 4128 3957 "%s" 4129 3958 4130 #: src/gtknotify.c:4553959 #: ../src/gtknotify.c:455 4131 3960 #, c-format 4132 3961 msgid "%s has %d new message." … … 4135 3964 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 4136 3965 4137 #: src/gtknotify.c:4603966 #: ../src/gtknotify.c:460 4138 3967 #, c-format 4139 3968 msgid "" … … 4146 3975 "%s" 4147 3976 4148 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:54233977 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5340 4149 3978 msgid "Search Results" 4150 3979 msgstr "Резултати от търсенето" 4151 3980 4152 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:49073981 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4963 4153 3982 #, c-format 4154 3983 msgid "Info for %s" 4155 3984 msgstr "Данни за %s" 4156 3985 4157 #: src/gtknotify.c:802src/protocols/toc/toc.c:4703986 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4158 3987 msgid "Buddy Information" 4159 3988 msgstr "Данни за потребителя" 4160 3989 4161 #: src/gtknotify.c:8423990 #: ../src/gtknotify.c:842 4162 3991 #, c-format 4163 3992 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4164 3993 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 4165 3994 4166 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856src/gtknotify.c:8694167 #: src/gtknotify.c:9943995 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869 3996 #: ../src/gtknotify.c:994 4168 3997 msgid "Unable to open URL" 4169 3998 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 4170 3999 4171 #: src/gtknotify.c:854src/gtknotify.c:8674000 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 4172 4001 #, c-format 4173 4002 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4174 4003 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 4175 4004 4176 #: src/gtknotify.c:9954005 #: ../src/gtknotify.c:995 4177 4006 msgid "" 4178 4007 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4179 4008 msgstr "" 4180 4009 4181 #: src/gtkplugin.c:288 4010 #: ../src/gtkplugin.c:275 4011 msgid "The following plugins will be unloaded." 4012 msgstr "" 4013 4014 #: ../src/gtkplugin.c:294 4015 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4016 msgstr "" 4017 4018 #: ../src/gtkplugin.c:296 4019 #, fuzzy 4020 msgid "Unload Plugins" 4021 msgstr "Модули" 4022 4023 #: ../src/gtkplugin.c:410 4182 4024 #, fuzzy, c-format 4183 4025 msgid "" … … 4192 4034 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 4193 4035 4194 #: src/gtkplugin.c:2984036 #: ../src/gtkplugin.c:420 4195 4037 #, c-format 4196 4038 msgid "" … … 4200 4042 msgstr "" 4201 4043 4202 #: src/gtkplugin.c:4224044 #: ../src/gtkplugin.c:546 4203 4045 #, fuzzy 4204 4046 msgid "Configure Pl_ugin" 4205 4047 msgstr "Настройване на стая" 4206 4048 4207 #: src/gtkplugin.c:4754049 #: ../src/gtkplugin.c:604 4208 4050 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4209 4051 msgstr "" 4210 4052 4211 #: src/gtkpounce.c:1614053 #: ../src/gtkpounce.c:162 4212 4054 msgid "Select a file" 4213 4055 msgstr "Избор на файл" 4214 4056 4215 #: src/gtkpounce.c:2594057 #: ../src/gtkpounce.c:260 4216 4058 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4217 4059 msgstr "Въведете име на потребител" 4218 4060 4219 #: src/gtkpounce.c:4994061 #: ../src/gtkpounce.c:504 4220 4062 msgid "New Buddy Pounce" 4221 4063 msgstr "Нов потребител" 4222 4064 4223 #: src/gtkpounce.c:4994065 #: ../src/gtkpounce.c:504 4224 4066 msgid "Edit Buddy Pounce" 4225 4067 msgstr "Редакция" 4226 4068 4227 4069 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4228 #: src/gtkpounce.c:5164070 #: ../src/gtkpounce.c:521 4229 4071 #, fuzzy 4230 4072 msgid "Pounce on Whom" 4231 4073 msgstr "Кога" 4232 4074 4233 #: src/gtkpounce.c:5434075 #: ../src/gtkpounce.c:548 4234 4076 msgid "_Buddy name:" 4235 4077 msgstr "_Име на потребителя:" 4236 4078 4237 4079 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4238 #: src/gtkpounce.c:5674080 #: ../src/gtkpounce.c:572 4239 4081 #, fuzzy 4240 4082 msgid "Pounce When Buddy..." 4241 4083 msgstr "Кога" 4242 4084 4243 #: src/gtkpounce.c:5754085 #: ../src/gtkpounce.c:580 4244 4086 #, fuzzy 4245 4087 msgid "Si_gns on" 4246 4088 msgstr "_Влизане" 4247 4089 4248 #: src/gtkpounce.c:5774090 #: ../src/gtkpounce.c:582 4249 4091 #, fuzzy 4250 4092 msgid "Signs o_ff" 4251 4093 msgstr "_Излизане" 4252 4094 4253 #: src/gtkpounce.c:5794095 #: ../src/gtkpounce.c:584 4254 4096 #, fuzzy 4255 4097 msgid "Goes a_way" 4256 4098 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 4257 4099 4258 #: src/gtkpounce.c:5814100 #: ../src/gtkpounce.c:586 4259 4101 #, fuzzy 4260 4102 msgid "Ret_urns from away" 4261 4103 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 4262 4104 4263 #: src/gtkpounce.c:5834105 #: ../src/gtkpounce.c:588 4264 4106 #, fuzzy 4265 4107 msgid "Becomes _idle" 4266 4108 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 4267 4109 4268 #: src/gtkpounce.c:5854110 #: ../src/gtkpounce.c:590 4269 4111 #, fuzzy 4270 4112 msgid "Is no longer i_dle" 4271 4113 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 4272 4114 4273 #: src/gtkpounce.c:5874115 #: ../src/gtkpounce.c:592 4274 4116 #, fuzzy 4275 4117 msgid "Starts _typing" 4276 4118 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 4277 4119 4278 #: src/gtkpounce.c:5894120 #: ../src/gtkpounce.c:594 4279 4121 #, fuzzy 4280 4122 msgid "Stops t_yping" 4281 4123 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 4282 4124 4283 #: src/gtkpounce.c:5914125 #: ../src/gtkpounce.c:596 4284 4126 #, fuzzy 4285 4127 msgid "Sends a _message" … … 4287 4129 4288 4130 #. Create the "Action" frame. 4289 #: src/gtkpounce.c:6234131 #: ../src/gtkpounce.c:628 4290 4132 #, fuzzy 4291 4133 msgid "Action" 4292 4134 msgstr "Местонахождение" 4293 4135 4294 #: src/gtkpounce.c:6314136 #: ../src/gtkpounce.c:636 4295 4137 #, fuzzy 4296 4138 msgid "Ope_n an IM window" 4297 4139 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 4298 4140 4299 #: src/gtkpounce.c:6334141 #: ../src/gtkpounce.c:638 4300 4142 #, fuzzy 4301 4143 msgid "_Pop up a notification" 4302 4144 msgstr "Изскачащо известяване" 4303 4145 4304 #: src/gtkpounce.c:6354146 #: ../src/gtkpounce.c:640 4305 4147 msgid "Send a _message" 4306 4148 msgstr "Изпращане на _съобщение" 4307 4149 4308 #: src/gtkpounce.c:6374150 #: ../src/gtkpounce.c:642 4309 4151 msgid "E_xecute a command" 4310 4152 msgstr "Из_пълнение на команда" 4311 4153 4312 #: src/gtkpounce.c:6394154 #: ../src/gtkpounce.c:644 4313 4155 msgid "P_lay a sound" 4314 4156 msgstr "Изпълнение на звук" 4315 4157 4316 #: src/gtkpounce.c:6434158 #: ../src/gtkpounce.c:649 4317 4159 #, fuzzy 4318 4160 msgid "Brows_e..." 4319 4161 msgstr "П_реглед..." 4320 4162 4321 #: src/gtkpounce.c:6454163 #: ../src/gtkpounce.c:651 4322 4164 #, fuzzy 4323 4165 msgid "Br_owse..." 4324 4166 msgstr "П_реглед..." 4325 4167 4326 #: src/gtkpounce.c:6464168 #: ../src/gtkpounce.c:652 4327 4169 msgid "Pre_view" 4328 4170 msgstr "Пред_варителен преглед" 4329 4171 4330 4172 #. Create the "Options" frame. 4331 #: src/gtkpounce.c:7474173 #: ../src/gtkpounce.c:764 4332 4174 #, fuzzy 4333 4175 msgid "Options" 4334 4176 msgstr "/_Настройки" 4335 4177 4336 #: src/gtkpounce.c:7554178 #: ../src/gtkpounce.c:772 4337 4179 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4338 4180 msgstr "" 4339 4181 4340 #: src/gtkpounce.c:7604182 #: ../src/gtkpounce.c:777 4341 4183 msgid "_Recurring" 4342 4184 msgstr "" 4343 4185 4344 #: src/gtkpounce.c:10664186 #: ../src/gtkpounce.c:1090 4345 4187 #, fuzzy, c-format 4346 4188 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4347 4189 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 4348 4190 4349 #: src/gtkpounce.c:12144191 #: ../src/gtkpounce.c:1238 4350 4192 #, fuzzy 4351 4193 msgid "Pounce Target" 4352 4194 msgstr "Кога" 4353 4195 4354 #: src/gtkpounce.c:12494196 #: ../src/gtkpounce.c:1273 4355 4197 msgid "Recurring" 4356 4198 msgstr "" 4357 4199 4358 #: src/gtkpounce.c:12964200 #: ../src/gtkpounce.c:1320 4359 4201 #, fuzzy 4360 4202 msgid "Buddy Pounces" 4361 4203 msgstr "Нов потребител" 4362 4204 4363 #: src/gtkpounce.c:14144205 #: ../src/gtkpounce.c:1447 4364 4206 #, c-format 4365 4207 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4366 4208 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 4367 4209 4368 #: src/gtkpounce.c:14164210 #: ../src/gtkpounce.c:1449 4369 4211 #, c-format 4370 4212 msgid "%s has signed on (%s)" 4371 4213 msgstr "%s влезе в (%s)" 4372 4214 4373 #: src/gtkpounce.c:14184215 #: ../src/gtkpounce.c:1451 4374 4216 #, c-format 4375 4217 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4376 4218 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" 4377 4219 4378 #: src/gtkpounce.c:14204220 #: ../src/gtkpounce.c:1453 4379 4221 #, c-format 4380 4222 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4381 4223 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" 4382 4224 4383 #: src/gtkpounce.c:14224225 #: ../src/gtkpounce.c:1455 4384 4226 #, c-format 4385 4227 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4386 4228 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 4387 4229 4388 #: src/gtkpounce.c:14244230 #: ../src/gtkpounce.c:1457 4389 4231 #, c-format 4390 4232 msgid "%s has signed off (%s)" 4391 4233 msgstr "%s излезе (%s)" 4392 4234 4393 #: src/gtkpounce.c:14264235 #: ../src/gtkpounce.c:1459 4394 4236 #, c-format 4395 4237 msgid "%s has become idle (%s)" 4396 4238 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" 4397 4239 4398 #: src/gtkpounce.c:14284240 #: ../src/gtkpounce.c:1461 4399 4241 #, c-format 4400 4242 msgid "%s has gone away. (%s)" 4401 4243 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 4402 4244 4403 #: src/gtkpounce.c:14304245 #: ../src/gtkpounce.c:1463 4404 4246 #, fuzzy, c-format 4405 4247 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4406 4248 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 4407 4249 4408 #: src/gtkpounce.c:14314250 #: ../src/gtkpounce.c:1464 4409 4251 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4410 4252 msgstr "" 4411 4253 4412 #: src/gtkprefs.c:5124254 #: ../src/gtkprefs.c:512 4413 4255 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4414 4256 msgstr "" 4415 4257 4416 #: src/gtkprefs.c:6314258 #: ../src/gtkprefs.c:631 4417 4259 msgid "" 4418 4260 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " … … 4422 4264 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 4423 4265 4424 #: src/gtkprefs.c:6664266 #: ../src/gtkprefs.c:666 4425 4267 msgid "Icon" 4426 4268 msgstr "Икона" 4427 4269 4428 #: src/gtkprefs.c:673src/protocols/jabber/buddy.c:2674429 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808src/protocols/jabber/chat.c:7694270 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4271 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4430 4272 msgid "Description" 4431 4273 msgstr "Описание" 4432 4274 4433 #: src/gtkprefs.c:8154275 #: ../src/gtkprefs.c:814 4434 4276 #, fuzzy 4435 4277 msgid "_Hide new IM conversations" 4436 4278 msgstr "Нови разговори:" 4437 4279 4438 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:16874280 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1747 4439 4281 #, fuzzy 4440 4282 msgid "When away" 4441 4283 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4442 4284 4443 #: src/gtkprefs.c:8224285 #: ../src/gtkprefs.c:821 4444 4286 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4445 4287 msgstr "" 4446 4288 4447 #: src/gtkprefs.c:8244289 #: ../src/gtkprefs.c:823 4448 4290 #, fuzzy 4449 4291 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4450 4292 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 4451 4293 4452 #: src/gtkprefs.c:8274294 #: ../src/gtkprefs.c:826 4453 4295 msgid "Show buddy _icons" 4454 4296 msgstr "Показване на _икони на познатите" 4455 4297 4456 #: src/gtkprefs.c:8294298 #: ../src/gtkprefs.c:828 4457 4299 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4458 4300 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 4459 4301 4460 #: src/gtkprefs.c:8364302 #: ../src/gtkprefs.c:835 4461 4303 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4462 4304 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 4463 4305 4464 #: src/gtkprefs.c:8394306 #: ../src/gtkprefs.c:838 4465 4307 #, fuzzy 4466 4308 msgid "Highlight _misspelled words" 4467 4309 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 4468 4310 4469 #: src/gtkprefs.c:8434311 #: ../src/gtkprefs.c:842 4470 4312 msgid "Use smooth-scrolling" 4471 4313 msgstr "" 4472 4314 4473 #: src/gtkprefs.c:8594315 #: ../src/gtkprefs.c:858 4474 4316 msgid "" 4475 4317 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " … … 4478 4320 4479 4321 #. All the tab options! 4480 #: src/gtkprefs.c:8814322 #: ../src/gtkprefs.c:880 4481 4323 msgid "Tab Options" 4482 4324 msgstr "Опции на табовете" 4483 4325 4484 #: src/gtkprefs.c:8834326 #: ../src/gtkprefs.c:882 4485 4327 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4486 4328 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" 4487 4329 4488 #: src/gtkprefs.c:8974330 #: ../src/gtkprefs.c:896 4489 4331 msgid "Show close b_utton on tabs" 4490 4332 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" 4491 4333 4492 #: src/gtkprefs.c:9034334 #: ../src/gtkprefs.c:902 4493 4335 #, fuzzy 4494 4336 msgid "_Placement:" 4495 4337 msgstr "_Място:" 4496 4338 4497 #: src/gtkprefs.c:9054339 #: ../src/gtkprefs.c:904 4498 4340 msgid "Top" 4499 4341 msgstr "Горе" 4500 4342 4501 #: src/gtkprefs.c:9064343 #: ../src/gtkprefs.c:905 4502 4344 msgid "Bottom" 4503 4345 msgstr "Долу" 4504 4346 4505 #: src/gtkprefs.c:9074347 #: ../src/gtkprefs.c:906 4506 4348 msgid "Left" 4507 4349 msgstr "Ляво" 4508 4350 4509 #: src/gtkprefs.c:9084351 #: ../src/gtkprefs.c:907 4510 4352 msgid "Right" 4511 4353 msgstr "Дясно" 4512 4354 4513 #: src/gtkprefs.c:9104355 #: ../src/gtkprefs.c:909 4514 4356 msgid "Left Vertical" 4515 4357 msgstr "" 4516 4358 4517 #: src/gtkprefs.c:9114359 #: ../src/gtkprefs.c:910 4518 4360 msgid "Right Vertical" 4519 4361 msgstr "" 4520 4362 4521 #: src/gtkprefs.c:9164363 #: ../src/gtkprefs.c:915 4522 4364 msgid "N_ew conversations:" 4523 4365 msgstr "Нови разговори:" 4524 4366 4525 #: src/gtkprefs.c:967src/protocols/oscar/oscar.c:8024526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60664367 #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 4368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6129 4527 4369 msgid "IP Address" 4528 4370 msgstr "IP адрес" 4529 4371 4530 #: src/gtkprefs.c:9694372 #: ../src/gtkprefs.c:968 4531 4373 #, fuzzy 4532 4374 msgid "ST_UN server:" 4533 4375 msgstr "STUN сървър:" 4534 4376 4535 #: src/gtkprefs.c:9714377 #: ../src/gtkprefs.c:970 4536 4378 #, fuzzy 4537 4379 msgid "_Autodetect IP address" 4538 4380 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 4539 4381 4540 #: src/gtkprefs.c:9804382 #: ../src/gtkprefs.c:979 4541 4383 msgid "Public _IP:" 4542 4384 msgstr "Публичен _IP:" 4543 4385 4544 #: src/gtkprefs.c:10044386 #: ../src/gtkprefs.c:1003 4545 4387 msgid "Ports" 4546 4388 msgstr "Портове" 4547 4389 4548 #: src/gtkprefs.c:10074390 #: ../src/gtkprefs.c:1006 4549 4391 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4550 4392 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 4551 4393 4552 #: src/gtkprefs.c:10104394 #: ../src/gtkprefs.c:1009 4553 4395 #, fuzzy 4554 4396 msgid "_Start port:" 4555 4397 msgstr "_Начален порт:" 4556 4398 4557 #: src/gtkprefs.c:10174399 #: ../src/gtkprefs.c:1016 4558 4400 #, fuzzy 4559 4401 msgid "_End port:" 4560 4402 msgstr "_Краен порт:" 4561 4403 4562 #: src/gtkprefs.c:10254404 #: ../src/gtkprefs.c:1024 4563 4405 msgid "Proxy Server" 4564 4406 msgstr "Сървър-посредник" 4565 4407 4566 #: src/gtkprefs.c:10294408 #: ../src/gtkprefs.c:1028 4567 4409 msgid "No proxy" 4568 4410 msgstr "Без сървър-посредник" 4569 4411 4570 #: src/gtkprefs.c:10854412 #: ../src/gtkprefs.c:1084 4571 4413 msgid "_User:" 4572 4414 msgstr "_Потребител:" 4573 4415 4574 #: src/gtkprefs.c:11474416 #: ../src/gtkprefs.c:1146 4575 4417 msgid "Epiphany" 4576 4418 msgstr "Epiphany" 4577 4419 4578 #: src/gtkprefs.c:11484420 #: ../src/gtkprefs.c:1147 4579 4421 msgid "Firebird" 4580 4422 msgstr "Firebird" 4581 4423 4582 #: src/gtkprefs.c:11494424 #: ../src/gtkprefs.c:1148 4583 4425 msgid "Firefox" 4584 4426 msgstr "Firefox" 4585 4427 4586 #: src/gtkprefs.c:11504428 #: ../src/gtkprefs.c:1149 4587 4429 msgid "Galeon" 4588 4430 msgstr "Galeon" 4589 4431 4590 #: src/gtkprefs.c:11514432 #: ../src/gtkprefs.c:1150 4591 4433 #, fuzzy 4592 4434 msgid "GNOME Default" 4593 4435 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" 4594 4436 4595 #: src/gtkprefs.c:11524437 #: ../src/gtkprefs.c:1151 4596 4438 msgid "Konqueror" 4597 4439 msgstr "Konqueror" 4598 4440 4599 #: src/gtkprefs.c:11534441 #: ../src/gtkprefs.c:1152 4600 4442 msgid "Mozilla" 4601 4443 msgstr "Mozilla" 4602 4444 4603 #: src/gtkprefs.c:11544445 #: ../src/gtkprefs.c:1153 4604 4446 msgid "Netscape" 4605 4447 msgstr "Netscape" 4606 4448 4607 #: src/gtkprefs.c:11554449 #: ../src/gtkprefs.c:1154 4608 4450 msgid "Opera" 4609 4451 msgstr "Opera" 4610 4452 4611 #: src/gtkprefs.c:11644453 #: ../src/gtkprefs.c:1163 4612 4454 msgid "Manual" 4613 4455 msgstr "Ръчно" 4614 4456 4615 #: src/gtkprefs.c:12174457 #: ../src/gtkprefs.c:1216 4616 4458 msgid "Browser Selection" 4617 4459 msgstr "Избор на браузър" 4618 4460 4619 #: src/gtkprefs.c:12214461 #: ../src/gtkprefs.c:1220 4620 4462 msgid "_Browser:" 4621 4463 msgstr "_Браузър:" 4622 4464 4623 #: src/gtkprefs.c:12294465 #: ../src/gtkprefs.c:1228 4624 4466 msgid "_Open link in:" 4625 4467 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 4626 4468 4627 #: src/gtkprefs.c:12314469 #: ../src/gtkprefs.c:1230 4628 4470 msgid "Browser default" 4629 4471 msgstr "Стандартен браузър" 4630 4472 4631 #: src/gtkprefs.c:12324473 #: ../src/gtkprefs.c:1231 4632 4474 msgid "Existing window" 4633 4475 msgstr "Съществуващ прозорец" 4634 4476 4635 #: src/gtkprefs.c:12344477 #: ../src/gtkprefs.c:1233 4636 4478 msgid "New tab" 4637 4479 msgstr "Нов таб" 4638 4480 4639 #: src/gtkprefs.c:12484481 #: ../src/gtkprefs.c:1247 4640 4482 #, c-format 4641 4483 msgid "" … … 4646 4488 "(%s за URL)" 4647 4489 4648 #: src/gtkprefs.c:1284 src/gtkprefs.c:17714490 #: ../src/gtkprefs.c:1283 ../src/gtkprefs.c:1858 4649 4491 msgid "Logging" 4650 4492 msgstr "Записване в дневник" 4651 4493 4652 #: src/gtkprefs.c:12874494 #: ../src/gtkprefs.c:1286 4653 4495 #, fuzzy 4654 4496 msgid "Log _format:" 4655 4497 msgstr "_Форматиране на дневника:" 4656 4498 4657 #: src/gtkprefs.c:12924499 #: ../src/gtkprefs.c:1291 4658 4500 #, fuzzy 4659 4501 msgid "Log all _instant messages" 4660 4502 msgstr "_Записване на всички съобщения" 4661 4503 4662 #: src/gtkprefs.c:12944504 #: ../src/gtkprefs.c:1293 4663 4505 msgid "Log all c_hats" 4664 4506 msgstr "Записване на всички _разговори" 4665 4507 4666 #: src/gtkprefs.c:12964508 #: ../src/gtkprefs.c:1295 4667 4509 msgid "Log all _status changes to system log" 4668 4510 msgstr "" 4669 4511 4670 #: src/gtkprefs.c:14284512 #: ../src/gtkprefs.c:1443 4671 4513 msgid "Sound Selection" 4672 4514 msgstr "Избор на звуци" 4673 4515 4674 #: src/gtkprefs.c:14844516 #: ../src/gtkprefs.c:1520 4675 4517 msgid "Sound Method" 4676 4518 msgstr "Звуков метод" 4677 4519 4678 #: src/gtkprefs.c:14854520 #: ../src/gtkprefs.c:1521 4679 4521 msgid "_Method:" 4680 4522 msgstr "_Начин:" 4681 4523 4682 #: src/gtkprefs.c:14874524 #: ../src/gtkprefs.c:1523 4683 4525 msgid "Console beep" 4684 4526 msgstr "Конзолен сигнал" 4685 4527 4686 #: src/gtkprefs.c:14894528 #: ../src/gtkprefs.c:1525 4687 4529 msgid "Automatic" 4688 4530 msgstr "Автоматично" 4689 4531 4690 #: src/gtkprefs.c:14944532 #: ../src/gtkprefs.c:1530 4691 4533 msgid "Command" 4692 4534 msgstr "Команда" 4693 4535 4694 #: src/gtkprefs.c:14954536 #: ../src/gtkprefs.c:1531 4695 4537 msgid "No sounds" 4696 4538 msgstr "Без звуци" 4697 4539 4698 #: src/gtkprefs.c:15034540 #: ../src/gtkprefs.c:1539 4699 4541 #, c-format 4700 4542 msgid "" … … 4705 4547 "(%s за име на файл)" 4706 4548 4707 #: src/gtkprefs.c:15294549 #: ../src/gtkprefs.c:1565 4708 4550 msgid "Sound Options" 4709 4551 msgstr "Настройки на звуците" 4710 4552 4711 #: src/gtkprefs.c:15304553 #: ../src/gtkprefs.c:1566 4712 4554 #, fuzzy 4713 4555 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4714 4556 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 4715 4557 4716 #: src/gtkprefs.c:15324558 #: ../src/gtkprefs.c:1568 4717 4559 msgid "_Sounds while away" 4718 4560 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“" 4719 4561 4720 #: src/gtkprefs.c:1542 4562 #: ../src/gtkprefs.c:1575 4563 msgid "Volume:" 4564 msgstr "" 4565 4566 #: ../src/gtkprefs.c:1603 4721 4567 msgid "Sound Events" 4722 4568 msgstr "Звукови събития" 4723 4569 4724 #: src/gtkprefs.c:15934570 #: ../src/gtkprefs.c:1654 4725 4571 msgid "Play" 4726 4572 msgstr "Игра" 4727 4573 4728 #: src/gtkprefs.c:16004574 #: ../src/gtkprefs.c:1661 4729 4575 msgid "Event" 4730 4576 msgstr "Събитие" 4731 4577 4732 #: src/gtkprefs.c:16194578 #: ../src/gtkprefs.c:1680 4733 4579 msgid "Test" 4734 4580 msgstr "Тест" 4735 4581 4736 #: src/gtkprefs.c:16234582 #: ../src/gtkprefs.c:1684 4737 4583 msgid "Reset" 4738 4584 msgstr "Изчистване" 4739 4585 4740 #: src/gtkprefs.c:16274586 #: ../src/gtkprefs.c:1688 4741 4587 msgid "Choose..." 4742 4588 msgstr "Избор..." 4743 4589 4744 #: src/gtkprefs.c:1670 4745 msgid "Idle time _reporting:" 4746 msgstr "" 4747 4748 #: src/gtkprefs.c:1673 4749 #, fuzzy 4750 msgid "Account usage" 4751 msgstr "Акаунти" 4752 4753 #: src/gtkprefs.c:1675 4754 msgid "Mouse movement" 4755 msgstr "" 4756 4757 #: src/gtkprefs.c:1684 4590 #: ../src/gtkprefs.c:1730 4591 #, fuzzy 4592 msgid "_Report idle time:" 4593 msgstr "Показване на _времето на бездействие" 4594 4595 #: ../src/gtkprefs.c:1733 4596 #, fuzzy 4597 msgid "From last sent message" 4598 msgstr "_Записване на всички съобщения" 4599 4600 #: ../src/gtkprefs.c:1735 4601 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4602 msgstr "" 4603 4604 #: ../src/gtkprefs.c:1744 4758 4605 msgid "_Auto-reply:" 4759 4606 msgstr "_Автоматичен отговор:" 4760 4607 4761 #: src/gtkprefs.c:16884608 #: ../src/gtkprefs.c:1748 4762 4609 #, fuzzy 4763 4610 msgid "When both away and idle" 4764 4611 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4765 4612 4766 #: src/gtkprefs.c:1695 4613 #. Auto-away stuff 4614 #: ../src/gtkprefs.c:1754 4767 4615 msgid "Auto-away" 4768 4616 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" 4769 4617 4770 #: src/gtkprefs.c:16974618 #: ../src/gtkprefs.c:1756 4771 4619 #, fuzzy 4772 4620 msgid "Change status when _idle" 4773 4621 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4774 4622 4775 #: src/gtkprefs.c:17014623 #: ../src/gtkprefs.c:1760 4776 4624 #, fuzzy 4777 4625 msgid "_Minutes before changing status:" 4778 4626 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" 4779 4627 4780 #: src/gtkprefs.c:17094628 #: ../src/gtkprefs.c:1768 4781 4629 #, fuzzy 4782 4630 msgid "Change _status to:" 4783 4631 msgstr "Промяна на адреса До:" 4784 4632 4785 #: src/gtkprefs.c:1761 4633 #. Signon status stuff 4634 #: ../src/gtkprefs.c:1789 4635 #, fuzzy 4636 msgid "Status at startup" 4637 msgstr "Избор на шрифт за %s" 4638 4639 #: ../src/gtkprefs.c:1791 4640 msgid "Use status from last _exit at startup" 4641 msgstr "" 4642 4643 #: ../src/gtkprefs.c:1797 4644 msgid "Status to a_pply at startup:" 4645 msgstr "" 4646 4647 #: ../src/gtkprefs.c:1848 4786 4648 msgid "Smiley Themes" 4787 4649 msgstr "Теми на усмивките" 4788 4650 4789 #: src/gtkprefs.c:17624651 #: ../src/gtkprefs.c:1849 4790 4652 msgid "Sounds" 4791 4653 msgstr "Звуци" 4792 4654 4793 #: src/gtkprefs.c:1763 src/protocols/silc/silc.c:18304655 #: ../src/gtkprefs.c:1850 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 4794 4656 msgid "Network" 4795 4657 msgstr "Мрежа" 4796 4658 4797 #: src/gtkprefs.c:17684659 #: ../src/gtkprefs.c:1855 4798 4660 msgid "Browser" 4799 4661 msgstr "Браузър" 4800 4662 4801 #: src/gtkprefs.c:17724663 #: ../src/gtkprefs.c:1859 4802 4664 msgid "Away / Idle" 4803 4665 msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“" 4804 4666 4805 #: src/gtkprivacy.c:794667 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4806 4668 msgid "Allow all users to contact me" 4807 4669 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" 4808 4670 4809 #: src/gtkprivacy.c:804671 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4810 4672 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4811 4673 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 4812 4674 4813 #: src/gtkprivacy.c:814675 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4814 4676 msgid "Allow only the users below" 4815 4677 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" 4816 4678 4817 #: src/gtkprivacy.c:824679 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4818 4680 msgid "Block all users" 4819 4681 msgstr "Забрана за всички потребители" 4820 4682 4821 #: src/gtkprivacy.c:834683 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4822 4684 #, fuzzy 4823 4685 msgid "Block only the users below" 4824 4686 msgstr "Забрана за посочените потребители" 4825 4687 4826 #: src/gtkprivacy.c:3984688 #: ../src/gtkprivacy.c:371 4827 4689 msgid "Privacy" 4828 4690 msgstr "Уединeние" 4829 4691 4830 #: src/gtkprivacy.c:4114692 #: ../src/gtkprivacy.c:384 4831 4693 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4832 4694 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." 4833 4695 4834 4696 #. "Set privacy for:" label 4835 #: src/gtkprivacy.c:4234697 #: ../src/gtkprivacy.c:396 4836 4698 msgid "Set privacy for:" 4837 4699 msgstr "" 4838 4700 4839 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:6054701 #: ../src/gtkprivacy.c:561 ../src/gtkprivacy.c:577 4840 4702 msgid "Permit User" 4841 4703 msgstr "Разрешение за потребител" 4842 4704 4843 #: src/gtkprivacy.c:5904705 #: ../src/gtkprivacy.c:562 4844 4706 msgid "Type a user you permit to contact you." 4845 4707 msgstr "" 4846 4708 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4847 4709 4848 #: src/gtkprivacy.c:5914710 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4849 4711 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4850 4712 msgstr "" … … 4852 4714 "вас." 4853 4715 4854 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:6074716 #: ../src/gtkprivacy.c:566 ../src/gtkprivacy.c:579 4855 4717 #, fuzzy 4856 4718 msgid "_Permit" 4857 4719 msgstr "Разрешение" 4858 4720 4859 #: src/gtkprivacy.c:5994721 #: ../src/gtkprivacy.c:571 4860 4722 #, c-format 4861 4723 msgid "Allow %s to contact you?" 4862 4724 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" 4863 4725 4864 #: src/gtkprivacy.c:6014726 #: ../src/gtkprivacy.c:573 4865 4727 #, c-format 4866 4728 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4867 4729 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 4868 4730 4869 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:6414731 #: ../src/gtkprivacy.c:600 ../src/gtkprivacy.c:613 4870 4732 msgid "Block User" 4871 4733 msgstr "Блокиране потребител" 4872 4734 4873 #: src/gtkprivacy.c:6294735 #: ../src/gtkprivacy.c:601 4874 4736 msgid "Type a user to block." 4875 4737 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 4876 4738 4877 #: src/gtkprivacy.c:6304739 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4878 4740 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4879 4741 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 4880 4742 4881 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:6434743 #: ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615 4882 4744 #, fuzzy 4883 4745 msgid "_Block" 4884 4746 msgstr "Блокиране" 4885 4747 4886 #: src/gtkprivacy.c:6374748 #: ../src/gtkprivacy.c:609 4887 4749 #, c-format 4888 4750 msgid "Block %s?" 4889 4751 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" 4890 4752 4891 #: src/gtkprivacy.c:6394753 #: ../src/gtkprivacy.c:611 4892 4754 #, c-format 4893 4755 msgid "Are you sure you want to block %s?" … … 4897 4759 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4898 4760 #. 4899 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 4900 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 4901 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313 4902 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331 4761 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4763 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4764 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4765 #: ../src/request.h:1331 4903 4766 msgid "Yes" 4904 4767 msgstr "Да" 4905 4768 4906 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 4907 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 4908 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 4909 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 4769 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4771 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4772 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4773 #: ../src/request.h:1331 4910 4774 msgid "No" 4911 4775 msgstr "Не" 4912 4776 4913 #: src/gtkrequest.c:2894777 #: ../src/gtkrequest.c:289 4914 4778 msgid "Apply" 4915 4779 msgstr "Прилагане" 4916 4780 4917 #: src/gtkrequest.c:290src/protocols/msn/msn.c:3574918 #: src/protocols/silc/util.c:3364781 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4782 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 4919 4783 msgid "Close" 4920 4784 msgstr "Затваряне" 4921 4785 4922 #: src/gtkrequest.c:18414786 #: ../src/gtkrequest.c:1839 4923 4787 msgid "That file already exists" 4924 4788 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4925 4789 4926 #: src/gtkrequest.c:18424790 #: ../src/gtkrequest.c:1840 4927 4791 msgid "Would you like to overwrite it?" 4928 4792 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4929 4793 4930 #: src/gtkrequest.c:1886 src/gtkrequest.c:19274794 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 4931 4795 msgid "Save File..." 4932 4796 msgstr "Запазване на файл..." 4933 4797 4934 #: src/gtkrequest.c:1887 src/gtkrequest.c:19284798 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 4935 4799 msgid "Open File..." 4936 4800 msgstr "Отваряне на файл..." 4937 4801 4938 #: src/gtkroomlist.c:335 4802 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4803 #, fuzzy 4804 msgid "_Add" 4805 msgstr "Добавяне" 4806 4807 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4939 4808 msgid "Room List" 4940 4809 msgstr "Списък със стаи" 4941 4810 4942 4811 #. list button 4943 #: src/gtkroomlist.c:4064812 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4944 4813 msgid "_Get List" 4945 4814 msgstr "_Получаване на списък" 4946 4815 4947 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 src/protocols/novell/novell.c:1486 4816 #. add button 4817 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4818 #, fuzzy 4819 msgid "_Add Chat" 4820 msgstr "Добавяне на разговор" 4821 4822 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 4823 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 4949 4824 msgid "Title" 4950 4825 msgstr "Длъжност" 4951 4826 4952 #: src/gtksavedstatuses.c:4514827 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 4953 4828 msgid "Type" 4954 4829 msgstr "Вид" 4955 4830 4956 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:903 4957 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1426 src/protocols/gg/gg.c:1436 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 src/protocols/gg/gg.c:1450 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 src/protocols/irc/irc.c:171 4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1131 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 4964 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 src/protocols/novell/novell.c:2977 4965 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989 4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935 4967 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3240 4968 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3246 4969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3252 4970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3329 src/protocols/simple/simple.c:251 4971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 4972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 4831 #. Available status messages are plain text 4832 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:907 4833 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 4834 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 4835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 4836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 4837 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1095 4838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1105 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 4839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 4840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1147 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 4841 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 4842 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7747 4843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7761 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7766 4844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7987 4845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3220 4846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3226 4847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3232 4848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3309 4849 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:252 4850 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 4851 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 4973 4852 msgid "Message" 4974 4853 msgstr "Съобщение" 4975 4854 4976 #: src/gtksavedstatuses.c:5254855 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 4977 4856 #, fuzzy 4978 4857 msgid "Saved Statuses" … … 4980 4859 4981 4860 #. Use button 4982 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:11504861 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1154 4983 4862 msgid "_Use" 4984 4863 msgstr "_Използване" 4985 4864 4986 #: src/gtksavedstatuses.c:6604865 #: ../src/gtksavedstatuses.c:662 4987 4866 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4988 4867 msgstr "" 4989 4868 4990 #: src/gtksavedstatuses.c:8624869 #: ../src/gtksavedstatuses.c:866 4991 4870 #, fuzzy 4992 4871 msgid "Different" 4993 4872 msgstr "Отдел" 4994 4873 4995 #: src/gtksavedstatuses.c:892 src/gtksavedstatuses.c:10194996 #: src/protocols/gg/gg.c:1406 src/protocols/gg/gg.c:14114997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623src/protocols/jabber/buddy.c:6304998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:10594999 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/novell/novell.c:28685000 #: src/protocols/novell/novell.c:2872src/protocols/oscar/oscar.c:7825001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788src/protocols/oscar/oscar.c:7915002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:28094874 #: ../src/gtksavedstatuses.c:896 ../src/gtksavedstatuses.c:1023 4875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 4876 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 4877 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066 4878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 4879 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 4880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 4881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 5003 4882 msgid "Status" 5004 4883 msgstr "Състояние" 5005 4884 5006 #: src/gtksavedstatuses.c:10384885 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1042 5007 4886 msgid "_Title:" 5008 4887 msgstr "Заглавие:" 5009 4888 5010 #: src/gtksavedstatuses.c:1058 src/gtksavedstatuses.c:13604889 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1062 ../src/gtksavedstatuses.c:1369 5011 4890 msgid "_Status:" 5012 4891 msgstr "_Състояние:" 5013 4892 5014 4893 #. Different status message expander 5015 #: src/gtksavedstatuses.c:10934894 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1097 5016 4895 msgid "Use a _different status for some accounts" 5017 4896 msgstr "" 5018 4897 5019 4898 #. Save & Use button 5020 #: src/gtksavedstatuses.c:11594899 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1163 5021 4900 msgid "Sa_ve & Use" 5022 4901 msgstr "" 5023 4902 5024 #: src/gtksavedstatuses.c:13394903 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1348 5025 4904 #, fuzzy, c-format 5026 4905 msgid "Status for %s" 5027 4906 msgstr "Избор на шрифт за %s" 5028 4907 5029 #: src/gtksound.c:614908 #: ../src/gtksound.c:61 5030 4909 msgid "Buddy logs in" 5031 4910 msgstr "Потребителят влезе" 5032 4911 5033 #: src/gtksound.c:624912 #: ../src/gtksound.c:62 5034 4913 msgid "Buddy logs out" 5035 4914 msgstr "Потребителят излезе" 5036 4915 5037 #: src/gtksound.c:634916 #: ../src/gtksound.c:63 5038 4917 msgid "Message received" 5039 4918 msgstr "Съобщението е получено" 5040 4919 5041 #: src/gtksound.c:644920 #: ../src/gtksound.c:64 5042 4921 msgid "Message received begins conversation" 5043 4922 msgstr "" 5044 4923 5045 #: src/gtksound.c:654924 #: ../src/gtksound.c:65 5046 4925 msgid "Message sent" 5047 4926 msgstr "Съобщението е изпратено" 5048 4927 5049 #: src/gtksound.c:664928 #: ../src/gtksound.c:66 5050 4929 msgid "Person enters chat" 5051 4930 msgstr "" 5052 4931 5053 #: src/gtksound.c:674932 #: ../src/gtksound.c:67 5054 4933 msgid "Person leaves chat" 5055 4934 msgstr "" 5056 4935 5057 #: src/gtksound.c:684936 #: ../src/gtksound.c:68 5058 4937 msgid "You talk in chat" 5059 4938 msgstr "Говорите в чата" 5060 4939 5061 #: src/gtksound.c:694940 #: ../src/gtksound.c:69 5062 4941 msgid "Others talk in chat" 5063 4942 msgstr "Други говорят в чата" 5064 4943 5065 #: src/gtksound.c:724944 #: ../src/gtksound.c:72 5066 4945 msgid "Someone says your name in chat" 5067 4946 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 5068 4947 5069 #: src/gtksound.c:4144948 #: ../src/gtksound.c:482 5070 4949 #, c-format 5071 4950 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." … … 5073 4952 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 5074 4953 5075 #: src/gtksound.c:4304954 #: ../src/gtksound.c:498 5076 4955 msgid "" 5077 4956 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " … … 5079 4958 msgstr "" 5080 4959 5081 #: src/gtksound.c:4424960 #: ../src/gtksound.c:510 5082 4961 #, c-format 5083 4962 msgid "" … … 5086 4965 msgstr "" 5087 4966 5088 #: src/gtkstatusbox.c:2924967 #: ../src/gtkstatusbox.c:295 5089 4968 msgid "Typing" 5090 4969 msgstr "Пише" 5091 4970 5092 4971 #. connect to the server 5093 #: src/gtkstatusbox.c:295 src/protocols/irc/irc.c:256 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 5095 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 5096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3612 5097 #: src/protocols/simple/simple.c:1306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 5098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 4972 #: ../src/gtkstatusbox.c:298 ../src/protocols/irc/irc.c:256 4973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 4974 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 4975 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1860 4976 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592 4977 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1344 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 4978 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5099 4979 msgid "Connecting" 5100 4980 msgstr "Свързване" 5101 4981 5102 #: src/gtkstatusbox.c:456 5103 msgid "Custom..." 5104 msgstr "Ръчно..." 5105 5106 #: src/gtkstatusbox.c:457 4982 #: ../src/gtkstatusbox.c:500 4983 #, fuzzy 4984 msgid "New..." 4985 msgstr "Изглед..." 4986 4987 #: ../src/gtkstatusbox.c:501 5107 4988 msgid "Saved..." 5108 4989 msgstr "Запазен..." 5109 4990 5110 #: src/gtkstock.c:1394991 #: ../src/gtkstock.c:139 5111 4992 msgid "_Alias" 5112 4993 msgstr "_Задаване на псевдонима" 5113 4994 5114 #: src/gtkstock.c:1414995 #: ../src/gtkstock.c:141 5115 4996 #, fuzzy 5116 4997 msgid "Close _tabs" 5117 4998 msgstr "Затваряне" 5118 4999 5119 #: src/gtkstock.c:1435000 #: ../src/gtkstock.c:143 5120 5001 #, fuzzy 5121 5002 msgid "_Get Info" 5122 5003 msgstr "Показване на данни" 5123 5004 5124 #: src/gtkstock.c:1445005 #: ../src/gtkstock.c:144 5125 5006 msgid "_Invite" 5126 5007 msgstr "_Покана" 5127 5008 5128 #: src/gtkstock.c:1455009 #: ../src/gtkstock.c:145 5129 5010 msgid "_Modify" 5130 5011 msgstr "_Промяна" 5131 5012 5132 #: src/gtkstock.c:1465013 #: ../src/gtkstock.c:146 5133 5014 msgid "_Open Mail" 5134 5015 msgstr "Отваряне на ел. писмо" 5135 5016 5136 #: src/gtkstock.c:1485017 #: ../src/gtkstock.c:148 5137 5018 msgid "_Warn" 5138 5019 msgstr "_Предупреждение" 5139 5020 5140 #: src/gtkutils.c:1311src/gtkutils.c:13365021 #: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336 5141 5022 #, fuzzy, c-format 5142 5023 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5143 5024 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 5144 5025 5145 #: src/gtkutils.c:1313src/gtkutils.c:13385026 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 5146 5027 msgid "Failed to load image" 5147 5028 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 5148 5029 5149 #: src/gtkutils.c:14135030 #: ../src/gtkutils.c:1413 5150 5031 #, fuzzy, c-format 5151 5032 msgid "Cannot send folder %s." 5152 5033 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 5153 5034 5154 #: src/gtkutils.c:14155035 #: ../src/gtkutils.c:1415 5155 5036 msgid "" 5156 5037 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " … … 5158 5039 msgstr "" 5159 5040 5160 #: src/gtkutils.c:1443 src/gtkutils.c:1452src/gtkutils.c:14575041 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457 5161 5042 #, fuzzy 5162 5043 msgid "You have dragged an image" 5163 5044 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 5164 5045 5165 #: src/gtkutils.c:14445046 #: ../src/gtkutils.c:1444 5166 5047 msgid "" 5167 5048 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " … … 5169 5050 msgstr "" 5170 5051 5171 #: src/gtkutils.c:1448src/gtkutils.c:14635052 #: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463 5172 5053 msgid "Set as buddy icon" 5173 5054 msgstr "Задаване като икона на познат" 5174 5055 5175 #: src/gtkutils.c:1449src/gtkutils.c:14645056 #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464 5176 5057 #, fuzzy 5177 5058 msgid "Send image file" 5178 5059 msgstr "Изпращане на съобщение" 5179 5060 5180 #: src/gtkutils.c:1450src/gtkutils.c:14645061 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464 5181 5062 msgid "Insert in message" 5182 5063 msgstr "Вмъкване в съобщение" 5183 5064 5184 #: src/gtkutils.c:14535065 #: ../src/gtkutils.c:1453 5185 5066 #, fuzzy 5186 5067 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5187 5068 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 5188 5069 5189 #: src/gtkutils.c:14585070 #: ../src/gtkutils.c:1458 5190 5071 msgid "" 5191 5072 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " … … 5193 5074 msgstr "" 5194 5075 5195 #: src/gtkutils.c:14605076 #: ../src/gtkutils.c:1460 5196 5077 #, fuzzy 5197 5078 msgid "" … … 5205 5086 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5206 5087 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5207 #: src/gtkutils.c:15145088 #: ../src/gtkutils.c:1514 5208 5089 msgid "Cannot send launcher" 5209 5090 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" 5210 5091 5211 #: src/gtkutils.c:15145092 #: ../src/gtkutils.c:1514 5212 5093 msgid "" 5213 5094 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " … … 5218 5099 #. * Doodle session has been made 5219 5100 #. 5220 #: src/gtkwhiteboard.c:344src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:965101 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 5221 5102 msgid "Sent Doodle request." 5222 5103 msgstr "" 5223 5104 5224 #: src/log.c:1295105 #: ../src/log.c:129 5225 5106 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5226 5107 msgstr "" 5227 5108 5228 #: src/log.c:5115109 #: ../src/log.c:511 5229 5110 msgid "HTML" 5230 5111 msgstr "" 5231 5112 5232 #: src/log.c:5225113 #: ../src/log.c:522 5233 5114 msgid "Plain text" 5234 5115 msgstr "" 5235 5116 5236 #: src/log.c:5335117 #: ../src/log.c:533 5237 5118 #, fuzzy 5238 5119 msgid "Old Gaim" 5239 5120 msgstr "Gaim" 5240 5121 5241 #: src/log.c:6275122 #: ../src/log.c:628 5242 5123 msgid "Logging of this conversation failed." 5243 5124 msgstr "" 5244 5125 5245 #: src/log.c:8925126 #: ../src/log.c:896 5246 5127 msgid "XML" 5247 5128 msgstr "XML" 5248 5129 5249 #: src/log.c:9565130 #: ../src/log.c:960 5250 5131 #, fuzzy, c-format 5251 5132 msgid "" … … 5254 5135 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 5255 5136 5256 #: src/log.c:9585137 #: ../src/log.c:962 5257 5138 #, fuzzy, c-format 5258 5139 msgid "" … … 5261 5142 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 5262 5143 5263 #: src/log.c:1009 src/log.c:11265144 #: ../src/log.c:1013 ../src/log.c:1132 5264 5145 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5265 5146 msgstr "" 5266 5147 5267 #: src/log.c:1019 src/log.c:11385148 #: ../src/log.c:1025 ../src/log.c:1144 5268 5149 #, c-format 5269 5150 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5270 5151 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 5271 5152 5272 #: src/log.c:10715153 #: ../src/log.c:1077 5273 5154 #, c-format 5274 5155 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5275 5156 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 5276 5157 5277 #: src/plugin.c:278src/protocols/msn/servconn.c:1335278 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:49745158 #: ../src/plugin.c:278 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 5159 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5030 5279 5160 msgid "Unknown error" 5280 5161 msgstr "Непозната грешка" 5281 5162 5282 #: src/plugin.c:4215163 #: ../src/plugin.c:421 5283 5164 #, c-format 5284 5165 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5285 5166 msgstr "" 5286 5167 5287 #: src/plugin.c:4385168 #: ../src/plugin.c:438 5288 5169 #, c-format 5289 5170 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5290 5171 msgstr "" 5291 5172 5292 #: src/plugin.c:4545173 #: ../src/plugin.c:454 5293 5174 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5294 5175 msgstr "" 5295 5176 5296 #: src/plugin.c:5105177 #: ../src/plugin.c:509 5297 5178 #, c-format 5298 5179 msgid "" … … 5302 5183 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." 5303 5184 5304 #: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543 5185 #: ../src/plugin.c:514 5186 #, fuzzy 5187 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5188 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 5189 5190 #: ../src/plugin.c:537 5191 #, c-format 5192 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5193 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 5194 5195 #: ../src/plugin.c:541 5305 5196 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5306 5197 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 5307 5198 5308 #: src/plugin.c:5395309 #, c-format5310 msgid "The required plugin %s was unable toload."5199 #: ../src/plugin.c:643 5200 #, fuzzy, c-format 5201 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5311 5202 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 5312 5203 5204 #: ../src/plugin.c:648 5205 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5206 msgstr "" 5207 5313 5208 #. Send a message about the connection error 5314 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:1075209 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 5315 5210 #, fuzzy 5316 5211 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5317 5212 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 5318 5213 5319 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:1425214 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 5320 5215 msgid "" 5321 5216 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5322 5217 msgstr "" 5323 5218 5324 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5219 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 5220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3197 5325 5221 #, c-format 5326 5222 msgid "" … … 5331 5227 "<b>Състояние:</b> %s" 5332 5228 5333 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:3325229 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5334 5230 #, fuzzy, c-format 5335 5231 msgid "" … … 5348 5244 #. * summary 5349 5245 #. * description 5350 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 5246 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:425 5247 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 5351 5248 #, fuzzy 5352 5249 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5353 5250 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 5354 5251 5355 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 5252 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:459 5253 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:516 5356 5254 #, fuzzy 5357 5255 msgid "Gaim User" … … 5359 5257 5360 5258 #. Creating the user splits 5361 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 src/protocols/silc/silc.c:9215259 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:554 ../src/protocols/silc/silc.c:931 5362 5260 #, fuzzy 5363 5261 msgid "Hostname" … … 5366 5264 #. Creating the options for the protocol 5367 5265 #. port to connect to 5368 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:8225369 #: src/protocols/msn/msn.c:1946src/protocols/napster/napster.c:7205370 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5603 src/protocols/silc/silc.c:18385266 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/irc/irc.c:829 5267 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1948 ../src/protocols/napster/napster.c:720 5268 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5520 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 5371 5269 msgid "Port" 5372 5270 msgstr "Порт" 5373 5271 5374 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:5715375 #: src/protocols/gg/gg.c:9865272 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:561 ../src/protocols/gg/gg.c:562 5273 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 5376 5274 msgid "First name" 5377 5275 msgstr "Първо име" 5378 5276 5379 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:5665277 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:564 ../src/protocols/gg/gg.c:557 5380 5278 msgid "Last name" 5381 5279 msgstr "Фамилия" 5382 5280 5383 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5384 #: src/protocols/jabber/buddy.c:769 src/protocols/jabber/buddy.c:777 5385 #: src/protocols/silc/silc.c:685 src/protocols/silc/silc.c:925 5386 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 5281 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5282 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 5283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 5284 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1021 5387 5286 msgid "Email" 5388 5287 msgstr "Е-поща" 5389 5288 5390 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:355289 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5391 5290 msgid "Bonjour" 5392 5291 msgstr "Bonjour" 5393 5292 5394 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:1115395 #: src/protocols/gg/gg.c:1465293 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 5294 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 5396 5295 #, fuzzy 5397 5296 msgid "Token Error" 5398 5297 msgstr "Непозната грешка" 5399 5298 5400 #: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:1125401 #: src/protocols/gg/gg.c:1475299 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 5300 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 5402 5301 #, fuzzy 5403 5302 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5404 5303 msgstr "Неуспешно свързване." 5405 5304 5406 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:2545305 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 5407 5306 msgid "Save Buddylist..." 5408 5307 msgstr "Запазване на списъка с познати" 5409 5308 5410 #: src/protocols/gg/gg.c:2365309 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 5411 5310 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5412 5311 msgstr "" 5413 5312 5414 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:2445313 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 5415 5314 #, fuzzy 5416 5315 msgid "Couldn't open file" 5417 5316 msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s." 5418 5317 5419 #: src/protocols/gg/gg.c:2555318 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 5420 5319 #, fuzzy 5421 5320 msgid "Buddylist saved successfully!" 5422 5321 msgstr "Паролата е променена успешно" 5423 5322 5424 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:2745323 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 5425 5324 #, fuzzy 5426 5325 msgid "Couldn't load buddylist" 5427 5326 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 5428 5327 5429 #: src/protocols/gg/gg.c:2905328 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 5430 5329 #, fuzzy 5431 5330 msgid "Load Buddylist..." 5432 5331 msgstr "_Псевдоним за познат" 5433 5332 5434 #: src/protocols/gg/gg.c:2915333 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 5435 5334 #, fuzzy 5436 5335 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5437 5336 msgstr "Паролата е променена успешно" 5438 5337 5439 #: src/protocols/gg/gg.c:3025338 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 5440 5339 #, fuzzy 5441 5340 msgid "Save buddylist..." 5442 5341 msgstr "Списък с приятели" 5443 5342 5444 #: src/protocols/gg/gg.c:3465343 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 5445 5344 msgid "Fill in the registration fields." 5446 5345 msgstr "" 5447 5346 5448 #: src/protocols/gg/gg.c:3515347 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 5449 5348 #, fuzzy 5450 5349 msgid "Passwords do not match." 5451 5350 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 5452 5351 5453 #: src/protocols/gg/gg.c:3605352 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 5454 5353 #, fuzzy 5455 5354 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5456 5355 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 5457 5356 5458 #: src/protocols/gg/gg.c:3735357 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 5459 5358 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5460 5359 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" 5461 5360 5462 #: src/protocols/gg/gg.c:3745361 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 5463 5362 #, fuzzy 5464 5363 msgid "Registration completed successfully!" 5465 5364 msgstr "Регистрацията успешна" 5466 5365 5467 #: src/protocols/gg/gg.c:4345366 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 5468 5367 msgid "e-Mail" 5469 5368 msgstr "Е-поща" 5470 5369 5471 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:7135472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:12165370 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 5371 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5473 5372 msgid "Password" 5474 5373 msgstr "Парола" 5475 5374 5476 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:7185375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 5477 5376 #, fuzzy 5478 5377 msgid "Password (retype)" 5479 5378 msgstr "Паролата е изпратена" 5480 5379 5481 #: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:7235380 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 5482 5381 #, fuzzy 5483 5382 msgid "Enter current token" 5484 5383 msgstr "%s в момента не е свързан." 5485 5384 5486 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:7295385 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 5487 5386 #, fuzzy 5488 5387 msgid "Current token" 5489 5388 msgstr "В момента е в" 5490 5389 5491 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:4605390 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 5492 5391 #, fuzzy 5493 5392 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5494 5393 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 5495 5394 5496 #: src/protocols/gg/gg.c:4615395 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 5497 5396 msgid "Please, fill in the following fields" 5498 5397 msgstr "" 5499 5398 5500 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:16075399 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 5501 5400 #, fuzzy 5502 5401 msgid "Unable to initiate a new search" 5503 5402 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5504 5403 5505 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:16085404 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 5506 5405 #, fuzzy 5507 5406 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5508 5407 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 5509 5408 5510 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:9895511 #: src/protocols/gg/gg.c:1990src/protocols/jabber/buddy.c:2525512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:13805513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:13685514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494src/protocols/silc/ops.c:10365515 #: src/protocols/silc/ops.c:1179src/protocols/silc/ops.c:13285516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10245409 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 5410 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5411 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 5412 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 5413 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 5414 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5415 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 5517 5416 msgid "Nickname" 5518 5417 msgstr "Псевдоним" 5519 5418 5520 #: src/protocols/gg/gg.c:581 src/protocols/gg/gg.c:9925521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:61135522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61215419 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 5420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 5421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184 5523 5422 msgid "City" 5524 5423 msgstr "Град" 5525 5424 5526 #: src/protocols/gg/gg.c:5865425 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 5527 5426 msgid "Year of birth" 5528 5427 msgstr "Година на раждане" 5529 5428 5530 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527 5531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 5429 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1529 5430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6149 5431 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 5532 5432 msgid "Gender" 5533 5433 msgstr "Пол" 5534 5434 5535 #: src/protocols/gg/gg.c:5905435 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 5536 5436 msgid "Male or female" 5537 5437 msgstr "" 5538 5438 5539 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:60865439 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6149 5540 5440 msgid "Male" 5541 5441 msgstr "Мъжки" 5542 5442 5543 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:60865443 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6149 5544 5444 msgid "Female" 5545 5445 msgstr "Женски" 5546 5446 5547 #: src/protocols/gg/gg.c:5965447 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 5548 5448 #, fuzzy 5549 5449 msgid "Only online" 5550 5450 msgstr "Включен" 5551 5451 5552 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:6015452 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 5553 5453 #, fuzzy 5554 5454 msgid "Find buddies" 5555 5455 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 5556 5456 5557 #: src/protocols/gg/gg.c:6025457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 5558 5458 #, fuzzy 5559 5459 msgid "Please, enter your search criteria below" 5560 5460 msgstr "Въведете новата парола" 5561 5461 5562 #: src/protocols/gg/gg.c:6395462 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 5563 5463 msgid "Fill in the fields." 5564 5464 msgstr "" 5565 5465 5566 #: src/protocols/gg/gg.c:6515466 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 5567 5467 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5568 5468 msgstr "" 5569 5469 5570 #: src/protocols/gg/gg.c:6655470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 5571 5471 #, fuzzy 5572 5472 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5573 5473 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 5574 5474 5575 #: src/protocols/gg/gg.c:6745475 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 5576 5476 #, fuzzy 5577 5477 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5578 5478 msgstr "Смяна на паролата за %s" 5579 5479 5580 #: src/protocols/gg/gg.c:6755480 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 5581 5481 #, fuzzy 5582 5482 msgid "Password was changed successfully!" 5583 5483 msgstr "Паролата е променена успешно" 5584 5484 5585 #: src/protocols/gg/gg.c:7085485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 5586 5486 #, fuzzy 5587 5487 msgid "Current password" 5588 5488 msgstr "Невярна парола." 5589 5489 5590 #: src/protocols/gg/gg.c:7335490 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 5591 5491 #, fuzzy 5592 5492 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5593 5493 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 5594 5494 5595 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:7385495 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 5596 5496 #, fuzzy 5597 5497 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5598 5498 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 5599 5499 5600 #: src/protocols/gg/gg.c:822 5500 #. TODO: s/screenname/alias/ 5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 5601 5502 #, fuzzy, c-format 5602 5503 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5603 5504 msgstr "Избор на шрифт" 5604 5505 5605 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:8265506 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 5606 5507 #, fuzzy 5607 5508 msgid "Add to chat..." 5608 5509 msgstr "Добавяне на _разговор" 5609 5510 5610 #: src/protocols/gg/gg.c:9655511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 5611 5512 #, fuzzy 5612 5513 msgid "No matching users found" 5613 5514 msgstr "Не приема нови потребители" 5614 5515 5615 #: src/protocols/gg/gg.c:9665516 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 5616 5517 #, fuzzy 5617 5518 msgid "There are no users matching your search criteria." 5618 5519 msgstr "Въведете новата парола" 5619 5520 5620 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:10445621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62245521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 5522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6287 5622 5523 #, fuzzy 5623 5524 msgid "Unable to display the search results." 5624 5525 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 5625 5526 5626 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:60585527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6121 5627 5528 msgid "UIN" 5628 5529 msgstr "UIN" 5629 5530 5630 #: src/protocols/gg/gg.c:9955531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 5631 5532 #, fuzzy 5632 5533 msgid "Birth year" 5633 5534 msgstr "Дата на раждане" 5634 5535 5635 #: src/protocols/gg/gg.c:10355536 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 5636 5537 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5637 5538 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" 5638 5539 5639 #: src/protocols/gg/gg.c:10365540 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 5640 5541 msgid "Search results" 5641 5542 msgstr "Резултати от търсенето" 5642 5543 5643 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:12795544 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 5644 5545 msgid "Unable to read socket" 5645 5546 msgstr "" 5646 5547 5647 #: src/protocols/gg/gg.c:12155548 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 5648 5549 #, fuzzy 5649 5550 msgid "Buddy list downloaded" 5650 5551 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 5651 5552 5652 #: src/protocols/gg/gg.c:12165553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 5653 5554 #, fuzzy 5654 5555 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5655 5556 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5656 5557 5657 #: src/protocols/gg/gg.c:12235558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 5658 5559 #, fuzzy 5659 5560 msgid "Buddy list uploaded" 5660 5561 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 5661 5562 5662 #: src/protocols/gg/gg.c:12245563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 5663 5564 #, fuzzy 5664 5565 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5665 5566 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5666 5567 5667 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:15335568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 5668 5569 msgid "Connection failed." 5669 5570 msgstr "Неуспешен опит за връзка." 5670 5571 5671 #: src/protocols/gg/gg.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:5625572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 5672 5573 msgid "Blocked" 5673 5574 msgstr "Блокиран" 5674 5575 5675 #: src/protocols/gg/gg.c:14725576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 5676 5577 #, fuzzy 5677 5578 msgid "Add to chat" 5678 5579 msgstr "Добавяне на разговор" 5679 5580 5680 #: src/protocols/gg/gg.c:14805581 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 5681 5582 msgid "Unblock" 5682 5583 msgstr "От-блокиране" 5683 5584 5684 #: src/protocols/gg/gg.c:14835585 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 5685 5586 msgid "Block" 5686 5587 msgstr "Блокиране" 5687 5588 5688 #: src/protocols/gg/gg.c:14995589 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 5689 5590 #, fuzzy 5690 5591 msgid "Chat _name:" 5691 5592 msgstr "Фамилия:" 5692 5593 5693 #: src/protocols/gg/gg.c:17185594 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 5694 5595 msgid "Chat error" 5695 5596 msgstr "Грешка при разговора" 5696 5597 5697 #: src/protocols/gg/gg.c:17195598 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 5698 5599 #, fuzzy 5699 5600 msgid "This chat name is already in use" 5700 5601 msgstr "Такъв файл вече съществува" 5701 5602 5702 #: src/protocols/gg/gg.c:18015603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 5703 5604 #, fuzzy 5704 5605 msgid "Not connected to the server." 5705 5606 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 5706 5607 5707 #: src/protocols/gg/gg.c:18245608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 5708 5609 #, fuzzy 5709 5610 msgid "Find buddies..." 5710 5611 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 5711 5612 5712 #: src/protocols/gg/gg.c:18305613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 5713 5614 #, fuzzy 5714 5615 msgid "Change password..." 5715 5616 msgstr "Смяна на паролата..." 5716 5617 5717 #: src/protocols/gg/gg.c:18365618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 5718 5619 #, fuzzy 5719 5620 msgid "Upload buddylist to Server" 5720 5621 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 5721 5622 5722 #: src/protocols/gg/gg.c:18405623 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 5723 5624 #, fuzzy 5724 5625 msgid "Download buddylist from Server" 5725 5626 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5726 5627 5727 #: src/protocols/gg/gg.c:18445628 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 5728 5629 #, fuzzy 5729 5630 msgid "Delete buddylist from Server" 5730 5631 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 5731 5632 5732 #: src/protocols/gg/gg.c:18485633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 5733 5634 #, fuzzy 5734 5635 msgid "Save buddylist to file..." 5735 5636 msgstr "Списък с приятели" 5736 5637 5737 #: src/protocols/gg/gg.c:18525638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 5738 5639 #, fuzzy 5739 5640 msgid "Load buddylist from file..." … … 5751 5652 #. name 5752 5653 #. version 5753 #: src/protocols/gg/gg.c:19425654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 5754 5655 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5755 5656 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 5756 5657 5757 5658 #. summary 5758 #: src/protocols/gg/gg.c:19435659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 5759 5660 msgid "Polish popular IM" 5760 5661 msgstr "" 5761 5662 5762 #: src/protocols/gg/gg.c:19915663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 5763 5664 msgid "Gadu-Gadu User" 5764 5665 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 5765 5666 5766 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:15725667 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 5767 5668 #, c-format 5768 5669 msgid "Unknown command: %s" 5769 5670 msgstr "Непозната команда: %s" 5770 5671 5771 #: src/protocols/irc/cmds.c:482src/protocols/jabber/chat.c:5925772 #: src/protocols/silc/silc.c:12805672 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5673 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 5773 5674 #, c-format 5774 5675 msgid "current topic is: %s" 5775 5676 msgstr "темата в момента е: %s" 5776 5677 5777 #: src/protocols/irc/cmds.c:486src/protocols/jabber/chat.c:5965778 #: src/protocols/silc/silc.c:12845678 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5679 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5779 5680 msgid "No topic is set" 5780 5681 msgstr "Няма зададена тема" 5781 5682 5782 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5683 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:278 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:317 5684 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5785 5687 #, fuzzy 5786 5688 msgid "File Transfer Failed" 5787 5689 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 5788 5690 5789 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:2735691 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 5790 5692 msgid "Gaim could not open a listening port." 5791 5693 msgstr "" 5792 5694 5793 #: src/protocols/irc/irc.c:785695 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 5794 5696 msgid "Error displaying MOTD" 5795 5697 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 5796 5698 5797 #: src/protocols/irc/irc.c:785699 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 5798 5700 msgid "No MOTD available" 5799 5701 msgstr "Няма съобщение за деня" 5800 5702 5801 #: src/protocols/irc/irc.c:795703 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 5802 5704 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5803 5705 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 5804 5706 5805 #: src/protocols/irc/irc.c:825707 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 5806 5708 #, c-format 5807 5709 msgid "MOTD for %s" 5808 5710 msgstr "Съобщение за деня за %s" 5809 5711 5810 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:5285811 #: src/protocols/irc/irc.c:5505712 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:535 5713 #: ../src/protocols/irc/irc.c:557 5812 5714 #, fuzzy 5813 5715 msgid "Server has disconnected" 5814 5716 msgstr "Изключен." 5815 5717 5816 #: src/protocols/irc/irc.c:1865718 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 5817 5719 msgid "View MOTD" 5818 5720 msgstr "Показване съобщението за деня" 5819 5721 5820 #: src/protocols/irc/irc.c:198src/protocols/silc/chat.c:335722 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 5821 5723 msgid "_Channel:" 5822 5724 msgstr "_Канал:" 5823 5725 5824 #: src/protocols/irc/irc.c:204src/protocols/jabber/chat.c:595726 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 5825 5727 msgid "_Password:" 5826 5728 msgstr "_Парола:" 5827 5729 5828 #: src/protocols/irc/irc.c:2365730 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 5829 5731 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5830 5732 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 5831 5733 5832 #: src/protocols/irc/irc.c:264src/protocols/jabber/jabber.c:4815833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:8185734 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 5735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 5834 5736 msgid "SSL support unavailable" 5835 5737 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 5836 5738 5837 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:4025838 #: src/protocols/simple/simple.c:12445739 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:403 5740 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1272 5839 5741 msgid "Couldn't create socket" 5840 5742 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 5841 5743 5842 #: src/protocols/irc/irc.c:346src/protocols/jabber/jabber.c:3545843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:18235744 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 5745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1856 5844 5746 msgid "Couldn't connect to host" 5845 5747 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 5846 5748 5847 #: src/protocols/irc/irc.c:371src/protocols/jabber/jabber.c:3815749 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 5848 5750 msgid "Connection Failed" 5849 5751 msgstr "Връзката е прекъсната" 5850 5752 5851 #: src/protocols/irc/irc.c:374src/protocols/jabber/jabber.c:3845753 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 5852 5754 msgid "SSL Handshake Failed" 5853 5755 msgstr "" 5854 5756 5855 #: src/protocols/irc/irc.c:525 src/protocols/irc/irc.c:5475757 #: ../src/protocols/irc/irc.c:532 ../src/protocols/irc/irc.c:554 5856 5758 msgid "Read error" 5857 5759 msgstr "Грешка при четенето" 5858 5760 5859 #: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/silc/chat.c:14195860 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13785761 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 5762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 5861 5763 msgid "Users" 5862 5764 msgstr "Потребители" 5863 5765 5864 #: src/protocols/irc/irc.c:689 src/protocols/sametime/sametime.c:33265865 #: src/protocols/silc/chat.c:1422src/protocols/silc/ops.c:13805866 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13875766 #: ../src/protocols/irc/irc.c:696 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3306 5767 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 5768 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 5867 5769 msgid "Topic" 5868 5770 msgstr "Тема" … … 5876 5778 #. *< name 5877 5779 #. *< version 5878 #: src/protocols/irc/irc.c:7995780 #: ../src/protocols/irc/irc.c:806 5879 5781 msgid "IRC Protocol Plugin" 5880 5782 msgstr "Модул за протокола IRC" 5881 5783 5882 5784 #. * summary 5883 #: src/protocols/irc/irc.c:8005785 #: ../src/protocols/irc/irc.c:807 5884 5786 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5885 5787 msgstr "" 5886 5788 5887 5789 #. host to connect to 5888 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715 5890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5598 src/protocols/silc/ops.c:1242 5891 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1464 5790 #: ../src/protocols/irc/irc.c:826 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 5791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1787 5792 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 5793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5515 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 5794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1497 5892 5795 msgid "Server" 5893 5796 msgstr "Сървър" 5894 5797 5895 #: src/protocols/irc/irc.c:8255798 #: ../src/protocols/irc/irc.c:832 5896 5799 msgid "Encodings" 5897 5800 msgstr "Кодова таблица" 5898 5801 5899 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:2275900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:14975901 #: src/protocols/silc/ops.c:1189src/protocols/silc/ops.c:11915902 #: src/protocols/silc/ops.c:1338src/protocols/silc/ops.c:13405903 #: src/protocols/silc/silc.c:9195802 #: ../src/protocols/irc/irc.c:835 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 5803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 5804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 5805 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 5806 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 5904 5807 msgid "Username" 5905 5808 msgstr "Потребителско име" 5906 5809 5907 #: src/protocols/irc/irc.c:8315810 #: ../src/protocols/irc/irc.c:838 5908 5811 msgid "Real name" 5909 5812 msgstr "Истинско име" … … 5913 5816 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5914 5817 #. 5915 #: src/protocols/irc/irc.c:8395818 #: ../src/protocols/irc/irc.c:846 5916 5819 msgid "Use SSL" 5917 5820 msgstr "Използване на SSL" 5918 5821 5919 #: src/protocols/irc/msgs.c:1055822 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 5920 5823 msgid "Bad mode" 5921 5824 msgstr "Лош режим" 5922 5825 5923 #: src/protocols/irc/msgs.c:1165826 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 5924 5827 #, c-format 5925 5828 msgid "You are banned from %s." 5926 5829 msgstr "Забранено е да влизате в %s." 5927 5830 5928 #: src/protocols/irc/msgs.c:1175831 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 5929 5832 msgid "Banned" 5930 5833 msgstr "Забранено" 5931 5834 5932 #: src/protocols/irc/msgs.c:1345835 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 5933 5836 #, c-format 5934 5837 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5935 5838 msgstr "" 5936 5839 5937 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:2335938 #: src/protocols/irc/msgs.c:2465840 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 5841 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 5939 5842 #, c-format 5940 5843 msgid "<b>%s:</b> %s" 5941 5844 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5942 5845 5943 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:60595944 #: src/protocols/silc/ops.c:14125846 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6122 5847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 5945 5848 msgid "Nick" 5946 5849 msgstr "Потребителско име" 5947 5850 5948 #: src/protocols/irc/msgs.c:2165851 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 5949 5852 msgid " <i>(ircop)</i>" 5950 5853 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" 5951 5854 5952 #: src/protocols/irc/msgs.c:2175855 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 5953 5856 msgid " <i>(identified)</i>" 5954 5857 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 5955 5858 5956 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:2275957 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:2395958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:6805859 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 5860 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 5861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 5959 5862 #, c-format 5960 5863 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5961 5864 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5962 5865 5963 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:1183 5964 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 5866 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 5867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 5868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1031 5965 5869 msgid "Realname" 5966 5870 msgstr "Истинско име" 5967 5871 5968 #: src/protocols/irc/msgs.c:239src/protocols/silc/ops.c:12555872 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 5969 5873 msgid "Currently on" 5970 5874 msgstr "В момента е в" 5971 5875 5972 #: src/protocols/irc/msgs.c:2445876 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 5973 5877 #, c-format 5974 5878 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5975 5879 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" 5976 5880 5977 #: src/protocols/irc/msgs.c:2465881 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 5978 5882 msgid "Online since" 5979 5883 msgstr "Включен от" 5980 5884 5981 #: src/protocols/irc/msgs.c:2495885 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:247 5982 5886 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5983 5887 msgstr "" 5984 5888 5985 #: src/protocols/irc/msgs.c:3175889 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:315 5986 5890 #, c-format 5987 5891 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5988 5892 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 5989 5893 5990 #: src/protocols/irc/msgs.c:3225894 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:320 5991 5895 #, c-format 5992 5896 msgid "The topic for %s is: %s" 5993 5897 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 5994 5898 5995 #: src/protocols/irc/msgs.c:3395899 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:337 5996 5900 #, c-format 5997 5901 msgid "Unknown message '%s'" 5998 5902 msgstr "Непознато съобщение „%s“" 5999 5903 6000 #: src/protocols/irc/msgs.c:3405904 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 6001 5905 msgid "Unknown message" 6002 5906 msgstr "Непознато съобщение" 6003 5907 6004 #: src/protocols/irc/msgs.c:3405908 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 6005 5909 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6006 5910 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 6007 5911 6008 #: src/protocols/irc/msgs.c:3635912 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:361 6009 5913 #, c-format 6010 5914 msgid "Users on %s: %s" 6011 5915 msgstr "Потребители в %s: %s" 6012 5916 6013 #: src/protocols/irc/msgs.c:4915917 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:489 6014 5918 #, fuzzy 6015 5919 msgid "Time Response" 6016 5920 msgstr "Време" 6017 5921 6018 #: src/protocols/irc/msgs.c:4925922 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 6019 5923 msgid "The IRC server's local time is:" 6020 5924 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" 6021 5925 6022 #: src/protocols/irc/msgs.c:5035926 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:501 6023 5927 msgid "No such channel" 6024 5928 msgstr "Няма такъв канал" 6025 5929 6026 5930 #. does this happen? 6027 #: src/protocols/irc/msgs.c:5145931 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:512 6028 5932 msgid "no such channel" 6029 5933 msgstr "няма такъв канал" 6030 5934 6031 #: src/protocols/irc/msgs.c:5175935 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:515 6032 5936 msgid "User is not logged in" 6033 5937 msgstr "Потребителят не е влязъл" 6034 5938 6035 #: src/protocols/irc/msgs.c:5225939 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:520 6036 5940 msgid "No such nick or channel" 6037 5941 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 6038 5942 6039 #: src/protocols/irc/msgs.c:5425943 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 6040 5944 msgid "Could not send" 6041 5945 msgstr "Невъзможност за изпращане" 6042 5946 6043 #: src/protocols/irc/msgs.c:5985947 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:596 6044 5948 #, c-format 6045 5949 msgid "Joining %s requires an invitation." 6046 5950 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 6047 5951 6048 #: src/protocols/irc/msgs.c:5995952 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 6049 5953 msgid "Invitation only" 6050 5954 msgstr "Само с покани" 6051 5955 6052 #: src/protocols/irc/msgs.c:7015956 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:698 6053 5957 #, c-format 6054 5958 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6055 5959 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 6056 5960 6057 #: src/protocols/irc/msgs.c:706 5961 #. Remove user from channel 5962 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:703 ../src/protocols/silc/ops.c:721 6058 5963 #, c-format 6059 5964 msgid "Kicked by %s (%s)" 6060 5965 msgstr "Изритан от %s (%s)" 6061 5966 6062 #: src/protocols/irc/msgs.c:7305967 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 6063 5968 #, c-format 6064 5969 msgid "mode (%s %s) by %s" 6065 5970 msgstr "режим (%s %s) от %s" 6066 5971 6067 #: src/protocols/irc/msgs.c:8145972 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:810 6068 5973 msgid "" 6069 5974 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " … … 6071 5976 msgstr "" 6072 5977 6073 #: src/protocols/irc/msgs.c:8535978 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:849 6074 5979 msgid "Cannot change nick" 6075 5980 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 6076 5981 6077 #: src/protocols/irc/msgs.c:8535982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:849 6078 5983 msgid "Could not change nick" 6079 5984 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 6080 5985 6081 #: src/protocols/irc/msgs.c:8745986 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:870 6082 5987 #, c-format 6083 5988 msgid "You have parted the channel%s%s" 6084 5989 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 6085 5990 6086 #: src/protocols/irc/msgs.c:9165991 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:912 6087 5992 msgid "Error: invalid PONG from server" 6088 5993 msgstr "Грешка:" 6089 5994 6090 #: src/protocols/irc/msgs.c:9185995 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:914 6091 5996 #, c-format 6092 5997 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6093 5998 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" 6094 5999 6095 #: src/protocols/irc/msgs.c:9936000 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:989 6096 6001 #, c-format 6097 6002 msgid "Cannot join %s:" 6098 6003 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 6099 6004 6100 #: src/protocols/irc/msgs.c:994src/protocols/silc/ops.c:11286005 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:990 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6101 6006 msgid "Cannot join channel" 6102 6007 msgstr "Не можете да влезете в канала" 6103 6008 6104 #: src/protocols/irc/msgs.c:10286009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1024 6105 6010 #, fuzzy 6106 6011 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6107 6012 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 6108 6013 6109 #: src/protocols/irc/msgs.c:10406014 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1036 6110 6015 #, c-format 6111 6016 msgid "Wallops from %s" 6112 6017 msgstr "" 6113 6018 6114 #: src/protocols/irc/parse.c:1146019 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6115 6020 msgid "action <action to perform>: Perform an action." 6116 6021 msgstr "" 6117 6022 6118 #: src/protocols/irc/parse.c:1156023 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 6119 6024 msgid "" 6120 6025 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " … … 6122 6027 msgstr "" 6123 6028 6124 #: src/protocols/irc/parse.c:1166029 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 6125 6030 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6126 6031 msgstr "" 6127 6032 6128 #: src/protocols/irc/parse.c:1176033 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 6129 6034 msgid "" 6130 6035 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " … … 6132 6037 msgstr "" 6133 6038 6134 #: src/protocols/irc/parse.c:1186039 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 6135 6040 msgid "" 6136 6041 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " … … 6139 6044 msgstr "" 6140 6045 6141 #: src/protocols/irc/parse.c:1196046 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 6142 6047 msgid "" 6143 6048 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " … … 6145 6050 msgstr "" 6146 6051 6147 #: src/protocols/irc/parse.c:1206052 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 6148 6053 msgid "" 6149 6054 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 6151 6056 msgstr "" 6152 6057 6153 #: src/protocols/irc/parse.c:1216058 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 6154 6059 msgid "" 6155 6060 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " … … 6157 6062 msgstr "" 6158 6063 6159 #: src/protocols/irc/parse.c:1226064 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 6160 6065 msgid "" 6161 6066 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " … … 6163 6068 msgstr "" 6164 6069 6165 #: src/protocols/irc/parse.c:1236070 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 6166 6071 msgid "" 6167 6072 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " … … 6169 6074 msgstr "" 6170 6075 6171 #: src/protocols/irc/parse.c:1246076 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 6172 6077 msgid "me <action to perform>: Perform an action." 6173 6078 msgstr "" 6174 6079 6175 #: src/protocols/irc/parse.c:1256080 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 6176 6081 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6177 6082 msgstr "" 6178 6083 6179 #: src/protocols/irc/parse.c:1266084 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 6180 6085 msgid "" 6181 6086 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " … … 6183 6088 msgstr "" 6184 6089 6185 #: src/protocols/irc/parse.c:1276090 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 6186 6091 msgid "" 6187 6092 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 6189 6094 msgstr "" 6190 6095 6191 #: src/protocols/irc/parse.c:1286096 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6192 6097 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6193 6098 msgstr "" 6194 6099 6195 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:16266100 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1630 6196 6101 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." 6197 6102 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." 6198 6103 6199 #: src/protocols/irc/parse.c:1306104 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6200 6105 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6201 6106 msgstr "" 6202 6107 6203 #: src/protocols/irc/parse.c:1316108 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 6204 6109 msgid "" 6205 6110 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " … … 6207 6112 msgstr "" 6208 6113 6209 #: src/protocols/irc/parse.c:1326114 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 6210 6115 msgid "" 6211 6116 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " … … 6213 6118 msgstr "" 6214 6119 6215 #: src/protocols/irc/parse.c:1336120 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 6216 6121 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6217 6122 msgstr "" 6218 6123 6219 #: src/protocols/irc/parse.c:1346124 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 6220 6125 msgid "" 6221 6126 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " … … 6223 6128 msgstr "" 6224 6129 6225 #: src/protocols/irc/parse.c:1356130 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 6226 6131 msgid "" 6227 6132 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " … … 6229 6134 msgstr "" 6230 6135 6231 #: src/protocols/irc/parse.c:1366136 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 6232 6137 msgid "" 6233 6138 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " … … 6235 6140 msgstr "" 6236 6141 6237 #: src/protocols/irc/parse.c:1376142 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 6238 6143 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6239 6144 msgstr "" 6240 6145 6241 #: src/protocols/irc/parse.c:1386146 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 6242 6147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6243 6148 msgstr "" 6244 6149 6245 #: src/protocols/irc/parse.c:1396150 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 6246 6151 msgid "" 6247 6152 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " … … 6249 6154 msgstr "" 6250 6155 6251 #: src/protocols/irc/parse.c:1406156 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 6252 6157 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6253 6158 msgstr "" 6254 6159 6255 #: src/protocols/irc/parse.c:1416160 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 6256 6161 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6257 6162 msgstr "" 6258 6163 6259 #: src/protocols/irc/parse.c:1426164 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 6260 6165 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." 6261 6166 msgstr "" 6262 6167 6263 #: src/protocols/irc/parse.c:1436168 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 6264 6169 msgid "" 6265 6170 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " … … 6267 6172 msgstr "" 6268 6173 6269 #: src/protocols/irc/parse.c:1446174 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 6270 6175 msgid "" 6271 6176 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " … … 6273 6178 msgstr "" 6274 6179 6275 #: src/protocols/irc/parse.c:1456180 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 6276 6181 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." 6277 6182 msgstr "" 6278 6183 6279 #: src/protocols/irc/parse.c:4396184 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 6280 6185 #, c-format 6281 6186 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6282 6187 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" 6283 6188 6284 #: src/protocols/irc/parse.c:4406189 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6285 6190 msgid "PONG" 6286 6191 msgstr "" 6287 6192 6288 #: src/protocols/irc/parse.c:4406193 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6289 6194 msgid "CTCP PING reply" 6290 6195 msgstr "" 6291 6196 6292 #: src/protocols/irc/parse.c:543 src/protocols/irc/parse.c:5476293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664src/protocols/toc/toc.c:1906294 #: src/protocols/toc/toc.c:688src/protocols/toc/toc.c:7046295 #: src/protocols/toc/toc.c:7806197 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 6198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1697 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6199 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6200 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 6296 6201 msgid "Disconnected." 6297 6202 msgstr "Изключен." 6298 6203 6299 #: src/protocols/jabber/auth.c:516204 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 6300 6205 msgid "" 6301 6206 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " … … 6305 6210 "възможност“ в настройките на абонамента" 6306 6211 6307 #: src/protocols/jabber/auth.c:536212 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 6308 6213 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6309 6214 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." 6310 6215 6311 #: src/protocols/jabber/auth.c:1146216 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 6312 6217 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6313 6218 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 6314 6219 6315 #: src/protocols/jabber/auth.c:2326220 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 6316 6221 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6317 6222 msgstr "" 6318 6223 6319 #: src/protocols/jabber/auth.c:235src/protocols/jabber/auth.c:2366320 #: src/protocols/jabber/auth.c:396src/protocols/jabber/auth.c:3976321 #: src/protocols/jabber/auth.c:478src/protocols/jabber/auth.c:4796224 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 6225 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 6226 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 6322 6227 msgid "Plaintext Authentication" 6323 6228 msgstr "Парола в чист текст" 6324 6229 6325 #: src/protocols/jabber/auth.c:237src/protocols/jabber/auth.c:3986326 #: src/protocols/jabber/auth.c:4806230 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 6231 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 6327 6232 msgid "" 6328 6233 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " … … 6332 6237 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" 6333 6238 6334 #: src/protocols/jabber/auth.c:243src/protocols/jabber/auth.c:4066335 #: src/protocols/jabber/auth.c:4886239 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 6240 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 6336 6241 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6337 6242 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" 6338 6243 6339 6244 #. This should never happen! 6340 #: src/protocols/jabber/auth.c:319src/protocols/jabber/auth.c:4416341 #: src/protocols/jabber/auth.c:609src/protocols/jabber/auth.c:7426342 #: src/protocols/jabber/auth.c:754src/protocols/jabber/auth.c:7736343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1106245 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 6246 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 6247 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 6248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 6344 6249 msgid "Invalid response from server." 6345 6250 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 6346 6251 6347 #: src/protocols/jabber/auth.c:6306252 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 6348 6253 msgid "Invalid challenge from server" 6349 6254 msgstr "" 6350 6255 6351 #: src/protocols/jabber/auth.c:7176256 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 6352 6257 #, fuzzy 6353 6258 msgid "SASL error" 6354 6259 msgstr "Грешка при четенето" 6355 6260 6356 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249src/protocols/jabber/buddy.c:6646357 #: src/protocols/silc/ops.c:10206261 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 6262 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 6358 6263 msgid "Full Name" 6359 6264 msgstr "Пълно име" 6360 6265 6361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250src/protocols/jabber/buddy.c:6776362 #: src/protocols/silc/ops.c:10326266 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 6267 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 6363 6268 msgid "Family Name" 6364 6269 msgstr "Фамилия" 6365 6270 6366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251src/protocols/jabber/buddy.c:6816271 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 6367 6272 msgid "Given Name" 6368 6273 msgstr "Бащино име" 6369 6274 6370 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253src/protocols/jabber/jabber.c:7366275 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 6371 6276 msgid "URL" 6372 6277 msgstr "URL" 6373 6278 6374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:7236279 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 6375 6280 msgid "Street Address" 6376 6281 msgstr "Пощенски адрес" 6377 6282 6378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:7196283 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 6379 6284 msgid "Extended Address" 6380 6285 msgstr "Разширен адрес" 6381 6286 6382 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:7276287 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 6383 6288 msgid "Locality" 6384 6289 msgstr "" 6385 6290 6386 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:7316291 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 6387 6292 msgid "Region" 6388 6293 msgstr "Област" 6389 6294 6390 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:7356391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:7266295 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 6296 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 6392 6297 msgid "Postal Code" 6393 6298 msgstr "Пощенски код" 6394 6299 6395 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:7406396 #: src/protocols/silc/silc.c:9296300 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 6397 6302 msgid "Country" 6398 6303 msgstr "Държава" 6399 6304 6400 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:7516401 #: src/protocols/jabber/buddy.c:7586305 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6306 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6402 6307 msgid "Telephone" 6403 6308 msgstr "Телефон" 6404 6309 6405 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:7926310 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 6406 6311 msgid "Organization Name" 6407 6312 msgstr "Организация" 6408 6313 6409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:7966314 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 6410 6315 msgid "Organization Unit" 6411 6316 msgstr "Отдел" 6412 6317 6413 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:8056318 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 6414 6319 msgid "Role" 6415 6320 msgstr "Описание на длъжността" 6416 6321 6417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266src/protocols/jabber/buddy.c:6986418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60946322 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6157 6419 6324 msgid "Birthday" 6420 6325 msgstr "Рожденна дата" 6421 6326 6422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567src/protocols/jabber/buddy.c:5686327 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6423 6328 msgid "Edit Jabber vCard" 6424 6329 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" 6425 6330 6426 #: src/protocols/jabber/buddy.c:5696331 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 6427 6332 msgid "" 6428 6333 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " … … 6430 6335 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." 6431 6336 6432 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:17866337 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1790 6433 6338 msgid "Resource" 6434 6339 msgstr "Име на ресурса" 6435 6340 6436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685src/protocols/silc/ops.c:10286341 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6437 6342 msgid "Middle Name" 6438 6343 msgstr "Второ име" 6439 6344 6440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:703src/protocols/jabber/jabber.c:7116441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/oscar/oscar.c:61206442 #: src/protocols/silc/ops.c:10646345 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 6346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183 6347 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6443 6348 msgid "Address" 6444 6349 msgstr "Адрес" 6445 6350 6446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:7156351 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 6447 6352 msgid "P.O. Box" 6448 6353 msgstr "Пощенска кутия" 6449 6354 6450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:8296355 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 6451 6356 msgid "Photo" 6452 6357 msgstr "Снимка" 6453 6358 6454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:8296359 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 6455 6360 msgid "Logo" 6456 6361 msgstr "Лого" 6457 6362 6458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10326363 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6459 6364 msgid "Un-hide From" 6460 6365 msgstr "Не скривай от" 6461 6366 6462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10356367 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 6463 6368 msgid "Temporarily Hide From" 6464 6369 msgstr "Временно не показвай на" 6465 6370 6466 6371 #. && NOT ME 6467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10426372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 6468 6373 msgid "Cancel Presence Notification" 6469 6374 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" 6470 6375 6471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10486376 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 6472 6377 msgid "(Re-)Request authorization" 6473 6378 msgstr "(Повторно) искане на записване" … … 6476 6381 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6477 6382 #. removed? 6478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:10566383 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6479 6384 msgid "Unsubscribe" 6480 6385 msgstr "Отписване" 6481 6386 6482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1082src/protocols/jabber/chat.c:6776483 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:10726484 #: src/protocols/silc/ops.c:14496387 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6388 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1078 6389 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6485 6390 msgid "Error" 6486 6391 msgstr "Грешка" 6487 6392 6488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:10996393 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1103 6489 6394 msgid "Chatty" 6490 6395 msgstr "" 6491 6396 6492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092src/status.c:1596397 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 6493 6398 msgid "Extended Away" 6494 6399 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" 6495 6400 6496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:11296497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:79546498 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32516401 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 6402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8004 6403 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3231 6499 6404 msgid "Do Not Disturb" 6500 6405 msgstr "Не ме безпокойте" 6501 6406 6502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:12746407 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6503 6408 msgid "The following are the results of your search" 6504 6409 msgstr "" 6505 6410 6506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13666411 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 6507 6412 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6508 6413 msgstr "" 6509 6414 6510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370src/protocols/jabber/jabber.c:7016511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069src/protocols/silc/ops.c:10246415 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 6416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6132 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6512 6417 msgid "First Name" 6513 6418 msgstr "Малко име" 6514 6419 6515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1375src/protocols/jabber/jabber.c:7066516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60706420 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 6421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 6517 6422 msgid "Last Name" 6518 6423 msgstr "Фамилия" 6519 6424 6520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:13856425 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 6521 6426 msgid "E-Mail Address" 6522 6427 msgstr "Е-поща" 6523 6428 6524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:13956429 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 6525 6430 #, fuzzy 6526 6431 msgid "Search for Jabber users" 6527 6432 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 6528 6433 6529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:14096434 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 6530 6435 msgid "Invalid Directory" 6531 6436 msgstr "Невалидна директория" 6532 6437 6533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:14266438 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 6534 6439 #, fuzzy 6535 6440 msgid "Enter a User Directory" 6536 6441 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 6537 6442 6538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:14276443 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 6539 6444 #, fuzzy 6540 6445 msgid "Select a user directory to search" 6541 6446 msgstr "Избор на правилен потребител" 6542 6447 6543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:14306448 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 6544 6449 #, fuzzy 6545 6450 msgid "Search Directory" 6546 6451 msgstr "_Търсене за:" 6547 6452 6548 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:74366549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:9796453 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7499 6454 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6550 6455 msgid "_Room:" 6551 6456 msgstr "_Стая:" 6552 6457 6553 #: src/protocols/jabber/chat.c:476458 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6554 6459 msgid "_Server:" 6555 6460 msgstr "_Сървър:" 6556 6461 6557 #: src/protocols/jabber/chat.c:536462 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 6558 6463 msgid "_Handle:" 6559 6464 msgstr "" 6560 6465 6561 #: src/protocols/jabber/chat.c:2236466 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 6562 6467 #, c-format 6563 6468 msgid "%s is not a valid room name" 6564 6469 msgstr "%s не е валидно име на стая" 6565 6470 6566 #: src/protocols/jabber/chat.c:2246471 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 6567 6472 msgid "Invalid Room Name" 6568 6473 msgstr "Невалидно име на стая" 6569 6474 6570 #: src/protocols/jabber/chat.c:2296475 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 6571 6476 #, c-format 6572 6477 msgid "%s is not a valid server name" 6573 6478 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 6574 6479 6575 #: src/protocols/jabber/chat.c:230src/protocols/jabber/chat.c:2316480 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 6576 6481 msgid "Invalid Server Name" 6577 6482 msgstr "Невалидно име на сървър" 6578 6483 6579 #: src/protocols/jabber/chat.c:2356484 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 6580 6485 #, c-format 6581 6486 msgid "%s is not a valid room handle" 6582 6487 msgstr "" 6583 6488 6584 #: src/protocols/jabber/chat.c:236src/protocols/jabber/chat.c:2376489 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 6585 6490 msgid "Invalid Room Handle" 6586 6491 msgstr "" 6587 6492 6588 #: src/protocols/jabber/chat.c:3956493 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 6589 6494 msgid "Configuration error" 6590 6495 msgstr "Грешка в настройките" 6591 6496 6592 #: src/protocols/jabber/chat.c:404src/protocols/jabber/chat.c:5496497 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 6593 6498 msgid "Unable to configure" 6594 6499 msgstr "Невъзможност за настройка" 6595 6500 6596 #: src/protocols/jabber/chat.c:4206501 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 6597 6502 msgid "Room Configuration Error" 6598 6503 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 6599 6504 6600 #: src/protocols/jabber/chat.c:4216505 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 6601 6506 msgid "This room is not capable of being configured" 6602 6507 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" 6603 6508 6604 #: src/protocols/jabber/chat.c:471src/protocols/jabber/chat.c:5406509 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 6605 6510 msgid "Registration error" 6606 6511 msgstr "Грешка при регистрацията" 6607 6512 6608 #: src/protocols/jabber/chat.c:6286513 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 6609 6514 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6610 6515 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" 6611 6516 6612 #: src/protocols/jabber/chat.c:678src/protocols/jabber/chat.c:6896613 #: src/protocols/silc/ops.c:14496517 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 6518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6614 6519 #, fuzzy 6615 6520 msgid "Error retrieving room list" 6616 6521 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 6617 6522 6618 #: src/protocols/jabber/chat.c:7376523 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 6619 6524 msgid "Invalid Server" 6620 6525 msgstr "Невалиден сървър" 6621 6526 6622 #: src/protocols/jabber/chat.c:7756527 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 6623 6528 msgid "Enter a Conference Server" 6624 6529 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 6625 6530 6626 #: src/protocols/jabber/chat.c:7766531 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 6627 6532 msgid "Select a conference server to query" 6628 6533 msgstr "" 6629 6534 6630 #: src/protocols/jabber/chat.c:7796535 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 6631 6536 msgid "Find Rooms" 6632 6537 msgstr "Търсене за стаи" 6633 6538 6634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796539 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 6635 6540 msgid "Error initializing session" 6636 6541 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" 6637 6542 6638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236src/protocols/jabber/jabber.c:2516543 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 6639 6544 msgid "Write error" 6640 6545 msgstr "Грешка при запис" 6641 6546 6642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289src/protocols/jabber/jabber.c:3216547 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 6643 6548 msgid "Read Error" 6644 6549 msgstr "Грешка при четене" 6645 6550 6646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407src/protocols/jabber/jabber.c:8286551 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 6647 6552 msgid "Unable to create socket" 6648 6553 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 6649 6554 6650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451src/protocols/jabber/jabber.c:7886555 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 6651 6556 msgid "Invalid Jabber ID" 6652 6557 msgstr "Невалиден ID за Jabber" 6653 6558 6654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:5216559 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 6655 6560 #, c-format 6656 6561 msgid "Registration of %s@%s successful" 6657 6562 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" 6658 6563 6659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523src/protocols/jabber/jabber.c:5246564 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 6660 6565 msgid "Registration Successful" 6661 6566 msgstr "Регистрацията успешна" 6662 6567 6663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:13656568 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6664 6569 msgid "Unknown Error" 6665 6570 msgstr "Непозната грешка" 6666 6571 6667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532src/protocols/jabber/jabber.c:5336572 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 6668 6573 msgid "Registration Failed" 6669 6574 msgstr "Неуспешна регистрация" 6670 6575 6671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644src/protocols/jabber/jabber.c:6456576 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 6672 6577 msgid "Already Registered" 6673 6578 msgstr "Вече сте регистриран" 6674 6579 6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:6916580 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 6676 6581 msgid "E-Mail" 6677 6582 msgstr "Е-поща" 6678 6583 6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:61146680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61226584 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6177 6585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 6681 6586 msgid "State" 6682 6587 msgstr "Състояние" 6683 6588 6684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731src/protocols/silc/ops.c:10696685 #: src/protocols/silc/silc.c:687src/protocols/silc/util.c:5146589 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 6686 6591 msgid "Phone" 6687 6592 msgstr "Телефон" 6688 6593 6689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:7416594 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 6690 6595 msgid "Date" 6691 6596 msgstr "Дата" 6692 6597 6693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:7496598 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 6694 6599 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6695 6600 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." 6696 6601 6697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752src/protocols/jabber/jabber.c:7536602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 6698 6603 msgid "Register New Jabber Account" 6699 6604 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 6700 6605 6701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:8976606 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 6702 6607 msgid "Initializing Stream" 6703 6608 msgstr "Инициализиране на поток" 6704 6609 6705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903src/protocols/msn/session.c:3556610 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 6706 6611 msgid "Authenticating" 6707 6612 msgstr "Идентификация" 6708 6613 6709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:9126614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 6710 6615 msgid "Re-initializing Stream" 6711 6616 msgstr "Повторно инициализиране на поток" 6712 6617 6713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:13436714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1384 src/protocols/jabber/jabber.c:14176715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:77336618 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 6620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 6716 6621 msgid "Not Authorized" 6717 6622 msgstr "Не е разрешено" 6718 6623 6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10256624 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1024 6720 6625 msgid "Both" 6721 6626 msgstr "Всички" 6722 6627 6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10276628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1026 6724 6629 msgid "From (To pending)" 6725 6630 msgstr "" 6726 6631 6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10326632 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1031 6728 6633 msgid "To" 6729 6634 msgstr "До" 6730 6635 6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10346636 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 6732 6637 msgid "None (To pending)" 6733 6638 msgstr "" 6734 6639 6735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:10386640 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6736 6641 msgid "Subscription" 6737 6642 msgstr "Абонамент" 6738 6643 6739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 src/protocols/jabber/jabber.c:11006740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:11206741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11306644 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1104 6645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 6646 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1134 6742 6647 msgid "Priority" 6743 6648 msgstr "Приоритет" 6744 6649 6745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11596650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6746 6651 msgid "Password Changed" 6747 6652 msgstr "Паролата е сменена" 6748 6653 6749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:11606654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 6750 6655 msgid "Your password has been changed." 6751 6656 msgstr "Вашата парола беше сменена." 6752 6657 6753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 src/protocols/jabber/jabber.c:11656658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6754 6659 msgid "Error changing password" 6755 6660 msgstr "Грешка при смяна на паролата" 6756 6661 6757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12216662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6758 6663 msgid "Password (again)" 6759 6664 msgstr "Парола (отново)" 6760 6665 6761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 src/protocols/jabber/jabber.c:12276666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1230 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6762 6667 msgid "Change Jabber Password" 6763 6668 msgstr "Смяна на парола за Jabber" 6764 6669 6765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12276670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6766 6671 msgid "Please enter your new password" 6767 6672 msgstr "Въведете новата парола" 6768 6673 6769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:83746770 #: src/protocols/silc/silc.c:10096674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8428 6675 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 6771 6676 msgid "Set User Info..." 6772 6677 msgstr "Задаване данни на потребител..." 6773 6678 6774 6679 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/oscar/oscar.c:83856776 #: src/protocols/silc/silc.c:10056680 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8439 6681 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 6777 6682 msgid "Change Password..." 6778 6683 msgstr "Смяна на паролата..." 6779 6684 6780 6685 #. } 6781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:12476686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6782 6687 #, fuzzy 6783 6688 msgid "Search for Users..." 6784 6689 msgstr "Търсене за потребители" 6785 6690 6786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13236691 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6787 6692 msgid "Bad Request" 6788 6693 msgstr "Лоша заявка" 6789 6694 6790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13256695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6791 6696 msgid "Conflict" 6792 6697 msgstr "Конфликт" 6793 6698 6794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13276699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6795 6700 msgid "Feature Not Implemented" 6796 6701 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 6797 6702 6798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13296703 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 6799 6704 msgid "Forbidden" 6800 6705 msgstr "Забранен" 6801 6706 6802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13316707 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6803 6708 msgid "Gone" 6804 6709 msgstr "Заминал" 6805 6710 6806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/jabber/jabber.c:14076711 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6807 6712 msgid "Internal Server Error" 6808 6713 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" 6809 6714 6810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13356715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6811 6716 msgid "Item Not Found" 6812 6717 msgstr "Записът не е намерен" 6813 6718 6814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13376719 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6815 6720 msgid "Malformed Jabber ID" 6816 6721 msgstr "" 6817 6722 6818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13396723 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6819 6724 msgid "Not Acceptable" 6820 6725 msgstr "Не е приемлив" 6821 6726 6822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13416727 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6823 6728 msgid "Not Allowed" 6824 6729 msgstr "Не е позволен" 6825 6730 6826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13456731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6827 6732 msgid "Payment Required" 6828 6733 msgstr "Изисква се заплащане" 6829 6734 6830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13476735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6831 6736 msgid "Recipient Unavailable" 6832 6737 msgstr "Получателя не е наличен" 6833 6738 6834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13516739 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6835 6740 msgid "Registration Required" 6836 6741 msgstr "Изисква се регистрация" 6837 6742 6838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13536743 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6839 6744 msgid "Remote Server Not Found" 6840 6745 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" 6841 6746 6842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13556747 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6843 6748 msgid "Remote Server Timeout" 6844 6749 msgstr "" 6845 6750 6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13576751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6847 6752 msgid "Server Overloaded" 6848 6753 msgstr "Сървърът е претоварен" 6849 6754 6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13596755 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6851 6756 msgid "Service Unavailable" 6852 6757 msgstr "Услугата не е налична" 6853 6758 6854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13616759 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6855 6760 msgid "Subscription Required" 6856 6761 msgstr "Изисква се абониране" 6857 6762 6858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13636763 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6859 6764 msgid "Unexpected Request" 6860 6765 msgstr "Неочаквана заявка" 6861 6766 6862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13706767 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1374 6863 6768 msgid "Authorization Aborted" 6864 6769 msgstr "Записването за състояние е отказано" 6865 6770 6866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13726771 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6867 6772 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6868 6773 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" 6869 6774 6870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13756775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1379 6871 6776 msgid "Invalid authzid" 6872 6777 msgstr "Невалидна идентификация" 6873 6778 6874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13786779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1382 6875 6780 #, fuzzy 6876 6781 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6877 6782 msgstr "Дадено разрешение" 6878 6783 6879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13816784 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1385 6880 6785 #, fuzzy 6881 6786 msgid "Authorization mechanism too weak" 6882 6787 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 6883 6788 6884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13866789 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1390 6885 6790 msgid "Temporary Authentication Failure" 6886 6791 msgstr "Временна грешка при идентификацията" 6887 6792 6888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13886793 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392 6889 6794 msgid "Authentication Failure" 6890 6795 msgstr "Грешка при идентификацията" 6891 6796 6892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13926797 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1396 6893 6798 msgid "Bad Format" 6894 6799 msgstr "Лош формат" 6895 6800 6896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13946801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1398 6897 6802 msgid "Bad Namespace Prefix" 6898 6803 msgstr "" 6899 6804 6900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:13976805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6901 6806 msgid "Resource Conflict" 6902 6807 msgstr "Конфликт между ресурсите" 6903 6808 6904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399src/protocols/silc/ops.c:17286809 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 6905 6810 msgid "Connection Timeout" 6906 6811 msgstr "Прекъсване на връзката" 6907 6812 6908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14016813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405 6909 6814 msgid "Host Gone" 6910 6815 msgstr "" 6911 6816 6912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14036817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407 6913 6818 msgid "Host Unknown" 6914 6819 msgstr "Неизвестен хост" 6915 6820 6916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14056821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409 6917 6822 msgid "Improper Addressing" 6918 6823 msgstr "Неправилно адресиране" 6919 6824 6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14096825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 6921 6826 msgid "Invalid ID" 6922 6827 msgstr "Невалиден ID" 6923 6828 6924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14116829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6925 6830 msgid "Invalid Namespace" 6926 6831 msgstr "" 6927 6832 6928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14136833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 6929 6834 msgid "Invalid XML" 6930 6835 msgstr "Невалиден XML" 6931 6836 6932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14156837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6933 6838 msgid "Non-matching Hosts" 6934 6839 msgstr "" 6935 6840 6936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14196841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6937 6842 msgid "Policy Violation" 6938 6843 msgstr "Нарушение на условията" 6939 6844 6940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14216845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6941 6846 msgid "Remote Connection Failed" 6942 6847 msgstr "" 6943 6848 6944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14236849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6945 6850 msgid "Resource Constraint" 6946 6851 msgstr "" 6947 6852 6948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14256853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 6949 6854 msgid "Restricted XML" 6950 6855 msgstr "Ограничен XML" 6951 6856 6952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14276857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6953 6858 msgid "See Other Host" 6954 6859 msgstr "Преглед на друг хост" 6955 6860 6956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14296861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6957 6862 msgid "System Shutdown" 6958 6863 msgstr "Спиране на системата" 6959 6864 6960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14316865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6961 6866 msgid "Undefined Condition" 6962 6867 msgstr "" 6963 6868 6964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14336869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 6965 6870 msgid "Unsupported Encoding" 6966 6871 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" 6967 6872 6968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14356873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6969 6874 msgid "Unsupported Stanza Type" 6970 6875 msgstr "" 6971 6876 6972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14376877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 6973 6878 msgid "Unsupported Version" 6974 6879 msgstr "Тази версия не е поддържана" 6975 6880 6976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14396881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 6977 6882 msgid "XML Not Well Formed" 6978 6883 msgstr "" 6979 6884 6980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:14416885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 6981 6886 msgid "Stream Error" 6982 6887 msgstr "Грешка в потока" 6983 6888 6984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15086889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 6985 6890 #, c-format 6986 6891 msgid "Unable to ban user %s" 6987 6892 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 6988 6893 6989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15306894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 6990 6895 #, fuzzy, c-format 6991 6896 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6992 6897 msgstr "Непозната команда: %s" 6993 6898 6994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15356899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6995 6900 #, fuzzy, c-format 6996 6901 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6997 6902 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 6998 6903 6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:15876904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1591 7000 6905 #, c-format 7001 6906 msgid "Unable to kick user %s" 7002 6907 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" 7003 6908 7004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16186909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 7005 6910 #, fuzzy 7006 6911 msgid "config: Configure a chat room." 7007 6912 msgstr "Влизане в стая за разговори" 7008 6913 7009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16226914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626 7010 6915 #, fuzzy 7011 6916 msgid "configure: Configure a chat room." 7012 6917 msgstr "Влизане в стая за разговори" 7013 6918 7014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16316919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1635 7015 6920 msgid "part [room]: Leave the room." 7016 6921 msgstr "" 7017 6922 7018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16366923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640 7019 6924 msgid "register: Register with a chat room." 7020 6925 msgstr "" 7021 6926 7022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16426927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1646 7023 6928 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7024 6929 msgstr "" 7025 6930 7026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16486931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1652 7027 6932 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." 7028 6933 msgstr "" 7029 6934 7030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16546935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1658 7031 6936 msgid "" 7032 6937 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " … … 7034 6939 msgstr "" 7035 6940 7036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16606941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664 7037 6942 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." 7038 6943 msgstr "" 7039 6944 7040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16666945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1670 7041 6946 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." 7042 6947 msgstr "" 7043 6948 7044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16726949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1676 7045 6950 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." 7046 6951 msgstr "" 7047 6952 7048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:16776953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1681 7049 6954 msgid "" 7050 6955 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." … … 7061 6966 #. * summary 7062 6967 #. * description 7063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:17636968 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1767 7064 6969 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7065 6970 msgstr "Модул за протокола Jabber" 7066 6971 7067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17896972 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1793 7068 6973 msgid "Use TLS if available" 7069 6974 msgstr "Използване на TLS при възможност" 7070 6975 7071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17946976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 7072 6977 msgid "Require TLS" 7073 6978 msgstr "" 7074 6979 7075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:17976980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1801 7076 6981 #, fuzzy 7077 6982 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7078 6983 msgstr "Използване на стария SSL" 7079 6984 7080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:18026985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1806 7081 6986 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7082 6987 msgstr "" 7083 6988 7084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:14706989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/simple/simple.c:1503 7085 6990 #, fuzzy 7086 6991 msgid "Connect port" … … 7088 6993 7089 6994 #. Account options 7090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1811 src/protocols/silc/silc.c:18346995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 7091 6996 msgid "Connect server" 7092 6997 msgstr "Сървър" 7093 6998 7094 #: src/protocols/jabber/message.c:1146999 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 7095 7000 #, c-format 7096 7001 msgid "Message from %s" 7097 7002 msgstr "Съобщение от %s" 7098 7003 7099 #: src/protocols/jabber/message.c:1787004 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 7100 7005 #, c-format 7101 7006 msgid "%s has set the topic to: %s" 7102 7007 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 7103 7008 7104 #: src/protocols/jabber/message.c:1807009 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 7105 7010 #, c-format 7106 7011 msgid "The topic is: %s" 7107 7012 msgstr "Заглавието е: %s" 7108 7013 7109 #: src/protocols/jabber/message.c:2307014 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 7110 7015 #, c-format 7111 7016 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7112 7017 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 7113 7018 7114 #: src/protocols/jabber/message.c:2337019 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 7115 7020 msgid "Jabber Message Error" 7116 7021 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 7117 7022 7118 #: src/protocols/jabber/message.c:2977023 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 7119 7024 #, c-format 7120 7025 msgid " (Code %s)" 7121 7026 msgstr " (Код %s)" 7122 7027 7123 #: src/protocols/jabber/parser.c:1317028 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 7124 7029 msgid "XML Parse error" 7125 7030 msgstr "Грешка при обработката на XML" 7126 7031 7127 #: src/protocols/jabber/presence.c:3057032 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 7128 7033 msgid "Unknown Error in presence" 7129 7034 msgstr "" 7130 7035 7131 #: src/protocols/jabber/presence.c:310src/protocols/msn/userlist.c:1047036 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7132 7037 #, fuzzy, c-format 7133 7038 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7134 7039 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7135 7040 7136 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:46517137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:73667041 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4707 7042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 7138 7043 #, fuzzy 7139 7044 msgid "_Authorize" 7140 7045 msgstr "Разрешаване" 7141 7046 7142 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:46537143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:73677047 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4709 7048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7430 7144 7049 #, fuzzy 7145 7050 msgid "_Deny" 7146 7051 msgstr "Отказ" 7147 7052 7148 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 7053 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 7054 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 7149 7055 msgid "Create New Room" 7150 7056 msgstr "Създаване на нова стая" 7151 7057 7152 #: src/protocols/jabber/presence.c:3787058 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 7153 7059 msgid "" 7154 7060 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " … … 7158 7064 "стандартните настройки?" 7159 7065 7160 #: src/protocols/jabber/presence.c:3807066 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 7161 7067 #, fuzzy 7162 7068 msgid "_Configure Room" 7163 7069 msgstr "Настройване на стая" 7164 7070 7165 #: src/protocols/jabber/presence.c:3827071 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7166 7072 #, fuzzy 7167 7073 msgid "_Accept Defaults" 7168 7074 msgstr "Приемане на стандартните настройки" 7169 7075 7170 #: src/protocols/jabber/presence.c:4197076 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 7171 7077 #, c-format 7172 7078 msgid "Error in chat %s" 7173 7079 msgstr "Грешка в чат %s" 7174 7080 7175 #: src/protocols/jabber/presence.c:4227081 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 7176 7082 #, c-format 7177 7083 msgid "Error joining chat %s" 7178 7084 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" 7179 7085 7180 #: src/protocols/jabber/si.c:5917086 #: ../src/protocols/jabber/si.c:619 7181 7087 #, c-format 7182 7088 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7183 7089 msgstr "" 7184 7090 7185 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:5937091 #: ../src/protocols/jabber/si.c:620 ../src/protocols/jabber/si.c:621 7186 7092 msgid "File Send Failed" 7187 7093 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 7188 7094 7189 #: src/protocols/msn/dialog.c:927095 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7190 7096 #, c-format 7191 7097 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7192 7098 msgstr "" 7193 7099 7194 #: src/protocols/msn/dialog.c:987100 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 7195 7101 #, c-format 7196 7102 msgid "" … … 7199 7105 msgstr "" 7200 7106 7201 #: src/protocols/msn/dialog.c:1067107 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 7202 7108 #, c-format 7203 7109 msgid "" … … 7206 7112 msgstr "" 7207 7113 7208 #: src/protocols/msn/error.c:357114 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 7209 7115 msgid "Unable to parse message" 7210 7116 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 7211 7117 7212 #: src/protocols/msn/error.c:387118 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 7213 7119 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7214 7120 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 7215 7121 7216 #: src/protocols/msn/error.c:427122 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 7217 7123 msgid "Invalid email address" 7218 7124 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 7219 7125 7220 #: src/protocols/msn/error.c:457126 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 7221 7127 msgid "User does not exist" 7222 7128 msgstr "Няма такъв потребител" 7223 7129 7224 #: src/protocols/msn/error.c:497130 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 7225 7131 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7226 7132 msgstr "" 7227 7133 7228 #: src/protocols/msn/error.c:527134 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 7229 7135 msgid "Already Logged In" 7230 7136 msgstr "Вече сте свързан в" 7231 7137 7232 #: src/protocols/msn/error.c:557138 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 7233 7139 msgid "Invalid Username" 7234 7140 msgstr "Невалидно потребителско име" 7235 7141 7236 #: src/protocols/msn/error.c:587142 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 7237 7143 msgid "Invalid Friendly Name" 7238 7144 msgstr "" 7239 7145 7240 #: src/protocols/msn/error.c:617146 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 7241 7147 msgid "List Full" 7242 7148 msgstr "Списъкът е пълен" 7243 7149 7244 #: src/protocols/msn/error.c:647150 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 7245 7151 #, fuzzy 7246 7152 msgid "Already there" 7247 7153 msgstr "Вече е там" 7248 7154 7249 #: src/protocols/msn/error.c:677155 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 7250 7156 msgid "Not on list" 7251 7157 msgstr "Не е в списъка" 7252 7158 7253 #: src/protocols/msn/error.c:70src/protocols/zephyr/zephyr.c:6907159 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7254 7160 msgid "User is offline" 7255 7161 msgstr "Потребителят е изключен" 7256 7162 7257 #: src/protocols/msn/error.c:737163 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 7258 7164 msgid "Already in the mode" 7259 7165 msgstr "Режимът вече е включен" 7260 7166 7261 #: src/protocols/msn/error.c:767167 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 7262 7168 msgid "Already in opposite list" 7263 7169 msgstr "Вече е в противоположен списък" 7264 7170 7265 #: src/protocols/msn/error.c:797171 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 7266 7172 msgid "Too many groups" 7267 7173 msgstr "Твърде много групи" 7268 7174 7269 #: src/protocols/msn/error.c:827175 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 7270 7176 msgid "Invalid group" 7271 7177 msgstr "Невалидна група" 7272 7178 7273 #: src/protocols/msn/error.c:857179 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 7274 7180 msgid "User not in group" 7275 7181 msgstr "Потребителят не е в групата" 7276 7182 7277 #: src/protocols/msn/error.c:887183 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 7278 7184 msgid "Group name too long" 7279 7185 msgstr "Името на групата е твърде дълго" 7280 7186 7281 #: src/protocols/msn/error.c:917187 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 7282 7188 msgid "Cannot remove group zero" 7283 7189 msgstr "" 7284 7190 7285 #: src/protocols/msn/error.c:957191 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 7286 7192 #, fuzzy 7287 7193 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7288 7194 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" 7289 7195 7290 #: src/protocols/msn/error.c:997196 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 7291 7197 msgid "Switchboard failed" 7292 7198 msgstr "" 7293 7199 7294 #: src/protocols/msn/error.c:1027200 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 7295 7201 msgid "Notify Transfer failed" 7296 7202 msgstr "" 7297 7203 7298 #: src/protocols/msn/error.c:1067204 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 7299 7205 msgid "Required fields missing" 7300 7206 msgstr "Липсват нужни полета" 7301 7207 7302 #: src/protocols/msn/error.c:1097208 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 7303 7209 msgid "Too many hits to a FND" 7304 7210 msgstr "" 7305 7211 7306 #: src/protocols/msn/error.c:112src/protocols/oscar/oscar.c:2057212 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 7307 7213 msgid "Not logged in" 7308 7214 msgstr "Не сте свързан с" 7309 7215 7310 #: src/protocols/msn/error.c:1167216 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7311 7217 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7312 7218 msgstr "Временно услугата не е налична" 7313 7219 7314 #: src/protocols/msn/error.c:1197220 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 7315 7221 msgid "Database server error" 7316 7222 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" 7317 7223 7318 #: src/protocols/msn/error.c:1227224 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 7319 7225 msgid "Command disabled" 7320 7226 msgstr "Командата е изключена" 7321 7227 7322 #: src/protocols/msn/error.c:1257228 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 7323 7229 msgid "File operation error" 7324 7230 msgstr "" 7325 7231 7326 #: src/protocols/msn/error.c:1287232 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 7327 7233 msgid "Memory allocation error" 7328 7234 msgstr "" 7329 7235 7330 #: src/protocols/msn/error.c:1317236 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 7331 7237 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7332 7238 msgstr "" 7333 7239 7334 #: src/protocols/msn/error.c:1357240 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 7335 7241 msgid "Server busy" 7336 7242 msgstr "Сървърът е зает" 7337 7243 7338 #: src/protocols/msn/error.c:138src/protocols/msn/error.c:1517339 #: src/protocols/msn/error.c:2067244 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 7245 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 7340 7246 msgid "Server unavailable" 7341 7247 msgstr "Сървърът не е наличен" 7342 7248 7343 #: src/protocols/msn/error.c:1417249 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 7344 7250 msgid "Peer Notification server down" 7345 7251 msgstr "" 7346 7252 7347 #: src/protocols/msn/error.c:1447253 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 7348 7254 msgid "Database connect error" 7349 7255 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 7350 7256 7351 #: src/protocols/msn/error.c:1487257 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 7352 7258 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7353 7259 msgstr "" 7354 7260 7355 #: src/protocols/msn/error.c:1557261 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 7356 7262 msgid "Error creating connection" 7357 7263 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 7358 7264 7359 #: src/protocols/msn/error.c:1597265 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 7360 7266 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7361 7267 msgstr "" 7362 7268 7363 #: src/protocols/msn/error.c:1627269 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 7364 7270 msgid "Unable to write" 7365 7271 msgstr "Записът е невъзможен" 7366 7272 7367 #: src/protocols/msn/error.c:1657273 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 7368 7274 msgid "Session overload" 7369 7275 msgstr "Сесията е претоварена" 7370 7276 7371 #: src/protocols/msn/error.c:1687277 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 7372 7278 msgid "User is too active" 7373 7279 msgstr "Потребителят е твърде активен" 7374 7280 7375 #: src/protocols/msn/error.c:1717281 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 7376 7282 msgid "Too many sessions" 7377 7283 msgstr "Твърде много сесии" 7378 7284 7379 #: src/protocols/msn/error.c:1747285 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 7380 7286 msgid "Passport not verified" 7381 7287 msgstr "Паспортът не е проверен" 7382 7288 7383 #: src/protocols/msn/error.c:1777289 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 7384 7290 msgid "Bad friend file" 7385 7291 msgstr "Лош файл" 7386 7292 7387 #: src/protocols/msn/error.c:1807293 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 7388 7294 msgid "Not expected" 7389 7295 msgstr "Неочакван" 7390 7296 7391 #: src/protocols/msn/error.c:1857297 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 7392 7298 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7393 7299 msgstr "" 7394 7300 7395 #: src/protocols/msn/error.c:1947301 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7396 7302 msgid "Server too busy" 7397 7303 msgstr "Сървърът е претоварен" 7398 7304 7399 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:27817400 #: src/protocols/silc/ops.c:1717src/protocols/toc/toc.c:7227305 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2837 7306 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 7401 7307 msgid "Authentication failed" 7402 7308 msgstr "Неуспешна идентификация" 7403 7309 7404 #: src/protocols/msn/error.c:2017310 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7405 7311 msgid "Not allowed when offline" 7406 7312 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" 7407 7313 7408 #: src/protocols/msn/error.c:2097314 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 7409 7315 msgid "Not accepting new users" 7410 7316 msgstr "Не приема нови потребители" 7411 7317 7412 #: src/protocols/msn/error.c:2137318 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 7413 7319 msgid "Kids Passport without parental consent" 7414 7320 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" 7415 7321 7416 #: src/protocols/msn/error.c:2177322 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 7417 7323 msgid "Passport account not yet verified" 7418 7324 msgstr "" 7419 7325 7420 #: src/protocols/msn/error.c:2207326 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 7421 7327 msgid "Bad ticket" 7422 7328 msgstr "Лош билет" 7423 7329 7424 #: src/protocols/msn/error.c:2247330 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 7425 7331 #, c-format 7426 7332 msgid "Unknown Error Code %d" 7427 7333 msgstr "Неизвестна грешка %d" 7428 7334 7429 #: src/protocols/msn/error.c:2367335 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 7430 7336 #, c-format 7431 7337 msgid "MSN Error: %s\n" 7432 7338 msgstr "MSN-грешка: %s\n" 7433 7339 7434 #: src/protocols/msn/msn.c:1137340 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 7435 7341 msgid "You have just sent a Nudge!" 7436 7342 msgstr "" 7437 7343 7438 #: src/protocols/msn/msn.c:1387344 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 7439 7345 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7440 7346 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." 7441 7347 7442 #: src/protocols/msn/msn.c:2467348 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 7443 7349 msgid "Set your friendly name." 7444 7350 msgstr "" 7445 7351 7446 #: src/protocols/msn/msn.c:2477352 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 7447 7353 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7448 7354 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." 7449 7355 7450 #: src/protocols/msn/msn.c:2637356 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 7451 7357 msgid "Set your home phone number." 7452 7358 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." 7453 7359 7454 #: src/protocols/msn/msn.c:2787360 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 7455 7361 msgid "Set your work phone number." 7456 7362 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." 7457 7363 7458 #: src/protocols/msn/msn.c:2937364 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 7459 7365 msgid "Set your mobile phone number." 7460 7366 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" 7461 7367 7462 #: src/protocols/msn/msn.c:3067368 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 7463 7369 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7464 7370 msgstr "" 7465 7371 7466 #: src/protocols/msn/msn.c:3077372 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 7467 7373 msgid "" 7468 7374 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " … … 7470 7376 msgstr "" 7471 7377 7472 #: src/protocols/msn/msn.c:3117378 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 7473 7379 msgid "Allow" 7474 7380 msgstr "Разрешаване" 7475 7381 7476 #: src/protocols/msn/msn.c:3127382 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 7477 7383 msgid "Disallow" 7478 7384 msgstr "Забрана" 7479 7385 7480 #: src/protocols/msn/msn.c:3287386 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 7481 7387 msgid "This Hotmail account may not be active." 7482 7388 msgstr "" 7483 7389 7484 #: src/protocols/msn/msn.c:3547390 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 7485 7391 msgid "Send a mobile message." 7486 7392 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 7487 7393 7488 #: src/protocols/msn/msn.c:3567394 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 7489 7395 msgid "Page" 7490 7396 msgstr "Страница" 7491 7397 7492 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:5597493 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:28097494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:28157398 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7399 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3193 7400 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 7495 7401 #, c-format 7496 7402 msgid "" … … 7501 7407 "<b>%s:</b> %s" 7502 7408 7503 #: src/protocols/msn/msn.c:5597409 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7504 7410 msgid "Has you" 7505 7411 msgstr "Ви има" 7506 7412 7507 #: src/protocols/msn/msn.c:585src/protocols/msn/state.c:337508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32147413 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 7509 7415 msgid "Be Right Back" 7510 7416 msgstr "Връщам се веднага" 7511 7417 7512 #: src/protocols/msn/msn.c:589src/protocols/msn/state.c:317513 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 src/protocols/novell/novell.c:29887514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435src/protocols/silc/silc.c:537515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 src/protocols/yahoo/yahoo.c:32177418 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7419 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 7516 7422 msgid "Busy" 7517 7423 msgstr "Зает" 7518 7424 7519 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:26507520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:32297425 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 7426 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 7521 7427 #, fuzzy 7522 7428 msgid "On the Phone" 7523 7429 msgstr "На телефона" 7524 7430 7525 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:26547526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:32357431 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 7432 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 7527 7433 #, fuzzy 7528 7434 msgid "Out to Lunch" 7529 7435 msgstr "На обяд" 7530 7436 7531 #: src/protocols/msn/msn.c:6217437 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7532 7438 #, fuzzy 7533 7439 msgid "Set Friendly Name..." 7534 7440 msgstr "Име или номер в ICQ" 7535 7441 7536 #: src/protocols/msn/msn.c:6267442 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 7537 7443 #, fuzzy 7538 7444 msgid "Set Home Phone Number..." 7539 7445 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 7540 7446 7541 #: src/protocols/msn/msn.c:6307447 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 7542 7448 #, fuzzy 7543 7449 msgid "Set Work Phone Number..." 7544 7450 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 7545 7451 7546 #: src/protocols/msn/msn.c:6347452 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 7547 7453 #, fuzzy 7548 7454 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7549 7455 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" 7550 7456 7551 #: src/protocols/msn/msn.c:6407457 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 7552 7458 #, fuzzy 7553 7459 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7554 7460 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" 7555 7461 7556 #: src/protocols/msn/msn.c:6457462 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 7557 7463 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7558 7464 msgstr "" 7559 7465 7560 #: src/protocols/msn/msn.c:6557466 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 7561 7467 msgid "Open Hotmail Inbox" 7562 7468 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" 7563 7469 7564 #: src/protocols/msn/msn.c:6797470 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 7565 7471 msgid "Send to Mobile" 7566 7472 msgstr "" 7567 7473 7568 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:34447474 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 7569 7475 msgid "Initiate _Chat" 7570 7476 msgstr "" 7571 7477 7572 #: src/protocols/msn/msn.c:7257478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 7573 7479 msgid "" 7574 7480 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " … … 7578 7484 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 7579 7485 7580 #: src/protocols/msn/msn.c:7537486 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 7581 7487 msgid "Failed to connect to server." 7582 7488 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 7583 7489 7584 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:6747585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721src/protocols/zephyr/zephyr.c:11367490 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 7491 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7586 7492 #, c-format 7587 7493 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" … … 7589 7495 7590 7496 #. put a link to the actual profile URL 7591 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:17147592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 src/util.c:8007497 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1716 7498 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 ../src/util.c:814 7593 7499 #, c-format 7594 7500 msgid "<b>%s:</b> " 7595 7501 msgstr "<b>%s:</b> " 7596 7502 7597 #: src/protocols/msn/msn.c:14457503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1447 7598 7504 msgid "MSN Profile" 7599 7505 msgstr "Профил в MSN" 7600 7506 7601 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:17017602 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:7847507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:1703 7508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:786 7603 7509 #, fuzzy 7604 7510 msgid "Error retrieving profile" 7605 7511 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 7606 7512 7607 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/oscar/oscar.c:60997608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10397513 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1522 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 7514 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 7609 7515 msgid "Age" 7610 7516 msgstr "Възраст" 7611 7517 7612 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10447518 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 7613 7519 msgid "Marital Status" 7614 7520 msgstr "Семейно положение" 7615 7521 7616 #: src/protocols/msn/msn.c:1543src/protocols/novell/novell.c:14807617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10347522 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 7523 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 7618 7524 msgid "Location" 7619 7525 msgstr "Местонахождение" 7620 7526 7621 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10547527 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 7622 7528 msgid "Occupation" 7623 7529 msgstr "Занимание" 7624 7530 7625 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 src/protocols/msn/msn.c:15747626 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 src/protocols/msn/msn.c:15897627 #: src/protocols/msn/msn.c:15967531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 ../src/protocols/msn/msn.c:1576 7532 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 ../src/protocols/msn/msn.c:1591 7533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1598 7628 7534 msgid "A Little About Me" 7629 7535 msgstr "Малко за мен" 7630 7536 7631 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:16117632 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:16257537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/msn/msn.c:1613 7538 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1620 ../src/protocols/msn/msn.c:1627 7633 7539 msgid "Favorite Things" 7634 7540 msgstr "Любими неща" 7635 7541 7636 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 src/protocols/msn/msn.c:16407637 #: src/protocols/msn/msn.c:16477542 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1636 ../src/protocols/msn/msn.c:1642 7543 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1649 7638 7544 msgid "Hobbies and Interests" 7639 7545 msgstr "Хоби и интереси" 7640 7546 7641 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/msn/msn.c:16627642 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:10967547 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1664 7548 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 7643 7549 msgid "Favorite Quote" 7644 7550 msgstr "Любим цитат" 7645 7551 7646 #: src/protocols/msn/msn.c:16707552 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1672 7647 7553 msgid "Last Updated" 7648 7554 msgstr "Последно обновяване" 7649 7555 7650 #: src/protocols/msn/msn.c:1681src/protocols/silc/ops.c:10607556 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1683 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 7651 7557 msgid "Homepage" 7652 7558 msgstr "Интернет страница" 7653 7559 7654 #: src/protocols/msn/msn.c:17037560 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1705 7655 7561 msgid "The user has not created a public profile." 7656 7562 msgstr "Потребителя няма публичен профил." 7657 7563 7658 #: src/protocols/msn/msn.c:17047564 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 7659 7565 msgid "" 7660 7566 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " … … 7663 7569 msgstr "" 7664 7570 7665 #: src/protocols/msn/msn.c:17087571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1710 7666 7572 msgid "" 7667 7573 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " … … 7669 7575 msgstr "" 7670 7576 7671 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:11917577 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1716 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 7672 7578 msgid "Profile URL" 7673 7579 msgstr "URL на профил" … … 7683 7589 #. * summary 7684 7590 #. * description 7685 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/msn/msn.c:19227591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1922 ../src/protocols/msn/msn.c:1924 7686 7592 msgid "MSN Protocol Plugin" 7687 7593 msgstr "Модул за протокола MSN" 7688 7594 7689 #: src/protocols/msn/msn.c:19417595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1943 7690 7596 msgid "Login server" 7691 7597 msgstr "" 7692 7598 7693 #: src/protocols/msn/msn.c:19507599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 7694 7600 msgid "Use HTTP Method" 7695 7601 msgstr "" 7696 7602 7697 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 7604 msgid "Show custom smileys" 7605 msgstr "" 7606 7607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 7698 7608 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7699 7609 msgstr "" 7700 7610 7701 #: src/protocols/msn/nexus.c:103src/protocols/msn/servconn.c:1277702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:13267611 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 7612 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 7703 7613 msgid "Unable to connect" 7704 7614 msgstr "Неуспешно свързване" 7705 7615 7706 #: src/protocols/msn/notification.c:1787616 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 7707 7617 #, c-format 7708 7618 msgid "%s is not a valid group." 7709 7619 msgstr "%s не е валидна група." 7710 7620 7711 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:5327712 #: src/protocols/msn/session.c:3347621 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 7622 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 7713 7623 msgid "Unknown error." 7714 7624 msgstr "Непозната грешка:" 7715 7625 7716 #: src/protocols/msn/notification.c:1877626 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 7717 7627 #, fuzzy, c-format 7718 7628 msgid "%s on %s (%s)" 7719 7629 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 7720 7630 7721 #: src/protocols/msn/notification.c:4987631 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 7722 7632 #, c-format 7723 7633 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7724 7634 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 7725 7635 7726 #: src/protocols/msn/notification.c:5027636 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 7727 7637 #, c-format 7728 7638 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7729 7639 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" 7730 7640 7731 #: src/protocols/msn/notification.c:5067641 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 7732 7642 #, fuzzy, c-format 7733 7643 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7734 7644 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 7735 7645 7736 #: src/protocols/msn/notification.c:5147646 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 7737 7647 #, c-format 7738 7648 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7739 7649 msgstr "" 7740 7650 7741 #: src/protocols/msn/notification.c:5237651 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 7742 7652 #, fuzzy, c-format 7743 7653 msgid "%s is not a valid passport account." 7744 7654 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 7745 7655 7746 #: src/protocols/msn/notification.c:5287656 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 7747 7657 #, fuzzy 7748 7658 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7749 7659 msgstr "Временно услугата не е налична" 7750 7660 7751 #: src/protocols/msn/notification.c:8217661 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 7752 7662 #, fuzzy 7753 7663 msgid "Unable to rename group" 7754 7664 msgstr "Невъзможност за четене" 7755 7665 7756 #: src/protocols/msn/notification.c:8767666 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 7757 7667 msgid "Unable to delete group" 7758 7668 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 7759 7669 7760 #: src/protocols/msn/notification.c:13097670 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 7761 7671 #, c-format 7762 7672 msgid "" … … 7777 7687 msgstr[1] "" 7778 7688 7779 #: src/protocols/msn/servconn.c:1297689 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 7780 7690 msgid "Writing error" 7781 7691 msgstr "Грешка при запис" 7782 7692 7783 #: src/protocols/msn/servconn.c:1317693 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 7784 7694 msgid "Reading error" 7785 7695 msgstr "Грешка при четенето" 7786 7696 7787 #: src/protocols/msn/servconn.c:1387697 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 7788 7698 #, fuzzy, c-format 7789 7699 msgid "" … … 7792 7702 msgstr "Непозната грешка номер %d." 7793 7703 7794 #: src/protocols/msn/session.c:3047704 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 7795 7705 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7796 7706 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 7797 7707 7798 #: src/protocols/msn/session.c:3087708 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 7799 7709 msgid "Error parsing HTTP." 7800 7710 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." … … 7802 7712 #. MSG_SERVER_GHOST 7803 7713 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7804 #: src/protocols/msn/session.c:312src/protocols/napster/napster.c:4567805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728src/protocols/yahoo/yahoo.c:1937714 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 7715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5791 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 7806 7716 #, fuzzy 7807 7717 msgid "You have signed on from another location." 7808 7718 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 7809 7719 7810 #: src/protocols/msn/session.c:3157720 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 7811 7721 #, fuzzy 7812 7722 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7813 7723 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 7814 7724 7815 #: src/protocols/msn/session.c:3207725 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 7816 7726 #, fuzzy 7817 7727 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7818 7728 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 7819 7729 7820 #: src/protocols/msn/session.c:3247730 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 7821 7731 #, fuzzy, c-format 7822 7732 msgid "Unable to authenticate: %s" 7823 7733 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 7824 7734 7825 #: src/protocols/msn/session.c:3297735 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 7826 7736 msgid "" 7827 7737 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7828 7738 msgstr "" 7829 7739 7830 #: src/protocols/msn/session.c:350src/protocols/msn/session.c:3527740 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 7831 7741 msgid "Handshaking" 7832 7742 msgstr "Ръкостискане" 7833 7743 7834 #: src/protocols/msn/session.c:3517744 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 7835 7745 msgid "Transferring" 7836 7746 msgstr "Пренасяне" 7837 7747 7838 #: src/protocols/msn/session.c:3537748 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 7839 7749 msgid "Starting authentication" 7840 7750 msgstr "Стартиране на идентификация" 7841 7751 7842 #: src/protocols/msn/session.c:3547752 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 7843 7753 msgid "Getting cookie" 7844 7754 msgstr "Получаване на бисквитка" 7845 7755 7846 #: src/protocols/msn/session.c:3567756 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 7847 7757 msgid "Sending cookie" 7848 7758 msgstr "Изпращане на бисквитка" 7849 7759 7850 #: src/protocols/msn/session.c:3577760 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 7851 7761 msgid "Retrieving buddy list" 7852 7762 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" 7853 7763 7854 #: src/protocols/msn/state.c:347764 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 7855 7765 msgid "Away From Computer" 7856 7766 msgstr "Няма ме на компютъра" 7857 7767 7858 #: src/protocols/msn/state.c:357768 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 7859 7769 msgid "On The Phone" 7860 7770 msgstr "На телефона" 7861 7771 7862 #: src/protocols/msn/state.c:367772 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 7863 7773 msgid "Out To Lunch" 7864 7774 msgstr "На обяд" 7865 7775 7866 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4057776 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 7867 7777 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7868 7778 msgstr "" 7869 7779 7870 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4137780 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 7871 7781 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7872 7782 msgstr "" 7873 7783 7874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4177784 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 7875 7785 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7876 7786 msgstr "" 7877 7787 7878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4217788 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 7879 7789 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7880 7790 msgstr "" 7881 7791 7882 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4257792 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 7883 7793 msgid "" 7884 7794 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7885 7795 msgstr "" 7886 7796 7887 #: src/protocols/msn/switchboard.c:4337797 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 7888 7798 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7889 7799 msgstr "" 7890 7800 7891 #: src/protocols/msn/switchboard.c:9547801 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 7892 7802 #, fuzzy, c-format 7893 7803 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7894 7804 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 7895 7805 7896 #: src/protocols/msn/userlist.c:967806 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 7897 7807 #, c-format 7898 7808 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7899 7809 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7900 7810 7901 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:9077811 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 7902 7812 msgid "Authorize" 7903 7813 msgstr "Разрешаване" 7904 7814 7905 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:9097815 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 7906 7816 msgid "Deny" 7907 7817 msgstr "Отказ" 7908 7818 7909 #: src/protocols/msn/userlist.c:2867819 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 7910 7820 #, fuzzy, c-format 7911 7821 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7912 7822 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7913 7823 7914 #: src/protocols/msn/userlist.c:3507824 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 7915 7825 #, fuzzy, c-format 7916 7826 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7917 7827 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 7918 7828 7919 #: src/protocols/msn/userlist.c:6707829 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 7920 7830 #, fuzzy, c-format 7921 7831 msgid "Unable to add \"%s\"." 7922 7832 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7923 7833 7924 #: src/protocols/msn/userlist.c:6727834 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 7925 7835 #, fuzzy 7926 7836 msgid "The screen name specified is invalid." 7927 7837 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 7928 7838 7929 #: src/protocols/napster/napster.c:2667839 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 7930 7840 msgid "Unable to read header from server" 7931 7841 msgstr "" 7932 7842 7933 #: src/protocols/napster/napster.c:2807843 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 7934 7844 #, c-format 7935 7845 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7936 7846 msgstr "" 7937 7847 7938 #: src/protocols/napster/napster.c:2967848 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 7939 7849 #, fuzzy 7940 7850 msgid "Unknown server error." 7941 7851 msgstr "Непозната грешка:" 7942 7852 7943 #: src/protocols/napster/napster.c:3457853 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 7944 7854 #, c-format 7945 7855 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" … … 7947 7857 7948 7858 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7949 #: src/protocols/napster/napster.c:3567859 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 7950 7860 #, c-format 7951 7861 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7952 7862 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7953 7863 7864 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7865 #. we have been kicked off =^( 7866 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363 7867 msgid "You were disconnected from the server." 7868 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 7869 7954 7870 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7955 #: src/protocols/napster/napster.c:4207871 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 7956 7872 #, c-format 7957 7873 msgid "%s requested your information" … … 7959 7875 7960 7876 #. MSG_CLIENT_PING 7961 #: src/protocols/napster/napster.c:4607877 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 7962 7878 #, c-format 7963 7879 msgid "%s requested a PING" … … 7965 7881 7966 7882 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7967 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 7968 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 7969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7883 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 7884 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 7885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 7886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 7887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7888 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 7889 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7972 7890 msgid "Unable to connect." 7973 7891 msgstr "Неуспешно свързване." 7974 7892 7975 #: src/protocols/napster/napster.c:594src/protocols/toc/toc.c:13677893 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 7976 7894 msgid "_Group:" 7977 7895 msgstr "_Група:" … … 7987 7905 #. * summary 7988 7906 #. * description 7989 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 7907 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 7908 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 7990 7909 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7991 7910 msgstr "" 7992 7911 7993 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18687912 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7994 7913 msgid "Required parameters not passed in" 7995 7914 msgstr "" 7996 7915 7997 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18717916 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7998 7917 msgid "Unable to write to network" 7999 7918 msgstr "" 8000 7919 8001 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18747920 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8002 7921 msgid "Unable to read from network" 8003 7922 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 8004 7923 8005 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18777924 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8006 7925 #, fuzzy 8007 7926 msgid "Error communicating with server" 8008 7927 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 8009 7928 8010 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18817929 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8011 7930 #, fuzzy 8012 7931 msgid "Conference not found" 8013 7932 msgstr "Услугата не е дефинирана" 8014 7933 8015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18847934 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8016 7935 #, fuzzy 8017 7936 msgid "Conference does not exist" 8018 7937 msgstr "Файлът не съществува" 8019 7938 8020 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18887939 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8021 7940 #, fuzzy 8022 7941 msgid "A folder with that name already exists" 8023 7942 msgstr "Такъв файл вече съществува" 8024 7943 8025 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18917944 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8026 7945 msgid "Not supported" 8027 7946 msgstr "Не се поддържа" 8028 7947 8029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18957948 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8030 7949 msgid "Password has expired" 8031 7950 msgstr "Паролата изтече" 8032 7951 8033 #: src/protocols/novell/nmuser.c:18987952 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8034 7953 msgid "Invalid password" 8035 7954 msgstr "Грешна парола" 8036 7955 8037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19017956 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8038 7957 msgid "User not found" 8039 7958 msgstr "Потребителят не е намерен" 8040 7959 8041 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19047960 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8042 7961 msgid "Account has been disabled" 8043 7962 msgstr "" 8044 7963 8045 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19077964 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8046 7965 msgid "The server could not access the directory" 8047 7966 msgstr "" 8048 7967 8049 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19107968 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8050 7969 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8051 7970 msgstr "" 8052 7971 8053 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19137972 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8054 7973 msgid "The server is unavailable; try again later" 8055 7974 msgstr "" 8056 7975 8057 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19167976 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8058 7977 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8059 7978 msgstr "" 8060 7979 8061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19197980 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8062 7981 msgid "Cannot add yourself" 8063 7982 msgstr "" 8064 7983 8065 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19227984 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8066 7985 msgid "Master archive is misconfigured" 8067 7986 msgstr "" 8068 7987 8069 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19267988 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8070 7989 msgid "Invalid username or password" 8071 7990 msgstr "Грешно потребителско име или парола" 8072 7991 8073 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19297992 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8074 7993 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8075 7994 msgstr "" 8076 7995 8077 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19327996 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8078 7997 msgid "" 8079 7998 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " … … 8081 8000 msgstr "" 8082 8001 8083 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19358002 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8084 8003 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8085 8004 msgstr "" 8086 8005 8087 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19398006 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8088 8007 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8089 8008 msgstr "" 8090 8009 8091 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19428010 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8092 8011 #, fuzzy 8093 8012 msgid "You have entered an invalid username" 8094 8013 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 8095 8014 8096 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19458015 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8097 8016 msgid "An error occurred while updating the directory" 8098 8017 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" 8099 8018 8100 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19488019 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8101 8020 msgid "Incompatible protocol version" 8102 8021 msgstr "" 8103 8022 8104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19518023 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8105 8024 msgid "The user has blocked you" 8106 8025 msgstr "Този потребител ви блокира" 8107 8026 8108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19548027 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8109 8028 msgid "" 8110 8029 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " … … 8112 8031 msgstr "" 8113 8032 8114 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19578033 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8115 8034 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8116 8035 msgstr "" 8117 8036 8118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:19608037 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8119 8038 #, c-format 8120 8039 msgid "Unknown error: 0x%X" 8121 8040 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" 8122 8041 8123 #: src/protocols/novell/novell.c:1248042 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 8124 8043 #, c-format 8125 8044 msgid "Login failed (%s)." 8126 8045 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." 8127 8046 8128 #: src/protocols/novell/novell.c:2478047 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 8129 8048 #, fuzzy, c-format 8130 8049 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8131 8050 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 8132 8051 8133 #: src/protocols/novell/novell.c:3968052 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 8134 8053 #, fuzzy, c-format 8135 8054 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." … … 8137 8056 8138 8057 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8139 #: src/protocols/novell/novell.c:4228058 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 8140 8059 #, fuzzy, c-format 8141 8060 msgid "Unable to send message (%s)." 8142 8061 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 8143 8062 8144 #: src/protocols/novell/novell.c:493src/protocols/novell/novell.c:9878063 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 8145 8064 #, c-format 8146 8065 msgid "Unable to invite user (%s)." 8147 8066 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 8148 8067 8149 #: src/protocols/novell/novell.c:5328068 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 8150 8069 #, c-format 8151 8070 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8152 8071 msgstr "" 8153 8072 8154 #: src/protocols/novell/novell.c:5378073 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 8155 8074 #, fuzzy, c-format 8156 8075 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8157 8076 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 8158 8077 8159 #: src/protocols/novell/novell.c:5848078 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 8160 8079 #, c-format 8161 8080 msgid "" … … 8164 8083 msgstr "" 8165 8084 8166 #: src/protocols/novell/novell.c:6328085 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 8167 8086 #, c-format 8168 8087 msgid "" … … 8171 8090 msgstr "" 8172 8091 8173 #: src/protocols/novell/novell.c:7058092 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 8174 8093 #, fuzzy, c-format 8175 8094 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8176 8095 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 8177 8096 8178 #: src/protocols/novell/novell.c:751src/protocols/novell/novell.c:8978097 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 8179 8098 #, fuzzy, c-format 8180 8099 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8181 8100 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8182 8101 8183 #: src/protocols/novell/novell.c:7988102 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 8184 8103 #, fuzzy, c-format 8185 8104 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8186 8105 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8187 8106 8188 #: src/protocols/novell/novell.c:8518107 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 8189 8108 #, fuzzy, c-format 8190 8109 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8191 8110 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 8192 8111 8193 #: src/protocols/novell/novell.c:9198112 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 8194 8113 #, fuzzy, c-format 8195 8114 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8196 8115 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 8197 8116 8198 #: src/protocols/novell/novell.c:942src/protocols/novell/novell.c:16548117 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 8199 8118 #, c-format 8200 8119 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8201 8120 msgstr "" 8202 8121 8203 #: src/protocols/novell/novell.c:10148122 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 8204 8123 #, fuzzy, c-format 8205 8124 msgid "Unable to create conference (%s)." 8206 8125 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 8207 8126 8208 #: src/protocols/novell/novell.c:1123src/protocols/novell/novell.c:16938127 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 8209 8128 #, fuzzy 8210 8129 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8211 8130 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 8212 8131 8213 #: src/protocols/novell/novell.c:14788132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8214 8133 msgid "Telephone Number" 8215 8134 msgstr "Телефонен номер" 8216 8135 8217 #: src/protocols/novell/novell.c:14828136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 8218 8137 msgid "Department" 8219 8138 msgstr "Отдел" 8220 8139 8221 #: src/protocols/novell/novell.c:14848140 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 8222 8141 #, fuzzy 8223 8142 msgid "Personal Title" 8224 8143 msgstr "Лична страница в Интернет" 8225 8144 8226 #: src/protocols/novell/novell.c:14888145 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8227 8146 #, fuzzy 8228 8147 msgid "Mailstop" 8229 8148 msgstr "Електронен адрес" 8230 8149 8231 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:60728232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:60798150 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6135 8151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 8233 8152 msgid "Email Address" 8234 8153 msgstr "Електронен адрес" 8235 8154 8236 #: src/protocols/novell/novell.c:15068155 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8237 8156 msgid "User ID" 8238 8157 msgstr "Потребителски ID" … … 8245 8164 #. } 8246 8165 #. 8247 #: src/protocols/novell/novell.c:15208166 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 8248 8167 msgid "Full name" 8249 8168 msgstr "Пълно име" 8250 8169 8251 #: src/protocols/novell/novell.c:16448170 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 8252 8171 #, c-format 8253 8172 msgid "GroupWise Conference %d" 8254 8173 msgstr "" 8255 8174 8256 #: src/protocols/novell/novell.c:16698175 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 8257 8176 #, fuzzy 8258 8177 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8259 8178 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 8260 8179 8261 #: src/protocols/novell/novell.c:17268180 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 8262 8181 msgid "Authenticating..." 8263 8182 msgstr "Идентификация..." 8264 8183 8265 #: src/protocols/novell/novell.c:17388184 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 8266 8185 msgid "Unable to connect to server." 8267 8186 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 8268 8187 8269 #: src/protocols/novell/novell.c:17418188 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 8270 8189 msgid "Waiting for response..." 8271 8190 msgstr "Изчакване за отговор..." 8272 8191 8273 #: src/protocols/novell/novell.c:18768192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 8274 8193 #, fuzzy, c-format 8275 8194 msgid "%s has been invited to this conversation." 8276 8195 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 8277 8196 8278 #: src/protocols/novell/novell.c:19048197 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 8279 8198 #, fuzzy 8280 8199 msgid "Invitation to Conversation" 8281 8200 msgstr "Запазва разговора" 8282 8201 8283 #: src/protocols/novell/novell.c:19058202 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 8284 8203 #, c-format 8285 8204 msgid "" … … 8289 8208 msgstr "" 8290 8209 8291 #: src/protocols/novell/novell.c:19078210 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 8292 8211 #, fuzzy 8293 8212 msgid "Would you like to join the conversation?" 8294 8213 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 8295 8214 8296 #: src/protocols/novell/novell.c:20148215 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 8297 8216 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8298 8217 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 8299 8218 8300 #: src/protocols/novell/novell.c:20708219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 8301 8220 #, c-format 8302 8221 msgid "" … … 8308 8227 #. 8309 8228 #. ...but for now just error out with a nice message. 8310 #: src/protocols/novell/novell.c:21688229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 8311 8230 #, fuzzy 8312 8231 msgid "" … … 8316 8235 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 8317 8236 8318 #: src/protocols/novell/novell.c:21908237 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 8319 8238 msgid "Error. SSL support is not installed." 8320 8239 msgstr "" 8321 8240 8322 #: src/protocols/novell/novell.c:24998241 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 8323 8242 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8324 8243 msgstr "" … … 8334 8253 #. * summary 8335 8254 #. * description 8336 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:35488255 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 8337 8256 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8338 8257 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" 8339 8258 8340 #: src/protocols/novell/novell.c:35678259 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 8341 8260 msgid "Server address" 8342 8261 msgstr "Сървър" 8343 8262 8344 #: src/protocols/novell/novell.c:35718263 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 8345 8264 msgid "Server port" 8346 8265 msgstr "Порт" 8347 8266 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2018267 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201 8349 8268 msgid "Invalid error" 8350 8269 msgstr "Невалидна грешка" 8351 8270 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2028271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 8353 8272 msgid "Invalid SNAC" 8354 8273 msgstr "" 8355 8274 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 8357 8276 msgid "Rate to host" 8358 8277 msgstr "" 8359 8278 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2048279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 8361 8280 msgid "Rate to client" 8362 8281 msgstr "" 8363 8282 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2068283 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 8365 8284 msgid "Service unavailable" 8366 8285 msgstr "Услугата не е налична" 8367 8286 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2078287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 8369 8288 msgid "Service not defined" 8370 8289 msgstr "Услугата не е определена" 8371 8290 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2088291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 8373 8292 msgid "Obsolete SNAC" 8374 8293 msgstr "" 8375 8294 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2098295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 8377 8296 msgid "Not supported by host" 8378 8297 msgstr "Не се поддържа от хоста" 8379 8298 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 8381 8300 msgid "Not supported by client" 8382 8301 msgstr "Не се поддържа от клиента" 8383 8302 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 8385 8304 msgid "Refused by client" 8386 8305 msgstr "Отказан от клиента" 8387 8306 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 8389 8308 msgid "Reply too big" 8390 8309 msgstr "Отговорът е твърде голям" 8391 8310 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2138311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 8393 8312 msgid "Responses lost" 8394 8313 msgstr "Отговорите са загубени" 8395 8314 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2148315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 8397 8316 msgid "Request denied" 8398 8317 msgstr "Отговорът е отказан" 8399 8318 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2158319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 8401 8320 msgid "Busted SNAC payload" 8402 8321 msgstr "" 8403 8322 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2168323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 8405 8324 msgid "Insufficient rights" 8406 8325 msgstr "" 8407 8326 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 8409 8328 msgid "In local permit/deny" 8410 8329 msgstr "" 8411 8330 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2188331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 8413 8332 msgid "Too evil (sender)" 8414 8333 msgstr "" 8415 8334 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2198335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 8417 8336 msgid "Too evil (receiver)" 8418 8337 msgstr "" 8419 8338 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2208339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 8421 8340 msgid "User temporarily unavailable" 8422 8341 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" 8423 8342 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2218343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 8425 8344 msgid "No match" 8426 8345 msgstr "Няма съвпадение" 8427 8346 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 8429 8348 msgid "List overflow" 8430 8349 msgstr "Списъкът е препълнен" 8431 8350 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 8433 8352 msgid "Request ambiguous" 8434 8353 msgstr "" 8435 8354 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2248355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 8437 8356 msgid "Queue full" 8438 8357 msgstr "Опашката е запълнена" 8439 8358 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 8441 8360 msgid "Not while on AOL" 8442 8361 msgstr "" 8443 8362 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419src/protocols/oscar/oscar.c:5218363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521 8445 8364 msgid "" 8446 8365 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " … … 8448 8367 msgstr "" 8449 8368 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 8451 8370 msgid "Voice" 8452 8371 msgstr "Глас" 8453 8372 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 8455 8374 msgid "AIM Direct IM" 8456 8375 msgstr "" 8457 8376 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/silc/silc.c:6838459 #: src/protocols/silc/util.c:5108377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:693 8378 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8460 8379 msgid "Chat" 8461 8380 msgstr "Разговор" 8462 8381 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:80678382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 8464 8383 msgid "Get File" 8465 8384 msgstr "Приемане на файл" 8466 8385 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6518386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651 8468 8387 msgid "Games" 8469 8388 msgstr "Игри" 8470 8389 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 8472 8391 msgid "Add-Ins" 8473 8392 msgstr "" 8474 8393 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578394 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 8476 8395 msgid "Send Buddy List" 8477 8396 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 8478 8397 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6608398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 8480 8399 msgid "ICQ Direct Connect" 8481 8400 msgstr "Директна връзка с ICQ" 8482 8401 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 8484 8403 msgid "AP User" 8485 8404 msgstr "" 8486 8405 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6668406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 8488 8407 msgid "ICQ RTF" 8489 8408 msgstr "" 8490 8409 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 8492 8411 msgid "Nihilist" 8493 8412 msgstr "Нихилист" 8494 8413 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6728414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 8496 8415 msgid "ICQ Server Relay" 8497 8416 msgstr "" 8498 8417 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 8500 8419 msgid "Old ICQ UTF8" 8501 8420 msgstr "" 8502 8421 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 8504 8423 msgid "Trillian Encryption" 8505 8424 msgstr "Криптиране на Trillian" 8506 8425 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 8508 8427 msgid "ICQ UTF8" 8509 8428 msgstr "ICQ UTF8" 8510 8429 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 8512 8431 msgid "Hiptop" 8513 8432 msgstr "" 8514 8433 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 8516 8435 msgid "Security Enabled" 8517 8436 msgstr "Активиране на защитата" 8518 8437 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6908438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 8520 8439 msgid "Video Chat" 8521 8440 msgstr "Видео разговор" 8522 8441 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6948442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694 8524 8443 msgid "iChat AV" 8525 8444 msgstr "" 8526 8445 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6978446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 8528 8447 msgid "Live Video" 8529 8448 msgstr "Живо видео" 8530 8449 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7008450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 8532 8451 msgid "Camera" 8533 8452 msgstr "Камера" 8534 8453 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 src/protocols/oscar/oscar.c:79188454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7981 8536 8455 msgid "Free For Chat" 8537 8456 msgstr "Свободен за разговор" 8538 8457 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:79598458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8009 8540 8459 msgid "Not Available" 8541 8460 msgstr "Не съм свободен" 8542 8461 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:79498462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7999 8544 8463 msgid "Occupied" 8545 8464 msgstr "Зает" 8546 8465 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7288466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728 8548 8467 msgid "Web Aware" 8549 8468 msgstr "" 8550 8469 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7328470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732 8552 8471 msgid "Online" 8553 8472 msgstr "Включен" 8554 8473 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 src/protocols/oscar/oscar.c:50998474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5155 8556 8475 msgid "Warning Level" 8557 8476 msgstr "Нива на предупреждение" 8558 8477 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8188478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818 8560 8479 msgid "Buddy Comment" 8561 8480 msgstr "Коментар за приятел" 8562 8481 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:9698482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 8564 8483 #, c-format 8565 8484 msgid "Direct IM with %s closed" 8566 8485 msgstr "" 8567 8486 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:9718487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971 8569 8488 #, c-format 8570 8489 msgid "Direct IM with %s failed" 8571 8490 msgstr "" 8572 8491 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:9798492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979 8574 8493 #, fuzzy 8575 8494 msgid "Direct Connect failed" 8576 8495 msgstr "ICQ директна връзка" 8577 8496 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056src/protocols/oscar/oscar.c:11878497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187 8579 8498 #, c-format 8580 8499 msgid "Direct IM with %s established" 8581 8500 msgstr "" 8582 8501 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:11378502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137 8584 8503 #, c-format 8585 8504 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8586 8505 msgstr "" 8587 8506 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15588507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1543 8589 8508 #, c-format 8590 8509 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." … … 8593 8512 # msgid "Offline" 8594 8513 # msgstr "" 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15638514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1548 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1595 8596 8515 msgid "Unable to open Direct IM" 8597 8516 msgstr "Директната връзка е невъзможна." 8598 8517 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:15988518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1631 8600 8519 #, c-format 8601 8520 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8602 8521 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 8603 8522 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:16028523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1635 8605 8524 msgid "" 8606 8525 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " … … 8608 8527 msgstr "" 8609 8528 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 src/protocols/oscar/oscar.c:44108529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1639 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4466 8611 8530 #, fuzzy 8612 8531 msgid "_Connect" 8613 8532 msgstr "Свързване" 8614 8533 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:16728534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 8616 8535 #, fuzzy, c-format 8617 8536 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8618 8537 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." 8619 8538 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:16958539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1728 8621 8540 msgid "Chat is currently unavailable" 8622 8541 msgstr "Разговорите в момента не са налични" 8623 8542 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:17658543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1798 8625 8544 msgid "Screen name sent" 8626 8545 msgstr "" 8627 8546 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:17818547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1814 8629 8548 #, c-format 8630 8549 msgid "" … … 8634 8553 msgstr "" 8635 8554 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:18108555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1843 8637 8556 msgid "Unable to login to AIM" 8638 8557 msgstr "" 8639 8558 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 src/protocols/oscar/oscar.c:28728559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1947 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2928 8641 8560 msgid "Could Not Connect" 8642 8561 msgstr "Неуспех при свързването" 8643 8562 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:19228563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1955 8645 8564 msgid "Connection established, cookie sent" 8646 8565 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" … … 8649 8568 #. * that is, we want the sender to connect to us 8650 8569 #. Let the user not to lose hope quite yet 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:20748570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2107 8652 8571 #, fuzzy 8653 8572 msgid "Attempting connection redirect..." … … 8658 8577 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8659 8578 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:21198579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2152 8661 8580 #, c-format 8662 8581 msgid "" … … 8666 8585 msgstr "" 8667 8586 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2250 8588 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8589 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8590 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8671 8591 msgid "Unable to establish file descriptor." 8672 8592 msgstr "" 8673 8593 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:22228594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2255 8675 8595 msgid "Unable to create new connection." 8676 8596 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 8677 8597 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:24658679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:24898598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2498 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2512 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2522 8680 8600 #, fuzzy 8681 8601 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8682 8602 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 8683 8603 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:25438604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2576 8685 8605 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8686 8606 msgstr "" 8687 8607 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758src/protocols/toc/toc.c:5438608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814 ../src/protocols/toc/toc.c:543 8689 8609 msgid "Incorrect nickname or password." 8690 8610 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 8691 8611 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27638612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2819 8693 8613 msgid "Your account is currently suspended." 8694 8614 msgstr "Абонаментът временно спрян." 8695 8615 8696 8616 #. service temporarily unavailable 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27678617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823 8698 8618 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8699 8619 msgstr "" 8700 8620 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27728621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828 8702 8622 msgid "" 8703 8623 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " … … 8708 8628 "по-дълго." 8709 8629 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:27778630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 8711 8631 #, c-format 8712 8632 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" … … 8715 8635 "%s" 8716 8636 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:28088637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 8718 8638 msgid "Internal Error" 8719 8639 msgstr "Вътрешна грешка" 8720 8640 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:28798641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2935 8722 8642 msgid "Received authorization" 8723 8643 msgstr "Получено е разрешение" 8724 8644 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:29038645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2959 8726 8646 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8727 8647 msgstr "" 8728 8648 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:29178649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2973 8730 8650 msgid "Enter SecurID" 8731 8651 msgstr "" 8732 8652 8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:29188653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2974 8734 8654 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8735 8655 msgstr "" 8736 8656 8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:29888738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:30778657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3014 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3044 8658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3133 8739 8659 #, c-format 8740 8660 msgid "" … … 8743 8663 msgstr "" 8744 8664 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:29918665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3017 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 8746 8666 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8747 8667 msgstr "" 8748 8668 8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:30808669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3136 8750 8670 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8751 8671 msgstr "" 8752 8672 8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:31018673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3157 8754 8674 msgid "Password sent" 8755 8675 msgstr "Паролата е изпратена" 8756 8676 8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44018677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457 8758 8678 #, c-format 8759 8679 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8760 8680 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" 8761 8681 8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44048682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4460 8763 8683 msgid "" 8764 8684 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " … … 8770 8690 "бъде разглеждана като рискова." 8771 8691 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44438692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8773 8693 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8774 8694 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." 8775 8695 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44518696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4507 8777 8697 msgid "Authorization Request Message:" 8778 8698 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" 8779 8699 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44528700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4508 8781 8701 msgid "Please authorize me!" 8782 8702 msgstr "Моля, разрешете ми!" 8783 8703 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44828704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4538 8785 8705 #, c-format 8786 8706 msgid "" … … 8791 8711 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" 8792 8712 8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44878713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 8794 8714 msgid "Request Authorization" 8795 8715 msgstr "Запитване за разрешение" 8796 8716 8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:44898717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4545 8798 8718 #, fuzzy 8799 8719 msgid "_Request Authorization" 8800 8720 msgstr "Запитване за разрешение" 8801 8721 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:45338803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 src/protocols/oscar/oscar.c:46618804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/oscar/oscar.c:74048722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4589 8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4693 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 8805 8725 msgid "No reason given." 8806 8726 msgstr "Няма посочена причина." 8807 8727 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:45328728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4588 8809 8729 msgid "Authorization Denied Message:" 8810 8730 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 8811 8731 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46398732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4695 8813 8733 #, fuzzy, c-format 8814 8734 msgid "" … … 8819 8739 "%s" 8820 8740 8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 src/protocols/oscar/oscar.c:73648741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 8822 8742 msgid "Authorization Request" 8823 8743 msgstr "Запитване за добавяне" 8824 8744 8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46618745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 8826 8746 #, c-format 8827 8747 msgid "" … … 8831 8751 msgstr "" 8832 8752 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46628753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4718 8834 8754 msgid "ICQ authorization denied." 8835 8755 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." 8836 8756 8837 8757 #. Someone has granted you authorization 8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46698758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4725 8839 8759 #, c-format 8840 8760 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8841 8761 msgstr "" 8842 8762 8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46778763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4733 8844 8764 #, c-format 8845 8765 msgid "" … … 8854 8774 "%s" 8855 8775 8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46858776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4741 8857 8777 #, c-format 8858 8778 msgid "" … … 8863 8783 msgstr "" 8864 8784 8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:46938785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4749 8866 8786 #, c-format 8867 8787 msgid "" … … 8876 8796 "%s" 8877 8797 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:47148798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4770 8879 8799 #, c-format 8880 8800 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8881 8801 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" 8882 8802 8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:47208803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4776 8884 8804 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8885 8805 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 8886 8806 8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:47248807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 8888 8808 #, fuzzy 8889 8809 msgid "_Decline" 8890 8810 msgstr "Отказване" 8891 8811 8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48088812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4864 8893 8813 #, c-format 8894 8814 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." … … 8897 8817 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8898 8818 8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48178819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8900 8820 #, c-format 8901 8821 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." … … 8905 8825 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 8906 8826 8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48268827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4882 8908 8828 #, fuzzy, c-format 8909 8829 msgid "" … … 8914 8834 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8915 8835 8916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48358836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8917 8837 #, c-format 8918 8838 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." … … 8923 8843 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8924 8844 8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48448845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8926 8846 #, c-format 8927 8847 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." … … 8930 8850 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 8931 8851 8932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:48538852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4909 8933 8853 #, c-format 8934 8854 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." … … 8937 8857 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 8938 8858 8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:49128859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4968 8940 8860 #, c-format 8941 8861 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8942 8862 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s" 8943 8863 8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:49738864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8945 8865 #, c-format 8946 8866 msgid "SNAC threw error: %s\n" … … 8948 8868 8949 8869 #. Data is assumed to be the destination sn 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50108870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 8951 8871 #, c-format 8952 8872 msgid "Unable to send message: %s" 8953 8873 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 8954 8874 8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/oscar/oscar.c:50158956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 src/protocols/oscar/oscar.c:50778875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071 8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5129 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5133 8957 8877 msgid "Unknown reason." 8958 8878 msgstr "Причината е неизвестна." 8959 8879 8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2302 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2321 8961 8882 #, c-format 8962 8883 msgid "Unable to send message to %s:" 8963 8884 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" 8964 8885 8965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50738886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5129 8966 8887 #, c-format 8967 8888 msgid "User information not available: %s" 8968 8889 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" 8969 8890 8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:50768891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5132 8971 8892 #, c-format 8972 8893 msgid "User information for %s unavailable:" 8973 8894 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" 8974 8895 8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:51038896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5159 8976 8897 msgid "Online Since" 8977 8898 msgstr "Включен от" 8978 8899 8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 8901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 8980 8902 msgid "Member Since" 8981 8903 msgstr "Член от" 8982 8904 8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:51138905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 8984 8906 msgid "Capabilities" 8985 8907 msgstr "Възможности" 8986 8908 8987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 8910 #, fuzzy 8911 msgid "Available Message" 8912 msgstr "Изпращане на съобщение" 8913 8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5304 8988 8915 msgid "Your AIM connection may be lost." 8989 8916 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 8990 8917 8991 8918 #. The conversion failed! 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:54278919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5490 8993 8920 #, fuzzy 8994 8921 msgid "" … … 8997 8924 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8998 8925 8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:56538926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5716 9000 8927 msgid "Rate limiting error." 9001 8928 msgstr "" 9002 8929 9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:56548930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5717 9004 8931 msgid "" 9005 8932 "The last action you attempted could not be performed because you are over " … … 9007 8934 msgstr "" 9008 8935 9009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:57308936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5793 9010 8937 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9011 8938 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 9012 8939 9013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743src/protocols/toc/toc.c:9718940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5806 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9014 8941 #, c-format 9015 8942 msgid "You have been disconnected from chat room %s." … … 9017 8944 9018 8945 #. XXX - Don't call this with ssi 9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:57728946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5835 9020 8947 msgid "Finalizing connection" 9021 8948 msgstr "Приключване на връзката" 9022 8949 9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084src/protocols/silc/util.c:5428950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../src/protocols/silc/util.c:542 9024 8951 msgid "Mobile Phone" 9025 8952 msgstr "Мобилен телефон" 9026 8953 9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61028954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 9028 8955 msgid "Personal Web Page" 9029 8956 msgstr "Лична страница в Интернет" 9030 8957 9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61068958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 9032 8959 msgid "Additional Information" 9033 8960 msgstr "Допълнителни данни" 9034 8961 9035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61118962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6174 9036 8963 msgid "Home Address" 9037 8964 msgstr "Домашен адрес" 9038 8965 9039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:61238966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186 9040 8967 msgid "Zip Code" 9041 8968 msgstr "Пощенски код" 9042 8969 9043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61198970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6182 9044 8971 msgid "Work Address" 9045 8972 msgstr "Работен адрес" 9046 8973 9047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61278974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 9048 8975 msgid "Work Information" 9049 8976 msgstr "Служебна информация" 9050 8977 9051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61288978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6191 9052 8979 msgid "Company" 9053 8980 msgstr "Фирма" 9054 8981 9055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61298982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 9056 8983 msgid "Division" 9057 8984 msgstr "Отдел" 9058 8985 9059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61308986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6193 9060 8987 msgid "Position" 9061 8988 msgstr "Позиция" 9062 8989 9063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61328990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195 9064 8991 msgid "Web Page" 9065 8992 msgstr "Интернет адрес" 9066 8993 9067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:61908994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6253 9068 8995 msgid "Pop-Up Message" 9069 8996 msgstr "Изскачащо съобщение" 9070 8997 9071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62308998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6293 9072 8999 #, c-format 9073 9000 msgid "The following screen name is associated with %s" … … 9076 9003 msgstr[1] "" 9077 9004 9078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62619005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 9079 9006 #, c-format 9080 9007 msgid "No results found for email address %s" 9081 9008 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" 9082 9009 9083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62829010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6345 9084 9011 #, c-format 9085 9012 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." … … 9087 9014 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 9088 9015 9089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:62849016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6347 9090 9017 #, fuzzy 9091 9018 msgid "Account Confirmation Requested" 9092 9019 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" 9093 9020 9094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63159021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6378 9095 9022 msgid "Error Changing Account Info" 9096 9023 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" 9097 9024 9098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63189025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6381 9099 9026 #, c-format 9100 9027 msgid "" … … 9103 9030 msgstr "" 9104 9031 9105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63219032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6384 9106 9033 #, fuzzy, c-format 9107 9034 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." … … 9110 9037 "зададеният адрес е грешен." 9111 9038 9112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63249039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9113 9040 #, c-format 9114 9041 msgid "" … … 9117 9044 msgstr "" 9118 9045 9119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63279046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6390 9120 9047 #, c-format 9121 9048 msgid "" … … 9124 9051 msgstr "" 9125 9052 9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63309053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6393 9127 9054 #, c-format 9128 9055 msgid "" … … 9131 9058 msgstr "" 9132 9059 9133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63339060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6396 9134 9061 #, c-format 9135 9062 msgid "" … … 9140 9067 "зададеният адрес е грешен." 9141 9068 9142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63369069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6399 9143 9070 #, c-format 9144 9071 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9145 9072 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 9146 9073 9147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63469074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6409 9148 9075 #, c-format 9149 9076 msgid "" … … 9152 9079 msgstr "" 9153 9080 9154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:63549081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6410 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6417 9155 9082 msgid "Account Info" 9156 9083 msgstr "Данни за абонамента" 9157 9084 9158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:63529085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6415 9159 9086 #, c-format 9160 9087 msgid "The email address for %s is %s" 9161 9088 msgstr "Е-пощата на %s е %s" 9162 9089 9163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:64249090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6487 9164 9091 msgid "" 9165 9092 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9166 9093 msgstr "" 9167 9094 9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:66629095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6725 9169 9096 msgid "Unable to set AIM profile." 9170 9097 msgstr "" 9171 9098 9172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:66639099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6726 9173 9100 msgid "" 9174 9101 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " … … 9180 9107 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." 9181 9108 9182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:66779109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6740 9183 9110 #, fuzzy, c-format 9184 9111 msgid "" … … 9197 9124 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 9198 9125 9199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:66829126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6745 9200 9127 msgid "Profile too long." 9201 9128 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 9202 9129 9203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:67249130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6787 9204 9131 #, fuzzy, c-format 9205 9132 msgid "" … … 9218 9145 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 9219 9146 9220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:67299147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6792 9221 9148 msgid "Away message too long." 9222 9149 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." 9223 9150 9224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:67989151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6861 9225 9152 #, c-format 9226 9153 msgid "" … … 9230 9157 msgstr "" 9231 9158 9232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 src/protocols/oscar/oscar.c:72109233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/simple/simple.c:2039159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6863 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7273 9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7287 9234 9161 msgid "Unable To Add" 9235 9162 msgstr "Добавянето е невъзможно" 9236 9163 9237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:69109164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6973 9238 9165 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9239 9166 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" 9240 9167 9241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:69119168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6974 9242 9169 msgid "" 9243 9170 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " … … 9249 9176 "часа." 9250 9177 9251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 src/protocols/oscar/oscar.c:71099252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 src/protocols/oscar/oscar.c:72689253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 src/protocols/oscar/oscar.c:72749178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7171 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7172 9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7331 9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7337 9254 9181 msgid "Orphans" 9255 9182 msgstr "Сираци" 9256 9183 9257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72089184 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7271 9258 9185 #, c-format 9259 9186 msgid "" … … 9264 9191 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." 9265 9192 9266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 src/protocols/oscar/oscar.c:72229193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7285 9267 9194 msgid "(no name)" 9268 9195 msgstr "(без име)" 9269 9196 9270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:72229197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7285 9271 9198 #, c-format 9272 9199 msgid "" … … 9279 9206 "достигнал максималният възможен." 9280 9207 9281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:73059208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7368 9282 9209 #, c-format 9283 9210 msgid "" … … 9288 9215 "ли да ги добавите?" 9289 9216 9290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:73119217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7374 9291 9218 msgid "Authorization Given" 9292 9219 msgstr "Получихте разрешение" 9293 9220 9294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:73559221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7418 9295 9222 #, fuzzy, c-format 9296 9223 msgid "" … … 9302 9229 9303 9230 #. Granted 9304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:74009231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7463 9305 9232 #, c-format 9306 9233 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9307 9234 msgstr "" 9308 9235 9309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:74019236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7464 9310 9237 msgid "Authorization Granted" 9311 9238 msgstr "" 9312 9239 9313 9240 #. Denied 9314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:74049241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 9315 9242 #, c-format 9316 9243 msgid "" … … 9320 9247 msgstr "" 9321 9248 9322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:74059249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 9323 9250 msgid "Authorization Denied" 9324 9251 msgstr "" 9325 9252 9326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442src/protocols/toc/toc.c:13729253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7505 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9327 9254 msgid "_Exchange:" 9328 9255 msgstr "_Размяна:" 9329 9256 9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:74789257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7541 9331 9258 msgid "Invalid chat name specified." 9332 9259 msgstr "" 9333 9260 9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:75489261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7611 9335 9262 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9336 9263 msgstr "" 9337 9264 9338 #. Available status messages are plain text 9339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7684 9340 #, fuzzy 9341 msgid "Available Message" 9342 msgstr "Изпращане на съобщение" 9343 9344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703 9345 msgid "Away Message" 9346 msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 9347 9348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7703 9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7766 9349 9266 #, fuzzy 9350 9267 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9351 9268 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" 9352 9269 9353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80239270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8072 9354 9271 #, fuzzy, c-format 9355 9272 msgid "Buddy Comment for %s" 9356 9273 msgstr "Коментар:" 9357 9274 9358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80249275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8073 9359 9276 msgid "Buddy Comment:" 9360 9277 msgstr "Коментар:" 9361 9278 9362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80439279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8092 9363 9280 msgid "Edit Buddy Comment" 9364 9281 msgstr "Редактиране на коментар" 9365 9282 9366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80499283 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099 9367 9284 msgid "Get Status Msg" 9368 9285 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 9369 9286 9370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80619287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8112 9371 9288 msgid "Direct IM" 9372 9289 msgstr "" 9373 9290 9374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:80789291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 9375 9292 msgid "Re-request Authorization" 9376 9293 msgstr "Повторно искане на разрешение" 9377 9294 9378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81349295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8188 9379 9296 #, fuzzy 9380 9297 msgid "Require authorization" 9381 9298 msgstr "Запитване за разрешение" 9382 9299 9383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81379300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8191 9384 9301 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9385 9302 msgstr "" 9386 9303 9387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81429304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8196 9388 9305 #, fuzzy 9389 9306 msgid "ICQ Privacy Options" 9390 9307 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 9391 9308 9392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81599309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8213 9393 9310 msgid "The new formatting is invalid." 9394 9311 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 9395 9312 9396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81609313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8214 9397 9314 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9398 9315 msgstr "" 9399 9316 9400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:81679317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8221 9401 9318 #, fuzzy 9402 9319 msgid "New screen name formatting:" 9403 9320 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 9404 9321 9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82199322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8273 9406 9323 msgid "Change Address To:" 9407 9324 msgstr "Промяна адреса на:" 9408 9325 9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82649326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8318 9410 9327 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9411 9328 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" 9412 9329 9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82679330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 9414 9331 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9415 9332 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" 9416 9333 9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82689334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 9418 9335 msgid "" 9419 9336 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " … … 9421 9338 msgstr "" 9422 9339 9423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82859340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8339 9424 9341 msgid "Find Buddy by E-mail" 9425 9342 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" 9426 9343 9427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82869344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8340 9428 9345 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9429 9346 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 9430 9347 9431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:82879348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8341 9432 9349 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9433 9350 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 9434 9351 9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:83809352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8434 9436 9353 msgid "Set User Info (URL)..." 9437 9354 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." 9438 9355 9439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:83919356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8445 9440 9357 msgid "Change Password (URL)" 9441 9358 msgstr "Смяна на паролата (URL)" 9442 9359 9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:83959360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8449 9444 9361 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9445 9362 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" 9446 9363 9447 9364 #. ICQ actions 9448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84059365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8459 9449 9366 #, fuzzy 9450 9367 msgid "Set Privacy Options..." … … 9452 9369 9453 9370 #. AIM actions 9454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84129371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8466 9455 9372 #, fuzzy 9456 9373 msgid "Format Screen Name..." 9457 9374 msgstr "Име или номер в ICQ" 9458 9375 9459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84169376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8470 9460 9377 msgid "Confirm Account" 9461 9378 msgstr "Потвърждение за абонамент" 9462 9379 9463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84209380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8474 9464 9381 msgid "Display Currently Registered Address" 9465 9382 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" 9466 9383 9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84249384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8478 9468 9385 msgid "Change Currently Registered Address..." 9469 9386 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." 9470 9387 9471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84319388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8485 9472 9389 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9473 9390 msgstr "" 9474 9391 9475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84379392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8491 9476 9393 msgid "Search for Buddy by Email..." 9477 9394 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 9478 9395 9479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:84429396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 9480 9397 msgid "Search for Buddy by Information" 9481 9398 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" 9482 9399 9483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:85089400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8563 9484 9401 #, fuzzy 9485 9402 msgid "Use recent buddies group" 9486 9403 msgstr "Потребителят не е в групата" 9487 9404 9488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:85119405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8566 9489 9406 #, fuzzy 9490 9407 msgid "Show how long you have been idle" … … 9493 9410 "състояние Бездействам" 9494 9411 9495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:85209412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8575 9496 9413 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9497 9414 msgstr "" … … 9507 9424 #. * summary 9508 9425 #. * description 9509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8653 src/protocols/oscar/oscar.c:86559426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 9510 9427 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9511 9428 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" 9512 9429 9513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:86749430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 9514 9431 msgid "Auth host" 9515 9432 msgstr "Сървър" 9516 9433 9517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:86779434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8732 9518 9435 msgid "Auth port" 9519 9436 msgstr "Порт" 9520 9437 9521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8680src/protocols/zephyr/zephyr.c:29019438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8735 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 9522 9439 msgid "Encoding" 9523 9440 msgstr "Кодова таблица" 9524 9441 9525 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3599442 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 9526 9443 #, fuzzy 9527 9444 msgid "Connection closed (writing)" 9528 9445 msgstr "Връзката е прекъсната" 9529 9446 9530 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12049447 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 9531 9448 #, fuzzy, c-format 9532 9449 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9533 9450 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9534 9451 9535 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12059452 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 9536 9453 #, fuzzy, c-format 9537 9454 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9538 9455 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9539 9456 9540 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12079457 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 9541 9458 #, fuzzy, c-format 9542 9459 msgid "Info for Group %s" 9543 9460 msgstr "Данни за %s" 9544 9461 9545 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12099462 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 9546 9463 #, fuzzy 9547 9464 msgid "Notes Address Book Information" 9548 9465 msgstr "Служебна информация" 9549 9466 9550 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12419467 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9551 9468 #, fuzzy 9552 9469 msgid "Invite Group to Conference..." 9553 9470 msgstr "Видео конферентна връзка" 9554 9471 9555 #: src/protocols/sametime/sametime.c:12509472 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1251 9556 9473 #, fuzzy 9557 9474 msgid "Get Notes Address Book Info" 9558 9475 msgstr "Добавяне към адресника" 9559 9476 9560 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14029477 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 9561 9478 #, fuzzy 9562 9479 msgid "Sending Handshake" 9563 9480 msgstr "Изпращане на бисквитка" 9564 9481 9565 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14079482 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 9566 9483 #, fuzzy 9567 9484 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9568 9485 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 9569 9486 9570 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14129487 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1414 9571 9488 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9572 9489 msgstr "" 9573 9490 9574 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14179491 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1419 9575 9492 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9576 9493 msgstr "" 9577 9494 9578 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14229495 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1424 9579 9496 msgid "Login Redirected" 9580 9497 msgstr "" 9581 9498 9582 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14289499 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1430 9583 9500 #, fuzzy 9584 9501 msgid "Forcing Login" 9585 9502 msgstr "Влизане в" 9586 9503 9587 #: src/protocols/sametime/sametime.c:14329504 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1434 9588 9505 msgid "Login Acknowledged" 9589 9506 msgstr "" 9590 9507 9591 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1437 9592 #, fuzzy 9593 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9594 msgstr "Свързване към сървър" 9595 9596 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9597 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9598 #. dialog, or something. 9599 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1531 9600 msgid "Admin Alert" 9601 msgstr "" 9602 9603 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1588 9508 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 9509 #, fuzzy 9510 msgid "Starting Services" 9511 msgstr "Интернет услуги" 9512 9513 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 9514 #, fuzzy 9515 msgid "Connected" 9516 msgstr "Свързване" 9517 9518 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1541 9519 #, c-format 9520 msgid "" 9521 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9522 msgstr "" 9523 9524 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1546 9525 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9526 msgstr "" 9527 9528 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 9604 9529 #, fuzzy 9605 9530 msgid "Connection reset" 9606 9531 msgstr "Връзката е прекъсната" 9607 9532 9608 #: src/protocols/sametime/sametime.c:15959533 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1612 9609 9534 #, fuzzy, c-format 9610 9535 msgid "Error reading from socket: %s" … … 9612 9537 9613 9538 #. this is a regular connect, error out 9614 #: src/protocols/sametime/sametime.c:16249615 #: src/protocols/sametime/sametime.c:36159539 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1641 9540 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3595 9616 9541 #, fuzzy 9617 9542 msgid "Unable to connect to host" 9618 9543 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 9619 9544 9620 #: src/protocols/sametime/sametime.c:16619545 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1678 9621 9546 #, c-format 9622 9547 msgid "Announcement from %s" 9623 9548 msgstr "" 9624 9549 9625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:18359550 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1852 9626 9551 #, fuzzy 9627 9552 msgid "Conference Closed" 9628 9553 msgstr "Връзката е прекъсната" 9629 9554 9630 #: src/protocols/sametime/sametime.c:22969555 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2315 9631 9556 #, fuzzy 9632 9557 msgid "Unable to send message: " 9633 9558 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 9634 9559 9635 #: src/protocols/sametime/sametime.c:28959560 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2874 9636 9561 #, fuzzy 9637 9562 msgid "Place Closed" 9638 9563 msgstr "Отказан" 9639 9564 9640 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31829565 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3163 9641 9566 msgid "Microphone" 9642 9567 msgstr "" 9643 9568 9644 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31839569 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164 9645 9570 msgid "Speakers" 9646 9571 msgstr "" 9647 9572 9648 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31849573 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3165 9649 9574 #, fuzzy 9650 9575 msgid "Video Camera" 9651 9576 msgstr "Видео разговор" 9652 9577 9653 #: src/protocols/sametime/sametime.c:31889578 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3169 9654 9579 #, fuzzy 9655 9580 msgid "File Transfer" 9656 9581 msgstr "Пренос на файлове" 9657 9582 9658 #: src/protocols/sametime/sametime.c:32099583 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203 9659 9584 #, fuzzy, c-format 9660 9585 msgid "" 9661 9586 "\n" 9662 "<b>S tatus</b>:%s"9587 "<b>Supports:</b> %s" 9663 9588 msgstr "" 9664 9589 "\n" 9665 9590 "<b>Състояние:</b> %s" 9666 9591 9667 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3214 9668 #, fuzzy, c-format 9669 msgid "" 9670 "\n" 9671 "<b>Message</b>: %s" 9672 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 9673 9674 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3220 9675 #, fuzzy, c-format 9676 msgid "" 9677 "\n" 9678 "<b>Supports</b>: %s" 9679 msgstr "" 9680 "\n" 9681 "<b>Състояние:</b> %s" 9682 9683 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3225 9592 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 9684 9593 #, fuzzy 9685 9594 msgid "" … … 9690 9599 "<b>Предупреден:</b>" 9691 9600 9692 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3239 9693 msgid "Active" 9694 msgstr "Активен" 9695 9696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3332 9601 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3312 9697 9602 #, fuzzy 9698 9603 msgid "Create conference with user" 9699 9604 msgstr "Избор на правилен потребител" 9700 9605 9701 #: src/protocols/sametime/sametime.c:33339606 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3313 9702 9607 #, c-format 9703 9608 msgid "" … … 9706 9611 msgstr "" 9707 9612 9708 #: src/protocols/sametime/sametime.c:33379613 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3317 9709 9614 #, fuzzy 9710 9615 msgid "New Conference" 9711 9616 msgstr "Видео конферентна връзка" 9712 9617 9713 #: src/protocols/sametime/sametime.c:33399618 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3319 9714 9619 #, fuzzy 9715 9620 msgid "Create" 9716 9621 msgstr "Разговор" 9717 9622 9718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34019623 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3381 9719 9624 #, fuzzy 9720 9625 msgid "Available Conferences" 9721 9626 msgstr "На разположение само за приятели" 9722 9627 9723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34079628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3387 9724 9629 #, fuzzy 9725 9630 msgid "Create New Conference..." 9726 9631 msgstr "Създаване на нова стая" 9727 9632 9728 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34149633 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3394 9729 9634 #, fuzzy 9730 9635 msgid "Invite user to a conference" 9731 9636 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 9732 9637 9733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34159638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395 9734 9639 #, c-format 9735 9640 msgid "" … … 9739 9644 msgstr "" 9740 9645 9741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34209646 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400 9742 9647 #, fuzzy 9743 9648 msgid "Invite to Conference" 9744 9649 msgstr "Видео конферентна връзка" 9745 9650 9746 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34229651 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3402 9747 9652 msgid "Invite" 9748 9653 msgstr "Покана" 9749 9654 9750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:34749655 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3454 9751 9656 #, fuzzy 9752 9657 msgid "Invite to Conference..." 9753 9658 msgstr "Видео конферентна връзка" 9754 9659 9755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35209660 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3500 9756 9661 #, fuzzy 9757 9662 msgid "No Sametime Community Server specified" 9758 9663 msgstr "Свързване към сървър" 9759 9664 9760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35419665 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3521 9761 9666 #, c-format 9762 9667 msgid "" … … 9765 9670 msgstr "" 9766 9671 9767 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35469672 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3526 9768 9673 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9769 9674 msgstr "" 9770 9675 9771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35479676 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3527 9772 9677 #, fuzzy 9773 9678 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9774 9679 msgstr "Свързване към сървър" 9775 9680 9776 #: src/protocols/sametime/sametime.c:35499681 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3529 9777 9682 msgid "Connect" 9778 9683 msgstr "Свързване" 9779 9684 9780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40729685 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3984 9781 9686 #, fuzzy 9782 9687 msgid "<b>External User</b><br>" 9783 9688 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9784 9689 9785 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40759690 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3987 9786 9691 #, fuzzy, c-format 9787 9692 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9788 9693 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9789 9694 9790 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40819695 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993 9791 9696 #, fuzzy, c-format 9792 9697 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9793 9698 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 9794 9699 9795 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40879700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999 9796 9701 #, fuzzy 9797 9702 msgid "<b>Last Known Client:</b> " … … 9800 9705 "<b>Последно видян:</b> преди %s" 9801 9706 9802 #: src/protocols/sametime/sametime.c:40959707 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4007 9803 9708 #, c-format 9804 9709 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9805 9710 msgstr "" 9806 9711 9807 #: src/protocols/sametime/sametime.c:41029712 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4014 9808 9713 #, fuzzy, c-format 9809 9714 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9810 9715 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 9811 9716 9812 #: src/protocols/sametime/sametime.c:41089717 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020 9813 9718 #, fuzzy, c-format 9814 9719 msgid "<b>Status:</b> %s" … … 9817 9722 "<b>Състояние:</b> %s" 9818 9723 9819 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42499820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53919724 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4161 9725 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5308 9821 9726 #, fuzzy 9822 9727 msgid "User Name" 9823 9728 msgstr "Потребителско име" 9824 9729 9825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42529826 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53949730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4164 9731 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 9827 9732 msgid "Sametime ID" 9828 9733 msgstr "" 9829 9734 9830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42769735 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4188 9831 9736 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9832 9737 msgstr "" 9833 9738 9834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42779739 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4189 9835 9740 #, c-format 9836 9741 msgid "" … … 9839 9744 msgstr "" 9840 9745 9841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:42829746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4194 9842 9747 #, fuzzy 9843 9748 msgid "Select User" 9844 9749 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 9845 9750 9846 #: src/protocols/sametime/sametime.c:43459751 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262 9847 9752 #, fuzzy 9848 9753 msgid "Unable to add user: user not found" 9849 9754 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 9850 9755 9851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:43479756 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 9852 9757 #, c-format 9853 9758 msgid "" … … 9856 9761 msgstr "" 9857 9762 9858 #: src/protocols/sametime/sametime.c:43529763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4269 9859 9764 #, fuzzy 9860 9765 msgid "Unable to add user" 9861 9766 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 9862 9767 9863 #: src/protocols/sametime/sametime.c:49229768 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4839 9864 9769 #, fuzzy, c-format 9865 9770 msgid "" … … 9870 9775 "%s.\n" 9871 9776 9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50519777 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4968 9873 9778 #, fuzzy 9874 9779 msgid "Remotely Stored Buddy List" 9875 9780 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 9876 9781 9877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50569782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4973 9878 9783 #, fuzzy 9879 9784 msgid "Buddy List Storage Mode" 9880 9785 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 9881 9786 9882 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50599787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4976 9883 9788 #, fuzzy 9884 9789 msgid "Local Buddy List Only" 9885 9790 msgstr "Показване на списъка с приятели" 9886 9791 9887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50619792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4978 9888 9793 #, fuzzy 9889 9794 msgid "Merge List from Server" 9890 9795 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 9891 9796 9892 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50639797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4980 9893 9798 msgid "Merge and Save List to Server" 9894 9799 msgstr "" 9895 9800 9896 #: src/protocols/sametime/sametime.c:50659801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4982 9897 9802 msgid "Synchronize List with Server" 9898 9803 msgstr "" 9899 9804 9900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:51149805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5031 9901 9806 #, c-format 9902 9807 msgid "Import Sametime List for Account %s" 9903 9808 msgstr "" 9904 9809 9905 #: src/protocols/sametime/sametime.c:51539810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5070 9906 9811 #, c-format 9907 9812 msgid "Export Sametime List for Account %s" 9908 9813 msgstr "" 9909 9814 9910 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52049815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5121 9911 9816 #, fuzzy 9912 9817 msgid "Unable to add group: group exists" 9913 9818 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 9914 9819 9915 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52059820 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5122 9916 9821 #, c-format 9917 9822 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 9918 9823 msgstr "" 9919 9824 9920 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52089921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53339825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5125 9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250 9922 9827 #, fuzzy 9923 9828 msgid "Unable to add group" 9924 9829 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 9925 9830 9926 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52659831 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5182 9927 9832 msgid "Possible Matches" 9928 9833 msgstr "" 9929 9834 9930 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52819835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5198 9931 9836 msgid "Notes Address Book group results" 9932 9837 msgstr "" 9933 9838 9934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52829839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5199 9935 9840 #, c-format 9936 9841 msgid "" … … 9940 9845 msgstr "" 9941 9846 9942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:52879847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5204 9943 9848 #, fuzzy 9944 9849 msgid "Select Notes Address Book" 9945 9850 msgstr "Добавяне към адресника" 9946 9851 9947 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53279852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5244 9948 9853 #, fuzzy 9949 9854 msgid "Unable to add group: group not found" 9950 9855 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 9951 9856 9952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53299857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5246 9953 9858 #, c-format 9954 9859 msgid "" … … 9957 9862 msgstr "" 9958 9863 9959 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53699864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5286 9960 9865 #, fuzzy 9961 9866 msgid "Notes Address Book Group" 9962 9867 msgstr "Добавяне към адресника" 9963 9868 9964 #: src/protocols/sametime/sametime.c:53709869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287 9965 9870 msgid "" 9966 9871 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " … … 9968 9873 msgstr "" 9969 9874 9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54159875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5332 9971 9876 #, fuzzy, c-format 9972 9877 msgid "Search results for '%s'" 9973 9878 msgstr "Резултати от търсенето" 9974 9879 9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54169880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5333 9976 9881 #, c-format 9977 9882 msgid "" … … 9981 9886 msgstr "" 9982 9887 9983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54459888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362 9984 9889 #, fuzzy 9985 9890 msgid "No matches" 9986 9891 msgstr "Няма съвпадение" 9987 9892 9988 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54469893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5363 9989 9894 #, c-format 9990 9895 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community." 9991 9896 msgstr "" 9992 9897 9993 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54509898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5367 9994 9899 #, fuzzy 9995 9900 msgid "No Matches" 9996 9901 msgstr "Няма съвпадение" 9997 9902 9998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54869903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 9999 9904 #, fuzzy 10000 9905 msgid "Search for a user" 10001 9906 msgstr "Търсене за потребители" 10002 9907 10003 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54879908 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5404 10004 9909 msgid "" 10005 9910 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " … … 10007 9912 msgstr "" 10008 9913 10009 #: src/protocols/sametime/sametime.c:54909914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 10010 9915 #, fuzzy 10011 9916 msgid "User Search" 10012 9917 msgstr "Търсене" 10013 9918 10014 #: src/protocols/sametime/sametime.c:55029919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419 10015 9920 msgid "Import Sametime List..." 10016 9921 msgstr "" 10017 9922 10018 #: src/protocols/sametime/sametime.c:55069923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5423 10019 9924 msgid "Export Sametime List..." 10020 9925 msgstr "" 10021 9926 10022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:55109927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 10023 9928 #, fuzzy 10024 9929 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10025 9930 msgstr "Добавяне към адресника" 10026 9931 10027 #: src/protocols/sametime/sametime.c:55149932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 10028 9933 #, fuzzy 10029 9934 msgid "User Search..." 10030 9935 msgstr "Търсене" 10031 9936 10032 #. notesbuddy hack encoding 10033 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5608 10034 #, fuzzy 10035 msgid "NotesBuddy encoding" 10036 msgstr "Икона на познат" 10037 10038 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5617 9937 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5528 10039 9938 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10040 9939 msgstr "" 10041 9940 10042 9941 #. pretend to be Sametime Connect 10043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:56279942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538 10044 9943 msgid "Hide client identity" 10045 9944 msgstr "" 10046 9945 10047 #: src/protocols/silc/buddy.c:52src/protocols/silc/buddy.c:42010048 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:71210049 #: src/protocols/silc/ft.c:3389946 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 9947 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 9948 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 10050 9949 #, c-format 10051 9950 msgid "User %s is not present in the network" 10052 9951 msgstr "" 10053 9952 10054 #: src/protocols/silc/buddy.c:53src/protocols/silc/buddy.c:11510055 #: src/protocols/silc/buddy.c:120src/protocols/silc/buddy.c:12410056 #: src/protocols/silc/buddy.c:129src/protocols/silc/buddy.c:13410057 #: src/protocols/silc/buddy.c:139src/protocols/silc/buddy.c:2579953 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 9954 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 9955 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 9956 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 10058 9957 #, fuzzy 10059 9958 msgid "Key Agreement" 10060 9959 msgstr "Замяна на текст" 10061 9960 10062 #: src/protocols/silc/buddy.c:549961 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 10063 9962 msgid "Cannot perform the key agreement" 10064 9963 msgstr "" 10065 9964 10066 #: src/protocols/silc/buddy.c:1169965 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 10067 9966 msgid "Error occurred during key agreement" 10068 9967 msgstr "" 10069 9968 10070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1209969 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 10071 9970 msgid "Key Agreement failed" 10072 9971 msgstr "" 10073 9972 10074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1259973 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 10075 9974 msgid "Timeout during key agreement" 10076 9975 msgstr "" 10077 9976 10078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1309977 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 10079 9978 msgid "Key agreement was aborted" 10080 9979 msgstr "" 10081 9980 10082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1359981 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 10083 9982 msgid "Key agreement is already started" 10084 9983 msgstr "" 10085 9984 10086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409985 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 10087 9986 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10088 9987 msgstr "" 10089 9988 10090 #: src/protocols/silc/buddy.c:258src/protocols/silc/buddy.c:38810091 #: src/protocols/silc/buddy.c:5139989 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 9990 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 10092 9991 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10093 9992 msgstr "" 10094 9993 10095 #: src/protocols/silc/buddy.c:2949994 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 10096 9995 #, c-format 10097 9996 msgid "" … … 10100 9999 msgstr "" 10101 10000 10102 #: src/protocols/silc/buddy.c:29810001 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 10103 10002 #, c-format 10104 10003 msgid "" … … 10108 10007 msgstr "" 10109 10008 10110 #: src/protocols/silc/buddy.c:31110009 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 10111 10010 msgid "Key Agreement Request" 10112 10011 msgstr "" 10113 10012 10114 #: src/protocols/silc/buddy.c:387src/protocols/silc/buddy.c:42210115 #: src/protocols/silc/buddy.c:46410013 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 10014 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 10116 10015 #, fuzzy 10117 10016 msgid "IM With Password" 10118 10017 msgstr "Парола" 10119 10018 10120 #: src/protocols/silc/buddy.c:42310019 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 10121 10020 msgid "Cannot set IM key" 10122 10021 msgstr "" 10123 10022 10124 #: src/protocols/silc/buddy.c:46510023 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 10125 10024 #, fuzzy 10126 10025 msgid "Set IM Password" 10127 10026 msgstr "Парола" 10128 10027 10129 #: src/protocols/silc/buddy.c:512src/protocols/silc/buddy.c:54710130 #: src/protocols/silc/ops.c:1492src/protocols/silc/ops.c:150310028 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 10029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 10131 10030 msgid "Get Public Key" 10132 10031 msgstr "" 10133 10032 10134 #: src/protocols/silc/buddy.c:548src/protocols/silc/ops.c:149310135 #: src/protocols/silc/ops.c:150410033 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 10034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 10136 10035 msgid "Cannot fetch the public key" 10137 10036 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" 10138 10037 10139 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:161010038 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 10140 10039 msgid "Show Public Key" 10141 10040 msgstr "Показване на публичния ключ" 10142 10041 10143 #: src/protocols/silc/buddy.c:636 src/protocols/silc/buddy.c:99510144 #: src/protocols/silc/chat.c:23610042 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 10043 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 10145 10044 #, fuzzy 10146 10045 msgid "Could not load public key" 10147 10046 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 10148 10047 10149 #: src/protocols/silc/buddy.c:713src/protocols/silc/ops.c:108710150 #: src/protocols/silc/ops.c:1159src/protocols/silc/ops.c:129410151 #: src/protocols/silc/ops.c:1295src/protocols/silc/ops.c:131310048 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 10049 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 10050 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 10152 10051 msgid "User Information" 10153 10052 msgstr "Данни за потребителя" 10154 10053 10155 #: src/protocols/silc/buddy.c:714src/protocols/silc/ops.c:116010156 #: src/protocols/silc/ops.c:131410054 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 10055 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 10157 10056 msgid "Cannot get user information" 10158 10057 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" 10159 10058 10160 #: src/protocols/silc/buddy.c:73510059 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 10161 10060 #, c-format 10162 10061 msgid "The %s buddy is not trusted" 10163 10062 msgstr "" 10164 10063 10165 #: src/protocols/silc/buddy.c:73810064 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 10166 10065 msgid "" 10167 10066 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " … … 10170 10069 10171 10070 #. Open file selector to select the public key. 10172 #: src/protocols/silc/buddy.c:102910071 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 10173 10072 msgid "Open..." 10174 10073 msgstr "Отваряне..." 10175 10074 10176 #: src/protocols/silc/buddy.c:103810075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 10177 10076 #, c-format 10178 10077 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10179 10078 msgstr "" 10180 10079 10181 #: src/protocols/silc/buddy.c:104110080 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 10182 10081 msgid "" 10183 10082 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " … … 10185 10084 msgstr "" 10186 10085 10187 #: src/protocols/silc/buddy.c:104410086 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 10188 10087 #, fuzzy 10189 10088 msgid "_Import..." 10190 10089 msgstr "Внасяне..." 10191 10090 10192 #: src/protocols/silc/buddy.c:114010091 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 10193 10092 msgid "Select correct user" 10194 10093 msgstr "Избор на правилен потребител" 10195 10094 10196 #: src/protocols/silc/buddy.c:114210095 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 10197 10096 msgid "" 10198 10097 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " … … 10200 10099 msgstr "" 10201 10100 10202 #: src/protocols/silc/buddy.c:114410101 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 10203 10102 msgid "" 10204 10103 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " … … 10206 10105 msgstr "" 10207 10106 10208 #: src/protocols/silc/buddy.c:142910107 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 10209 10108 msgid "Detached" 10210 10109 msgstr "Откачен" 10211 10110 10212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433src/protocols/silc/silc.c:5510111 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 10213 10112 msgid "Indisposed" 10214 10113 msgstr "" 10215 10114 10216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437src/protocols/silc/silc.c:5710115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 10217 10116 msgid "Wake Me Up" 10218 10117 msgstr "Събуди ме" 10219 10118 10220 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439src/protocols/silc/silc.c:4910119 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 10221 10120 msgid "Hyper Active" 10222 10121 msgstr "Хипер активен" 10223 10122 10224 #: src/protocols/silc/buddy.c:144110123 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10225 10124 msgid "Robot" 10226 10125 msgstr "Робот" 10227 10126 10228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:65810229 #: src/protocols/silc/util.c:47310127 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 10128 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10230 10129 msgid "Happy" 10231 10130 msgstr "Щастлив" 10232 10131 10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:66010234 #: src/protocols/silc/util.c:47510132 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 10133 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10235 10134 msgid "Sad" 10236 10135 msgstr "Тъжен" 10237 10136 10238 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:66210239 #: src/protocols/silc/util.c:47710137 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10138 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10240 10139 msgid "Angry" 10241 10140 msgstr "Гневен" 10242 10141 10243 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:66410244 #: src/protocols/silc/util.c:47910142 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10143 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10245 10144 msgid "Jealous" 10246 10145 msgstr "Ревнив" 10247 10146 10248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/silc.c:66610249 #: src/protocols/silc/util.c:48110147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10148 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10250 10149 msgid "Ashamed" 10251 10150 msgstr "Засрамен" 10252 10151 10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1458 src/protocols/silc/silc.c:66810254 #: src/protocols/silc/util.c:48310152 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10153 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10255 10154 msgid "Invincible" 10256 10155 msgstr "Неуязвим" 10257 10156 10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1460 src/protocols/silc/silc.c:67010259 #: src/protocols/silc/util.c:48510157 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10158 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 10260 10159 msgid "In Love" 10261 10160 msgstr "Влюбен" 10262 10161 10263 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/silc.c:67210264 #: src/protocols/silc/util.c:48710162 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 10163 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10265 10164 msgid "Sleepy" 10266 10165 msgstr "Сънлив" 10267 10166 10268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1464 src/protocols/silc/silc.c:67410269 #: src/protocols/silc/util.c:48910167 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 10168 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10270 10169 msgid "Bored" 10271 10170 msgstr "Отегчен" 10272 10171 10273 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/silc.c:67610274 #: src/protocols/silc/util.c:49110172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 10173 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10275 10174 msgid "Excited" 10276 10175 msgstr "Развълнуван" 10277 10176 10278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1468 src/protocols/silc/silc.c:67810279 #: src/protocols/silc/util.c:49310177 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 10178 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10280 10179 msgid "Anxious" 10281 10180 msgstr "Загрижен" 10282 10181 10283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500src/protocols/silc/ops.c:119610182 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10284 10183 msgid "User Modes" 10285 10184 msgstr "Режими на потребителя" 10286 10185 10287 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509src/protocols/silc/ops.c:120510186 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 10288 10187 msgid "Mood" 10289 10188 msgstr "Настроение" 10290 10189 10291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 src/protocols/silc/ops.c:1211 10292 #, fuzzy 10293 msgid "Status Text" 10294 msgstr "Състояние" 10295 10296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1217 10190 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 10297 10191 msgid "Preferred Contact" 10298 10192 msgstr "Предпочитан контакт" 10299 10193 10300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523src/protocols/silc/ops.c:122210194 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 10301 10195 msgid "Preferred Language" 10302 10196 msgstr "Предпочитан език" 10303 10197 10304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528src/protocols/silc/ops.c:122710198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 10305 10199 msgid "Device" 10306 10200 msgstr "Устройство" 10307 10201 10308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533src/protocols/silc/ops.c:123210309 #: src/protocols/silc/silc.c:726 src/protocols/silc/silc.c:72810202 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 10310 10204 msgid "Timezone" 10311 10205 msgstr "Времева зона" 10312 10206 10313 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538src/protocols/silc/ops.c:123710207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 10314 10208 msgid "Geolocation" 10315 10209 msgstr "Геолокация" 10316 10210 10317 #: src/protocols/silc/buddy.c:159410211 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 10318 10212 msgid "Reset IM Key" 10319 10213 msgstr "" 10320 10214 10321 #: src/protocols/silc/buddy.c:159910215 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 10322 10216 msgid "IM with Key Exchange" 10323 10217 msgstr "" 10324 10218 10325 #: src/protocols/silc/buddy.c:160310219 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 10326 10220 #, fuzzy 10327 10221 msgid "IM with Password" 10328 10222 msgstr "Парола" 10329 10223 10330 #: src/protocols/silc/buddy.c:161510224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 10331 10225 msgid "Get Public Key..." 10332 10226 msgstr "Получаване на публичен ключ..." 10333 10227 10334 #: src/protocols/silc/buddy.c:1622src/protocols/silc/ops.c:162310228 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 10335 10229 msgid "Kill User" 10336 10230 msgstr "Убиване на потребител" 10337 10231 10338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631src/protocols/silc/chat.c:97110232 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 10339 10233 msgid "Draw On Whiteboard" 10340 10234 msgstr "" 10341 10235 10342 #: src/protocols/silc/chat.c:3910236 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 10343 10237 msgid "_Passphrase:" 10344 10238 msgstr "_Парола:" 10345 10239 10346 #: src/protocols/silc/chat.c:8010240 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 10347 10241 #, c-format 10348 10242 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10349 10243 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" 10350 10244 10351 #: src/protocols/silc/chat.c:81src/protocols/silc/chat.c:17310245 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 10352 10246 msgid "Channel Information" 10353 10247 msgstr "Данни за канала" 10354 10248 10355 #: src/protocols/silc/chat.c:8210249 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 10356 10250 msgid "Cannot get channel information" 10357 10251 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" 10358 10252 10359 #: src/protocols/silc/chat.c:11910253 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 10360 10254 #, c-format 10361 10255 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10362 10256 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" 10363 10257 10364 #: src/protocols/silc/chat.c:12210258 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 10365 10259 #, c-format 10366 10260 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10367 10261 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" 10368 10262 10369 #: src/protocols/silc/chat.c:12910263 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 10370 10264 #, c-format 10371 10265 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10372 10266 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" 10373 10267 10374 #: src/protocols/silc/chat.c:13810268 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 10375 10269 #, c-format 10376 10270 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10377 10271 msgstr "" 10378 10272 10379 #: src/protocols/silc/chat.c:14110273 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 10380 10274 #, c-format 10381 10275 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10382 10276 msgstr "" 10383 10277 10384 #: src/protocols/silc/chat.c:14610278 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 10385 10279 #, c-format 10386 10280 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10387 10281 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" 10388 10282 10389 #: src/protocols/silc/chat.c:15110283 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 10390 10284 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10391 10285 msgstr "" 10392 10286 10393 #: src/protocols/silc/chat.c:16410287 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 10394 10288 #, c-format 10395 10289 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10396 10290 msgstr "" 10397 10291 10398 #: src/protocols/silc/chat.c:16510292 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 10399 10293 #, c-format 10400 10294 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10401 10295 msgstr "" 10402 10296 10403 #: src/protocols/silc/chat.c:23510297 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 10404 10298 msgid "Add Channel Public Key" 10405 10299 msgstr "" 10406 10300 10407 10301 #. Add new public key 10408 #: src/protocols/silc/chat.c:29010302 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 10409 10303 msgid "Open Public Key..." 10410 10304 msgstr "" 10411 10305 10412 #: src/protocols/silc/chat.c:39910306 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 10413 10307 msgid "Channel Passphrase" 10414 10308 msgstr "Парола за канала" 10415 10309 10416 #: src/protocols/silc/chat.c:40610310 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 10417 10311 msgid "Channel Public Keys List" 10418 10312 msgstr "" 10419 10313 10420 #: src/protocols/silc/chat.c:41110314 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 10421 10315 msgid "" 10422 10316 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " … … 10427 10321 msgstr "" 10428 10322 10429 #: src/protocols/silc/chat.c:420src/protocols/silc/chat.c:42110430 #: src/protocols/silc/chat.c:458src/protocols/silc/chat.c:45910431 #: src/protocols/silc/chat.c:90510323 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 10324 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 10325 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 10432 10326 #, fuzzy 10433 10327 msgid "Channel Authentication" 10434 10328 msgstr "Идентификация" 10435 10329 10436 #: src/protocols/silc/chat.c:422src/protocols/silc/chat.c:46010330 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 10437 10331 msgid "Add / Remove" 10438 10332 msgstr "Добавяне / премахване" 10439 10333 10440 #: src/protocols/silc/chat.c:57710334 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10441 10335 msgid "Group Name" 10442 10336 msgstr "Име на група" 10443 10337 10444 #: src/protocols/silc/chat.c:581src/protocols/silc/ops.c:190810445 #: src/protocols/silc/silc.c:93410338 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 10446 10340 msgid "Passphrase" 10447 10341 msgstr "Парола" 10448 10342 10449 #: src/protocols/silc/chat.c:59210343 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10450 10344 #, fuzzy, c-format 10451 10345 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10452 10346 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 10453 10347 10454 #: src/protocols/silc/chat.c:59410348 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 10455 10349 msgid "Add Channel Private Group" 10456 10350 msgstr "" 10457 10351 10458 #: src/protocols/silc/chat.c:72110352 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 10459 10353 msgid "User Limit" 10460 10354 msgstr "Ограничение на потребителите" 10461 10355 10462 #: src/protocols/silc/chat.c:72210356 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 10463 10357 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10464 10358 msgstr "" 10465 10359 10466 #: src/protocols/silc/chat.c:87710360 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 10467 10361 msgid "Get Info" 10468 10362 msgstr "Показване на данни" 10469 10363 10470 #: src/protocols/silc/chat.c:88510364 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 10471 10365 msgid "Invite List" 10472 10366 msgstr "Списък с поканени" 10473 10367 10474 #: src/protocols/silc/chat.c:89010368 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 10475 10369 msgid "Ban List" 10476 10370 msgstr "Списък на забранените" 10477 10371 10478 #: src/protocols/silc/chat.c:89810372 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 10479 10373 msgid "Add Private Group" 10480 10374 msgstr "Добавяне на частна група" 10481 10375 10482 #: src/protocols/silc/chat.c:91110376 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 10483 10377 msgid "Reset Permanent" 10484 10378 msgstr "" 10485 10379 10486 #: src/protocols/silc/chat.c:91610380 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 10487 10381 msgid "Set Permanent" 10488 10382 msgstr "" 10489 10383 10490 #: src/protocols/silc/chat.c:92410384 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 10491 10385 msgid "Set User Limit" 10492 10386 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" 10493 10387 10494 #: src/protocols/silc/chat.c:93010388 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 10495 10389 #, fuzzy 10496 10390 msgid "Reset Topic Restriction" 10497 10391 msgstr "Известяване за нови версии" 10498 10392 10499 #: src/protocols/silc/chat.c:93510393 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 10500 10394 msgid "Set Topic Restriction" 10501 10395 msgstr "" 10502 10396 10503 #: src/protocols/silc/chat.c:94210397 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 10504 10398 msgid "Reset Private Channel" 10505 10399 msgstr "" 10506 10400 10507 #: src/protocols/silc/chat.c:94710401 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 10508 10402 msgid "Set Private Channel" 10509 10403 msgstr "" 10510 10404 10511 #: src/protocols/silc/chat.c:95410405 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 10512 10406 msgid "Reset Secret Channel" 10513 10407 msgstr "" 10514 10408 10515 #: src/protocols/silc/chat.c:95910409 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 10516 10410 msgid "Set Secret Channel" 10517 10411 msgstr "" 10518 10412 10519 #: src/protocols/silc/chat.c:103210413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 10520 10414 #, fuzzy, c-format 10521 10415 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10522 10416 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 10523 10417 10524 #: src/protocols/silc/chat.c:103610418 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 10525 10419 #, c-format 10526 10420 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10527 10421 msgstr "" 10528 10422 10529 #: src/protocols/silc/chat.c:109510423 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 10530 10424 #, c-format 10531 10425 msgid "" … … 10533 10427 msgstr "" 10534 10428 10535 #: src/protocols/silc/chat.c:109710429 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 10536 10430 msgid "Join Private Group" 10537 10431 msgstr "Включване в частна група" 10538 10432 10539 #: src/protocols/silc/chat.c:109810433 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 10540 10434 msgid "Cannot join private group" 10541 10435 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" 10542 10436 10543 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1142 10437 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10438 #, fuzzy 10439 msgid "Call Command" 10440 msgstr "Команда" 10441 10442 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 10544 10443 msgid "Cannot call command" 10545 10444 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 10546 10445 10547 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:114310446 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 10548 10447 msgid "Unknown command" 10549 10448 msgstr "Неизвестна команда" 10550 10449 10551 #: src/protocols/silc/ft.c:89src/protocols/silc/ft.c:9210552 #: src/protocols/silc/ft.c:96src/protocols/silc/ft.c:10010553 #: src/protocols/silc/ft.c:104src/protocols/silc/ft.c:20510554 #: src/protocols/silc/ft.c:210src/protocols/silc/ft.c:21510555 #: src/protocols/silc/ft.c:221src/protocols/silc/ft.c:34010450 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 10451 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 10452 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 10453 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 10454 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 10556 10455 msgid "Secure File Transfer" 10557 10456 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 10558 10457 10559 #: src/protocols/silc/ft.c:90src/protocols/silc/ft.c:9310560 #: src/protocols/silc/ft.c:97src/protocols/silc/ft.c:10110561 #: src/protocols/silc/ft.c:10510458 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 10459 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 10460 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 10562 10461 msgid "Error during file transfer" 10563 10462 msgstr "Грешка при преноса на файл" 10564 10463 10565 #: src/protocols/silc/ft.c:9410464 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 10566 10465 msgid "Permission denied" 10567 10466 msgstr "Достъпът е отказан" 10568 10467 10569 #: src/protocols/silc/ft.c:9810468 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 10570 10469 msgid "Key agreement failed" 10571 10470 msgstr "" 10572 10471 10573 #: src/protocols/silc/ft.c:10210472 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 10574 10473 #, fuzzy 10575 10474 msgid "File transfer session does not exist" 10576 10475 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 10577 10476 10578 #: src/protocols/silc/ft.c:20610477 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 10579 10478 #, fuzzy 10580 10479 msgid "No file transfer session active" 10581 10480 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 10582 10481 10583 #: src/protocols/silc/ft.c:21110482 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 10584 10483 #, fuzzy 10585 10484 msgid "File transfer already started" 10586 10485 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 10587 10486 10588 #: src/protocols/silc/ft.c:21610487 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 10589 10488 #, fuzzy 10590 10489 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10591 10490 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10592 10491 10593 #: src/protocols/silc/ft.c:22210492 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 10594 10493 #, fuzzy 10595 10494 msgid "Could not start the file transfer" 10596 10495 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10597 10496 10598 #: src/protocols/silc/ft.c:34110497 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 10599 10498 msgid "Cannot send file" 10600 10499 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 10601 10500 10602 #: src/protocols/silc/ops.c:555src/protocols/silc/ops.c:56410603 #: src/protocols/silc/ops.c:57310501 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 10502 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 10604 10503 #, fuzzy, c-format 10605 10504 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10606 10505 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 10607 10506 10608 #: src/protocols/silc/ops.c:63910507 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 10609 10508 #, c-format 10610 10509 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10611 10510 msgstr "" 10612 10511 10613 #: src/protocols/silc/ops.c:64310512 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 10614 10513 #, c-format 10615 10514 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10616 10515 msgstr "" 10617 10516 10618 #: src/protocols/silc/ops.c:67610517 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 10619 10518 #, c-format 10620 10519 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10621 10520 msgstr "" 10622 10521 10623 #: src/protocols/silc/ops.c:68410522 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 10624 10523 #, c-format 10625 10524 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10626 10525 msgstr "" 10627 10526 10628 #: src/protocols/silc/ops.c:71310527 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 10629 10528 #, fuzzy, c-format 10630 10529 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10631 10530 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 10632 10531 10633 #: src/protocols/silc/ops.c:743src/protocols/silc/ops.c:74810634 #: src/protocols/silc/ops.c:75310532 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 10533 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 10635 10534 #, fuzzy, c-format 10636 10535 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10637 10536 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 10638 10537 10639 #: src/protocols/silc/ops.c:774src/protocols/silc/ops.c:77910640 #: src/protocols/silc/ops.c:78410538 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 10539 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 10641 10540 #, c-format 10642 10541 msgid "Killed by %s (%s)" 10643 10542 msgstr "Убит от %s (%s)" 10644 10543 10645 #: src/protocols/silc/ops.c:83010544 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 10646 10545 #, fuzzy 10647 10546 msgid "Server signoff" 10648 10547 msgstr "Приключване на работата" 10649 10548 10650 #: src/protocols/silc/ops.c:101710549 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 10651 10550 msgid "Personal Information" 10652 10551 msgstr "Лични данни" 10653 10552 10654 #: src/protocols/silc/ops.c:104010553 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 10655 10554 msgid "Birth Day" 10656 10555 msgstr "Дата на раждане" 10657 10556 10658 #: src/protocols/silc/ops.c:104410557 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 10659 10558 msgid "Job Title" 10660 10559 msgstr "Длъжност" 10661 10560 10662 #: src/protocols/silc/ops.c:104810561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10663 10562 #, fuzzy 10664 10563 msgid "Job Role" 10665 10564 msgstr "Длъжност" 10666 10565 10667 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:92710566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 10668 10567 msgid "Organization" 10669 10568 msgstr "Организация" 10670 10569 10671 #: src/protocols/silc/ops.c:105610570 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 10672 10571 msgid "Unit" 10673 10572 msgstr "Единица" 10674 10573 10675 #: src/protocols/silc/ops.c:107510574 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 10676 10575 msgid "EMail" 10677 10576 msgstr "Е-поща" 10678 10577 10679 #: src/protocols/silc/ops.c:108010578 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 10680 10579 msgid "Note" 10681 10580 msgstr "Бележка" 10682 10581 10683 #: src/protocols/silc/ops.c:112810582 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 10684 10583 msgid "Join Chat" 10685 10584 msgstr "Включване в разговор" 10686 10585 10687 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 10586 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 10587 #, fuzzy 10588 msgid "Status Text" 10589 msgstr "Състояние" 10590 10591 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 10688 10592 msgid "Public Key Fingerprint" 10689 10593 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" 10690 10594 10691 #: src/protocols/silc/ops.c:1285src/protocols/silc/ops.c:135510595 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 10692 10596 msgid "Public Key Babbleprint" 10693 10597 msgstr "" 10694 10598 10695 #: src/protocols/silc/ops.c:129810599 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10696 10600 #, fuzzy 10697 10601 msgid "_More..." 10698 10602 msgstr "Още..." 10699 10603 10700 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:99310604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 10701 10605 msgid "Detach From Server" 10702 10606 msgstr "Отделяне от сървъра" 10703 10607 10704 #: src/protocols/silc/ops.c:136910608 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10705 10609 msgid "Cannot detach" 10706 10610 msgstr "" 10707 10611 10708 #: src/protocols/silc/ops.c:138010612 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 10709 10613 msgid "Cannot set topic" 10710 10614 msgstr "Темата не може да бъде сменена" 10711 10615 10712 #: src/protocols/silc/ops.c:141210616 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 10713 10617 msgid "Failed to change nickname" 10714 10618 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" 10715 10619 10716 #: src/protocols/silc/ops.c:146010620 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 10717 10621 msgid "Roomlist" 10718 10622 msgstr "Списък на стаите" 10719 10623 10720 #: src/protocols/silc/ops.c:146010624 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 10721 10625 msgid "Cannot get room list" 10722 10626 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 10723 10627 10724 #: src/protocols/silc/ops.c:150510628 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 10725 10629 msgid "No public key was received" 10726 10630 msgstr "Не бяха получени публични ключове" 10727 10631 10728 #: src/protocols/silc/ops.c:1518src/protocols/silc/ops.c:153110632 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 10729 10633 msgid "Server Information" 10730 10634 msgstr "Данни за сървъра" 10731 10635 10732 #: src/protocols/silc/ops.c:151910636 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 10733 10637 msgid "Cannot get server information" 10734 10638 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" 10735 10639 10736 #: src/protocols/silc/ops.c:1548src/protocols/silc/ops.c:155710640 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 10737 10641 msgid "Server Statistics" 10738 10642 msgstr "Статистика за сървъра" 10739 10643 10740 #: src/protocols/silc/ops.c:154910644 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 10741 10645 msgid "Cannot get server statistics" 10742 10646 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" 10743 10647 10744 #: src/protocols/silc/ops.c:155810648 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 10745 10649 #, fuzzy 10746 10650 msgid "No server statistics available" 10747 10651 msgstr "Няма възможни действия" 10748 10652 10749 #: src/protocols/silc/ops.c:158010653 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 10750 10654 #, c-format 10751 10655 msgid "" … … 10767 10671 msgstr "" 10768 10672 10769 #: src/protocols/silc/ops.c:160310673 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 10770 10674 msgid "Network Statistics" 10771 10675 msgstr "Статистика на мрежата" 10772 10676 10773 #: src/protocols/silc/ops.c:1611src/protocols/silc/ops.c:161610677 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 10774 10678 msgid "Ping" 10775 10679 msgstr "Ping" 10776 10680 10777 #: src/protocols/silc/ops.c:161110681 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 10778 10682 msgid "Ping failed" 10779 10683 msgstr "Неуспешен ping" 10780 10684 10781 #: src/protocols/silc/ops.c:161610685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 10782 10686 #, fuzzy 10783 10687 msgid "Ping reply received from server" 10784 10688 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 10785 10689 10786 #: src/protocols/silc/ops.c:162410690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 10787 10691 msgid "Could not kill user" 10788 10692 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" 10789 10693 10790 #: src/protocols/silc/ops.c:170810694 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 10791 10695 #, fuzzy 10792 10696 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10793 10697 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 10794 10698 10795 #: src/protocols/silc/ops.c:171310699 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 10796 10700 msgid "Key Exchange failed" 10797 10701 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" 10798 10702 10799 #: src/protocols/silc/ops.c:172210703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 10800 10704 msgid "" 10801 10705 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10802 10706 msgstr "" 10803 10707 10804 #: src/protocols/silc/ops.c:175710708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 10805 10709 msgid "Disconnected by server" 10806 10710 msgstr "Изключен от сървъра" 10807 10711 10808 #: src/protocols/silc/ops.c:1819src/protocols/silc/ops.c:186610809 #: src/protocols/silc/silc.c:19510712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 10713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 10810 10714 msgid "Resuming session" 10811 10715 msgstr "Продължаване на сесия" 10812 10716 10813 #: src/protocols/silc/ops.c:182110717 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 10814 10718 #, fuzzy 10815 10719 msgid "Authenticating connection" 10816 10720 msgstr "Идентификация" 10817 10721 10818 #: src/protocols/silc/ops.c:186810722 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 10819 10723 msgid "Verifying server public key" 10820 10724 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" 10821 10725 10822 #: src/protocols/silc/ops.c:190910726 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 10823 10727 msgid "Passphrase required" 10824 10728 msgstr "Необходима е парола" 10825 10729 10826 #: src/protocols/silc/ops.c:193810730 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 10827 10731 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10828 10732 msgstr "" 10829 10733 10830 #: src/protocols/silc/ops.c:194110734 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 10831 10735 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10832 10736 msgstr "" 10833 10737 10834 #: src/protocols/silc/ops.c:194410738 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 10835 10739 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10836 10740 msgstr "" 10837 10741 10838 #: src/protocols/silc/ops.c:194710742 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 10839 10743 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10840 10744 msgstr "" 10841 10745 10842 #: src/protocols/silc/ops.c:195010746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 10843 10747 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10844 10748 msgstr "" 10845 10749 10846 #: src/protocols/silc/ops.c:195310750 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 10847 10751 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10848 10752 msgstr "" 10849 10753 10850 #: src/protocols/silc/ops.c:195610754 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 10851 10755 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10852 10756 msgstr "" 10853 10757 10854 #: src/protocols/silc/ops.c:195810758 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 10855 10759 msgid "Failure: Incorrect signature" 10856 10760 msgstr "" 10857 10761 10858 #: src/protocols/silc/ops.c:196010762 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 10859 10763 msgid "Failure: Invalid cookie" 10860 10764 msgstr "" 10861 10765 10862 #: src/protocols/silc/ops.c:197110766 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 10863 10767 #, fuzzy 10864 10768 msgid "Failure: Authentication failed" 10865 10769 msgstr "Неуспешна идентификация" 10866 10770 10867 #: src/protocols/silc/pk.c:10310771 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 10868 10772 #, c-format 10869 10773 msgid "" … … 10872 10776 msgstr "" 10873 10777 10874 #: src/protocols/silc/pk.c:10810778 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 10875 10779 #, c-format 10876 10780 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10877 10781 msgstr "" 10878 10782 10879 #: src/protocols/silc/pk.c:11210783 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 10880 10784 #, c-format 10881 10785 msgid "" … … 10886 10790 msgstr "" 10887 10791 10888 #: src/protocols/silc/pk.c:115src/protocols/silc/pk.c:14010792 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 10889 10793 msgid "Verify Public Key" 10890 10794 msgstr "Проверка на публичния ключ" 10891 10795 10892 #: src/protocols/silc/pk.c:11910796 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 10893 10797 #, fuzzy 10894 10798 msgid "_View..." 10895 10799 msgstr "Изглед..." 10896 10800 10897 #: src/protocols/silc/pk.c:14110801 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 10898 10802 msgid "Unsupported public key type" 10899 10803 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" 10900 10804 10901 #: src/protocols/silc/silc.c:15510805 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 10902 10806 msgid "Connection failed" 10903 10807 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 10904 10808 10905 #: src/protocols/silc/silc.c:18710809 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 10906 10810 #, fuzzy 10907 10811 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10908 10812 msgstr "Приключване на връзката" 10909 10813 10910 #: src/protocols/silc/silc.c:19810814 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 10911 10815 msgid "Performing key exchange" 10912 10816 msgstr "" 10913 10817 10914 #: src/protocols/silc/silc.c:27310818 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 10915 10819 msgid "Out of memory" 10916 10820 msgstr "Няма достатъчно памет" 10917 10821 10822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 10823 #, fuzzy 10824 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 10825 msgstr "Приключване на връзката" 10826 10827 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 10828 #, fuzzy 10829 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 10830 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 10831 10918 10832 #. Progress 10919 #: src/protocols/silc/silc.c:32610833 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 10920 10834 #, fuzzy 10921 10835 msgid "Connecting to SILC Server" 10922 10836 msgstr "Свързване към сървър" 10923 10837 10924 #: src/protocols/silc/silc.c:654 10838 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 10839 #, fuzzy, c-format 10840 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 10841 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 10842 10843 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 10844 #, fuzzy 10845 msgid "Unable to create connection" 10846 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 10847 10848 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 10925 10849 msgid "Your Current Mood" 10926 10850 msgstr "Текущото ви настроение" 10927 10851 10928 #: src/protocols/silc/silc.c:65610852 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666 10929 10853 msgid "Normal" 10930 10854 msgstr "Нормален" 10931 10855 10932 #: src/protocols/silc/silc.c:68110856 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 10933 10857 msgid "" 10934 10858 "\n" … … 10936 10860 msgstr "" 10937 10861 10938 #: src/protocols/silc/silc.c:689src/protocols/silc/util.c:51810862 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 10939 10863 msgid "SMS" 10940 10864 msgstr "SMS" 10941 10865 10942 #: src/protocols/silc/silc.c:691src/protocols/silc/util.c:52010866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 10943 10867 msgid "MMS" 10944 10868 msgstr "MMS" 10945 10869 10946 #: src/protocols/silc/silc.c:693src/protocols/silc/util.c:52210870 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 10947 10871 msgid "Video Conferencing" 10948 10872 msgstr "Видео конферентна връзка" 10949 10873 10950 #: src/protocols/silc/silc.c:69810874 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 10951 10875 msgid "Your Current Status" 10952 10876 msgstr "Вашето текущо състояние" 10953 10877 10954 #: src/protocols/silc/silc.c:70510878 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 10955 10879 msgid "Online Services" 10956 10880 msgstr "Интернет услуги" 10957 10881 10958 #: src/protocols/silc/silc.c:70810882 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 10959 10883 msgid "Let others see what services you are using" 10960 10884 msgstr "" 10961 10885 10962 #: src/protocols/silc/silc.c:71410886 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 10963 10887 msgid "Let others see what computer you are using" 10964 10888 msgstr "" 10965 10889 10966 #: src/protocols/silc/silc.c:72110890 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 10967 10891 msgid "Your VCard File" 10968 10892 msgstr "" 10969 10893 10970 #: src/protocols/silc/silc.c:733 src/protocols/silc/silc.c:73410894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 10971 10895 msgid "User Online Status Attributes" 10972 10896 msgstr "" 10973 10897 10974 #: src/protocols/silc/silc.c:73510898 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 10975 10899 msgid "" 10976 10900 "You can let other users see your online status information and your personal " … … 10979 10903 msgstr "" 10980 10904 10981 #: src/protocols/silc/silc.c:775 src/protocols/silc/silc.c:78110982 #: src/protocols/silc/silc.c:142110905 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 10906 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 10983 10907 msgid "Message of the Day" 10984 10908 msgstr "Съобщение на деня" 10985 10909 10986 #: src/protocols/silc/silc.c:77510910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 10987 10911 msgid "No Message of the Day available" 10988 10912 msgstr "Няма съобщение на деня" 10989 10913 10990 #: src/protocols/silc/silc.c:776 src/protocols/silc/silc.c:141610914 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 10991 10915 #, fuzzy 10992 10916 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10993 10917 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 10994 10918 10995 #: src/protocols/silc/silc.c:827 src/protocols/silc/silc.c:87110996 #: src/protocols/silc/silc.c:942 src/protocols/silc/silc.c:94310919 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 10920 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 10997 10921 msgid "Create New SILC Key Pair" 10998 10922 msgstr "" 10999 10923 11000 #: src/protocols/silc/silc.c:82710924 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 11001 10925 #, fuzzy 11002 10926 msgid "Passphrases do not match" 11003 10927 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 11004 10928 11005 #: src/protocols/silc/silc.c:87110929 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 11006 10930 #, fuzzy 11007 10931 msgid "Key Pair Generation failed" 11008 10932 msgstr "Неуспешна идентификация" 11009 10933 11010 #: src/protocols/silc/silc.c:91010934 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 11011 10935 #, fuzzy 11012 10936 msgid "Key Length" 11013 10937 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 11014 10938 11015 #: src/protocols/silc/silc.c:91210939 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 11016 10940 #, fuzzy 11017 10941 msgid "Public Key File" 11018 10942 msgstr "Файл с публичния ключ" 11019 10943 11020 #: src/protocols/silc/silc.c:91410944 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 11021 10945 #, fuzzy 11022 10946 msgid "Private Key File" 11023 10947 msgstr "Файл с частния ключ" 11024 10948 11025 #: src/protocols/silc/silc.c:92310949 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 11026 10950 #, fuzzy 11027 10951 msgid "Real Name" 11028 10952 msgstr "Истинско име" 11029 10953 11030 #: src/protocols/silc/silc.c:93710954 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 11031 10955 #, fuzzy 11032 10956 msgid "Re-type Passphrase" 11033 10957 msgstr "Парола" 11034 10958 11035 #: src/protocols/silc/silc.c:94410959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 11036 10960 #, fuzzy 11037 10961 msgid "Generate Key Pair" 11038 10962 msgstr "Файл с частния ключ" 11039 10963 11040 #: src/protocols/silc/silc.c:98810964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 11041 10965 msgid "Online Status" 11042 10966 msgstr "" 11043 10967 11044 #: src/protocols/silc/silc.c:99710968 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 11045 10969 msgid "View Message of the Day" 11046 10970 msgstr "" 11047 10971 11048 #: src/protocols/silc/silc.c:100110972 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 11049 10973 msgid "Create SILC Key Pair..." 11050 10974 msgstr "" 11051 10975 11052 #: src/protocols/silc/silc.c:110010976 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 11053 10977 #, c-format 11054 10978 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11055 10979 msgstr "" 11056 10980 11057 #: src/protocols/silc/silc.c:129210981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 11058 10982 msgid "Topic too long" 11059 10983 msgstr "Темата е твърде дълга" 11060 10984 11061 #: src/protocols/silc/silc.c:137310985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 11062 10986 msgid "You must specify a nick" 11063 10987 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 11064 10988 11065 #: src/protocols/silc/silc.c:147510989 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 11066 10990 #, c-format 11067 10991 msgid "channel %s not found" 11068 10992 msgstr "каналът %s не беше намерен" 11069 10993 11070 #: src/protocols/silc/silc.c:148010994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 11071 10995 #, fuzzy, c-format 11072 10996 msgid "channel modes for %s: %s" 11073 10997 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 11074 10998 11075 #: src/protocols/silc/silc.c:148210999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 11076 11000 #, c-format 11077 11001 msgid "no channel modes are set on %s" 11078 11002 msgstr "" 11079 11003 11080 #: src/protocols/silc/silc.c:149511004 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 11081 11005 #, fuzzy, c-format 11082 11006 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11083 11007 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 11084 11008 11085 #: src/protocols/silc/silc.c:152511009 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 11086 11010 #, c-format 11087 11011 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11088 11012 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 11089 11013 11090 #: src/protocols/silc/silc.c:158811014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 11091 11015 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11092 11016 msgstr "" 11093 11017 11094 #: src/protocols/silc/silc.c:159211018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 11095 11019 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11096 11020 msgstr "" 11097 11021 11098 #: src/protocols/silc/silc.c:159611022 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 11099 11023 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" 11100 11024 msgstr "" 11101 11025 11102 #: src/protocols/silc/silc.c:160111026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 11103 11027 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" 11104 11028 msgstr "" 11105 11029 11106 #: src/protocols/silc/silc.c:160511030 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11107 11031 msgid "list: List channels on this network" 11108 11032 msgstr "" 11109 11033 11110 #: src/protocols/silc/silc.c:160911034 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11111 11035 msgid "whois <nick>: View nick's information" 11112 11036 msgstr "" 11113 11037 11114 #: src/protocols/silc/silc.c:1613src/protocols/zephyr/zephyr.c:260211038 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11115 11039 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" 11116 11040 msgstr "" 11117 11041 11118 #: src/protocols/silc/silc.c:161711042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 11119 11043 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" 11120 11044 msgstr "" 11121 11045 11122 #: src/protocols/silc/silc.c:162111046 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11123 11047 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11124 11048 msgstr "" 11125 11049 11126 #: src/protocols/silc/silc.c:162511050 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 11127 11051 msgid "detach: Detach this session" 11128 11052 msgstr "" 11129 11053 11130 #: src/protocols/silc/silc.c:162911054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11131 11055 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11132 11056 msgstr "" 11133 11057 11134 #: src/protocols/silc/silc.c:163311058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11135 11059 msgid "call <command>: Call any silc client command" 11136 11060 msgstr "" 11137 11061 11138 #: src/protocols/silc/silc.c:163911062 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 11139 11063 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" 11140 11064 msgstr "" 11141 11065 11142 #: src/protocols/silc/silc.c:164311066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11143 11067 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" 11144 11068 msgstr "" 11145 11069 11146 #: src/protocols/silc/silc.c:164711070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11147 11071 msgid "whowas <nick>: View nick's information" 11148 11072 msgstr "" 11149 11073 11150 #: src/protocols/silc/silc.c:165111074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11151 11075 msgid "" 11152 11076 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " … … 11154 11078 msgstr "" 11155 11079 11156 #: src/protocols/silc/silc.c:165511080 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11157 11081 msgid "" 11158 11082 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " … … 11160 11084 msgstr "" 11161 11085 11162 #: src/protocols/silc/silc.c:165911086 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11163 11087 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" 11164 11088 msgstr "" 11165 11089 11166 #: src/protocols/silc/silc.c:166311090 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11167 11091 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" 11168 11092 msgstr "" 11169 11093 11170 #: src/protocols/silc/silc.c:166711094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11171 11095 msgid "" 11172 11096 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " … … 11174 11098 msgstr "" 11175 11099 11176 #: src/protocols/silc/silc.c:167111100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11177 11101 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" 11178 11102 msgstr "" 11179 11103 11180 #: src/protocols/silc/silc.c:167511104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 11181 11105 msgid "info [server]: View server administrative details" 11182 11106 msgstr "" 11183 11107 11184 #: src/protocols/silc/silc.c:167911108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 11185 11109 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" 11186 11110 msgstr "" 11187 11111 11188 #: src/protocols/silc/silc.c:168311112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11189 11113 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" 11190 11114 msgstr "" 11191 11115 11192 #: src/protocols/silc/silc.c:168711116 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11193 11117 msgid "stats: View server and network statistics" 11194 11118 msgstr "" 11195 11119 11196 #: src/protocols/silc/silc.c:169111120 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 11197 11121 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11198 11122 msgstr "" 11199 11123 11200 #: src/protocols/silc/silc.c:169611124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 11201 11125 msgid "users <channel>: List users in channel" 11202 11126 msgstr "" 11203 11127 11204 #: src/protocols/silc/silc.c:170011128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11205 11129 msgid "" 11206 11130 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " … … 11217 11141 #. *< version 11218 11142 #. * summary 11219 #: src/protocols/silc/silc.c:180211143 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 11220 11144 msgid "SILC Protocol Plugin" 11221 11145 msgstr "Приставка за протокола SILC" 11222 11146 11223 11147 #. * description 11224 #: src/protocols/silc/silc.c:180411148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 11225 11149 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11226 11150 msgstr "" 11227 11151 11228 #: src/protocols/silc/silc.c:184111152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 11229 11153 #, fuzzy 11230 11154 msgid "Public Key file" 11231 11155 msgstr "Файл с публичния ключ" 11232 11156 11233 #: src/protocols/silc/silc.c:184511157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 11234 11158 #, fuzzy 11235 11159 msgid "Private Key file" 11236 11160 msgstr "Файл с частния ключ" 11237 11161 11238 #: src/protocols/silc/silc.c:185511162 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 11239 11163 msgid "Cipher" 11240 11164 msgstr "" 11241 11165 11242 #: src/protocols/silc/silc.c:186511166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 11243 11167 msgid "HMAC" 11244 11168 msgstr "" 11245 11169 11246 #: src/protocols/silc/silc.c:186811170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 11247 11171 #, fuzzy 11248 11172 msgid "Public key authentication" 11249 11173 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 11250 11174 11251 #: src/protocols/silc/silc.c:187111175 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 11252 11176 msgid "Reject watching by other users" 11253 11177 msgstr "" 11254 11178 11255 #: src/protocols/silc/silc.c:187411179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 11256 11180 msgid "Block invites" 11257 11181 msgstr "Блокиране на покани" 11258 11182 11259 #: src/protocols/silc/silc.c:187711183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 11260 11184 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11261 11185 msgstr "" 11262 11186 11263 #: src/protocols/silc/silc.c:188011187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 11264 11188 msgid "Reject online status attribute requests" 11265 11189 msgstr "" 11266 11190 11267 #: src/protocols/silc/silc.c:188311191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 11268 11192 msgid "Block messages to whiteboard" 11269 11193 msgstr "" 11270 11194 11271 #: src/protocols/silc/silc.c:188611195 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 11272 11196 msgid "Automatically open whiteboard" 11273 11197 msgstr "" 11274 11198 11275 #: src/protocols/silc/silc.c:188911199 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 11276 11200 #, fuzzy 11277 11201 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11278 11202 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" 11279 11203 11280 #: src/protocols/silc/util.c:206src/protocols/silc/util.c:23111204 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11281 11205 msgid "Creating SILC key pair..." 11282 11206 msgstr "" … … 11285 11209 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11286 11210 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11287 #: src/protocols/silc/util.c:31411211 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 11288 11212 #, c-format 11289 11213 msgid "Real Name: \t%s\n" 11290 11214 msgstr "Истинско име: \t%s\n" 11291 11215 11292 #: src/protocols/silc/util.c:31611216 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 11293 11217 #, c-format 11294 11218 msgid "User Name: \t%s\n" 11295 11219 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" 11296 11220 11297 #: src/protocols/silc/util.c:31811221 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 11298 11222 #, c-format 11299 11223 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11300 11224 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" 11301 11225 11302 #: src/protocols/silc/util.c:32011226 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 11303 11227 #, c-format 11304 11228 msgid "Host Name: \t%s\n" 11305 11229 msgstr "Хост: \t%s\n" 11306 11230 11307 #: src/protocols/silc/util.c:32211231 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 11308 11232 #, c-format 11309 11233 msgid "Organization: \t%s\n" 11310 11234 msgstr "Организация: \t%s\n" 11311 11235 11312 #: src/protocols/silc/util.c:32411236 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 11313 11237 #, c-format 11314 11238 msgid "Country: \t%s\n" 11315 11239 msgstr "Държава: \t%s\n" 11316 11240 11317 #: src/protocols/silc/util.c:32511241 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 11318 11242 #, c-format 11319 11243 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11320 11244 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" 11321 11245 11322 #: src/protocols/silc/util.c:32611246 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 11323 11247 #, c-format 11324 11248 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11325 11249 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 11326 11250 11327 #: src/protocols/silc/util.c:32811251 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 11328 11252 #, c-format 11329 11253 msgid "" … … 11336 11260 "\n" 11337 11261 11338 #: src/protocols/silc/util.c:32911262 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 11339 11263 #, c-format 11340 11264 msgid "" … … 11343 11267 msgstr "" 11344 11268 11345 #: src/protocols/silc/util.c:333src/protocols/silc/util.c:33411269 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 11346 11270 msgid "Public Key Information" 11347 11271 msgstr "Данни за публичен ключ" 11348 11272 11349 #: src/protocols/silc/util.c:51611273 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11350 11274 msgid "Paging" 11351 11275 msgstr "Страниране" 11352 11276 11353 #: src/protocols/silc/util.c:54011277 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 11354 11278 msgid "Computer" 11355 11279 msgstr "Компютър" 11356 11280 11357 #: src/protocols/silc/util.c:54411281 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 11358 11282 msgid "PDA" 11359 11283 msgstr "PDA" 11360 11284 11361 #: src/protocols/silc/util.c:54611285 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 11362 11286 msgid "Terminal" 11363 11287 msgstr "Терминал" 11364 11288 11365 #: src/protocols/silc/wb.c:28411289 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 11366 11290 #, c-format 11367 11291 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11368 11292 msgstr "" 11369 11293 11370 #: src/protocols/silc/wb.c:28811294 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 11371 11295 #, c-format 11372 11296 msgid "" … … 11375 11299 msgstr "" 11376 11300 11377 #: src/protocols/silc/wb.c:30211301 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11378 11302 msgid "Whiteboard" 11379 11303 msgstr "" 11380 11304 11381 #: src/protocols/simple/simple.c:202 11382 #, c-format 11383 msgid "" 11384 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 11385 "'sip:'." 11386 msgstr "" 11387 11388 #: src/protocols/simple/simple.c:1234 src/protocols/simple/simple.c:1260 11305 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1207 ../src/protocols/simple/simple.c:1246 11306 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1258 ../src/protocols/simple/simple.c:1305 11389 11307 #, fuzzy 11390 11308 msgid "Could not create listen socket" 11391 11309 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 11392 11310 11393 #: src/protocols/simple/simple.c:125211311 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1228 11394 11312 #, fuzzy 11395 11313 msgid "Couldn't resolve host" 11396 11314 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 11397 11315 11398 #: src/protocols/simple/simple.c:129311316 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1331 11399 11317 #, fuzzy 11400 11318 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" … … 11409 11327 #. *< name 11410 11328 #. *< version 11411 #: src/protocols/simple/simple.c:144411329 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 11412 11330 #, fuzzy 11413 11331 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" … … 11415 11333 11416 11334 #. * summary 11417 #: src/protocols/simple/simple.c:144511335 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1478 11418 11336 #, fuzzy 11419 11337 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11420 11338 msgstr "Приставка за протокола SILC" 11421 11339 11422 #: src/protocols/simple/simple.c:146711340 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1500 11423 11341 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11424 11342 msgstr "" 11425 11343 11426 #: src/protocols/simple/simple.c:147411344 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 11427 11345 #, fuzzy 11428 11346 msgid "Use UDP" 11429 11347 msgstr "Потребителски ID" 11430 11348 11431 #: src/protocols/simple/simple.c:147611349 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1509 11432 11350 #, fuzzy 11433 11351 msgid "Use proxy" 11434 11352 msgstr "Прокси" 11435 11353 11436 #: src/protocols/simple/simple.c:147811354 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1511 11437 11355 msgid "Proxy" 11438 11356 msgstr "Сървър-посредник" 11439 11357 11440 #: src/protocols/toc/toc.c:13911358 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 11441 11359 #, c-format 11442 11360 msgid "Looking up %s" 11443 11361 msgstr "" 11444 11362 11445 #: src/protocols/toc/toc.c:14811363 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 11446 11364 #, c-format 11447 11365 msgid "Connect to %s failed" 11448 11366 msgstr "Свързването с %s се провали" 11449 11367 11450 #: src/protocols/toc/toc.c:20011368 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 11451 11369 #, c-format 11452 11370 msgid "Signon: %s" 11453 11371 msgstr "Влизане: %s" 11454 11372 11455 #: src/protocols/toc/toc.c:48211373 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 11456 11374 #, c-format 11457 11375 msgid "Unable to write file %s." 11458 11376 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 11459 11377 11460 #: src/protocols/toc/toc.c:48511378 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 11461 11379 #, c-format 11462 11380 msgid "Unable to read file %s." 11463 11381 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 11464 11382 11465 #: src/protocols/toc/toc.c:48811383 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 11466 11384 #, c-format 11467 11385 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11468 11386 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." 11469 11387 11470 #: src/protocols/toc/toc.c:49111388 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 11471 11389 #, c-format 11472 11390 msgid "%s not currently logged in." 11473 11391 msgstr "%s в момента не е свързан." 11474 11392 11475 #: src/protocols/toc/toc.c:49411393 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 11476 11394 #, c-format 11477 11395 msgid "Warning of %s not allowed." 11478 11396 msgstr "" 11479 11397 11480 #: src/protocols/toc/toc.c:49711398 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 11481 11399 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11482 11400 msgstr "" 11483 11401 11484 #: src/protocols/toc/toc.c:50011402 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 11485 11403 #, c-format 11486 11404 msgid "Chat in %s is not available." 11487 11405 msgstr "Чата в %s не е достъпен." 11488 11406 11489 #: src/protocols/toc/toc.c:50311407 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 11490 11408 #, c-format 11491 11409 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11492 11410 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 11493 11411 11494 #: src/protocols/toc/toc.c:50611412 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 11495 11413 #, c-format 11496 11414 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11497 11415 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." 11498 11416 11499 #: src/protocols/toc/toc.c:50911417 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 11500 11418 #, c-format 11501 11419 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11502 11420 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." 11503 11421 11504 #: src/protocols/toc/toc.c:51211422 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 11505 11423 msgid "Failure." 11506 11424 msgstr "Грешка." 11507 11425 11508 #: src/protocols/toc/toc.c:51511426 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 11509 11427 msgid "Too many matches." 11510 11428 msgstr "Твърде много съвпадения." 11511 11429 11512 #: src/protocols/toc/toc.c:51811430 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 11513 11431 msgid "Need more qualifiers." 11514 11432 msgstr "" 11515 11433 11516 #: src/protocols/toc/toc.c:52111434 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 11517 11435 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11518 11436 msgstr "" 11519 11437 11520 #: src/protocols/toc/toc.c:52411438 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 11521 11439 msgid "Email lookup restricted." 11522 11440 msgstr "" 11523 11441 11524 #: src/protocols/toc/toc.c:52711442 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 11525 11443 msgid "Keyword ignored." 11526 11444 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." 11527 11445 11528 #: src/protocols/toc/toc.c:53011446 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 11529 11447 msgid "No keywords." 11530 11448 msgstr "Няма ключови думи." 11531 11449 11532 #: src/protocols/toc/toc.c:53311450 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 11533 11451 msgid "User has no directory information." 11534 11452 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." 11535 11453 11536 #: src/protocols/toc/toc.c:53711454 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 11537 11455 msgid "Country not supported." 11538 11456 msgstr "" 11539 11457 11540 #: src/protocols/toc/toc.c:54011458 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 11541 11459 #, c-format 11542 11460 msgid "Failure unknown: %s." 11543 11461 msgstr "" 11544 11462 11545 #: src/protocols/toc/toc.c:54611463 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 11546 11464 msgid "The service is temporarily unavailable." 11547 11465 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 11548 11466 11549 #: src/protocols/toc/toc.c:54911467 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 11550 11468 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11551 11469 msgstr "" 11552 11470 11553 #: src/protocols/toc/toc.c:55211471 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 11554 11472 msgid "" 11555 11473 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " … … 11557 11475 msgstr "" 11558 11476 11559 #: src/protocols/toc/toc.c:55411477 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 11560 11478 #, c-format 11561 11479 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11562 11480 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." 11563 11481 11564 #: src/protocols/toc/toc.c:55711482 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 11565 11483 #, c-format 11566 11484 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11567 11485 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" 11568 11486 11569 #: src/protocols/toc/toc.c:58411487 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 11570 11488 msgid "Invalid Groupname" 11571 11489 msgstr "Невалидно име на група" 11572 11490 11573 #: src/protocols/toc/toc.c:66811491 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 11574 11492 msgid "Connection Closed" 11575 11493 msgstr "Връзката е прекъсната" 11576 11494 11577 #: src/protocols/toc/toc.c:70811495 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 11578 11496 msgid "Waiting for reply..." 11579 11497 msgstr "Изчакване за отговор..." 11580 11498 11581 #: src/protocols/toc/toc.c:78611499 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 11582 11500 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11583 11501 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." 11584 11502 11585 #: src/protocols/toc/toc.c:98911503 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 11586 11504 msgid "Password Change Successful" 11587 11505 msgstr "Успешна смяна на паролата" 11588 11506 11589 #: src/protocols/toc/toc.c:99311507 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 11590 11508 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11591 11509 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 11592 11510 11593 #: src/protocols/toc/toc.c:99411511 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 11594 11512 msgid "" 11595 11513 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " … … 11601 11519 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 11602 11520 11603 #: src/protocols/toc/toc.c:154911521 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 11604 11522 msgid "Get Dir Info" 11605 11523 msgstr "Данни за директория" 11606 11524 11607 #: src/protocols/toc/toc.c:168411525 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 11608 11526 msgid "Set User Info" 11609 11527 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" 11610 11528 11611 #: src/protocols/toc/toc.c:168911529 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 11612 11530 msgid "Set Dir Info" 11613 11531 msgstr "Задаване данните на директорията" 11614 11532 11615 #: src/protocols/toc/toc.c:169411533 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 11616 11534 msgid "Change Password" 11617 11535 msgstr "Смяна на парола" 11618 11536 11619 #: src/protocols/toc/toc.c:181111537 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 11620 11538 #, c-format 11621 11539 msgid "Could not open %s for writing!" 11622 11540 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 11623 11541 11624 #: src/protocols/toc/toc.c:184711542 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 11625 11543 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11626 11544 msgstr "" 11627 11545 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." 11628 11546 11629 #: src/protocols/toc/toc.c:1892src/protocols/toc/toc.c:193211630 #: src/protocols/toc/toc.c:2056src/protocols/toc/toc.c:214411547 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 11548 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 11631 11549 msgid "Could not connect for transfer." 11632 11550 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 11633 11551 11634 #: src/protocols/toc/toc.c:208911552 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 11635 11553 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11636 11554 msgstr "" 11637 11555 11638 #: src/protocols/toc/toc.c:218911556 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 11639 11557 msgid "Gaim - Save As..." 11640 11558 msgstr "Gaim - Запазване като..." 11641 11559 11642 #: src/protocols/toc/toc.c:222311560 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 11643 11561 #, c-format 11644 11562 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" … … 11647 11565 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 11648 11566 11649 #: src/protocols/toc/toc.c:223011567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 11650 11568 #, c-format 11651 11569 msgid "%s requests you to send them a file" … … 11662 11580 #. * summary 11663 11581 #. * description 11664 #: src/protocols/toc/toc.c:2320src/protocols/toc/toc.c:232211582 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 11665 11583 msgid "TOC Protocol Plugin" 11666 11584 msgstr "Модул за протокола TOC" 11667 11585 11668 #: src/protocols/toc/toc.c:234111586 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 11669 11587 msgid "TOC host" 11670 11588 msgstr "" 11671 11589 11672 #: src/protocols/toc/toc.c:234511590 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 11673 11591 msgid "TOC port" 11674 11592 msgstr "" 11675 11593 11676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:71211594 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11677 11595 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11678 11596 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 11679 11597 11680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:348711598 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 11681 11599 msgid "Buzz!!" 11682 11600 msgstr "" 11683 11601 11684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:80311602 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 11685 11603 #, c-format 11686 11604 msgid "Yahoo! system message for %s:" … … 11690 11608 #. * this should probably be moved to the core. 11691 11609 #. 11692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:89911610 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 11693 11611 #, fuzzy, c-format 11694 11612 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11695 11613 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 11696 11614 11697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:90511615 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 11698 11616 #, fuzzy 11699 11617 msgid "Message (optional) :" 11700 11618 msgstr "Известяване за съобщение" 11701 11619 11702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:94711620 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 11703 11621 #, c-format 11704 11622 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11705 11623 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." 11706 11624 11707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:95011625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 11708 11626 #, c-format 11709 11627 msgid "" … … 11714 11632 "следната причина: %s." 11715 11633 11716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:95311634 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 11717 11635 msgid "Add buddy rejected" 11718 11636 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" 11719 11637 11720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:169611638 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 11721 11639 #, c-format 11722 11640 msgid "" … … 11729 11647 "версии." 11730 11648 11731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:169911649 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 11732 11650 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11733 11651 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 11734 11652 11735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:177211653 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 11736 11654 #, c-format 11737 11655 msgid "" … … 11742 11660 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." 11743 11661 11744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:177511662 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 11745 11663 msgid "Ignore buddy?" 11746 11664 msgstr "Игнориране на потребителя?" 11747 11665 11748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:180911666 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11749 11667 msgid "Invalid username." 11750 11668 msgstr "Невярно потребителско име." 11751 11669 11752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:182011670 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11753 11671 #, fuzzy 11754 11672 msgid "Normal authentication failed!" 11755 11673 msgstr "Неуспешна идентификация" 11756 11674 11757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:182111675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 11758 11676 msgid "" 11759 11677 "The normal authentication method has failed. This means either your password " … … 11763 11681 msgstr "" 11764 11682 11765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:182911683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 11766 11684 msgid "Incorrect password." 11767 11685 msgstr "Невярна парола." 11768 11686 11769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:183211687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 11770 11688 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11771 11689 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" 11772 11690 11773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:183511691 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 11774 11692 #, c-format 11775 11693 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11776 11694 msgstr "" 11777 11695 11778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:188911696 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 11779 11697 #, c-format 11780 11698 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." … … 11783 11701 "на абонамент %s." 11784 11702 11785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:189211703 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 11786 11704 msgid "Could not add buddy to server list" 11787 11705 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 11788 11706 11789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 11790 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11707 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 11708 #, c-format 11709 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11710 msgstr "" 11711 11712 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 11713 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11791 11714 msgid "Unable to read" 11792 11715 msgstr "Невъзможност за четене" 11793 11716 11794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:243211795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:254111796 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:146511797 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:51711717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 11718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 11719 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 11720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 11798 11721 msgid "Connection problem" 11799 11722 msgstr "Проблем с връзката" 11800 11723 11801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 src/protocols/yahoo/yahoo.c:322011724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 11802 11725 #, fuzzy 11803 11726 msgid "Not at Home" 11804 11727 msgstr "Не е вкъщи" 11805 11728 11806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:322311729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 11807 11730 #, fuzzy 11808 11731 msgid "Not at Desk" 11809 11732 msgstr "Не е на бюрото" 11810 11733 11811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:322611734 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 11812 11735 #, fuzzy 11813 11736 msgid "Not in Office" 11814 11737 msgstr "Не е в офиса" 11815 11738 11816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:323211739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 11817 11740 msgid "On Vacation" 11818 11741 msgstr "На почивка" 11819 11742 11820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 src/protocols/yahoo/yahoo.c:323811743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 11821 11744 msgid "Stepped Out" 11822 11745 msgstr "Излязъл" 11823 11746 11824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 src/protocols/yahoo/yahoo.c:277811747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 11825 11748 msgid "Not on server list" 11826 11749 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 11827 11750 11828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:285511751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 11829 11752 #, fuzzy 11830 11753 msgid "Appear Online" 11831 11754 msgstr "Изключен" 11832 11755 11833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:287711756 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 11834 11757 #, fuzzy 11835 11758 msgid "Appear Permanently Offline" 11836 11759 msgstr "Изключен" 11837 11760 11838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:281611761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2834 11839 11762 #, fuzzy 11840 11763 msgid "Presence" 11841 11764 msgstr "Настройки" 11842 11765 11843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:286111766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 11844 11767 #, fuzzy 11845 11768 msgid "Appear Offline" 11846 11769 msgstr "Изключен" 11847 11770 11848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:287111771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 11849 11772 #, fuzzy 11850 11773 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11851 11774 msgstr "Изключен" 11852 11775 11853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:291811776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 11854 11777 msgid "Join in Chat" 11855 11778 msgstr "Включване в чат" 11856 11779 11857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:292311780 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 11858 11781 msgid "Initiate Conference" 11859 11782 msgstr "" 11860 11783 11861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:294811784 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 11862 11785 #, fuzzy 11863 11786 msgid "Presence Settings" 11864 11787 msgstr "Използване на настройките от средата" 11865 11788 11866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:295411789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 11867 11790 msgid "Start Doodling" 11868 11791 msgstr "" 11869 11792 11870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:298511793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 11871 11794 #, fuzzy 11872 11795 msgid "Active which ID?" 11873 11796 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 11874 11797 11875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:299411798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 11876 11799 msgid "Join who in chat?" 11877 11800 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 11878 11801 11879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:300411802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 11880 11803 #, fuzzy 11881 11804 msgid "Activate ID..." 11882 11805 msgstr "Активиране..." 11883 11806 11884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:300811807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 11885 11808 #, fuzzy 11886 11809 msgid "Join User in Chat..." 11887 11810 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 11888 11811 11889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:353511812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3556 11890 11813 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" 11891 11814 msgstr "" 11892 11815 11893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:353911816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3560 11894 11817 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11895 11818 msgstr "" 11896 11819 11897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:354411820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3565 11898 11821 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11899 11822 msgstr "" … … 11909 11832 #. * summary 11910 11833 #. * description 11911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:364011834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3659 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 11912 11835 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11913 11836 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 11914 11837 11915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:365711838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 11916 11839 msgid "Yahoo Japan" 11917 11840 msgstr "Yahoo Japan" 11918 11841 11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366011842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 11920 11843 msgid "Pager host" 11921 11844 msgstr "" 11922 11845 11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366311846 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 11924 11847 #, fuzzy 11925 11848 msgid "Japan Pager host" 11926 11849 msgstr "Порт за пейджър" 11927 11850 11928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366611851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 11929 11852 msgid "Pager port" 11930 11853 msgstr "Порт за пейджър" 11931 11854 11932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:366911855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 11933 11856 msgid "File transfer host" 11934 11857 msgstr "" 11935 11858 11936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367211859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 11937 11860 #, fuzzy 11938 11861 msgid "Japan file transfer host" 11939 11862 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 11940 11863 11941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367511864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 11942 11865 msgid "File transfer port" 11943 11866 msgstr "Порт за преност на файлове" 11944 11867 11945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:367811868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3699 11946 11869 msgid "Chat room locale" 11947 11870 msgstr "" 11948 11871 11949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 11872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3702 11873 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 11874 msgstr "" 11875 11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3706 11950 11877 #, fuzzy 11951 11878 msgid "Chat room list URL" 11952 11879 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 11953 11880 11954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:368411881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3709 11955 11882 #, fuzzy 11956 11883 msgid "YCHT host" 11957 11884 msgstr "Порт YCHT" 11958 11885 11959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:368711886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3712 11960 11887 #, fuzzy 11961 11888 msgid "YCHT port" 11962 11889 msgstr "Порт YCHT" 11963 11890 11964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:69611891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:698 11965 11892 #, c-format 11966 11893 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11967 11894 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" 11968 11895 11969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:77211896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 11970 11897 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11971 11898 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" 11972 11899 11973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:77311900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:775 11974 11901 msgid "Yahoo! Profile" 11975 11902 msgstr "Профил в Yahoo!" 11976 11903 11977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:81711904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 11978 11905 msgid "" 11979 11906 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " … … 11983 11910 "момент." 11984 11911 11985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:81911912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:821 11986 11913 msgid "" 11987 11914 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " … … 11991 11918 "браузър" 11992 11919 11993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:99511920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 11994 11921 msgid "Yahoo! ID" 11995 11922 msgstr "Име в Yahoo!" 11996 11923 11997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:106711998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:107111999 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:107511924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 12000 11927 msgid "Hobbies" 12001 11928 msgstr "Хобита" 12002 11929 12003 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:108512004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:108911930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 12005 11932 msgid "Latest News" 12006 11933 msgstr "Последни новини" 12007 11934 12008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:111011935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 12009 11936 msgid "Home Page" 12010 11937 msgstr "Интернет адрес" 12011 11938 12012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:112511939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 12013 11940 msgid "Cool Link 1" 12014 11941 msgstr "Готина връзка 1" 12015 11942 12016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:113011943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 12017 11944 msgid "Cool Link 2" 12018 11945 msgstr "Готина връзка 2" 12019 11946 12020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:113411947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 12021 11948 msgid "Cool Link 3" 12022 11949 msgstr "Готина връзка 3" 12023 11950 12024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:114711951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1149 12025 11952 msgid "Last Update" 12026 11953 msgstr "Последно актуализиране" 12027 11954 12028 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115311955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 12029 11956 #, c-format 12030 11957 msgid "User information for %s unavailable" 12031 11958 msgstr "Няма налични данни за %s" 12032 11959 12033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:115911960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 12034 11961 #, fuzzy 12035 11962 msgid "" … … 12038 11965 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." 12039 11966 12040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:117511967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 12041 11968 msgid "" 12042 11969 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " … … 12044 11971 msgstr "" 12045 11972 12046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:117811973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1180 12047 11974 msgid "" 12048 11975 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " … … 12051 11978 msgstr "" 12052 11979 12053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:118611980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188 12054 11981 msgid "The user's profile is empty." 12055 11982 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 12056 11983 12057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:20211984 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12058 11985 #, c-format 12059 11986 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12060 11987 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" 12061 11988 12062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:20411989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12063 11990 msgid "Invitation Rejected" 12064 11991 msgstr "Поканата е отказана" 12065 11992 12066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:35811993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 12067 11994 msgid "Failed to join chat" 12068 11995 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" 12069 11996 12070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12071 msgid "Maybe the room is full?" 11997 #. -6 11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 11999 #, fuzzy 12000 msgid "Unknown room" 12001 msgstr "Непозната грешка" 12002 12003 #. -15 12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 12005 #, fuzzy 12006 msgid "Maybe the room is full" 12072 12007 msgstr "Може би стаята е пълна?" 12073 12008 12074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12009 #. -35 12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 12011 #, fuzzy 12012 msgid "Not available" 12013 msgstr "Не съм свободен" 12014 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 12016 msgid "" 12017 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 12018 "able to rejoin a chatroom" 12019 msgstr "" 12020 12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12075 12022 #, c-format 12076 12023 msgid "You are now chatting in %s." 12077 12024 msgstr "Говорите в %s." 12078 12025 12079 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:60812026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 12080 12027 msgid "Failed to join buddy in chat" 12081 12028 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 12082 12029 12083 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:60912030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 12084 12031 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12085 12032 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 12086 12033 12087 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:132612034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 12088 12035 #, fuzzy 12089 12036 msgid "Fetching the room list failed." 12090 12037 msgstr "Може би стаята е пълна?" 12091 12038 12092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:138112039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 12093 12040 msgid "Voices" 12094 12041 msgstr "Гласoве" 12095 12042 12096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:138412043 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 12097 12044 msgid "Webcams" 12098 12045 msgstr "Уеб камери" 12099 12046 12100 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 12048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 12101 12049 #, fuzzy 12102 12050 msgid "Unable to fetch room list." 12103 12051 msgstr "Неуспешно свързване." 12104 12052 12105 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:145812053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 12106 12054 msgid "User Rooms" 12107 12055 msgstr "Стаи на потребителя" 12108 12056 12109 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:40012057 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12110 12058 #, fuzzy 12111 12059 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12112 12060 msgstr "Проблем с връзката" 12113 12061 12114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:33112062 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12115 12063 msgid "" 12116 12064 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " … … 12118 12066 msgstr "" 12119 12067 12120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:68612068 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12121 12069 #, fuzzy, c-format 12122 12070 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12123 12071 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 12124 12072 12125 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719src/protocols/zephyr/zephyr.c:113412073 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12126 12074 #, c-format 12127 12075 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12128 12076 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12129 12077 12130 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723src/protocols/zephyr/zephyr.c:113912078 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12131 12079 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12132 12080 msgstr "<br>Скрит или несвързан." 12133 12081 12134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728src/protocols/zephyr/zephyr.c:114112082 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12135 12083 #, c-format 12136 12084 msgid "<br>At %s since %s" 12137 12085 msgstr "<br>На %s от %s" 12138 12086 12139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472src/protocols/zephyr/zephyr.c:147312087 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12140 12088 msgid "Anyone" 12141 12089 msgstr "Някой" 12142 12090 12143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:227812091 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12144 12092 msgid "_Class:" 12145 12093 msgstr "_Клас:" 12146 12094 12147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:228412095 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 12148 12096 msgid "_Instance:" 12149 12097 msgstr "_Намерение:" 12150 12098 12151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:229012099 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 12152 12100 msgid "_Recipient:" 12153 12101 msgstr "_Получател:" 12154 12102 12155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:230112103 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 12156 12104 #, c-format 12157 12105 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12158 12106 msgstr "" 12159 12107 12160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:260712108 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12161 12109 msgid "zlocate <nick>: Locate user" 12162 12110 msgstr "" 12163 12111 12164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:261212112 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12165 12113 msgid "zl <nick>: Locate user" 12166 12114 msgstr "" 12167 12115 12168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:261712116 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12169 12117 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" 12170 12118 msgstr "" 12171 12119 12172 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:262212120 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12173 12121 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" 12174 12122 msgstr "" 12175 12123 12176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:262712124 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12177 12125 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" 12178 12126 msgstr "" 12179 12127 12180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:263312128 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12181 12129 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" 12182 12130 msgstr "" 12183 12131 12184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:263812132 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12185 12133 msgid "" 12186 12134 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" 12187 12135 msgstr "" 12188 12136 12189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:264412137 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12190 12138 msgid "" 12191 12139 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," … … 12193 12141 msgstr "" 12194 12142 12195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:265012143 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12196 12144 msgid "" 12197 12145 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" … … 12199 12147 msgstr "" 12200 12148 12201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:265612149 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12202 12150 msgid "" 12203 12151 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," … … 12205 12153 msgstr "" 12206 12154 12207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:266112155 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12208 12156 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" 12209 12157 msgstr "" 12210 12158 12211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:276712159 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12212 12160 msgid "Resubscribe" 12213 12161 msgstr "" 12214 12162 12215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:277012163 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 12216 12164 #, fuzzy 12217 12165 msgid "Retrieve subscriptions from server" … … 12228 12176 #. * summary 12229 12177 #. * description 12230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856src/protocols/zephyr/zephyr.c:285812178 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 12231 12179 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12232 12180 msgstr "" 12233 12181 12234 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288312182 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12235 12183 msgid "Export to .anyone" 12236 12184 msgstr "" 12237 12185 12238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288612186 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12239 12187 msgid "Export to .zephyr.subs" 12240 12188 msgstr "" 12241 12189 12242 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:288912190 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12243 12191 msgid "Import from .anyone" 12244 12192 msgstr "" 12245 12193 12246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:289212194 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 12247 12195 msgid "Import from .zephyr.subs" 12248 12196 msgstr "" 12249 12197 12250 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:289512198 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 12251 12199 #, fuzzy 12252 12200 msgid "Realm" 12253 12201 msgstr "Истинско име" 12254 12202 12255 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:289812203 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 12256 12204 msgid "Exposure" 12257 12205 msgstr "" 12258 12206 12259 #: src/proxy.c:1118 src/proxy.c:1148 src/proxy.c:1170 src/proxy.c:1182 12207 #: ../src/proxy.c:1126 ../src/proxy.c:1156 ../src/proxy.c:1178 12208 #: ../src/proxy.c:1190 12260 12209 #, c-format 12261 12210 msgid "Proxy connection error %d" … … 12263 12212 12264 12213 #. Forbidden 12265 #: src/proxy.c:117812214 #: ../src/proxy.c:1186 12266 12215 #, c-format 12267 12216 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12268 12217 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." 12269 12218 12270 #: src/proxy.c:201912219 #: ../src/proxy.c:2025 12271 12220 msgid "Invalid proxy settings" 12272 12221 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 12273 12222 12274 #: src/proxy.c:201912223 #: ../src/proxy.c:2025 12275 12224 msgid "" 12276 12225 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " … … 12281 12230 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12282 12231 #. 12283 #: src/request.h:135012232 #: ../src/request.h:1350 12284 12233 #, fuzzy 12285 12234 msgid "_Accept" 12286 12235 msgstr "Съгласие" 12287 12236 12288 #: src/savedstatuses.c:50912237 #: ../src/savedstatuses.c:509 12289 12238 #, fuzzy 12290 12239 msgid "saved statuses" 12291 12240 msgstr "Статистика за сървъра" 12292 12241 12293 #: src/savedstatuses.c:73412242 #: ../src/savedstatuses.c:757 12294 12243 msgid "I'm not here right now" 12295 12244 msgstr "" 12296 12245 12297 #: src/server.c:22412246 #: ../src/server.c:225 12298 12247 #, c-format 12299 12248 msgid "%s is now known as %s.\n" 12300 12249 msgstr "%s сега се казва %s.\n" 12301 12250 12302 #: src/server.c:68512251 #: ../src/server.c:675 12303 12252 #, fuzzy, c-format 12304 12253 msgid "" … … 12307 12256 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 12308 12257 12309 #: src/server.c:69012258 #: ../src/server.c:680 12310 12259 #, fuzzy, c-format 12311 12260 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12312 12261 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 12313 12262 12314 #: src/server.c:69412263 #: ../src/server.c:684 12315 12264 msgid "Accept chat invitation?" 12316 12265 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" 12317 12266 12318 #: src/status.c:15312267 #: ../src/status.c:153 12319 12268 #, fuzzy 12320 12269 msgid "Unset" 12321 12270 msgstr "Единица" 12322 12271 12323 #: src/status.c:15612272 #: ../src/status.c:156 12324 12273 msgid "Unavailable" 12325 12274 msgstr "Не е на разположение" 12326 12275 12327 #: src/status.c:16012276 #: ../src/status.c:160 12328 12277 #, fuzzy 12329 12278 msgid "Mobile" 12330 12279 msgstr "Длъжност" 12331 12280 12332 #: src/status.c:62312281 #: ../src/status.c:623 12333 12282 #, fuzzy, c-format 12334 12283 msgid "%s signed on" 12335 12284 msgstr "%s влезе" 12336 12285 12337 #: src/status.c:62712286 #: ../src/status.c:627 12338 12287 #, c-format 12339 12288 msgid "%s came back" 12340 12289 msgstr "%s се завърна" 12341 12290 12342 #: src/status.c:63412291 #: ../src/status.c:634 12343 12292 #, fuzzy, c-format 12344 12293 msgid "%s signed off" 12345 12294 msgstr "%s излезе" 12346 12295 12347 #: src/status.c:63812296 #: ../src/status.c:638 12348 12297 #, c-format 12349 12298 msgid "%s went away" 12350 12299 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" 12351 12300 12352 #: src/status.c:128512301 #: ../src/status.c:1284 12353 12302 #, c-format 12354 12303 msgid "%s became idle" 12355 12304 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 12356 12305 12357 #: src/status.c:129812306 #: ../src/status.c:1297 12358 12307 #, c-format 12359 12308 msgid "%s became unidle" 12360 12309 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 12361 12310 12362 #: src/status.c:137112311 #: ../src/status.c:1359 12363 12312 #, fuzzy, c-format 12364 12313 msgid "+++ %s became idle" 12365 12314 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 12366 12315 12367 #: src/status.c:137312316 #: ../src/status.c:1361 12368 12317 #, fuzzy, c-format 12369 12318 msgid "+++ %s became unidle" 12370 12319 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 12371 12320 12372 #: src/util.c:219012321 #: ../src/util.c:2204 12373 12322 #, fuzzy, c-format 12374 12323 msgid "Error Reading %s" … … 12377 12326 "%s.\n" 12378 12327 12379 #: src/util.c:219112328 #: ../src/util.c:2205 12380 12329 #, fuzzy, c-format 12381 12330 msgid "" … … 12384 12333 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 12385 12334 12386 #: src/util.c:268612335 #: ../src/util.c:2700 12387 12336 msgid "Calculating..." 12388 12337 msgstr "Изчисляване..." 12389 12338 12390 #: src/util.c:268912339 #: ../src/util.c:2703 12391 12340 msgid "Unknown." 12392 12341 msgstr "Непознат." 12393 12342 12394 #: src/util.c:271912343 #: ../src/util.c:2733 12395 12344 #, fuzzy 12396 12345 msgid "second" … … 12399 12348 msgstr[1] "Икона" 12400 12349 12401 #: src/util.c:273312350 #: ../src/util.c:2747 12402 12351 msgid "day" 12403 12352 msgid_plural "days" … … 12405 12354 msgstr[1] "дни" 12406 12355 12407 #: src/util.c:274112356 #: ../src/util.c:2755 12408 12357 msgid "hour" 12409 12358 msgid_plural "hours" … … 12411 12360 msgstr[1] "часове" 12412 12361 12413 #: src/util.c:274912362 #: ../src/util.c:2763 12414 12363 msgid "minute" 12415 12364 msgid_plural "minutes" … … 12417 12366 msgstr[1] "минути" 12418 12367 12419 #: src/util.c:318712368 #: ../src/util.c:3230 12420 12369 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12421 12370 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 12371 12372 #, fuzzy 12373 #~ msgid "Crazychat" 12374 #~ msgstr "Разговор" 12375 12376 #, fuzzy 12377 #~ msgid "Network Configuration" 12378 #~ msgstr "Настройване движенията на мишката" 12379 12380 #, fuzzy 12381 #~ msgid "TCP port" 12382 #~ msgstr "Порт за пейджър" 12383 12384 #, fuzzy 12385 #~ msgid "UDP port" 12386 #~ msgstr "Порт за пейджър" 12387 12388 #, fuzzy 12389 #~ msgid "Feature Calibration" 12390 #~ msgstr "Запитване за разрешение" 12391 12392 #, fuzzy 12393 #~ msgid "Disabled" 12394 #~ msgstr "Активиран" 12395 12396 #, fuzzy 12397 #~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation" 12398 #~ msgstr "Увеличаване на размера" 12399 12400 #, fuzzy 12401 #~ msgid "User is offline." 12402 #~ msgstr "Потребителят е изключен" 12403 12404 #, fuzzy 12405 #~ msgid "Auto-response sent:" 12406 #~ msgstr "Отговорите са загубени" 12407 12408 #, fuzzy 12409 #~ msgid "Message could not be sent." 12410 #~ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 12411 12412 #, fuzzy 12413 #~ msgid "General Log Reading Configuration" 12414 #~ msgstr "Настройване движенията на мишката" 12415 12416 #, fuzzy 12417 #~ msgid "Log Directory" 12418 #~ msgstr "_Търсене за:" 12419 12420 #, fuzzy 12421 #~ msgid "Fire" 12422 #~ msgstr "Firefox" 12423 12424 #, fuzzy 12425 #~ msgid "Messenger Plus!" 12426 #~ msgstr "Съобщение от %s" 12427 12428 #, fuzzy 12429 #~ msgid "MSN Messenger" 12430 #~ msgstr "Съобщение" 12431 12432 #, fuzzy 12433 #~ msgid "Log Reader" 12434 #~ msgstr "Преглед на дневника" 12435 12436 #~ msgid "(+%d more)" 12437 #~ msgstr "(+%d повече)" 12438 12439 #~ msgid " left the room (%s)." 12440 #~ msgstr "напусна стаята (%s)." 12441 12442 #~ msgid "" 12443 #~ "\n" 12444 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" 12445 #~ msgstr "" 12446 #~ "\n" 12447 #~ "<b>Псевдоним на контакта:</b> %s" 12448 12449 #~ msgid "Default" 12450 #~ msgstr "По подразбиране" 12451 12452 #, fuzzy 12453 #~ msgid "Account usage" 12454 #~ msgstr "Акаунти" 12455 12456 #~ msgid "Custom..." 12457 #~ msgstr "Ръчно..." 12458 12459 #~ msgid "Away Message" 12460 #~ msgstr "Съобщение за състояние „Няма ме“" 12461 12462 #, fuzzy 12463 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" 12464 #~ msgstr "Свързване към сървър" 12465 12466 #, fuzzy 12467 #~ msgid "" 12468 #~ "\n" 12469 #~ "<b>Status</b>: %s" 12470 #~ msgstr "" 12471 #~ "\n" 12472 #~ "<b>Състояние:</b> %s" 12473 12474 #, fuzzy 12475 #~ msgid "" 12476 #~ "\n" 12477 #~ "<b>Message</b>: %s" 12478 #~ msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" 12479 12480 #~ msgid "Active" 12481 #~ msgstr "Активен" 12482 12483 #, fuzzy 12484 #~ msgid "NotesBuddy encoding" 12485 #~ msgstr "Икона на познат" 12422 12486 12423 12487 #~ msgid "Use last matching buddy" … … 12516 12580 12517 12581 #, fuzzy 12518 #~ msgid "_Report idle time"12519 #~ msgstr "Показване на _времето на бездействие"12520 12521 #, fuzzy12522 12582 #~ msgid "Could't open file" 12523 12583 #~ msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)