Changeset 502
- Timestamp:
- Jan 30, 2006, 2:25:14 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po
r488 r502 12 12 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-01- 22 19:39+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2006-01- 22 19:39+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 06:53+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:24+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 22 22 23 23 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 … … 152 152 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 153 153 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 154 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1155 154 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 156 155 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 … … 663 662 msgstr "пиксела/сек" 664 663 665 #. set the timeout value label with correct value of timeout666 664 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 667 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138668 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879669 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27670 665 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 671 666 msgid "seconds" … … 711 706 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 712 707 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 713 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:33 1708 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 714 709 #, c-format 715 710 msgid "There was an error displaying help: %s" 716 711 msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" 717 712 718 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c: 984713 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046 719 714 msgid "Centered" 720 715 msgstr "Центриран" 721 716 722 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c: 988717 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050 723 718 msgid "Fill Screen" 724 719 msgstr "Запълване на екрана" 725 720 726 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c: 992721 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054 727 722 msgid "Scaled" 728 723 msgstr "Мащабируем" 729 724 730 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c: 996725 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058 731 726 msgid "Zoom" 732 727 msgstr "Увеличаване" 733 728 734 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:10 00729 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 735 730 msgid "Tiled" 736 731 msgstr "На плочки" 737 732 738 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:10 21733 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083 739 734 msgid "Solid Color" 740 735 msgstr "Плътен цвят" 741 736 742 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:10 25737 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 743 738 msgid "Horizontal Gradient" 744 739 msgstr "Хоризонтална преливка" 745 740 746 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:10 29741 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091 747 742 msgid "Vertical Gradient" 748 743 msgstr "Вертикална преливка" 749 744 750 745 #. Create the file chooser dialog stuff here 751 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1 075746 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137 752 747 msgid "Add Wallpaper" 753 748 msgstr "Добавяне на тапет" 754 749 755 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1 092750 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 756 751 msgid "Images" 757 752 msgstr "Изображения" 758 753 759 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1 096754 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158 760 755 msgid "All Files" 761 756 msgstr "Всички филтри" … … 765 760 msgstr "Без тапет" 766 761 767 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:3 05768 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:3 07762 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343 763 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345 769 764 msgid "pixel" 770 765 msgid_plural "pixels" … … 796 791 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 797 792 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 798 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:101 5793 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016 799 794 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 800 795 msgid "Retrieve and store legacy settings" … … 993 988 994 989 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 995 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c: 704990 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689 996 991 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" 997 992 msgstr "Проверете дали аплетът е инсталиран правилно" … … 1001 996 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 1002 997 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 1003 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:28 71004 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:33 91005 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:5 341006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:5 57998 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 999 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 1000 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524 1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545 1007 1002 #, c-format 1008 1003 msgid "Error saving configuration: %s" 1009 1004 msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s" 1010 1005 1011 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:6 801006 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665 1012 1007 msgid "Custom" 1013 1008 msgstr "Потребителски" 1014 1009 1015 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c: 7021010 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687 1016 1011 msgid "Could not load the main interface" 1017 1012 msgstr "Неуспех при зареждането на основния интерфейс" … … 1038 1033 1039 1034 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 1040 msgid "Epiphany "1041 msgstr " Epiphany"1035 msgid "Epiphany Web Browser" 1036 msgstr "Интернет браузър Epiphany" 1042 1037 1043 1038 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 … … 1278 1273 "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " 1279 1274 "settings will be restored." 1280 msgid_plural ""1281 1275 "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " 1282 1276 "settings will be restored." 1283 msgstr [0]""1277 msgstr "" 1284 1278 "Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунда, старите " 1285 1279 "настройки ще бъдат възстановени." 1286 msgstr[1] ""1287 1280 "Тестват се новите настройки. Ако не реагирате до %d секунди, старите " 1288 1281 "настройки ще бъдат възстановени." … … 1328 1321 msgstr "Избор на шрифт за работния плот" 1329 1322 1330 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 21323 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 1331 1324 msgid "<b>Font Rendering</b>" 1332 1325 msgstr "<b>Изписване на шрифтовете на екрана</b>" 1333 1326 1334 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 31327 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 1335 1328 msgid "<b>Hinting</b>:" 1336 1329 msgstr "<b>Подсказване</b>:" 1337 1330 1338 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 41331 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 1339 1332 msgid "<b>Smoothing</b>:" 1340 1333 msgstr "<b>Заглаждане</b>:" 1341 1334 1342 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 51335 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 1343 1336 msgid "<b>Subpixel order</b>:" 1344 1337 msgstr "<b>Подпикселна подредба</b>:" 1345 1338 1346 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 61339 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 1347 1340 msgid "Best _shapes" 1348 1341 msgstr "Най-добри форми" 1349 1342 1350 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 71343 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 1351 1344 msgid "Best co_ntrast" 1352 1345 msgstr "Най-добър контраст" 1353 1346 1354 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h: 81347 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 1355 1348 msgid "D_etails..." 1356 1349 msgstr "Под_робности..." 1350 1351 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 1352 msgid "Des_ktop font:" 1353 msgstr "_Шрифт за работния плот:" 1357 1354 1358 1355 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 … … 1401 1398 1402 1399 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 1403 msgid "_D esktopfont:"1404 msgstr "_Шрифт за работния плот:"1400 msgid "_Document font:" 1401 msgstr "_Шрифт за документи:" 1405 1402 1406 1403 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 1404 msgid "_Fixed width font:" 1405 msgstr "Ш_рифт с фиксирана ширина:" 1406 1407 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 1407 1408 msgid "_Full" 1408 1409 msgstr "_Пълно" 1409 1410 1410 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 21411 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 1411 1412 msgid "_Medium" 1412 1413 msgstr "_Средно" 1413 1414 1414 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 31415 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 1415 1416 msgid "_Monochrome" 1416 1417 msgstr "Черно-бяло" 1417 1418 1418 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 41419 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 1419 1420 msgid "_None" 1420 1421 msgstr "_Без" 1421 1422 1422 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 51423 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 1423 1424 msgid "_RGB" 1424 1425 msgstr "_RGB" 1425 1426 1426 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 61427 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 1427 1428 msgid "_Slight" 1428 1429 msgstr "Леко" 1429 1430 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:271431 msgid "_Terminal font:"1432 msgstr "Шрифт на _терминала:"1433 1430 1434 1431 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 … … 1444 1441 msgstr "точки на инч" 1445 1442 1446 #: ../capplets/font/main.c:48 81443 #: ../capplets/font/main.c:489 1447 1444 msgid "Font may be too large" 1448 1445 msgstr "Шрифтът вероятно е прекалено голям" 1449 1446 1450 #: ../capplets/font/main.c:49 21447 #: ../capplets/font/main.c:493 1451 1448 #, c-format 1452 1449 msgid "" … … 1454 1451 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1455 1452 "smaller than %d." 1456 msgid_plural ""1457 1453 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1458 1454 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1459 1455 "smaller than %d." 1460 msgstr [0]""1456 msgstr "" 1461 1457 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " 1462 1458 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." 1463 msgstr[1] ""1464 1459 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 1465 1460 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." 1466 1461 1467 #: ../capplets/font/main.c:50 51462 #: ../capplets/font/main.c:506 1468 1463 #, c-format 1469 1464 msgid "" … … 1471 1466 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1472 1467 "sized font." 1473 msgid_plural ""1474 1468 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1475 1469 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1476 1470 "sized font." 1477 msgstr [0]""1471 msgstr "" 1478 1472 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " 1479 1473 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." 1480 msgstr[1] ""1481 1474 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 1482 1475 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." … … 1611 1604 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 1612 1605 #, c-format 1613 msgid "There was an error launching the keyboard tool : %s"1606 msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" 1614 1607 msgstr "Има грешка при стартирането на контролния панел за клавиатурата: %s" 1615 1608 … … 1790 1783 msgstr "Конфигуриране на клавиатурните настройки" 1791 1784 1792 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 1793 msgid "Unknown Cursor" 1785 #. set the timeout value label with correct value of timeout 1786 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 1787 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 1788 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 1789 msgid "microseconds" 1790 msgstr "милисекунди" 1791 1792 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 1793 msgid "Unknown Pointer" 1794 1794 msgstr "Неизвестен показалец" 1795 1795 1796 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 01797 msgid "Default Cursor"1796 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 1797 msgid "Default Pointer" 1798 1798 msgstr "Стандартен показалец" 1799 1799 1800 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 11801 msgid "Default Cursor - Current"1800 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 1801 msgid "Default Pointer - Current" 1802 1802 msgstr "Стандартен показалец - текущ" 1803 1803 1804 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 21805 msgid "The default cursor that ships with X"1806 msgstr "Стандартният показалец предлаган с X"1807 1808 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 61809 msgid "White Cursor"1804 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 1805 msgid "The default pointer that ships with X" 1806 msgstr "Стандартният показалец, предлаган с X" 1807 1808 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 1809 msgid "White Pointer" 1810 1810 msgstr "Бял показалец" 1811 1811 1812 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 71813 msgid "White Cursor - Current"1812 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 1813 msgid "White Pointer - Current" 1814 1814 msgstr "Бял показалец - текущ" 1815 1815 1816 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:76 81817 msgid "The default cursor inverted"1816 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 1817 msgid "The default pointer inverted" 1818 1818 msgstr "Стандартният показалец с обърнати цветове" 1819 1819 1820 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 21821 msgid "Large Cursor"1820 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 1821 msgid "Large Pointer" 1822 1822 msgstr "Голям показалец" 1823 1823 1824 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 31825 msgid "Large Cursor - Current"1824 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 1825 msgid "Large Pointer - Current" 1826 1826 msgstr "Голям показалец - текущ" 1827 1827 1828 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 41829 msgid "Large version of normal cursor"1828 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 1829 msgid "Large version of normal pointer" 1830 1830 msgstr "Голяма версия на нормалния показалец" 1831 1831 1832 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:77 81833 msgid "Large White Cursor - Current"1832 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 1833 msgid "Large White Pointer - Current" 1834 1834 msgstr "Голям бял показалец - текущ" 1835 1835 1836 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:7 791837 msgid "Large White Cursor"1836 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 1837 msgid "Large White Pointer" 1838 1838 msgstr "Голям бял показалец" 1839 1839 1840 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:78 01841 msgid "Large version of white cursor"1840 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 1841 msgid "Large version of white pointer" 1842 1842 msgstr "Голяма версия на белия показалец" 1843 1843 1844 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:9 691845 msgid " Cursor Theme"1844 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 1845 msgid "Pointer Theme" 1846 1846 msgstr "Тема на показалеца" 1847 1847 … … 1895 1895 1896 1896 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 1897 msgid "Cursor Size:"1898 msgstr "Размер на показалеца:"1899 1900 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:151901 msgid "Cursors"1902 msgstr "Показалци"1903 1904 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:161905 1897 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" 1906 1898 msgstr "Показване местонахождението на показалеца при натискане на Ctrl" 1907 1899 1908 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 71900 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 1909 1901 msgid "Large" 1910 1902 msgstr "Голям" 1911 1903 1912 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 81904 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 1913 1905 msgid "Medium" 1914 1906 msgstr "Среден" 1915 1907 1916 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 91908 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 1917 1909 msgid "Motion" 1918 1910 msgstr "Движение" 1919 1911 1920 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h: 201912 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 1921 1913 msgid "Mouse Preferences" 1922 1914 msgstr "Настройки на мишката" 1915 1916 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 1917 msgid "Pointer Size:" 1918 msgstr "Размер на показалеца: " 1919 1920 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 1921 msgid "Pointers" 1922 msgstr "Показалци" 1923 1923 1924 1924 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 … … 1967 1967 1968 1968 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 1969 msgid "<b>D _irect internet connection</b>"1970 msgstr "<b>Дирек тна връзка към Интернет</b>"1969 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" 1970 msgstr "<b>Дирек_тна връзка към Интернет</b>" 1971 1971 1972 1972 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 … … 2570 2570 msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран" 2571 2571 2572 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 3952572 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 2573 2573 msgid "Slow Keys Alert" 2574 2574 msgstr "Сигнал за бавни клавиши" 2575 2575 2576 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 3962576 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 2577 2577 msgid "" 2578 2578 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " … … 2582 2582 "Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2583 2583 2584 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 3982584 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 2585 2585 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 2586 2586 msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?" 2587 2587 2588 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c: 3992588 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 2589 2589 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 2590 2590 msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?" 2591 2591 2592 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 2592 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 2593 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 2594 msgid "_Activate" 2595 msgstr "_Активиране" 2596 2597 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 2598 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 2599 msgid "_Deactivate" 2600 msgstr "_Деактивиране" 2601 2602 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 2603 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 2604 msgid "Do_n't activate" 2605 msgstr "Да н_е се активира" 2606 2607 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 2608 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 2609 msgid "Do_n't deactivate" 2610 msgstr "Да н_е се деактивира" 2611 2612 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 2593 2613 msgid "Sticky Keys Alert" 2594 2614 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" 2595 2615 2596 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 092616 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 2597 2617 msgid "" 2598 2618 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " … … 2602 2622 "функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2603 2623 2604 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 112624 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 2605 2625 msgid "" 2606 2626 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " … … 2612 2632 "вашата клавиатура." 2613 2633 2614 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 132634 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 2615 2635 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 2616 2636 msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?" 2617 2637 2618 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 142638 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 2619 2639 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 2620 2640 msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?" 2621 2641 2622 2642 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 2643 #, c-format 2644 msgid "" 2645 "Cannot create the directory \"%s\".\n" 2646 "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." 2647 msgstr "" 2648 "Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n" 2649 "Това е необходимо, за да се позволи промяната на темата на показалеца." 2650 2623 2651 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 2624 2652 #, c-format … … 2876 2904 msgstr "Звуковият файл за това събитие не съществува" 2877 2905 2878 #: ../libsounds/sound-view.c:16 42906 #: ../libsounds/sound-view.c:166 2879 2907 msgid "Select Sound File" 2880 2908 msgstr "Избор на звуков файл" 2881 2909 2882 #: ../libsounds/sound-view.c:18 22910 #: ../libsounds/sound-view.c:186 2883 2911 #, c-format 2884 2912 msgid "The file %s is not a valid wav file" … … 3429 3457 msgid "Whether to thumbnail themes" 3430 3458 msgstr "Дали да прави малки изображения за темите" 3459 3460 #~ msgid "Epiphany" 3461 #~ msgstr "Epiphany" 3462 3463 #~ msgid "_Terminal font:" 3464 #~ msgstr "Шрифт на _терминала:" 3465 3466 #~ msgid "Large Cursor" 3467 #~ msgstr "Голям показалец" 3468 3469 #~ msgid "Cursor Theme" 3470 #~ msgstr "Тема на показалеца" 3471 3472 #~ msgid "Cursors" 3473 #~ msgstr "Показалци"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)