Changeset 489 for developer-libs
- Timestamp:
- Jan 22, 2006, 8:43:56 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po (modified) (64 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
r272 r489 1 1 # Bulgarian translation for gtk+properties. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. 9 8 # 10 9 msgid "" … … 12 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n" 13 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 200 5-09-06 16:40+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 200 5-09-06 16:40+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:43+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:45+0200\n" 16 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 95 94 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" 96 95 97 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:54 096 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541 98 97 msgid "Screen" 99 98 msgstr "Екран" … … 102 101 msgid "the GdkScreen for the renderer" 103 102 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване" 104 105 #: ../gdk/gdkscreen.c:104106 msgid "Font options"107 msgstr "Настройки на шрифт"108 109 #: ../gdk/gdkscreen.c:105110 msgid "The default font options for the screen"111 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"112 113 #: ../gdk/gdkscreen.c:112114 msgid "Font resolution"115 msgstr "Разделителна способност за шрифт"116 117 #: ../gdk/gdkscreen.c:113118 msgid "The resolution for fonts on the screen"119 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"120 103 121 104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 … … 653 636 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 654 637 655 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:5 98638 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561 656 639 msgid "Homogeneous" 657 640 msgstr "Еднакво големи" … … 661 644 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 662 645 663 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:13 5 ../gtk/gtktoolbar.c:590646 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553 664 647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 665 648 msgid "Expand" … … 704 687 "началото или края на контейнера" 705 688 706 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:24 5689 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248 707 690 #: ../gtk/gtkruler.c:142 708 691 msgid "Position" … … 1078 1061 1079 1062 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 1080 #: ../gtk/gtkwindow.c:53 21063 #: ../gtk/gtkwindow.c:533 1081 1064 msgid "Icon Name" 1082 1065 msgstr "Име на икона" … … 1099 1082 1100 1083 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 1101 #: ../gtk/gtkentry.c:57 7../gtk/gtkprogressbar.c:2211084 #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 1102 1085 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 1103 1086 msgid "Text" … … 1172 1155 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1173 1156 1174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:5 091157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510 1175 1158 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 1176 1159 msgid "Editable" … … 1183 1166 1184 1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 1185 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:2 87 ../gtk/gtktexttag.c:2951168 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303 1186 1169 msgid "Font" 1187 1170 msgstr "Шрифт" … … 1191 1174 msgstr "Описание на шрифт като низ" 1192 1175 1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c: 2961176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304 1194 1177 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1195 1178 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “" 1196 1179 1197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:3 041180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311 1198 1181 msgid "Font family" 1199 1182 msgstr "Фамилия шрифтове" 1200 1183 1201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:3 051184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312 1202 1185 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1203 1186 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1204 1187 1205 1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 1206 #: ../gtk/gtktexttag.c:31 21189 #: ../gtk/gtktexttag.c:319 1207 1190 msgid "Font style" 1208 1191 msgstr "Стил на шрифт" 1209 1192 1210 1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 1211 #: ../gtk/gtktexttag.c:32 11194 #: ../gtk/gtktexttag.c:328 1212 1195 msgid "Font variant" 1213 1196 msgstr "Вариант на шрифт" 1214 1197 1215 1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 1216 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 01199 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 1217 1200 msgid "Font weight" 1218 1201 msgstr "Чернота на шрифт" 1219 1202 1220 1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 1221 #: ../gtk/gtktexttag.c:34 11204 #: ../gtk/gtktexttag.c:348 1222 1205 msgid "Font stretch" 1223 1206 msgstr "Широчина на шрифт" 1224 1207 1225 1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 1226 #: ../gtk/gtktexttag.c:35 01209 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 1227 1210 msgid "Font size" 1228 1211 msgstr "Размер на шрифт" 1229 1212 1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:37 01213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377 1231 1214 msgid "Font points" 1232 1215 msgstr "Шрифт в точки" 1233 1216 1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:37 11217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378 1235 1218 msgid "Font size in points" 1236 1219 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1237 1220 1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:36 01221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367 1239 1222 msgid "Font scale" 1240 1223 msgstr "Мащаб на шрифт" … … 1244 1227 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1245 1228 1246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:4 291229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446 1247 1230 msgid "Rise" 1248 1231 msgstr "Издигане" … … 1255 1238 "отрицателно)" 1256 1239 1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:4 691240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486 1258 1241 msgid "Strikethrough" 1259 1242 msgstr "Зачертаване" 1260 1243 1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:4 701244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487 1262 1245 msgid "Whether to strike through the text" 1263 1246 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1264 1247 1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:4 771248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494 1266 1249 msgid "Underline" 1267 1250 msgstr "Подчертаване" 1268 1251 1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:4 781252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495 1270 1253 msgid "Style of underline for this text" 1271 1254 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1272 1255 1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c: 3891256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406 1274 1257 msgid "Language" 1275 1258 msgstr "Език" … … 1298 1281 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1299 1282 1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 671283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371 1301 1284 #: ../gtk/gtklabel.c:455 1302 1285 msgid "Width In Characters" … … 1307 1290 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" 1308 1291 1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c: 4861292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 1310 1293 msgid "Wrap mode" 1311 1294 msgstr "Режим на прехвърляне" … … 1328 1311 1329 1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 1330 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 561313 #: ../gtk/gtktexttag.c:573 1331 1314 msgid "Background set" 1332 1315 msgstr "Фон" 1333 1316 1334 1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 1335 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 571318 #: ../gtk/gtktexttag.c:574 1336 1319 msgid "Whether this tag affects the background color" 1337 1320 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1338 1321 1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:5 681322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 1340 1323 msgid "Foreground set" 1341 1324 msgstr "Преден план" 1342 1325 1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:5 691326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586 1344 1327 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1345 1328 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1346 1329 1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:5 761330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593 1348 1331 msgid "Editability set" 1349 1332 msgstr "Редактируем" 1350 1333 1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:5 771334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594 1352 1335 msgid "Whether this tag affects text editability" 1353 1336 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1354 1337 1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:5 801338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597 1356 1339 msgid "Font family set" 1357 1340 msgstr "Фамилия шрифтове" 1358 1341 1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:5 811342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598 1360 1343 msgid "Whether this tag affects the font family" 1361 1344 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1362 1345 1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c: 5841346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601 1364 1347 msgid "Font style set" 1365 1348 msgstr "Стил на шрифт" 1366 1349 1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c: 5851350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602 1368 1351 msgid "Whether this tag affects the font style" 1369 1352 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1370 1353 1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c: 5881354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605 1372 1355 msgid "Font variant set" 1373 1356 msgstr "Вариант на шрифт" 1374 1357 1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c: 5891358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606 1376 1359 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1377 1360 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1378 1361 1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c: 5921362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609 1380 1363 msgid "Font weight set" 1381 1364 msgstr "Чернота" 1382 1365 1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c: 5931366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610 1384 1367 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1385 1368 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1386 1369 1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c: 5961370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613 1388 1371 msgid "Font stretch set" 1389 1372 msgstr "Разширяване на шрифт" 1390 1373 1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c: 5971374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614 1392 1375 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1393 1376 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1394 1377 1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:6 001378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617 1396 1379 msgid "Font size set" 1397 1380 msgstr "Размер на шрифт" 1398 1381 1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:6 011382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618 1400 1383 msgid "Whether this tag affects the font size" 1401 1384 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1402 1385 1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:6 041386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621 1404 1387 msgid "Font scale set" 1405 1388 msgstr "Мащаб на шрифт" 1406 1389 1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:6 051390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622 1408 1391 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1409 1392 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1410 1393 1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:6 241394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641 1412 1395 msgid "Rise set" 1413 1396 msgstr "Издигане" 1414 1397 1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:6 251398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642 1416 1399 msgid "Whether this tag affects the rise" 1417 1400 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1418 1401 1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:6 401402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 1420 1403 msgid "Strikethrough set" 1421 1404 msgstr "Зачертаване" 1422 1405 1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:6 411406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658 1424 1407 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1425 1408 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1426 1409 1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:6 481410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665 1428 1411 msgid "Underline set" 1429 1412 msgstr "Подчертаване" 1430 1413 1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:6 491414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666 1432 1415 msgid "Whether this tag affects underlining" 1433 1416 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1434 1417 1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:6 121418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629 1436 1419 msgid "Language set" 1437 1420 msgstr "Задаване на език" 1438 1421 1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:6 131422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630 1440 1423 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1441 1424 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" … … 1531 1514 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 1532 1515 1533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:35 31516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357 1534 1517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 1535 1518 msgid "Title" … … 1678 1661 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1679 1662 1680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:53 41663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535 1681 1664 msgid "Has Frame" 1682 1665 msgstr "С рамка" … … 1795 1778 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 1796 1779 1797 #: ../gtk/gtkentry.c:4 89../gtk/gtklabel.c:4001780 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400 1798 1781 msgid "Cursor Position" 1799 1782 msgstr "Позиция на показалеца" 1800 1783 1801 #: ../gtk/gtkentry.c:49 0../gtk/gtklabel.c:4011784 #: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401 1802 1785 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 1803 1786 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 1804 1787 1805 #: ../gtk/gtkentry.c: 499../gtk/gtklabel.c:4101788 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410 1806 1789 msgid "Selection Bound" 1807 1790 msgstr "Свързана към избора" 1808 1791 1809 #: ../gtk/gtkentry.c:50 0../gtk/gtklabel.c:4111792 #: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411 1810 1793 msgid "" 1811 1794 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 1812 1795 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" 1813 1796 1814 #: ../gtk/gtkentry.c:51 01797 #: ../gtk/gtkentry.c:511 1815 1798 msgid "Whether the entry contents can be edited" 1816 1799 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 1817 1800 1818 #: ../gtk/gtkentry.c:51 71801 #: ../gtk/gtkentry.c:518 1819 1802 msgid "Maximum length" 1820 1803 msgstr "Максимална дължина" 1821 1804 1822 #: ../gtk/gtkentry.c:51 81805 #: ../gtk/gtkentry.c:519 1823 1806 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 1824 1807 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 1825 1808 1826 #: ../gtk/gtkentry.c:52 61809 #: ../gtk/gtkentry.c:527 1827 1810 msgid "Visibility" 1828 1811 msgstr "Видимост" 1829 1812 1830 #: ../gtk/gtkentry.c:52 71813 #: ../gtk/gtkentry.c:528 1831 1814 msgid "" 1832 1815 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 1835 1818 "FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)" 1836 1819 1837 #: ../gtk/gtkentry.c:53 51820 #: ../gtk/gtkentry.c:536 1838 1821 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 1839 1822 msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето" 1840 1823 1841 #: ../gtk/gtkentry.c:54 21824 #: ../gtk/gtkentry.c:543 1842 1825 msgid "Invisible character" 1843 1826 msgstr "Заместващ символ" 1844 1827 1845 #: ../gtk/gtkentry.c:54 31828 #: ../gtk/gtkentry.c:544 1846 1829 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 1847 1830 msgstr "" 1848 1831 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 1849 1832 1850 #: ../gtk/gtkentry.c:55 01833 #: ../gtk/gtkentry.c:551 1851 1834 msgid "Activates default" 1852 1835 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 1853 1836 1854 #: ../gtk/gtkentry.c:55 11837 #: ../gtk/gtkentry.c:552 1855 1838 msgid "" 1856 1839 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 1860 1843 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 1861 1844 1862 #: ../gtk/gtkentry.c:55 71845 #: ../gtk/gtkentry.c:558 1863 1846 msgid "Width in chars" 1864 1847 msgstr "Широчина в символи" 1865 1848 1866 #: ../gtk/gtkentry.c:55 81849 #: ../gtk/gtkentry.c:559 1867 1850 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 1868 1851 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" 1869 1852 1870 #: ../gtk/gtkentry.c:56 71853 #: ../gtk/gtkentry.c:568 1871 1854 msgid "Scroll offset" 1872 1855 msgstr "Отместване на придвижването" 1873 1856 1874 #: ../gtk/gtkentry.c:56 81857 #: ../gtk/gtkentry.c:569 1875 1858 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 1876 1859 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 1877 1860 1878 #: ../gtk/gtkentry.c:57 81861 #: ../gtk/gtkentry.c:579 1879 1862 msgid "The contents of the entry" 1880 1863 msgstr "Съдържание на записа" 1881 1864 1882 #: ../gtk/gtkentry.c:59 3../gtk/gtkmisc.c:1011865 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101 1883 1866 msgid "X align" 1884 1867 msgstr "Подравняване по X " 1885 1868 1886 #: ../gtk/gtkentry.c:59 4../gtk/gtkmisc.c:1021869 #: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102 1887 1870 msgid "" 1888 1871 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1892 1875 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 1893 1876 1894 #: ../gtk/gtkentry.c:8 541877 #: ../gtk/gtkentry.c:833 1895 1878 msgid "Select on focus" 1896 1879 msgstr "Избор на фокус" 1897 1880 1898 #: ../gtk/gtkentry.c:8 551881 #: ../gtk/gtkentry.c:834 1899 1882 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 1900 1883 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" … … 2015 1998 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2016 1999 2017 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:71 62000 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717 2018 2001 msgid "Expander Size" 2019 2002 msgstr "Големина на разширителя" 2020 2003 2021 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:71 72004 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718 2022 2005 msgid "Size of the expander arrow" 2023 2006 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2115 2098 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 2116 2099 2117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 662100 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 2118 2101 msgid "Do overwrite confirmation" 2119 2102 msgstr "Потвърждение за презапис" 2120 2103 2121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 672104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 2122 2105 msgid "" 2123 2106 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " … … 2128 2111 "ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2129 2112 2130 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 382113 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342 2131 2114 msgid "Dialog" 2132 2115 msgstr "Диалогова кутия" 2133 2116 2134 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 392117 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 2135 2118 msgid "The file chooser dialog to use." 2136 2119 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2137 2120 2138 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:35 42121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 2139 2122 msgid "The title of the file chooser dialog." 2140 2123 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2141 2124 2142 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 682125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 2143 2126 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2144 2127 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи" 2145 2128 2146 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 012129 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:718 2147 2130 msgid "Default file chooser backend" 2148 2131 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 2149 2132 2150 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 022133 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:719 2151 2134 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 2152 2135 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" … … 2289 2272 2290 2273 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 2291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 39../gtk/gtkviewport.c:1532274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153 2292 2275 msgid "Shadow type" 2293 2276 msgstr "Тип сянка" … … 2411 2394 2412 2395 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 2413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 02396 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 2414 2397 msgid "Orientation" 2415 2398 msgstr "Ориентация" … … 2420 2403 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2421 2404 2422 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:61 82405 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619 2423 2406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 2424 2407 msgid "Reorderable" 2425 2408 msgstr "Преподредим" 2426 2409 2427 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:6 192410 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620 2428 2411 msgid "View is reorderable" 2429 2412 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" … … 2493 2476 msgstr "Набор икони за показване" 2494 2477 2495 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:5652478 #: ../gtk/gtkimage.c:219 2496 2479 msgid "Icon size" 2497 2480 msgstr "Размер на икона" … … 2539 2522 msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения" 2540 2523 2541 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:54 12524 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542 2542 2525 msgid "The screen where this window will be displayed" 2543 2526 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" … … 2551 2534 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2552 2535 2553 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:38 0../gtk/gtktextview.c:5952536 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595 2554 2537 msgid "Justification" 2555 2538 msgstr "Нагласяване" … … 2808 2791 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 2809 2792 2810 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c: 6152793 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578 2811 2794 msgid "Internal padding" 2812 2795 msgstr "Вътрешно пространство" … … 3068 3051 msgstr "Разстояние около индикатор" 3069 3052 3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:24 63053 #: ../gtk/gtkpaned.c:249 3071 3054 msgid "" 3072 3055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 3075 3058 "горния край)" 3076 3059 3077 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 43060 #: ../gtk/gtkpaned.c:257 3078 3061 msgid "Position Set" 3079 3062 msgstr "Задаване на позиция" 3080 3063 3081 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 53064 #: ../gtk/gtkpaned.c:258 3082 3065 msgid "TRUE if the Position property should be used" 3083 3066 msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“" 3084 3067 3085 #: ../gtk/gtkpaned.c:26 13068 #: ../gtk/gtkpaned.c:264 3086 3069 msgid "Handle Size" 3087 3070 msgstr "Размер дръжката" 3088 3071 3089 #: ../gtk/gtkpaned.c:26 23072 #: ../gtk/gtkpaned.c:265 3090 3073 msgid "Width of handle" 3091 3074 msgstr "Широчина на дръжката" 3092 3075 3093 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 783076 #: ../gtk/gtkpaned.c:281 3094 3077 msgid "Minimal Position" 3095 3078 msgstr "Минимална позиция" 3096 3079 3097 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 793080 #: ../gtk/gtkpaned.c:282 3098 3081 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 3099 3082 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 3100 3083 3101 #: ../gtk/gtkpaned.c:29 63084 #: ../gtk/gtkpaned.c:299 3102 3085 msgid "Maximal Position" 3103 3086 msgstr "Максимална позиция" 3104 3087 3105 #: ../gtk/gtkpaned.c: 2973088 #: ../gtk/gtkpaned.c:300 3106 3089 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 3107 3090 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 3108 3091 3109 #: ../gtk/gtkpaned.c:31 43092 #: ../gtk/gtkpaned.c:317 3110 3093 msgid "Resize" 3111 3094 msgstr "Променяне на размер" 3112 3095 3113 #: ../gtk/gtkpaned.c:31 53096 #: ../gtk/gtkpaned.c:318 3114 3097 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3115 3098 msgstr "" 3116 3099 "Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект" 3117 3100 3118 #: ../gtk/gtkpaned.c:33 03101 #: ../gtk/gtkpaned.c:333 3119 3102 msgid "Shrink" 3120 3103 msgstr "Смаляване" 3121 3104 3122 #: ../gtk/gtkpaned.c:33 13105 #: ../gtk/gtkpaned.c:334 3123 3106 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 3124 3107 msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3125 3108 3126 #: ../gtk/gtkpreview.c:13 63109 #: ../gtk/gtkpreview.c:135 3127 3110 msgid "" 3128 3111 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" … … 3460 3443 "Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване" 3461 3444 3462 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:60 73463 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 83445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 3446 #: ../gtk/gtktreeview.c:579 3464 3447 msgid "Horizontal Adjustment" 3465 3448 msgstr "Хоризонтално регулиране" 3466 3449 3467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:61 53468 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 63450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 3451 #: ../gtk/gtktreeview.c:587 3469 3452 msgid "Vertical Adjustment" 3470 3453 msgstr "Вертикално регулиране" … … 3518 3501 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 3519 3502 3520 #: ../gtk/gtksettings.c:20 03503 #: ../gtk/gtksettings.c:201 3521 3504 msgid "Double Click Time" 3522 3505 msgstr "Време на двойно натискане" 3523 3506 3524 #: ../gtk/gtksettings.c:20 13507 #: ../gtk/gtksettings.c:202 3525 3508 msgid "" 3526 3509 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 3530 3513 "двойно натискане" 3531 3514 3532 #: ../gtk/gtksettings.c:20 83515 #: ../gtk/gtksettings.c:209 3533 3516 msgid "Double Click Distance" 3534 3517 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 3535 3518 3536 #: ../gtk/gtksettings.c:2 093519 #: ../gtk/gtksettings.c:210 3537 3520 msgid "" 3538 3521 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 3542 3525 "двойно натискане" 3543 3526 3544 #: ../gtk/gtksettings.c:21 63527 #: ../gtk/gtksettings.c:217 3545 3528 msgid "Cursor Blink" 3546 3529 msgstr "Мигащ показалец" 3547 3530 3548 #: ../gtk/gtksettings.c:21 73531 #: ../gtk/gtksettings.c:218 3549 3532 msgid "Whether the cursor should blink" 3550 3533 msgstr "Дали показалецът ще мига" 3551 3534 3552 #: ../gtk/gtksettings.c:22 43535 #: ../gtk/gtksettings.c:225 3553 3536 msgid "Cursor Blink Time" 3554 3537 msgstr "Време на мигане на показалеца" 3555 3538 3556 #: ../gtk/gtksettings.c:22 53539 #: ../gtk/gtksettings.c:226 3557 3540 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" 3558 3541 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 3559 3542 3560 #: ../gtk/gtksettings.c:23 23543 #: ../gtk/gtksettings.c:233 3561 3544 msgid "Split Cursor" 3562 3545 msgstr "Отделни показалци" 3563 3546 3564 #: ../gtk/gtksettings.c:23 33547 #: ../gtk/gtksettings.c:234 3565 3548 msgid "" 3566 3549 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 3570 3553 "надясно и отдясно-наляво" 3571 3554 3572 #: ../gtk/gtksettings.c:24 03555 #: ../gtk/gtksettings.c:241 3573 3556 msgid "Theme Name" 3574 3557 msgstr "Име на тема" 3575 3558 3576 #: ../gtk/gtksettings.c:24 13559 #: ../gtk/gtksettings.c:242 3577 3560 msgid "Name of theme RC file to load" 3578 3561 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 3579 3562 3580 #: ../gtk/gtksettings.c:2 483563 #: ../gtk/gtksettings.c:250 3581 3564 msgid "Icon Theme Name" 3582 3565 msgstr "Име на тема за икони" 3583 3566 3584 #: ../gtk/gtksettings.c:2 493567 #: ../gtk/gtksettings.c:251 3585 3568 msgid "Name of icon theme to use" 3586 3569 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 3587 3570 3588 #: ../gtk/gtksettings.c:257 3571 #: ../gtk/gtksettings.c:259 3572 msgid "Fallback Icon Theme Name" 3573 msgstr "Име на тема за икони при липса на указана" 3574 3575 #: ../gtk/gtksettings.c:260 3576 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 3577 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга" 3578 3579 #: ../gtk/gtksettings.c:268 3589 3580 msgid "Key Theme Name" 3590 3581 msgstr "Име на тема за клавиши" 3591 3582 3592 #: ../gtk/gtksettings.c:2 583583 #: ../gtk/gtksettings.c:269 3593 3584 msgid "Name of key theme RC file to load" 3594 3585 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 3595 3586 3596 #: ../gtk/gtksettings.c:2 663587 #: ../gtk/gtksettings.c:277 3597 3588 msgid "Menu bar accelerator" 3598 3589 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 3599 3590 3600 #: ../gtk/gtksettings.c:2 673591 #: ../gtk/gtksettings.c:278 3601 3592 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 3602 3593 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 3603 3594 3604 #: ../gtk/gtksettings.c:2 753595 #: ../gtk/gtksettings.c:286 3605 3596 msgid "Drag threshold" 3606 3597 msgstr "Праг на изтегляне" 3607 3598 3608 #: ../gtk/gtksettings.c:2 763599 #: ../gtk/gtksettings.c:287 3609 3600 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 3610 3601 msgstr "" 3611 3602 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне" 3612 3603 3613 #: ../gtk/gtksettings.c:2 843604 #: ../gtk/gtksettings.c:295 3614 3605 msgid "Font Name" 3615 3606 msgstr "Име на шрифт" 3616 3607 3617 #: ../gtk/gtksettings.c:2 853608 #: ../gtk/gtksettings.c:296 3618 3609 msgid "Name of default font to use" 3619 3610 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" 3620 3611 3621 #: ../gtk/gtksettings.c: 2933612 #: ../gtk/gtksettings.c:304 3622 3613 msgid "Icon Sizes" 3623 3614 msgstr "Размери на икони" 3624 3615 3625 #: ../gtk/gtksettings.c: 2943616 #: ../gtk/gtksettings.c:305 3626 3617 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 3627 3618 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 3628 3619 3629 #: ../gtk/gtksettings.c:3 023620 #: ../gtk/gtksettings.c:313 3630 3621 msgid "GTK Modules" 3631 3622 msgstr "Модули на GTK" 3632 3623 3633 #: ../gtk/gtksettings.c:3 033624 #: ../gtk/gtksettings.c:314 3634 3625 msgid "List of currently active GTK modules" 3635 3626 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 3636 3627 3637 #: ../gtk/gtksettings.c:3 123628 #: ../gtk/gtksettings.c:323 3638 3629 msgid "Xft Antialias" 3639 3630 msgstr "Заглаждане на Xft" 3640 3631 3641 #: ../gtk/gtksettings.c:3 133632 #: ../gtk/gtksettings.c:324 3642 3633 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 3643 3634 msgstr "" … … 3645 3636 "подразбиране" 3646 3637 3647 #: ../gtk/gtksettings.c:3 223638 #: ../gtk/gtksettings.c:333 3648 3639 msgid "Xft Hinting" 3649 3640 msgstr "Подсказки на Xft" 3650 3641 3651 #: ../gtk/gtksettings.c:3 233642 #: ../gtk/gtksettings.c:334 3652 3643 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 3653 3644 msgstr "" … … 3655 3646 "по подразбиране" 3656 3647 3657 #: ../gtk/gtksettings.c:3 323648 #: ../gtk/gtksettings.c:343 3658 3649 msgid "Xft Hint Style" 3659 3650 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 3660 3651 3661 #: ../gtk/gtksettings.c:3 333652 #: ../gtk/gtksettings.c:344 3662 3653 msgid "" 3663 3654 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 3666 3657 "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)" 3667 3658 3668 #: ../gtk/gtksettings.c:3 423659 #: ../gtk/gtksettings.c:353 3669 3660 msgid "Xft RGBA" 3670 3661 msgstr "Xft RGBA" 3671 3662 3672 #: ../gtk/gtksettings.c:3 433663 #: ../gtk/gtksettings.c:354 3673 3664 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 3674 3665 msgstr "" … … 3676 3667 "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)" 3677 3668 3678 #: ../gtk/gtksettings.c:3 523669 #: ../gtk/gtksettings.c:363 3679 3670 msgid "Xft DPI" 3680 3671 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 3681 3672 3682 #: ../gtk/gtksettings.c:3 533673 #: ../gtk/gtksettings.c:364 3683 3674 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 3684 3675 msgstr "" … … 3686 3677 "ползва стойността по подразбиране" 3687 3678 3688 #: ../gtk/gtksettings.c:3 623679 #: ../gtk/gtksettings.c:373 3689 3680 msgid "Cursor theme name" 3690 3681 msgstr "Име на тема за показалеца" 3691 3682 3692 #: ../gtk/gtksettings.c:3 633683 #: ../gtk/gtksettings.c:374 3693 3684 msgid "Name of the cursor theme to use" 3694 3685 msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва" 3695 3686 3696 #: ../gtk/gtksettings.c:3 713687 #: ../gtk/gtksettings.c:382 3697 3688 msgid "Cursor theme size" 3698 3689 msgstr "Размер на показалеца" 3699 3690 3700 #: ../gtk/gtksettings.c:3 723691 #: ../gtk/gtksettings.c:383 3701 3692 msgid "Size to use for cursors" 3702 3693 msgstr "Размерът, който да се използва за показалците" 3703 3694 3704 #: ../gtk/gtksettings.c:3 823695 #: ../gtk/gtksettings.c:393 3705 3696 msgid "Alternative button order" 3706 3697 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 3707 3698 3708 #: ../gtk/gtksettings.c:3 833699 #: ../gtk/gtksettings.c:394 3709 3700 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 3710 3701 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" … … 3912 3903 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 3913 3904 3914 #: ../gtk/gtktext.c:60 83905 #: ../gtk/gtktext.c:607 3915 3906 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" 3916 3907 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект" 3917 3908 3918 #: ../gtk/gtktext.c:61 63909 #: ../gtk/gtktext.c:615 3919 3910 msgid "Vertical adjustment for the text widget" 3920 3911 msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект" 3921 3912 3922 #: ../gtk/gtktext.c:62 33913 #: ../gtk/gtktext.c:622 3923 3914 msgid "Line Wrap" 3924 3915 msgstr "Прехвърляне на линия" 3925 3916 3926 #: ../gtk/gtktext.c:62 43917 #: ../gtk/gtktext.c:623 3927 3918 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" 3928 3919 msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект" 3929 3920 3930 #: ../gtk/gtktext.c:63 13921 #: ../gtk/gtktext.c:630 3931 3922 msgid "Word Wrap" 3932 3923 msgstr "Прехвърляне на дума" 3933 3924 3934 #: ../gtk/gtktext.c:63 23925 #: ../gtk/gtktext.c:631 3935 3926 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" 3936 3927 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект" … … 4000 3991 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 4001 3992 4002 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 883993 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 4003 3994 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 4004 3995 msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“" 4005 3996 4006 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 133997 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 4007 3998 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 4008 3999 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 4009 4000 4010 #: ../gtk/gtktexttag.c:32 24001 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 4011 4002 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4012 4003 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4013 4004 4014 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 14005 #: ../gtk/gtktexttag.c:338 4015 4006 msgid "" 4016 4007 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 4020 4011 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 4021 4012 4022 #: ../gtk/gtktexttag.c:34 24013 #: ../gtk/gtktexttag.c:349 4023 4014 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4024 4015 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4025 4016 4026 #: ../gtk/gtktexttag.c:35 14017 #: ../gtk/gtktexttag.c:358 4027 4018 msgid "Font size in Pango units" 4028 4019 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 4029 4020 4030 #: ../gtk/gtktexttag.c:36 14021 #: ../gtk/gtktexttag.c:368 4031 4022 msgid "" 4032 4023 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 4038 4029 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 4039 4030 4040 #: ../gtk/gtktexttag.c:38 1../gtk/gtktextview.c:5964031 #: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596 4041 4032 msgid "Left, right, or center justification" 4042 4033 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 4043 4034 4044 #: ../gtk/gtktexttag.c: 3904035 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 4045 4036 msgid "" 4046 4037 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 4051 4042 "подходяща стойност по подразбиране." 4052 4043 4053 #: ../gtk/gtktexttag.c: 3974044 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 4054 4045 msgid "Left margin" 4055 4046 msgstr "Лява граница" 4056 4047 4057 #: ../gtk/gtktexttag.c: 398../gtk/gtktextview.c:6054048 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605 4058 4049 msgid "Width of the left margin in pixels" 4059 4050 msgstr "Широчина на лява граница в пиксели" 4060 4051 4061 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 074052 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 4062 4053 msgid "Right margin" 4063 4054 msgstr "Дясна граница" 4064 4055 4065 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 08../gtk/gtktextview.c:6154056 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615 4066 4057 msgid "Width of the right margin in pixels" 4067 4058 msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели" 4068 4059 4069 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 18../gtk/gtktextview.c:6244060 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624 4070 4061 msgid "Indent" 4071 4062 msgstr "Отстъп" 4072 4063 4073 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 19../gtk/gtktextview.c:6254064 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625 4074 4065 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 4075 4066 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 4076 4067 4077 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 304068 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 4078 4069 msgid "" 4079 4070 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 4083 4074 "отрицателно), в единици на Pango" 4084 4075 4085 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 394076 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 4086 4077 msgid "Pixels above lines" 4087 4078 msgstr "Пиксели над реда" 4088 4079 4089 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 40../gtk/gtktextview.c:5494080 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549 4090 4081 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 4091 4082 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 4092 4083 4093 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 494084 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 4094 4085 msgid "Pixels below lines" 4095 4086 msgstr "Пиксели под реда" 4096 4087 4097 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 50../gtk/gtktextview.c:5594088 #: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559 4098 4089 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 4099 4090 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 4100 4091 4101 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 594092 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 4102 4093 msgid "Pixels inside wrap" 4103 4094 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 4104 4095 4105 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 60../gtk/gtktextview.c:5694096 #: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569 4106 4097 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 4107 4098 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 4108 4099 4109 #: ../gtk/gtktexttag.c: 487../gtk/gtktextview.c:5874100 #: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587 4110 4101 msgid "" 4111 4102 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 4113 4104 "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи" 4114 4105 4115 #: ../gtk/gtktexttag.c: 496../gtk/gtktextview.c:6344106 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634 4116 4107 msgid "Tabs" 4117 4108 msgstr "Табулатори" 4118 4109 4119 #: ../gtk/gtktexttag.c: 497../gtk/gtktextview.c:6354110 #: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635 4120 4111 msgid "Custom tabs for this text" 4121 4112 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 4122 4113 4123 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 154114 #: ../gtk/gtktexttag.c:532 4124 4115 msgid "Invisible" 4125 4116 msgstr "Невидим" 4126 4117 4127 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 164118 #: ../gtk/gtktexttag.c:533 4128 4119 msgid "Whether this text is hidden." 4129 4120 msgstr "Дали този текст е скрит" 4130 4121 4131 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 304122 #: ../gtk/gtktexttag.c:547 4132 4123 msgid "Paragraph background color name" 4133 4124 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 4134 4125 4135 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 314126 #: ../gtk/gtktexttag.c:548 4136 4127 msgid "Paragraph background color as a string" 4137 4128 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 4138 4129 4139 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 464130 #: ../gtk/gtktexttag.c:563 4140 4131 msgid "Paragraph background color" 4141 4132 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 4142 4133 4143 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 474134 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 4144 4135 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 4145 4136 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)" 4146 4137 4147 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 604138 #: ../gtk/gtktexttag.c:577 4148 4139 msgid "Background full height set" 4149 4140 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 4150 4141 4151 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 614142 #: ../gtk/gtktexttag.c:578 4152 4143 msgid "Whether this tag affects background height" 4153 4144 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 4154 4145 4155 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 644146 #: ../gtk/gtktexttag.c:581 4156 4147 msgid "Background stipple set" 4157 4148 msgstr "Задаване на точки на фон" 4158 4149 4159 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 654150 #: ../gtk/gtktexttag.c:582 4160 4151 msgid "Whether this tag affects the background stipple" 4161 4152 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона" 4162 4153 4163 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 724154 #: ../gtk/gtktexttag.c:589 4164 4155 msgid "Foreground stipple set" 4165 4156 msgstr "Задаване на точки на преден план" 4166 4157 4167 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 734158 #: ../gtk/gtktexttag.c:590 4168 4159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" 4169 4160 msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план" 4170 4161 4171 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 084162 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 4172 4163 msgid "Justification set" 4173 4164 msgstr "Подравняване" 4174 4165 4175 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 094166 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 4176 4167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 4177 4168 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 4178 4169 4179 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 164170 #: ../gtk/gtktexttag.c:633 4180 4171 msgid "Left margin set" 4181 4172 msgstr "Задаване на лява граница" 4182 4173 4183 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 174174 #: ../gtk/gtktexttag.c:634 4184 4175 msgid "Whether this tag affects the left margin" 4185 4176 msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница" 4186 4177 4187 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 204178 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 4188 4179 msgid "Indent set" 4189 4180 msgstr "Задаване на отстъп" 4190 4181 4191 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 214182 #: ../gtk/gtktexttag.c:638 4192 4183 msgid "Whether this tag affects indentation" 4193 4184 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 4194 4185 4195 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 284186 #: ../gtk/gtktexttag.c:645 4196 4187 msgid "Pixels above lines set" 4197 4188 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 4198 4189 4199 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 29 ../gtk/gtktexttag.c:6334190 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650 4200 4191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 4201 4192 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 4202 4193 4203 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 324194 #: ../gtk/gtktexttag.c:649 4204 4195 msgid "Pixels below lines set" 4205 4196 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 4206 4197 4207 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 364198 #: ../gtk/gtktexttag.c:653 4208 4199 msgid "Pixels inside wrap set" 4209 4200 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 4210 4201 4211 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 374202 #: ../gtk/gtktexttag.c:654 4212 4203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 4213 4204 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 4214 4205 4215 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 444206 #: ../gtk/gtktexttag.c:661 4216 4207 msgid "Right margin set" 4217 4208 msgstr "Задаване на дясна граница" 4218 4209 4219 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 454210 #: ../gtk/gtktexttag.c:662 4220 4211 msgid "Whether this tag affects the right margin" 4221 4212 msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница" 4222 4213 4223 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 524214 #: ../gtk/gtktexttag.c:669 4224 4215 msgid "Wrap mode set" 4225 4216 msgstr "Задаване на режим на прехвърляне" 4226 4217 4227 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 534218 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 4228 4219 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 4229 4220 msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове" 4230 4221 4231 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 564222 #: ../gtk/gtktexttag.c:673 4232 4223 msgid "Tabs set" 4233 4224 msgstr "Задавана на табулатори" 4234 4225 4235 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 574226 #: ../gtk/gtktexttag.c:674 4236 4227 msgid "Whether this tag affects tabs" 4237 4228 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 4238 4229 4239 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 604230 #: ../gtk/gtktexttag.c:677 4240 4231 msgid "Invisible set" 4241 4232 msgstr "Задаване на невидимост" 4242 4233 4243 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 614234 #: ../gtk/gtktexttag.c:678 4244 4235 msgid "Whether this tag affects text visibility" 4245 4236 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 4246 4237 4247 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 644238 #: ../gtk/gtktexttag.c:681 4248 4239 msgid "Paragraph background set" 4249 4240 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 4250 4241 4251 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 654242 #: ../gtk/gtktexttag.c:682 4252 4243 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 4253 4244 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" … … 4343 4334 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 4344 4335 4345 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 14336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512 4346 4337 msgid "The orientation of the toolbar" 4347 4338 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" 4348 4339 4349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 194340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520 4350 4341 msgid "Toolbar Style" 4351 4342 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 4352 4343 4353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 04344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521 4354 4345 msgid "How to draw the toolbar" 4355 4346 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 4356 4347 4357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 74348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528 4358 4349 msgid "Show Arrow" 4359 4350 msgstr "Показване на стрелка" 4360 4351 4361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 84352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529 4362 4353 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 4363 4354 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 4364 4355 4365 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 34356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 4366 4357 msgid "Tooltips" 4367 4358 msgstr "Подсказки" 4368 4359 4369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 44360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 4370 4361 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" 4371 4362 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не" 4372 4363 4373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 4374 msgid "Size of icons in this toolbar" 4375 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 4376 4377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 4378 msgid "Icon size set" 4379 msgstr "Размер на икона" 4380 4381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 4382 msgid "Whether the icon-size property has been set" 4383 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона." 4384 4385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 4364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 4386 4365 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 4387 4366 msgstr "" 4388 4367 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 4389 4368 4390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 994369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 4391 4370 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 4392 4371 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 4393 4372 4394 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6064373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 4395 4374 msgid "Spacer size" 4396 4375 msgstr "Размер на разделителите" 4397 4376 4398 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6074377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570 4399 4378 msgid "Size of spacers" 4400 4379 msgstr "Размерът на разделителите" 4401 4380 4402 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6164381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579 4403 4382 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 4404 4383 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 4405 4384 4406 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6244385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 4407 4386 msgid "Space style" 4408 4387 msgstr "Стил на разделители" 4409 4388 4410 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6254389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588 4411 4390 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 4412 4391 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 4413 4392 4414 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6324393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 4415 4394 msgid "Button relief" 4416 4395 msgstr "Вдаване на бутон" 4417 4396 4418 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 6334397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596 4419 4398 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 4420 4399 msgstr "Тип на вдаването на бутоните" 4421 4400 4422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 404401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:603 4423 4402 msgid "Style of bevel around the toolbar" 4424 4403 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 4425 4404 4426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 464405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 4427 4406 msgid "Toolbar style" 4428 4407 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 4429 4408 4430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 474409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610 4431 4410 msgid "" 4432 4411 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 4433 4412 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 4434 4413 4435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 534414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 4436 4415 msgid "Toolbar icon size" 4437 4416 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 4438 4417 4439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 544418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 4440 4419 msgid "Size of icons in default toolbars" 4441 4420 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" … … 4497 4476 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 4498 4477 4499 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 04478 #: ../gtk/gtktreeview.c:571 4500 4479 msgid "TreeView Model" 4501 4480 msgstr "Дървовиден режим" 4502 4481 4503 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 14482 #: ../gtk/gtktreeview.c:572 4504 4483 msgid "The model for the tree view" 4505 4484 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 4506 4485 4507 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 794486 #: ../gtk/gtktreeview.c:580 4508 4487 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 4509 4488 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 4510 4489 4511 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 74490 #: ../gtk/gtktreeview.c:588 4512 4491 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 4513 4492 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 4514 4493 4515 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 44494 #: ../gtk/gtktreeview.c:595 4516 4495 msgid "Headers Visible" 4517 4496 msgstr "Видими заглавия" 4518 4497 4519 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 54498 #: ../gtk/gtktreeview.c:596 4520 4499 msgid "Show the column header buttons" 4521 4500 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 4522 4501 4523 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 24502 #: ../gtk/gtktreeview.c:603 4524 4503 msgid "Headers Clickable" 4525 4504 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 4526 4505 4527 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 34506 #: ../gtk/gtktreeview.c:604 4528 4507 msgid "Column headers respond to click events" 4529 4508 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 4530 4509 4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 04510 #: ../gtk/gtktreeview.c:611 4532 4511 msgid "Expander Column" 4533 4512 msgstr "Разширяваща се колона" 4534 4513 4535 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 14514 #: ../gtk/gtktreeview.c:612 4536 4515 msgid "Set the column for the expander column" 4537 4516 msgstr "Задаване на колона за разширение" 4538 4517 4539 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 64518 #: ../gtk/gtktreeview.c:627 4540 4519 msgid "Rules Hint" 4541 4520 msgstr "Подсказки за правила" 4542 4521 4543 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 74522 #: ../gtk/gtktreeview.c:628 4544 4523 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 4545 4524 msgstr "" 4546 4525 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 4547 4526 4548 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 44527 #: ../gtk/gtktreeview.c:635 4549 4528 msgid "Enable Search" 4550 4529 msgstr "Разрешаване на търсене" 4551 4530 4552 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 54531 #: ../gtk/gtktreeview.c:636 4553 4532 msgid "View allows user to search through columns interactively" 4554 4533 msgstr "" 4555 4534 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 4556 4535 4557 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 24536 #: ../gtk/gtktreeview.c:643 4558 4537 msgid "Search Column" 4559 4538 msgstr "Колона за търсене" 4560 4539 4561 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 34540 #: ../gtk/gtktreeview.c:644 4562 4541 msgid "Model column to search through when searching through code" 4563 4542 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 4564 4543 4565 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 34544 #: ../gtk/gtktreeview.c:664 4566 4545 msgid "Fixed Height Mode" 4567 4546 msgstr "Режим „еднаква височина“" 4568 4547 4569 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 44548 #: ../gtk/gtktreeview.c:665 4570 4549 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 4571 4550 msgstr "" … … 4573 4552 "височина" 4574 4553 4575 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 44554 #: ../gtk/gtktreeview.c:685 4576 4555 msgid "Hover Selection" 4577 4556 msgstr "Следящ избор" 4578 4557 4579 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 54558 #: ../gtk/gtktreeview.c:686 4580 4559 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 4581 4560 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 4582 4561 4583 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 44562 #: ../gtk/gtktreeview.c:705 4584 4563 msgid "Hover Expand" 4585 4564 msgstr "Следване на разширяването" 4586 4565 4587 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 54566 #: ../gtk/gtktreeview.c:706 4588 4567 msgid "" 4589 4568 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 4592 4571 "тях" 4593 4572 4594 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 54573 #: ../gtk/gtktreeview.c:726 4595 4574 msgid "Vertical Separator Width" 4596 4575 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 4597 4576 4598 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 64577 #: ../gtk/gtktreeview.c:727 4599 4578 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 4600 4579 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 4601 4580 4602 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 44581 #: ../gtk/gtktreeview.c:735 4603 4582 msgid "Horizontal Separator Width" 4604 4583 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 4605 4584 4606 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 54585 #: ../gtk/gtktreeview.c:736 4607 4586 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 4608 4587 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 4609 4588 4610 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 34589 #: ../gtk/gtktreeview.c:744 4611 4590 msgid "Allow Rules" 4612 4591 msgstr "Позволяване на правила" 4613 4592 4614 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 44593 #: ../gtk/gtktreeview.c:745 4615 4594 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 4616 4595 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 4617 4596 4618 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 04597 #: ../gtk/gtktreeview.c:751 4619 4598 msgid "Indent Expanders" 4620 4599 msgstr "Отместване на разширителите" 4621 4600 4622 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 14601 #: ../gtk/gtktreeview.c:752 4623 4602 msgid "Make the expanders indented" 4624 4603 msgstr "Отместване на разширителите" 4625 4604 4626 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 74605 #: ../gtk/gtktreeview.c:758 4627 4606 msgid "Even Row Color" 4628 4607 msgstr "Цвят за четен ред" 4629 4608 4630 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 84609 #: ../gtk/gtktreeview.c:759 4631 4610 msgid "Color to use for even rows" 4632 4611 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 4633 4612 4634 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 44613 #: ../gtk/gtktreeview.c:765 4635 4614 msgid "Odd Row Color" 4636 4615 msgstr "Цвят за нечетен ред" 4637 4616 4638 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 54617 #: ../gtk/gtktreeview.c:766 4639 4618 msgid "Color to use for odd rows" 4640 4619 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" … … 4644 4623 msgstr "Дали да се показва колоната" 4645 4624 4646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:46 34625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464 4647 4626 msgid "Resizable" 4648 4627 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 4999 4978 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 5000 4979 5001 #: ../gtk/gtkwindow.c:42 14980 #: ../gtk/gtkwindow.c:422 5002 4981 msgid "Window Type" 5003 4982 msgstr "Вид прозорец" 5004 4983 5005 #: ../gtk/gtkwindow.c:42 24984 #: ../gtk/gtkwindow.c:423 5006 4985 msgid "The type of the window" 5007 4986 msgstr "Видът на прозореца" 5008 4987 5009 #: ../gtk/gtkwindow.c:43 04988 #: ../gtk/gtkwindow.c:431 5010 4989 msgid "Window Title" 5011 4990 msgstr "Заглавие на прозорец" 5012 4991 5013 #: ../gtk/gtkwindow.c:43 14992 #: ../gtk/gtkwindow.c:432 5014 4993 msgid "The title of the window" 5015 4994 msgstr "Заглавието на прозореца" 5016 4995 5017 #: ../gtk/gtkwindow.c:43 84996 #: ../gtk/gtkwindow.c:439 5018 4997 msgid "Window Role" 5019 4998 msgstr "Роля на прозореца" 5020 4999 5021 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 395000 #: ../gtk/gtkwindow.c:440 5022 5001 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 5023 5002 msgstr "" … … 5025 5004 "възстановяването на сесия" 5026 5005 5027 #: ../gtk/gtkwindow.c:44 65006 #: ../gtk/gtkwindow.c:447 5028 5007 msgid "Allow Shrink" 5029 5008 msgstr "Свиването е възможно" 5030 5009 5031 #: ../gtk/gtkwindow.c:44 85010 #: ../gtk/gtkwindow.c:449 5032 5011 #, no-c-format 5033 5012 msgid "" … … 5038 5017 "идея." 5039 5018 5040 #: ../gtk/gtkwindow.c:45 55019 #: ../gtk/gtkwindow.c:456 5041 5020 msgid "Allow Grow" 5042 5021 msgstr "Нарастването възможно" 5043 5022 5044 #: ../gtk/gtkwindow.c:45 65023 #: ../gtk/gtkwindow.c:457 5045 5024 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" 5046 5025 msgstr "" … … 5048 5027 "минимален размер." 5049 5028 5050 #: ../gtk/gtkwindow.c:46 45029 #: ../gtk/gtkwindow.c:465 5051 5030 msgid "If TRUE, users can resize the window" 5052 5031 msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 5053 5032 5054 #: ../gtk/gtkwindow.c:47 15033 #: ../gtk/gtkwindow.c:472 5055 5034 msgid "Modal" 5056 5035 msgstr "Модален" 5057 5036 5058 #: ../gtk/gtkwindow.c:47 25037 #: ../gtk/gtkwindow.c:473 5059 5038 msgid "" 5060 5039 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 5064 5043 "прозорец съществува)" 5065 5044 5066 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 795045 #: ../gtk/gtkwindow.c:480 5067 5046 msgid "Window Position" 5068 5047 msgstr "Местоположение" 5069 5048 5070 #: ../gtk/gtkwindow.c:48 05049 #: ../gtk/gtkwindow.c:481 5071 5050 msgid "The initial position of the window" 5072 5051 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 5073 5052 5074 #: ../gtk/gtkwindow.c:48 85053 #: ../gtk/gtkwindow.c:489 5075 5054 msgid "Default Width" 5076 5055 msgstr "Първоначална широчина" 5077 5056 5078 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 895057 #: ../gtk/gtkwindow.c:490 5079 5058 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 5080 5059 msgstr "" 5081 5060 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 5082 5061 5083 #: ../gtk/gtkwindow.c:49 85062 #: ../gtk/gtkwindow.c:499 5084 5063 msgid "Default Height" 5085 5064 msgstr "Първоначална височина" 5086 5065 5087 #: ../gtk/gtkwindow.c: 4995066 #: ../gtk/gtkwindow.c:500 5088 5067 msgid "" 5089 5068 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 5091 5070 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 5092 5071 5093 #: ../gtk/gtkwindow.c:50 85072 #: ../gtk/gtkwindow.c:509 5094 5073 msgid "Destroy with Parent" 5095 5074 msgstr "Унищожаване с родителския" 5096 5075 5097 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 095076 #: ../gtk/gtkwindow.c:510 5098 5077 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 5099 5078 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 5100 5079 5101 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 65080 #: ../gtk/gtkwindow.c:517 5102 5081 msgid "Icon" 5103 5082 msgstr "Икона" 5104 5083 5105 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 75084 #: ../gtk/gtkwindow.c:518 5106 5085 msgid "Icon for this window" 5107 5086 msgstr "Икона за този прозорец" 5108 5087 5109 #: ../gtk/gtkwindow.c:53 35088 #: ../gtk/gtkwindow.c:534 5110 5089 msgid "Name of the themed icon for this window" 5111 5090 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 5112 5091 5113 #: ../gtk/gtkwindow.c:54 85092 #: ../gtk/gtkwindow.c:549 5114 5093 msgid "Is Active" 5115 5094 msgstr "Е активен" 5116 5095 5117 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 495096 #: ../gtk/gtkwindow.c:550 5118 5097 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 5119 5098 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 5120 5099 5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 65100 #: ../gtk/gtkwindow.c:557 5122 5101 msgid "Focus in Toplevel" 5123 5102 msgstr "Фокусиране на най-горния" 5124 5103 5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 75104 #: ../gtk/gtkwindow.c:558 5126 5105 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 5127 5106 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 5128 5107 5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 45108 #: ../gtk/gtkwindow.c:565 5130 5109 msgid "Type hint" 5131 5110 msgstr "Подсказка за вид" 5132 5111 5133 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 55112 #: ../gtk/gtkwindow.c:566 5134 5113 msgid "" 5135 5114 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 5138 5117 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 5139 5118 5140 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 35119 #: ../gtk/gtkwindow.c:574 5141 5120 msgid "Skip taskbar" 5142 5121 msgstr "Извън лентата със задачи" 5143 5122 5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 45123 #: ../gtk/gtkwindow.c:575 5145 5124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 5146 5125 msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 5147 5126 5148 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 15127 #: ../gtk/gtkwindow.c:582 5149 5128 msgid "Skip pager" 5150 5129 msgstr "Извън превключвателя" 5151 5130 5152 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 25131 #: ../gtk/gtkwindow.c:583 5153 5132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 5154 5133 msgstr "" 5155 5134 "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 5156 5135 5157 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 895136 #: ../gtk/gtkwindow.c:590 5158 5137 msgid "Urgent" 5159 5138 msgstr "Спешност" 5160 5139 5161 #: ../gtk/gtkwindow.c:59 05140 #: ../gtk/gtkwindow.c:591 5162 5141 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 5163 5142 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 5164 5143 5165 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 45144 #: ../gtk/gtkwindow.c:605 5166 5145 msgid "Accept focus" 5167 5146 msgstr "Получаване на фокус" 5168 5147 5169 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 55148 #: ../gtk/gtkwindow.c:606 5170 5149 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 5171 5150 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 5172 5151 5173 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 195152 #: ../gtk/gtkwindow.c:620 5174 5153 msgid "Focus on map" 5175 5154 msgstr "Фокусиране при посочване" 5176 5155 5177 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 05156 #: ../gtk/gtkwindow.c:621 5178 5157 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 5179 5158 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване." 5180 5159 5181 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 45160 #: ../gtk/gtkwindow.c:635 5182 5161 msgid "Decorated" 5183 5162 msgstr "Украсен" 5184 5163 5185 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 55164 #: ../gtk/gtkwindow.c:636 5186 5165 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 5187 5166 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 5188 5167 5189 #: ../gtk/gtkwindow.c:649 5190 msgid "Deletable" 5191 msgstr "Изтриваем" 5192 5193 #: ../gtk/gtkwindow.c:650 5194 msgid "Whether the window frame should have a close button" 5195 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 5196 5197 #: ../gtk/gtkwindow.c:666 5168 #: ../gtk/gtkwindow.c:651 5198 5169 msgid "Gravity" 5199 5170 msgstr "Гравитация" 5200 5171 5201 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 675172 #: ../gtk/gtkwindow.c:652 5202 5173 msgid "The window gravity of the window" 5203 5174 msgstr "Гравитацията на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)