Changeset 455 for developer-libs


Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2006, 6:53:25 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Малко поправки и допълване до 100%.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/glib.HEAD.bg.po

    r272 r455  
    11# Bulgarian translation for Glib po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    66#
    77msgid ""
     
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 15:54+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:36+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:39+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
     20#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
    2121#, c-format
    2222msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    2323msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    2424
    25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
     25#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
    2626#, c-format
    2727msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    2828msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    2929
    30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
    31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
    32 #: glib/gutf8.c:1362
     30#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
     31#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
     32#: ../glib/gutf8.c:1392
    3333msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    3434msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    3535
    36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
    37 #: glib/giochannel.c:2218
     36#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
     37#: ../glib/giochannel.c:2218
    3838#, c-format
    3939msgid "Error during conversion: %s"
    4040msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    4141
    42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
    43 #: glib/gutf8.c:1358
     42#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
     43#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
    4444msgid "Partial character sequence at end of input"
    4545msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    4646
    47 #: glib/gconvert.c:897
     47#: ../glib/gconvert.c:897
    4848#, c-format
    4949msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    5252"s“"
    5353
    54 #: glib/gconvert.c:1706
     54#: ../glib/gconvert.c:1706
    5555#, c-format
    5656msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    5757msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    5858
    59 #: glib/gconvert.c:1716
     59#: ../glib/gconvert.c:1716
    6060#, c-format
    6161msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    6262msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    6363
    64 #: glib/gconvert.c:1733
     64#: ../glib/gconvert.c:1733
    6565#, c-format
    6666msgid "The URI '%s' is invalid"
    6767msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    6868
    69 #: glib/gconvert.c:1745
     69#: ../glib/gconvert.c:1745
    7070#, c-format
    7171msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    7272msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    7373
    74 #: glib/gconvert.c:1761
     74#: ../glib/gconvert.c:1761
    7575#, c-format
    7676msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    7777msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    7878
    79 #: glib/gconvert.c:1855
     79#: ../glib/gconvert.c:1855
    8080#, c-format
    8181msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    8282msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    8383
    84 #: glib/gconvert.c:1865
     84#: ../glib/gconvert.c:1865
    8585msgid "Invalid hostname"
    8686msgstr "Неправилно име на хост"
    8787
    88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
     88#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
    8989#, c-format
    9090msgid "Error opening directory '%s': %s"
    9191msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    9292
    93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
     93#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
    9494#, c-format
    9595msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    9696msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    9797
    98 #: glib/gfileutils.c:591
     98#: ../glib/gfileutils.c:591
    9999#, c-format
    100100msgid "Error reading file '%s': %s"
    101101msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    102102
    103 #: glib/gfileutils.c:673
     103#: ../glib/gfileutils.c:673
    104104#, c-format
    105105msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    106106msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    107107
    108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
     108#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
    109109#, c-format
    110110msgid "Failed to open file '%s': %s"
    111111msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    112112
    113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
     113#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
    114114#, c-format
    115115msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    118118"fstat(): %s"
    119119
    120 #: glib/gfileutils.c:775
     120#: ../glib/gfileutils.c:775
    121121#, c-format
    122122msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    124124"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    125125
    126 #: glib/gfileutils.c:909
     126#: ../glib/gfileutils.c:909
    127127#, c-format
    128128msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    131131"g_rename(): %s"
    132132
    133 #: glib/gfileutils.c:952
    134 #, c-format
    135 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
    136 msgstr ""
    137 "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
    138 "fork(): %s"
    139 
    140 #: glib/gfileutils.c:983
    141 #, c-format
    142 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
    143 msgstr ""
    144 "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
    145 "waitpid(): %s"
    146 
    147 #: glib/gfileutils.c:1002
    148 #, c-format
    149 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
    150 msgstr ""
    151 "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
    152 "chmod(): %s"
    153 
    154 #: glib/gfileutils.c:1013
    155 #, c-format
    156 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
    157 msgstr ""
    158 "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес е "
    159 "прекратен със сигнал: %s"
    160 
    161 #: glib/gfileutils.c:1024
    162 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
    163 msgstr ""
    164 "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес завърши "
    165 "по неочакван начин"
    166 
    167 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
     133#: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
    168134#, c-format
    169135msgid "Failed to create file '%s': %s"
    170136msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    171137
    172 #: glib/gfileutils.c:1080
     138#: ../glib/gfileutils.c:964
    173139#, c-format
    174140msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    177143"(): %s"
    178144
    179 #: glib/gfileutils.c:1105
     145#: ../glib/gfileutils.c:989
    180146#, c-format
    181147msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    182148msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    183149
    184 #: glib/gfileutils.c:1124
     150#: ../glib/gfileutils.c:1008
    185151#, c-format
    186152msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    188154"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    189155
    190 #: glib/gfileutils.c:1242
     156#: ../glib/gfileutils.c:1126
    191157#, c-format
    192158msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    195161"g_unlink(): %s"
    196162
    197 #: glib/gfileutils.c:1485
     163#: ../glib/gfileutils.c:1376
    198164#, c-format
    199165msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    200166msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    201167
    202 #: glib/gfileutils.c:1499
     168#: ../glib/gfileutils.c:1390
    203169#, c-format
    204170msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
    205171msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
    206172
    207 #: glib/gfileutils.c:1974
     173#: ../glib/gfileutils.c:1865
    208174#, c-format
    209175msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    210176msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    211177
    212 #: glib/gfileutils.c:1995
     178#: ../glib/gfileutils.c:1886
    213179msgid "Symbolic links not supported"
    214180msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    215181
    216 #: glib/giochannel.c:1150
    217 #, c-format
    218 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
    219 msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    220 
    221 #: glib/giochannel.c:1154
    222 #, c-format
    223 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
     182#: ../glib/giochannel.c:1154
     183#, c-format
     184msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    224185msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    225186
    226 #: glib/giochannel.c:1499
     187#: ../glib/giochannel.c:1499
    227188msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    228189msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    229190
    230 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
     191#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
     192#: ../glib/giochannel.c:1889
    231193msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    232194msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    233195
    234 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
     196#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
    235197msgid "Channel terminates in a partial character"
    236198msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    237199
    238 #: glib/giochannel.c:1689
     200#: ../glib/giochannel.c:1689
    239201msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    240202msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    241203
    242 #: glib/gmappedfile.c:116
     204#: ../glib/gmappedfile.c:116
    243205#, c-format
    244206msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    245207msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    246208
    247 #: glib/gmappedfile.c:178
     209#: ../glib/gmappedfile.c:193
    248210#, c-format
    249211msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    252214"%s"
    253215
    254 #: glib/gmarkup.c:232
     216#: ../glib/gmarkup.c:232
    255217#, c-format
    256218msgid "Error on line %d char %d: %s"
    257219msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    258220
    259 #: glib/gmarkup.c:330
     221#: ../glib/gmarkup.c:330
    260222#, c-format
    261223msgid "Error on line %d: %s"
    262224msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    263225
    264 #: glib/gmarkup.c:434
     226#: ../glib/gmarkup.c:434
    265227msgid ""
    266228"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    269231"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    270232
    271 #: glib/gmarkup.c:444
     233#: ../glib/gmarkup.c:444
    272234#, c-format
    273235msgid ""
     
    280242"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    281243
    282 #: glib/gmarkup.c:478
     244#: ../glib/gmarkup.c:478
    283245#, c-format
    284246msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    285247msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    286248
    287 #: glib/gmarkup.c:515
     249#: ../glib/gmarkup.c:515
    288250#, c-format
    289251msgid "Entity name '%s' is not known"
    290252msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    291253
    292 #: glib/gmarkup.c:526
     254#: ../glib/gmarkup.c:526
    293255msgid ""
    294256"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    299261"амперсанда чрез &amp;"
    300262
    301 #: glib/gmarkup.c:579
     263#: ../glib/gmarkup.c:579
    302264#, c-format
    303265msgid ""
     
    308270"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    309271
    310 #: glib/gmarkup.c:604
     272#: ../glib/gmarkup.c:604
    311273#, c-format
    312274msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    314276"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    315277
    316 #: glib/gmarkup.c:619
     278#: ../glib/gmarkup.c:619
    317279msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    318280msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    319281
    320 #: glib/gmarkup.c:629
     282#: ../glib/gmarkup.c:629
    321283msgid ""
    322284"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    328290"амперсанда чрез &amp;"
    329291
    330 #: glib/gmarkup.c:715
     292#: ../glib/gmarkup.c:715
    331293msgid "Unfinished entity reference"
    332294msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    333295
    334 #: glib/gmarkup.c:721
     296#: ../glib/gmarkup.c:721
    335297msgid "Unfinished character reference"
    336298msgstr "Незавършен указател на символ"
    337299
    338 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
     300#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
    339301msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    340302msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    341303
    342 #: glib/gmarkup.c:1059
     304#: ../glib/gmarkup.c:1059
    343305msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    344306msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    345307
    346 #: glib/gmarkup.c:1099
     308#: ../glib/gmarkup.c:1099
    347309#, c-format
    348310msgid ""
     
    352314"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    353315
    354 #: glib/gmarkup.c:1163
     316#: ../glib/gmarkup.c:1163
    355317#, c-format
    356318msgid ""
     
    361323"завърши с „>“"
    362324
    363 #: glib/gmarkup.c:1252
     325#: ../glib/gmarkup.c:1252
    364326#, c-format
    365327msgid ""
     
    369331"„%s“"
    370332
    371 #: glib/gmarkup.c:1294
     333#: ../glib/gmarkup.c:1294
    372334#, c-format
    373335msgid ""
     
    380342"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    381343
    382 #: glib/gmarkup.c:1383
     344#: ../glib/gmarkup.c:1383
    383345#, c-format
    384346msgid ""
     
    389351"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    390352
    391 #: glib/gmarkup.c:1528
     353#: ../glib/gmarkup.c:1528
    392354#, c-format
    393355msgid ""
     
    398360"започва с „%s“"
    399361
    400 #: glib/gmarkup.c:1568
     362#: ../glib/gmarkup.c:1568
    401363#, c-format
    402364msgid ""
     
    407369"Позволен е символът „>“"
    408370
    409 #: glib/gmarkup.c:1579
     371#: ../glib/gmarkup.c:1579
    410372#, c-format
    411373msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    412374msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    413375
    414 #: glib/gmarkup.c:1588
     376#: ../glib/gmarkup.c:1588
    415377#, c-format
    416378msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    417379msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    418380
    419 #: glib/gmarkup.c:1735
     381#: ../glib/gmarkup.c:1735
    420382msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    421383msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    422384
    423 #: glib/gmarkup.c:1749
     385#: ../glib/gmarkup.c:1749
    424386msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    425387msgstr ""
    426388"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    427389
    428 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
     390#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
    429391#, c-format
    430392msgid ""
     
    435397"s“"
    436398
    437 #: glib/gmarkup.c:1765
     399#: ../glib/gmarkup.c:1765
    438400#, c-format
    439401msgid ""
     
    444406"етикета <%s/>"
    445407
    446 #: glib/gmarkup.c:1771
     408#: ../glib/gmarkup.c:1771
    447409msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    448410msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    449411
    450 #: glib/gmarkup.c:1776
     412#: ../glib/gmarkup.c:1776
    451413msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    452414msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    453415
    454 #: glib/gmarkup.c:1781
     416#: ../glib/gmarkup.c:1781
    455417msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    456418msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    457419
    458 #: glib/gmarkup.c:1787
     420#: ../glib/gmarkup.c:1787
    459421msgid ""
    460422"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    464426"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    465427
    466 #: glib/gmarkup.c:1794
     428#: ../glib/gmarkup.c:1794
    467429msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    468430msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    469431
    470 #: glib/gmarkup.c:1809
     432#: ../glib/gmarkup.c:1809
    471433#, c-format
    472434msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    473435msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    474436
    475 #: glib/gmarkup.c:1815
     437#: ../glib/gmarkup.c:1815
    476438msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    477439msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    478440
    479 #: glib/gshell.c:73
     441#: ../glib/gshell.c:73
    480442msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    481443msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    482444
    483 #: glib/gshell.c:163
     445#: ../glib/gshell.c:163
    484446msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    485447msgstr ""
    486448"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    487449
    488 #: glib/gshell.c:541
     450#: ../glib/gshell.c:541
    489451#, c-format
    490452msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    491453msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    492454
    493 #: glib/gshell.c:548
     455#: ../glib/gshell.c:548
    494456#, c-format
    495457msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    497459"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    498460
    499 #: glib/gshell.c:560
     461#: ../glib/gshell.c:560
    500462msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    501463msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    502464
    503 #: glib/gspawn-win32.c:264
     465#: ../glib/gspawn-win32.c:276
    504466msgid "Failed to read data from child process"
    505467msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    506468
    507 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
     469#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
    508470#, c-format
    509471msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    510472msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    511473
    512 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
     474#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
    513475#, c-format
    514476msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    515477msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    516478
    517 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
     479#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
    518480#, c-format
    519481msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    520482msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    521483
    522 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
     484#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
    523485#, c-format
    524486msgid "Failed to execute child process (%s)"
    525487msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    526488
    527 #: glib/gspawn-win32.c:599
    528 msgid "Failed to execute helper program"
    529 msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта"
    530 
    531 #: glib/gspawn-win32.c:797
     489#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
     490#, c-format
     491msgid "Invalid program name: %s"
     492msgstr "Неправилно име на програма: %s"
     493
     494#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
     495#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
     496#: ../glib/gspawn-win32.c:1370
     497#, c-format
     498msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
     499msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
     500
     501#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
     502#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
     503#: ../glib/gspawn-win32.c:1403
     504#, c-format
     505msgid "Invalid string in environment: %s"
     506msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
     507
     508#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
     509#: ../glib/gspawn-win32.c:1351
     510#, c-format
     511msgid "Invalid working directory: %s"
     512msgstr "Неправилна работна папка: %s"
     513
     514#: ../glib/gspawn-win32.c:890
     515#, c-format
     516msgid "Failed to execute helper program (%s)"
     517msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
     518
     519#: ../glib/gspawn-win32.c:1090
    532520msgid ""
    533521"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    537525"процес"
    538526
    539 #: glib/gspawn.c:179
     527#: ../glib/gspawn.c:168
    540528#, c-format
    541529msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    542530msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    543531
    544 #: glib/gspawn.c:310
     532#: ../glib/gspawn.c:300
    545533#, c-format
    546534msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    548536"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    549537
    550 #: glib/gspawn.c:393
     538#: ../glib/gspawn.c:383
    551539#, c-format
    552540msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    553541msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    554542
    555 #: glib/gspawn.c:1083
     543#: ../glib/gspawn.c:1093
    556544#, c-format
    557545msgid "Failed to fork (%s)"
    558546msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    559547
    560 #: glib/gspawn.c:1233
     548#: ../glib/gspawn.c:1243
    561549#, c-format
    562550msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    563551msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    564552
    565 #: glib/gspawn.c:1243
     553#: ../glib/gspawn.c:1253
    566554#, c-format
    567555msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    568556msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    569557
    570 #: glib/gspawn.c:1252
     558#: ../glib/gspawn.c:1262
    571559#, c-format
    572560msgid "Failed to fork child process (%s)"
    573561msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    574562
    575 #: glib/gspawn.c:1260
     563#: ../glib/gspawn.c:1270
    576564#, c-format
    577565msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    578566msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    579567
    580 #: glib/gspawn.c:1282
     568#: ../glib/gspawn.c:1292
    581569#, c-format
    582570msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    585573"s)"
    586574
    587 #: glib/gutf8.c:987
     575#: ../glib/gutf8.c:1017
    588576msgid "Character out of range for UTF-8"
    589577msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    590578
    591 #: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
    592 #: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
     579#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
     580#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
    593581msgid "Invalid sequence in conversion input"
    594582msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    595583
    596 #: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
     584#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
    597585msgid "Character out of range for UTF-16"
    598586msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    599587
    600 #: glib/goption.c:468
     588#: ../glib/goption.c:468
    601589msgid "Usage:"
    602590msgstr "Употреба:"
    603591
    604 #: glib/goption.c:468
     592#: ../glib/goption.c:468
    605593msgid "[OPTION...]"
    606594msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    607595
    608 #: glib/goption.c:556
     596#: ../glib/goption.c:556
    609597msgid "Help Options:"
    610598msgstr "Настройки на помощта:"
    611599
    612 #: glib/goption.c:557
     600#: ../glib/goption.c:557
    613601msgid "Show help options"
    614602msgstr "Показване на настройките на помощта"
    615603
    616 #: glib/goption.c:562
     604#: ../glib/goption.c:562
    617605msgid "Show all help options"
    618606msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    619607
    620 #: glib/goption.c:612
     608#: ../glib/goption.c:612
    621609msgid "Application Options:"
    622610msgstr "Настройки на приложението:"
    623611
    624 #: glib/goption.c:653
     612#: ../glib/goption.c:653
    625613#, c-format
    626614msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    627615msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    628616
    629 #: glib/goption.c:663
     617#: ../glib/goption.c:663
    630618#, c-format
    631619msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    633621"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    634622
    635 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
     623#: ../glib/goption.c:926
     624#, c-format
     625msgid "Error parsing option %s"
     626msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
     627
     628#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
    636629#, c-format
    637630msgid "Missing argument for %s"
    638631msgstr "Липсва аргумент за %s"
    639632
    640 #: glib/goption.c:1472
     633#: ../glib/goption.c:1474
    641634#, c-format
    642635msgid "Unknown option %s"
    643636msgstr "Непозната опция %s"
    644637
    645 #: glib/gkeyfile.c:339
     638#: ../glib/gkeyfile.c:339
    646639msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    647640msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    648641
    649 #: glib/gkeyfile.c:374
     642#: ../glib/gkeyfile.c:374
    650643msgid "Not a regular file"
    651644msgstr "Не е обикновен файл"
    652645
    653 #: glib/gkeyfile.c:382
     646#: ../glib/gkeyfile.c:382
    654647msgid "File is empty"
    655648msgstr "Файлът е празен"
    656649
    657 #: glib/gkeyfile.c:697
     650#: ../glib/gkeyfile.c:697
    658651#, c-format
    659652msgid ""
     
    663656"група, нито коментар"
    664657
    665 #: glib/gkeyfile.c:765
     658#: ../glib/gkeyfile.c:765
    666659msgid "Key file does not start with a group"
    667660msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    668661
    669 #: glib/gkeyfile.c:808
     662#: ../glib/gkeyfile.c:808
    670663#, c-format
    671664msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    672665msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    673666
    674 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
    675 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
    676 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
     667#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
     668#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
     669#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
    677670#, c-format
    678671msgid "Key file does not have group '%s'"
    679672msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    680673
    681 #: glib/gkeyfile.c:1188
     674#: ../glib/gkeyfile.c:1188
    682675#, c-format
    683676msgid "Key file does not have key '%s'"
    684677msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    685678
    686 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
     679#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
    687680#, c-format
    688681msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    689682msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    690683
    691 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
     684#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
    692685#, c-format
    693686msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    696689"анализирана."
    697690
    698 #: glib/gkeyfile.c:2004
     691#: ../glib/gkeyfile.c:2004
    699692#, c-format
    700693msgid ""
     
    705698"бъде анализирана."
    706699
    707 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
     700#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
    708701#, c-format
    709702msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    710703msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    711704
    712 #: glib/gkeyfile.c:3072
     705#: ../glib/gkeyfile.c:3067
    713706msgid "Key file contains escape character at end of line"
    714707msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    715708
    716 #: glib/gkeyfile.c:3094
     709#: ../glib/gkeyfile.c:3089
    717710#, c-format
    718711msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    719712msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    720713
    721 #: glib/gkeyfile.c:3235
     714#: ../glib/gkeyfile.c:3230
    722715#, c-format
    723716msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    724717msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    725718
    726 #: glib/gkeyfile.c:3245
     719#: ../glib/gkeyfile.c:3240
    727720#, c-format
    728721msgid "Integer value '%s' out of range"
    729722msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    730723
    731 #: glib/gkeyfile.c:3275
     724#: ../glib/gkeyfile.c:3270
    732725#, c-format
    733726msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
    734727msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
    735 
    736 #~ msgid "Incorrect message size"
    737 #~ msgstr "Неправилен размер на съобщение"
    738 
    739 #~ msgid "Socket error"
    740 #~ msgstr "Грешка в гнездо"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.