Changeset 455 for desktop


Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2006, 6:53:25 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Малко поправки и допълване до 100%.

Location:
desktop
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gdm2.HEAD.bg.po

    r438 r455  
    11# Bulgarian translation for GDM2.
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
    66# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    88#
    99msgid ""
     
    1111"Project-Id-Version: gdm2\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 09:33+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-03 20:36+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:35+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:35+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    497497#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
    498498#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
    499 #: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999
    500 #: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010
     499#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003
     500#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014
    501501#, c-format
    502502msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
     
    516516msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
    517517
    518 #: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125
    519 #: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269
    520 #: ../daemon/gdm.c:3295
     518#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138
     519#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282
     520#: ../daemon/gdm.c:3308
    521521#, c-format
    522522msgid "%s request denied: Not authenticated"
     
    11731173"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
    11741174
    1175 #: ../daemon/slave.c:3527
    1176 #, c-format
    1177 msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
    1178 msgstr ""
    1179 "%s: Не е открит ред за изпълнение чрез exec в сесийния файл: %s. Използва се "
    1180 "авариен GNOME"
    1181 
    1182 #: ../daemon/slave.c:3533
    1183 msgid ""
    1184 "The session you selected does not look valid.  Running the GNOME failsafe "
    1185 "session instead."
    1186 msgstr ""
    1187 "Сесията, която сте избрали, не изглежда валидна. Ще бъде стартирана "
    1188 "аварийната сесия на GNOME."
    1189 
    1190 #: ../daemon/slave.c:3549
     1175#: ../daemon/slave.c:3529
     1176#, c-format
     1177msgid ""
     1178"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
     1179"instead"
     1180msgstr ""
     1181"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с "
     1182"аварийна сесия за GNOME."
     1183
     1184#: ../daemon/slave.c:3532
     1185#, c-format
     1186msgid "%s: %s"
     1187msgstr "%s: %s"
     1188
     1189#: ../daemon/slave.c:3552
    11911190#, c-format
    11921191msgid ""
     
    11971196"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
    11981197
    1199 #: ../daemon/slave.c:3555
     1198#: ../daemon/slave.c:3558
    12001199msgid ""
    12011200"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
     
    12061205
    12071206#. yaikes
    1208 #: ../daemon/slave.c:3570
     1207#: ../daemon/slave.c:3573
    12091208#, c-format
    12101209msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
     
    12131212"GNOME, пробва се xterm"
    12141213
    1215 #: ../daemon/slave.c:3575
     1214#: ../daemon/slave.c:3578
    12161215msgid ""
    12171216"Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
     
    12211220"xterm."
    12221221
    1223 #: ../daemon/slave.c:3583
     1222#: ../daemon/slave.c:3586
    12241223msgid ""
    12251224"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
     
    12311230"проблемите във Вашата инсталация."
    12321231
    1233 #: ../daemon/slave.c:3598
     1232#: ../daemon/slave.c:3601
    12341233msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
    12351234msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
    12361235
    1237 #: ../daemon/slave.c:3611
     1236#: ../daemon/slave.c:3614
    12381237msgid ""
    12391238"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
     
    12461245"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
    12471246
    1248 #: ../daemon/slave.c:3638
     1247#: ../daemon/slave.c:3641
    12491248#, c-format
    12501249msgid "%s: User not allowed to log in"
    12511250msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
    12521251
    1253 #: ../daemon/slave.c:3641
     1252#: ../daemon/slave.c:3644
    12541253msgid "The system administrator has disabled your account."
    12551254msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата."
    12561255
    1257 #: ../daemon/slave.c:3672
     1256#: ../daemon/slave.c:3675
    12581257msgid "Error! Unable to set executable context."
    12591258msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
    12601259
    12611260#. will go to .xsession-errors
    1262 #: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685
     1261#: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688
    12631262#, c-format
    12641263msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
     
    12661265
    12671266#. we can't really be any more specific
    1268 #: ../daemon/slave.c:3696
     1267#: ../daemon/slave.c:3699
    12691268msgid "Cannot start the session due to some internal error."
    12701269msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
    12711270
    1272 #: ../daemon/slave.c:3750
     1271#: ../daemon/slave.c:3753
    12731272#, c-format
    12741273msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
     
    12771276"неуспешно!"
    12781277
    1279 #: ../daemon/slave.c:3763
     1278#: ../daemon/slave.c:3766
    12801279#, c-format
    12811280msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
     
    12841283"преустановява."
    12851284
    1286 #: ../daemon/slave.c:3785
     1285#: ../daemon/slave.c:3788
    12871286#, c-format
    12881287msgid ""
     
    13031302"в аварийна сесия."
    13041303
    1305 #: ../daemon/slave.c:3797
     1304#: ../daemon/slave.c:3800
    13061305#, c-format
    13071306msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
    13081307msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
    13091308
    1310 #: ../daemon/slave.c:3846
     1309#: ../daemon/slave.c:3849
    13111310msgid ""
    13121311"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
     
    13211320"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
    13221321
    1323 #: ../daemon/slave.c:3975
     1322#: ../daemon/slave.c:3978
    13241323msgid ""
    13251324"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
     
    13331332"Обърнете се към системния администратор."
    13341333
    1335 #: ../daemon/slave.c:4051
     1334#: ../daemon/slave.c:4054
    13361335#, c-format
    13371336msgid "%s: Error forking user session"
    13381337msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
    13391338
    1340 #: ../daemon/slave.c:4132
     1339#: ../daemon/slave.c:4135
    13411340msgid ""
    13421341"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
     
    13501349"оправите проблема."
    13511350
    1352 #: ../daemon/slave.c:4140
     1351#: ../daemon/slave.c:4143
    13531352msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
    13541353msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
    13551354
    1356 #: ../daemon/slave.c:4304
     1355#: ../daemon/slave.c:4307
    13571356msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
    13581357msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
    13591358
    1360 #: ../daemon/slave.c:4398
     1359#: ../daemon/slave.c:4401
    13611360#, c-format
    13621361msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
    13631362msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!"
    13641363
    1365 #: ../daemon/slave.c:4677
     1364#: ../daemon/slave.c:4680
    13661365#, c-format
    13671366msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
    13681367msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
    13691368
    1370 #: ../daemon/slave.c:4746
     1369#: ../daemon/slave.c:4749
    13711370msgid ""
    13721371"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
     
    13771376"съществува."
    13781377
    1379 #: ../daemon/slave.c:5103
     1378#: ../daemon/slave.c:5106
    13801379#, c-format
    13811380msgid "%s: Failed starting: %s"
    13821381msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
    13831382
    1384 #: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249
     1383#: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252
    13851384#, c-format
    13861385msgid "%s: Can't fork script process!"
    13871386msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
    13881387
    1389 #: ../daemon/slave.c:5204
     1388#: ../daemon/slave.c:5207
    13901389#, c-format
    13911390msgid "%s: Failed creating pipe"
    13921391msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
    13931392
    1394 #: ../daemon/slave.c:5243
     1393#: ../daemon/slave.c:5246
    13951394#, c-format
    13961395msgid "%s: Failed executing: %s"
     
    14211420#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
    14221421#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
    1423 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168
     1422#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
    14241423#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
    14251424msgid "Username:"
     
    14291428#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
    14301429#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659
    1431 #: ../gui/greeter/greeter.c:186
     1430#: ../gui/greeter/greeter.c:190
    14321431msgid "Password:"
    14331432msgstr "Парола:"
     
    20062005
    20072006#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
    2008 #: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025
     2007#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029
    20092008msgid "Could not set signal mask!"
    20102009msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
     
    20892088msgstr "_Добавяне"
    20902089
    2091 #: ../gui/gdmcomm.c:416
     2090#: ../gui/gdmcomm.c:424
    20922091msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
    20932092msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
    20942093
    2095 #: ../gui/gdmcomm.c:418
     2094#: ../gui/gdmcomm.c:426
    20962095msgid ""
    20972096"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
     
    21042103"за това."
    21052104
    2106 #: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774
     2105#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774
    21072106msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
    21082107msgstr ""
    21092108"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
    21102109
    2111 #: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776
     2110#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776
    21122111msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
    21132112msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
    21142113
    2115 #: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464
     2114#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472
    21162115msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
    21172116msgstr ""
    21182117"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
    21192118
    2120 #: ../gui/gdmcomm.c:467
     2119#: ../gui/gdmcomm.c:475
    21212120msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
    21222121msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
    21232122
    2124 #: ../gui/gdmcomm.c:469
     2123#: ../gui/gdmcomm.c:477
    21252124msgid "There were errors trying to start the X server."
    21262125msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
    21272126
    2128 #: ../gui/gdmcomm.c:471
     2127#: ../gui/gdmcomm.c:479
    21292128msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
    21302129msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
    21312130
    2132 #: ../gui/gdmcomm.c:474
     2131#: ../gui/gdmcomm.c:482
    21332132msgid "Too many X sessions running."
    21342133msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
    21352134
    2136 #: ../gui/gdmcomm.c:476
     2135#: ../gui/gdmcomm.c:484
    21372136msgid ""
    21382137"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
     
    21422141"би липсва файла за упълномощаване."
    21432142
    2144 #: ../gui/gdmcomm.c:481
     2143#: ../gui/gdmcomm.c:489
    21452144msgid ""
    21462145"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
     
    21502149"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
    21512150
    2152 #: ../gui/gdmcomm.c:486
     2151#: ../gui/gdmcomm.c:494
    21532152msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
    21542153msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
    21552154
    2156 #: ../gui/gdmcomm.c:489
     2155#: ../gui/gdmcomm.c:497
    21572156msgid ""
    21582157"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
     
    21622161"действие, което не е достъпно."
    21632162
    2164 #: ../gui/gdmcomm.c:492
     2163#: ../gui/gdmcomm.c:500
    21652164msgid "Virtual terminals not supported."
    21662165msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
    21672166
    2168 #: ../gui/gdmcomm.c:494
     2167#: ../gui/gdmcomm.c:502
    21692168msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
    21702169msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
    21712170
    2172 #: ../gui/gdmcomm.c:496
     2171#: ../gui/gdmcomm.c:504
    21732172msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
    21742173msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
    21752174
    2176 #: ../gui/gdmcomm.c:498
     2175#: ../gui/gdmcomm.c:506
    21772176msgid ""
    21782177"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
     
    21822181"Xauthority не е коректен."
    21832182
    2184 #: ../gui/gdmcomm.c:502
     2183#: ../gui/gdmcomm.c:510
    21852184msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
    21862185msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
    21872186
    2188 #: ../gui/gdmcomm.c:505
     2187#: ../gui/gdmcomm.c:513
    21892188msgid "Unknown error occurred."
    21902189msgstr "Появи се неизвестна грешка."
     
    28192818msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
    28202819
    2821 #: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62
     2820#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
    28222821msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
    28232822msgstr "Наистина ли искате да рестартирате машината?"
     
    28272826msgstr "_Рестартиране"
    28282827
    2829 #: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
     2828#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
    28302829msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
    28312830msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?"
    28322831
    28332832#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
    2834 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
    2835 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
     2833#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
     2834#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
    28362835msgid "Shut _Down"
    28372836msgstr "_Спиране"
    28382837
    2839 #: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
     2838#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
    28402839msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
    28412840msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до „спящо“ състояние?"
    28422841
    28432842#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
    2844 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:86
     2843#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91
    28452844msgid "_Suspend"
    28462845msgstr "_Приспиване"
     
    29432942#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
    29442943#. * to your favourite currency
    2945 #: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334
     2944#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338
    29462945msgid "Please insert 25 cents to log in."
    29472946msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
     
    29672966msgstr "_Език"
    29682967
    2969 #: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
     2968#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
    29702969msgid "_XDMCP Chooser..."
    29712970msgstr "Програма за избор чрез _XDMCP..."
    29722971
    2973 #: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
     2972#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168
    29742973msgid "_Configure Login Manager..."
    29752974msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
     
    29972996msgstr "Икона"
    29982997
    2999 #: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571
     2998#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575
    30002999#, c-format
    30013000msgid ""
     
    30083007
    30093008#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
    3010 #: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616
    3011 #: ../gui/greeter/greeter.c:665
     3009#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620
     3010#: ../gui/greeter/greeter.c:669
    30123011msgid "Cannot start the greeter"
    30133012msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
    30143013
    3015 #: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670
     3014#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674
    30163015msgid "Restart"
    30173016msgstr "Рестартиране"
    30183017
    3019 #: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655
     3018#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659
    30203019#, c-format
    30213020msgid ""
     
    30423041"изключена!"
    30433042
    3044 #: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244
     3043#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255
    30453044msgid "Session directory is missing"
    30463045msgstr "Папката за сесии липсва"
     
    30553054"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
    30563055
    3057 #: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269
     3056#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280
    30583057msgid "Configuration is not correct"
    30593058msgstr "Конфигурацията е грешна"
    30603059
    3061 #: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270
     3060#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281
    30623061msgid ""
    30633062"The configuration file contains an invalid command line for the login "
     
    30803079msgstr "Избор на изображение"
    30813080
    3082 #: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775
    3083 #: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065
     3081#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5634 ../gui/gdmsetup.c:5703
     3082#: ../gui/gdmsetup.c:5912 ../gui/gdmsetup.c:5981
    30843083msgid "Images"
    30853084msgstr "Изображения"
    30863085
    3087 #: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711
    3088 #: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070
     3086#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5639
     3087#: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5917 ../gui/gdmsetup.c:5986
    30893088msgid "All Files"
    30903089msgstr "Всички файлове"
     
    31503149"Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n"
    31513150
    3152 #: ../gui/gdmsetup.c:265
     3151#: ../gui/gdmsetup.c:259
    31533152msgid ""
    31543153"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
     
    31583157"всички обновявания са влезли в сила."
    31593158
    3160 #: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990
    3161 #: ../gui/gdmsetup.c:1234
     3159#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979
     3160#: ../gui/gdmsetup.c:1223
    31623161msgid "Themed"
    31633162msgstr "С тема"
    31643163
    3165 #: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850
     3164#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
    31663165msgid "Plain"
    31673166msgstr "Без тема"
    31683167
    3169 #: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851
     3168#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
    31703169msgid "Plain with face browser"
    31713170msgstr "Без тема, с лента за лицата"
    31723171
    3173 #: ../gui/gdmsetup.c:1593
     3172#: ../gui/gdmsetup.c:1574
    31743173msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
    31753174msgstr ""
     
    31773176"определено време."
    31783177
    3179 #: ../gui/gdmsetup.c:1822
     3178#: ../gui/gdmsetup.c:1795
    31803179#, c-format
    31813180msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
    31823181msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
    31833182
    3184 #: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899
     3183#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872
    31853184msgid "Cannot add user"
    31863185msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
    31873186
    3188 #: ../gui/gdmsetup.c:1852
     3187#: ../gui/gdmsetup.c:1825
    31893188#, c-format
    31903189msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
    31913190msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
    31923191
    3193 #: ../gui/gdmsetup.c:1889
     3192#: ../gui/gdmsetup.c:1862
    31943193#, c-format
    31953194msgid "The \"%s\" user does not exist."
    31963195msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
    31973196
    3198 #: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
     3197#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
    31993198msgid "Sounds"
    32003199msgstr "Звуци"
    32013200
    3202 #: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358
     3201#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305
    32033202msgid "None"
    32043203msgstr "Без"
    32053204
    3206 #: ../gui/gdmsetup.c:3791
     3205#: ../gui/gdmsetup.c:3738
    32073206msgid "Archive is not of a subdirectory"
    32083207msgstr "Архивът не е на подпапка"
    32093208
    3210 #: ../gui/gdmsetup.c:3799
     3209#: ../gui/gdmsetup.c:3746
    32113210msgid "Archive is not of a single subdirectory"
    32123211msgstr "Архивът не е на една подпапка"
    32133212
    3214 #: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901
     3213#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848
    32153214msgid "File not a tar.gz or tar archive"
    32163215msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
    32173216
    3218 #: ../gui/gdmsetup.c:3825
     3217#: ../gui/gdmsetup.c:3772
    32193218msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
    32203219msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
    32213220
    3222 #: ../gui/gdmsetup.c:3847
     3221#: ../gui/gdmsetup.c:3794
    32233222msgid "File does not exist"
    32243223msgstr "Файлът не съществува"
    32253224
    3226 #: ../gui/gdmsetup.c:3967
     3225#: ../gui/gdmsetup.c:3914
    32273226#, c-format
    32283227msgid "%s"
    32293228msgstr "%s"
    32303229
    3231 #: ../gui/gdmsetup.c:3974
     3230#: ../gui/gdmsetup.c:3921
    32323231msgid "Not a theme archive"
    32333232msgstr "Не е архив с тема"
     
    32353234#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
    32363235#. * option to change the dir name
    3237 #: ../gui/gdmsetup.c:3996
     3236#: ../gui/gdmsetup.c:3943
    32383237#, c-format
    32393238msgid ""
     
    32433242"повторна инсталация?"
    32443243
    3245 #: ../gui/gdmsetup.c:4088
     3244#: ../gui/gdmsetup.c:4035
    32463245msgid "Some error occurred when installing the theme"
    32473246msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
    32483247
    3249 #: ../gui/gdmsetup.c:4144
     3248#: ../gui/gdmsetup.c:4091
    32503249msgid "No file selected"
    32513250msgstr "Не е избран файл"
    32523251
    3253 #: ../gui/gdmsetup.c:4165
     3252#: ../gui/gdmsetup.c:4112
    32543253msgid "Select Theme Archive"
    32553254msgstr "Избор на архив с тема"
    32563255
    3257 #: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175
     3256#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105
    32583257msgid "_Install"
    32593258msgstr "_Инсталиране"
    32603259
    3261 #: ../gui/gdmsetup.c:4260
     3260#: ../gui/gdmsetup.c:4207
    32623261#, c-format
    32633262msgid "Remove the \"%s\" theme?"
    32643263msgstr "Премахване на темата „%s“?"
    32653264
    3266 #: ../gui/gdmsetup.c:4269
     3265#: ../gui/gdmsetup.c:4216
    32673266msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
    32683267msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
    32693268
    3270 #: ../gui/gdmsetup.c:4277
     3269#: ../gui/gdmsetup.c:4224
    32713270msgid "_Remove Theme"
    32723271msgstr "П_ремахване на тема"
    32733272
    3274 #: ../gui/gdmsetup.c:5164
     3273#: ../gui/gdmsetup.c:5094
    32753274#, c-format
    32763275msgid "Install the theme from '%s'?"
    32773276msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
    32783277
    3279 #: ../gui/gdmsetup.c:5165
     3278#: ../gui/gdmsetup.c:5095
    32803279#, c-format
    32813280msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
     
    32833282
    32843283#. This is the temporary help dialog
    3285 #: ../gui/gdmsetup.c:5392
     3284#: ../gui/gdmsetup.c:5320
    32863285#, c-format
    32873286msgid ""
     
    33063305"„Работен плот.“"
    33073306
    3308 #: ../gui/gdmsetup.c:6485
     3307#: ../gui/gdmsetup.c:6401
    33093308msgid "Apply the changes to users before closing?"
    33103309msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
    33113310
    3312 #: ../gui/gdmsetup.c:6486
     3311#: ../gui/gdmsetup.c:6402
    33133312msgid ""
    33143313"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
     
    33163315"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
    33173316
    3318 #: ../gui/gdmsetup.c:6489
     3317#: ../gui/gdmsetup.c:6405
    33193318msgid "Close _without Applying"
    33203319msgstr "Затваряне _без прилагане"
    33213320
    3322 #: ../gui/gdmsetup.c:6537
     3321#: ../gui/gdmsetup.c:6453
    33233322msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
    33243323msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n"
    33253324
    3326 #: ../gui/gdmsetup.c:6581
     3325#: ../gui/gdmsetup.c:6497
    33273326msgid "You must be the root user to configure GDM."
    33283327msgstr ""
     
    37563755msgstr "Прекалено много потребители..."
    37573756
    3758 #: ../gui/greeter/greeter.c:606
     3757#: ../gui/greeter/greeter.c:610
    37593758#, c-format
    37603759msgid ""
     
    37663765"рестартирайте компютъра."
    37673766
    3768 #: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672
     3767#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
    37693768msgid "Reboot"
    37703769msgstr "Рестартиране"
    37713770
    3772 #: ../gui/greeter/greeter.c:1088
     3771#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
    37733772#, c-format
    37743773msgid "There was an error loading the theme %s"
    37753774msgstr "Грешка при зареждането на темата %s"
    37763775
    3777 #: ../gui/greeter/greeter.c:1140
     3776#: ../gui/greeter/greeter.c:1151
    37783777msgid "The greeter theme is corrupt"
    37793778msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена"
    37803779
    3781 #: ../gui/greeter/greeter.c:1141
     3780#: ../gui/greeter/greeter.c:1152
    37823781msgid ""
    37833782"The theme does not contain definition for the username/password entry "
     
    37873786"въвеждане на потребителско име/парола."
    37883787
    3789 #: ../gui/greeter/greeter.c:1174
     3788#: ../gui/greeter/greeter.c:1185
    37903789msgid ""
    37913790"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
     
    37953794"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане."
    37963795
    3797 #: ../gui/greeter/greeter.c:1196
     3796#: ../gui/greeter/greeter.c:1207
    37983797msgid ""
    37993798"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
     
    38043803"инсталацията на GDM"
    38053804
    3806 #: ../gui/greeter/greeter.c:1245
     3805#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
    38073806msgid ""
    38083807"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
     
    38583857"(pam-message)."
    38593858
    3860 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215
     3859#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212
    38613860msgid "Sus_pend"
    38623861msgstr "Прис_пиване"
    38633862
    3864 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
    3865 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:190
     3863#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
     3864#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
    38663865msgid "_Reboot"
    38673866msgstr "_Рестартиране"
     
    39173916msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия"
    39183917
    3919 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367
     3918#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
    39203919msgid ""
    39213920"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
     
    39253924"наличните отдалечени машини, ако има такива."
    39263925
    3927 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387
     3926#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376
    39283927msgid ""
    39293928"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
     
    39323931"потребителя „root“."
    39333932
    3934 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333
     3933#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
    39353934msgid "Reboot your computer"
    39363935msgstr "Рестартиране на компютъра"
    39373936
    3938 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:209
     3937#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
    39393938msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
    39403939msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да го загасите."
    39413940
    3942 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350
     3941#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339
    39433942msgid "Suspend your computer"
    39443943msgstr "Приспиване на компютъра"
    39453944
    3946 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:283
     3945#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279
    39473946msgid "Choose an Action"
    39483947msgstr "Избор на действие"
    39493948
    3950 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
     3949#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301
    39513950msgid "Shut _down the computer"
    39523951msgstr "_Спиране на компютъра"
    39533952
    3954 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
     3953#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304
    39553954msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
    39563955msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
    39573956
    3958 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:330
     3957#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
    39593958msgid "_Reboot the computer"
    39603959msgstr "_Рестартиране на компютъра"
    39613960
    3962 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:347
     3961#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
    39633962msgid "Sus_pend the computer"
    39643963msgstr "Прис_пиване на компютъра"
    39653964
    3966 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:364
     3965#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
    39673966msgid "Run _XDMCP chooser"
    39683967msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP"
    39693968
    3970 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:384
     3969#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373
    39713970msgid "Confi_gure the login manager"
    39723971msgstr "Нас_тройване на програмата за вход"
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r454 r455  
    1313"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:12+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:08+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:55+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:53+0200\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    13061306msgstr "Фразата не е открита"
    13071307
    1308 #: ../gedit/gedit-document.c:782 ../gedit/gedit-document.c:862
     1308#: ../gedit/gedit-document.c:781 ../gedit/gedit-document.c:861
    13091309#, c-format
    13101310msgid "Unsaved Document %d"
     
    22332233#: ../gedit/gedit-ui.h:115
    22342234msgid "Search forwards for the same text"
    2235 msgstr "Търсене напред за същия тескт"
     2235msgstr "Търсене напред за същия текст"
    22362236
    22372237#: ../gedit/gedit-ui.h:116
  • desktop/gnome-doc-utils.HEAD.bg.po

    r277 r455  
    11# Bulgarian translation of gnome-doc-utils po-file.
    2 # Copyright (C) 2004 gnome-doc-utils COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2006 gnome-doc-utils COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2006.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: gnome-doc-utils-HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-08-12 10:05+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-08-26 12:13-0500\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:44+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:43+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    158158
    159159#.
     160#. This is a special format message.  Please read the full translator
     161#. documentation before translating this message.  The documentation
     162#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
     163#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
     164#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
     165#.
     166#. This is a format message used to format tooltips on cross references
     167#. to bibliography entries.
     168#.
     169#. Special elements in the message will be replaced with the
     170#. appropriate content, as follows:
     171#.
     172#. label - The term being defined by the glossary entry
     173#.
     174#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
     175#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
     176#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
     177#. right angle bracket.
     178#.
     179#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
     180#. to mark text as italic, bold, and monospace.
     181#.
     182#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:145
     183msgid ""
     184"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
     185"<label/>.</msgstr>"
     186msgstr "<msgstr>Проверете в библиографията „<label/>“.</msgstr>"
     187
     188#.
     189#. This is a special format message.  Please read the full translator
     190#. documentation before translating this message.  The documentation
     191#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
     192#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
     193#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
     194#.
     195#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
     196#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
     197#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
     198#. your language needs to provide different cross reference formattings
     199#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
     200#. cross reference formatters.
     201#.
     202#. Special elements in the message will be replaced with the
     203#. appropriate content, as follows:
     204#.
     205#. title       - The title of the figure
     206#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
     207#. if no titleabbrev exists
     208#.
     209#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
     210#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
     211#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
     212#. right angle bracket.
     213#.
     214#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
     215#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
     216#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
     217#.
     218#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
     219#. to mark text as italic, bold, and monospace.
     220#.
     221#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:179
     222msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
     223msgstr "<msgstr><title/></msgstr>"
     224
     225#.
    160226#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
    161227#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
     
    171237#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    172238#.
    173 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:136
     239#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:194
    174240msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    175241msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    204270#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    205271#.
    206 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166
     272#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:224
    207273msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
    208274msgstr "<msgstr>«<title/>»</msgstr>"
     
    222288#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    223289#.
    224 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:181
     290#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:239
    225291msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    226292msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    259325#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    260326#.
    261 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:215
     327#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:273
    262328msgid ""
    263329"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
     
    298364#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    299365#.
    300 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:248
     366#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:306
    301367msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
    302368msgstr "<msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
     
    333399#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    334400#.
    335 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
     401#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:338
    336402msgid ""
    337403"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
     
    366432#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    367433#.
    368 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:309
     434#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:367
    369435msgid ""
    370436"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
     
    396462#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    397463#.
    398 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:334
     464#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:392
    399465msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<node/>’.</msgstr>"
    400466msgstr "<msgstr>Пратете е-писмо до „<node/>“.</msgstr>"
     
    414480#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    415481#.
    416 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:349
     482#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:407
    417483msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    418484msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    451517#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    452518#.
    453 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:383
     519#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:441
    454520msgid ""
    455521"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
     
    490556#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    491557#.
    492 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:416
     558#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:474
    493559msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
    494560msgstr "<msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
     
    525591#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    526592#.
    527 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:448
     593#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:506
    528594msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
    529595msgstr "<msgstr>Пример <number/></msgstr>"
     
    543609#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    544610#.
    545 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:463
     611#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:521
    546612msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    547613msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    580646#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    581647#.
    582 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:497
     648#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:555
    583649msgid ""
    584650"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
     
    619685#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    620686#.
    621 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530
     687#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:588
    622688msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
    623689msgstr "<msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
     
    654720#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    655721#.
    656 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:562
     722#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:620
    657723msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
    658724msgstr "<msgstr>Фигура <number/></msgstr>"
     
    691757#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    692758#.
    693 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:596
     759#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:654
    694760msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
    695761msgstr "<msgstr><title/></msgstr>"
     
    718784#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    719785#.
    720 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:620
     786#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:678
    721787msgid ""
    722788"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
     
    755821#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    756822#.
    757 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:652
     823#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:710
    758824msgid ""
    759825"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
     
    794860#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    795861#.
    796 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:686
     862#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:744
    797863msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
    798864msgstr "<msgstr>Виж <b><glosssee/></b>.</msgstr>"
     
    832898#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    833899#.
    834 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:721
     900#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:779
    835901msgid ""
    836902"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
     
    865931#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    866932#.
    867 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:750
     933#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:808
    868934msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
    869935msgstr "<msgstr>(<node/>)</msgstr>"
     
    883949#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    884950#.
    885 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:765
     951#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:823
    886952msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
    887953msgstr "<msgstr>I</msgstr>"
     
    920986#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    921987#.
    922 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:799
     988#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:857
    923989msgid ""
    924990"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
     
    9571023#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    9581024#.
    959 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:831
     1025#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:889
    9601026msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
    9611027msgstr "<msgstr>Част <number/> ― <title/></msgstr>"
     
    9941060#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    9951061#.
    996 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:865
     1062#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:923
    9971063msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
    9981064msgstr "<msgstr><b><title/></b></msgstr>"
     
    10121078#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    10131079#.
    1014 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:880
     1080#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:938
    10151081msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    10161082msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    10461112#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    10471113#.
    1048 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:911
     1114#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:969
    10491115msgid ""
    10501116"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
     
    10801146#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    10811147#.
    1082 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:939
     1148#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:997
    10831149msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
    10841150msgstr "<msgstr>Въпрос №&#x00A0;<number/></msgstr>"
     
    11191185#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    11201186#.
    1121 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:975
     1187#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1033
    11221188msgid ""
    11231189"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
     
    11521218#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    11531219#.
    1154 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003
     1220#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1061
    11551221msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
    11561222msgstr "<msgstr><b><title/></b></msgstr>"
     
    11701236#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    11711237#.
    1172 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1018
     1238#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1076
    11731239msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    11741240msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    12071273#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    12081274#.
    1209 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1052
     1275#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1110
    12101276msgid ""
    12111277"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
     
    12471313#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    12481314#.
    1249 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
     1315#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1144
    12501316msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
    12511317msgstr "<msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
     
    12821348#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    12831349#.
    1284 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1118
     1350#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1176
    12851351msgid ""
    12861352"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
     
    13011367#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    13021368#.
    1303 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1133
     1369#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1191
    13041370msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    13051371msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    13381404#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    13391405#.
    1340 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1167
     1406#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1225
    13411407msgid ""
    13421408"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
     
    13781444#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    13791445#.
    1380 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1201
     1446#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1259
    13811447msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
    13821448msgstr "<msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
     
    14131479#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    14141480#.
    1415 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1233
     1481#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1291
    14161482msgid ""
    14171483"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
     
    14321498#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
    14331499#.
    1434 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1248
     1500#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1306
    14351501msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
    14361502msgstr "<msgstr>1</msgstr>"
     
    14691535#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    14701536#.
    1471 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1282
     1537#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1340
    14721538msgid ""
    14731539"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
     
    15081574#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    15091575#.
    1510 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1315
     1576#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1373
    15111577msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
    15121578msgstr "<msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
     
    15431609#. to mark text as italic, bold, and monospace.
    15441610#.
    1545 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1347
     1611#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1405
    15461612msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
    15471613msgstr "<msgstr>Таблица <number/></msgstr>"
    15481614
    15491615#. Used as a header before a list of authors.
    1550 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1349
     1616#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1407
    15511617msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
    15521618msgstr "<msgstr form=\"0\">Автор</msgstr> <msgstr form=\"1\">Автори</msgstr>"
    15531619
    15541620#. Used as a header before a list of collaborators.
    1555 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1351
     1621#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1409
    15561622msgid ""
    15571623"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
     
    15611627
    15621628#. Used as a header before a list of copyrights.
    1563 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1353
     1629#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1411
    15641630msgid ""
    15651631"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
     
    15691635
    15701636#. Used as a header before a list of editors.
    1571 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1355
     1637#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1413
    15721638msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
    15731639msgstr ""
     
    15751641
    15761642#. Used as a header before a list of contributors.
    1577 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1357
     1643#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1415
    15781644msgid ""
    15791645"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
     
    15841650
    15851651#. Used as a header before a list of publishers.
    1586 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1359
     1652#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1417
    15871653msgid ""
    15881654"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
    15891655msgstr ""
    15901656"<msgstr form=\"0\">Издател</msgstr> <msgstr form=\"1\">Издатели</msgstr>"
     1657
     1658#. Used as a header before a list of translators.
     1659#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1419
     1660msgid ""
     1661"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
     1662msgstr ""
     1663"<msgstr form=\"0\">Преводач</msgstr> <msgstr form=\"1\">Преводачи</msgstr>"
    15911664
    15921665#.
     
    15991672#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
    16001673#.
    1601 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369
     1674#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1429
    16021675msgid "A:&#x2003;"
    16031676msgstr "О:&#x00A0;"
    16041677
    16051678#. Used for links to the titlepage.
    1606 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1371
     1679#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1431
    16071680msgid "About This Document"
    16081681msgstr "Информация за документа"
     
    16171690#. Affiliation: GNOME Documentation Project
    16181691#.
    1619 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1381
     1692#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1441
    16201693msgid "Affiliation"
    16211694msgstr "Връзка с физически или юридически лица"
    16221695
     1696#. Used as a title for a bibliography.
     1697#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1443
     1698msgid "Bibliography"
     1699msgstr "Библиография"
     1700
    16231701#.
    16241702#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
    16251703#. This is used as a default title for caution elements.
    16261704#.
    1627 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1386
     1705#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1448
    16281706msgid "Caution"
    16291707msgstr "Внимание"
     
    16331711#. This is used as a default title for colophon elements.
    16341712#.
    1635 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1391
     1713#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1453
    16361714msgid "Colophon"
    16371715msgstr "Послеслов"
     
    16411719#. This is used as a default title for dedication elements.
    16421720#.
    1643 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1396
     1721#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1458
    16441722msgid "Dedication"
    16451723msgstr "Посвещение"
     
    16541732#. Email: shaunm@gnome.org
    16551733#.
    1656 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1406
     1734#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1468
    16571735msgid "Email"
    16581736msgstr "Е-поща"
     
    16621740#. This is used as a default title for glossary elements.
    16631741#.
    1664 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1411
     1742#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1473
    16651743msgid "Glossary"
    16661744msgstr "Речник"
     
    16701748#. This is used as a default title for important elements.
    16711749#.
    1672 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1416
     1750#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1478
    16731751msgid "Important"
    16741752msgstr "Важно"
     
    16781756#. This is used as a default title for index elements.
    16791757#.
    1680 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1421
     1758#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1483
    16811759msgid "Index"
    16821760msgstr "Индекс"
     
    16861764#. This is used as a default title for legalnotice elements.
    16871765#.
    1688 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1426
     1766#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1488
    16891767msgid "Legal Notice"
    16901768msgstr "Юридическа информация"
     
    16941772#. This is used as the title for refnamediv elements.
    16951773#.
    1696 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1431
     1774#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1493
    16971775msgid "Name"
    16981776msgstr "Име"
     
    17021780#. This is used as a default title for note elements.
    17031781#.
    1704 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
     1782#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1498
    17051783msgid "Note"
    17061784msgstr "Бележка"
     
    17101788#. This is used as a default title for preface elements.
    17111789#.
    1712 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1441
     1790#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1503
    17131791msgid "Preface"
    17141792msgstr "Предговор"
     
    17231801#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
    17241802#.
    1725 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1451
     1803#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1513
    17261804msgid "Q:&#x2003;"
    17271805msgstr "В:&#x00A0;"
     
    17311809#. This is used as a header before the revision history.
    17321810#.
    1733 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1456
     1811#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518
    17341812msgid "Revision History"
    17351813msgstr "История на промените"
     
    17391817#. FIXME: this should be a format string.
    17401818#.
    1741 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1461
     1819#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1523
    17421820msgid "See"
    17431821msgstr "Виж"
     
    17471825#. FIXME: this should be a format string.
    17481826#.
    1749 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1466
     1827#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1528
    17501828msgid "See Also"
    17511829msgstr "Виж също"
     
    17551833#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
    17561834#.
    1757 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1471
     1835#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1533
    17581836msgid "Synopsis"
    17591837msgstr "Резюме"
     
    17631841#. This is used as a default title for tip elements.
    17641842#.
    1765 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1476
     1843#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1538
    17661844msgid "Tip"
    17671845msgstr "Подсказка"
     
    17711849#. This is used as a default title for warning elements.
    17721850#.
    1773 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1481
     1851#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1543
    17741852msgid "Warning"
    17751853msgstr "Предупреждение"
     1854
     1855#.
     1856#. The string determines the text direction of the formatted output.
     1857#. If your language reads right-to-left, translatet this string to
     1858#. rtl.  Otherwise, leave it as ltr.
     1859#.
     1860#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1549
     1861msgid "ltr"
     1862msgstr "ltr"
  • desktop/yelp.HEAD.bg.po

    r433 r455  
    1010"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:36+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-03 13:35+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:54+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:53+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5151msgstr "Библиотечни функции"
    5252
    53 #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1057
     53#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1188
    5454msgid "Manual Pages"
    5555msgstr "Страници на ръководства"
     
    139139msgstr "Графика"
    140140
    141 #: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:400
     141#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
    142142msgid "Help Topics"
    143143msgstr "Съдържание на помощта"
     
    299299msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
    300300
    301 #: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2618
     301#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643
    302302msgid "Yelp"
    303303msgstr "Yelp"
     
    319319msgstr "Премахване на отметката"
    320320
    321 #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 ../src/yelp-bookmarks.c:387
     321#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
     322#, c-format
     323msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
     324msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
     325
     326#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
    322327#, c-format
    323328msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
    324329msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
    325330
    326 #: ../src/yelp-bookmarks.c:415
     331#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
    327332msgid "Document Sections"
    328333msgstr "Раздели на документа"
    329334
    330 #: ../src/yelp-db-pager.c:248 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
     335#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
    331336#, c-format
    332337msgid ""
     
    369374msgstr "За тази грешка няма налична информация."
    370375
    371 #: ../src/yelp-info-pager.c:181
     376#: ../src/yelp-info-pager.c:190
    372377#, c-format
    373378msgid ""
     
    447452
    448453#: ../src/yelp-print.c:402
    449 msgid "An error occured while printing"
     454msgid "An error occurred while printing"
    450455msgstr "Грешка по време на печатането"
    451456
     
    498503"или съдържа невалиден XSLT."
    499504
    500 #: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1303
     505#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447
    501506#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
    502507msgid "No href attribute found on yelp:document"
    503508msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
    504509
    505 #: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1317
     510#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461
    506511#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
    507512msgid "Out of memory"
    508513msgstr "Няма достатъчно памет"
    509514
    510 #: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1358
     515#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502
    511516msgid "Help Contents"
    512517msgstr "Съдържание"
     
    537542msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
    538543
    539 #: ../src/yelp-toc-pager.c:278
     544#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
    540545msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
    541546msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
    542547
    543 #: ../src/yelp-toc-pager.c:501
     548#: ../src/yelp-toc-pager.c:495
    544549#, c-format
    545550msgid "Could not load the OMF file '%s'."
    546551msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
    547552
    548 #: ../src/yelp-toc-pager.c:635
     553#: ../src/yelp-toc-pager.c:629
    549554#, c-format
    550555msgid "Read man page for %s"
    551556msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
    552557
    553 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1036
     558#: ../src/yelp-toc-pager.c:1074
     559msgid "Read info page for "
     560msgstr "Прочитане на информационната страница за "
     561
     562#: ../src/yelp-toc-pager.c:1167
    554563#, c-format
    555564msgid ""
     
    560569"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
    561570
    562 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1151
     571#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199
     572msgid "GNU Info Pages"
     573msgstr "Информационни страници на GNU"
     574
     575#: ../src/yelp-toc-pager.c:1295
    563576#, c-format
    564577msgid ""
     
    569582"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
    570583
    571 #: ../src/yelp-window.c:305
     584#: ../src/yelp-window.c:309
    572585msgid "_File"
    573586msgstr "_Файл"
    574587
    575 #: ../src/yelp-window.c:306
     588#: ../src/yelp-window.c:310
    576589msgid "_Edit"
    577590msgstr "_Редактиране"
    578591
    579 #: ../src/yelp-window.c:307
     592#: ../src/yelp-window.c:311
    580593msgid "_Go"
    581594msgstr "_Отиване"
    582595
    583 #: ../src/yelp-window.c:308
     596#: ../src/yelp-window.c:312
    584597msgid "_Bookmarks"
    585598msgstr "_Отметки"
    586599
    587 #: ../src/yelp-window.c:309
     600#: ../src/yelp-window.c:313
    588601msgid "_Help"
    589602msgstr "_Помощ"
    590603
    591 #: ../src/yelp-window.c:312
     604#: ../src/yelp-window.c:316
    592605msgid "_New Window"
    593606msgstr "_Нов прозорец"
    594607
    595 #: ../src/yelp-window.c:317
     608#: ../src/yelp-window.c:321
    596609msgid "Print This Document"
    597610msgstr "Разпечатване на този документ"
    598611
    599 #: ../src/yelp-window.c:322
     612#: ../src/yelp-window.c:326
    600613msgid "Print This Page"
    601614msgstr "Разпечатване на тази страница"
    602615
    603 #: ../src/yelp-window.c:327
     616#: ../src/yelp-window.c:331
    604617msgid "About This Document"
    605618msgstr "Относно този документ"
    606619
    607 #: ../src/yelp-window.c:332
     620#: ../src/yelp-window.c:336
    608621msgid "Open _Location"
    609622msgstr "Отваряне на _местоположение"
    610623
    611 #: ../src/yelp-window.c:337
     624#: ../src/yelp-window.c:341
    612625msgid "_Close Window"
    613626msgstr "_Затваряне на прозореца"
    614627
    615 #: ../src/yelp-window.c:343
     628#: ../src/yelp-window.c:347
    616629msgid "_Copy"
    617630msgstr "_Копиране"
    618631
    619 #: ../src/yelp-window.c:349
     632#: ../src/yelp-window.c:353
    620633msgid "_Select All"
    621634msgstr "Избиране на в_сичко"
    622635
    623 #: ../src/yelp-window.c:354
     636#: ../src/yelp-window.c:358
    624637msgid "_Find..."
    625638msgstr "_Търсене..."
    626639
    627 #: ../src/yelp-window.c:359
     640#: ../src/yelp-window.c:363
     641msgid "Find Pre_vious"
     642msgstr "Намиране на _предишен"
     643
     644#: ../src/yelp-window.c:365
     645msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
     646msgstr "Търсене назад на същия текст"
     647
     648#: ../src/yelp-window.c:368
    628649msgid "Find Ne_xt"
    629 msgstr "_Следващо търсене"
    630 
    631 #: ../src/yelp-window.c:364
     650msgstr "Намиране на _следващ"
     651
     652#: ../src/yelp-window.c:370
     653msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
     654msgstr "Търсене напред на същия текст"
     655
     656#: ../src/yelp-window.c:373
    632657msgid "_Preferences"
    633658msgstr "_Настройки"
    634659
    635 #: ../src/yelp-window.c:369
     660#: ../src/yelp-window.c:378
    636661msgid "_Reload"
    637662msgstr "_Презареждане"
    638663
    639 #: ../src/yelp-window.c:381
     664#: ../src/yelp-window.c:390
    640665msgid "_Back"
    641666msgstr "На_зад"
    642667
    643 #: ../src/yelp-window.c:383
     668#: ../src/yelp-window.c:392
    644669msgid "Show previous page in history"
    645670msgstr "Показване на предишната страница в историята"
    646671
    647 #: ../src/yelp-window.c:386
     672#: ../src/yelp-window.c:395
    648673msgid "_Forward"
    649674msgstr "На_пред"
    650675
    651 #: ../src/yelp-window.c:388
     676#: ../src/yelp-window.c:397
    652677msgid "Show next page in history"
    653678msgstr "Показване на следващата страница в историята"
    654679
    655 #: ../src/yelp-window.c:391
     680#: ../src/yelp-window.c:400
    656681msgid "_Help Topics"
    657682msgstr "Съдържание на _помощта"
    658683
    659 #: ../src/yelp-window.c:393
     684#: ../src/yelp-window.c:402
    660685msgid "Go to the listing of help topics"
    661686msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
    662687
    663 #: ../src/yelp-window.c:396
     688#: ../src/yelp-window.c:405
    664689msgid "_Previous Section"
    665690msgstr "_Предишен раздел"
    666691
    667 #: ../src/yelp-window.c:401
     692#: ../src/yelp-window.c:410
    668693msgid "_Next Section"
    669694msgstr "_Следващ раздел"
    670695
    671 #: ../src/yelp-window.c:406
     696#: ../src/yelp-window.c:415
    672697msgid "_Contents"
    673698msgstr "_Съдържание"
    674699
    675 #: ../src/yelp-window.c:412
     700#: ../src/yelp-window.c:421
    676701msgid "_Add Bookmark"
    677702msgstr "_Добавяне на отметка"
    678703
    679 #: ../src/yelp-window.c:417
     704#: ../src/yelp-window.c:426
    680705msgid "_Edit Bookmarks..."
    681706msgstr "_Редактиране на отметки..."
    682707
    683 #: ../src/yelp-window.c:423
     708#: ../src/yelp-window.c:432
    684709msgid "_Open Link"
    685710msgstr "_Отваряне на връзка"
    686711
    687 #: ../src/yelp-window.c:428
     712#: ../src/yelp-window.c:437
    688713msgid "Open Link in _New Window"
    689714msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
    690715
    691 #: ../src/yelp-window.c:433
     716#: ../src/yelp-window.c:442
    692717msgid "_Copy Link Address"
    693718msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    694719
    695 #: ../src/yelp-window.c:439
     720#: ../src/yelp-window.c:448
    696721msgid "_About"
    697722msgstr "_Относно"
    698723
    699 #: ../src/yelp-window.c:444
     724#: ../src/yelp-window.c:453
    700725msgid "Copy _Email Address"
    701726msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
    702727
    703 #: ../src/yelp-window.c:493
     728#: ../src/yelp-window.c:502
    704729msgid "Help Browser"
    705730msgstr "Навигатор на помощта"
    706731
    707 #: ../src/yelp-window.c:750 ../src/yelp-window.c:909
     732#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922
    708733msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
    709734msgstr ""
     
    711736"е невалиден."
    712737
    713 #: ../src/yelp-window.c:762 ../src/yelp-window.c:904
     738#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917
    714739#, c-format
    715740msgid ""
     
    720745"съществуващ файл."
    721746
    722 #: ../src/yelp-window.c:851 ../src/yelp-window.c:1274
     747#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289
    723748msgid "Man pages are not supported in this version."
    724749msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
    725750
    726 #: ../src/yelp-window.c:861 ../src/yelp-window.c:1265
     751#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280
    727752msgid "GNU info pages are not supported in this version"
    728753msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
    729754
    730 #: ../src/yelp-window.c:879 ../src/yelp-window.c:1287
     755#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302
    731756msgid "Search is not supported in this version."
    732757msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
    733758
    734 #: ../src/yelp-window.c:884
     759#: ../src/yelp-window.c:897
    735760msgid ""
    736761"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
     
    740765"документа да го конвертира в XML формат."
    741766
    742 #: ../src/yelp-window.c:1010
     767#: ../src/yelp-window.c:1023
    743768msgid "Search"
    744769msgstr "Търсене"
    745770
    746 #: ../src/yelp-window.c:1011
     771#: ../src/yelp-window.c:1024
    747772msgid "Search for other documentation"
    748773msgstr "Търсене за друга документация"
    749774
    750 #: ../src/yelp-window.c:1154
     775#: ../src/yelp-window.c:1169
    751776msgid "Find:"
    752777msgstr "Търсене:"
    753778
    754 #: ../src/yelp-window.c:1174
     779#: ../src/yelp-window.c:1189
    755780msgid "Find _Next"
    756781msgstr "_Следващо търсене"
    757782
    758 #: ../src/yelp-window.c:1186
     783#: ../src/yelp-window.c:1201
    759784msgid "Find _Previous"
    760785msgstr "_Предишно търсене"
    761786
    762 #: ../src/yelp-window.c:1300
     787#: ../src/yelp-window.c:1315
    763788#, c-format
    764789msgid ""
     
    769794"форматът не се поддържа."
    770795
    771 #: ../src/yelp-window.c:1330 ../src/yelp-window.c:1754
    772 #: ../src/yelp-window.c:1821
     796#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755
     797#: ../src/yelp-window.c:1822
    773798#, c-format
    774799msgid ""
     
    781806"проблем на нейните създатели."
    782807
    783 #: ../src/yelp-window.c:1445 ../src/yelp-window.c:2187
     808#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212
    784809#, c-format
    785810msgid ""
     
    790815"да нямате права да го четете."
    791816
    792 #: ../src/yelp-window.c:1489
     817#: ../src/yelp-window.c:1510
    793818msgid "Loading..."
    794819msgstr "Зареждане..."
     
    796821#. Note to translators: put here your name (and address) so it
    797822#. * will show up in the "about" box
    798 #: ../src/yelp-window.c:2615
     823#: ../src/yelp-window.c:2640
    799824msgid "translator-credits"
    800825msgstr ""
     
    806831"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    807832
    808 #: ../src/yelp-window.c:2620
     833#: ../src/yelp-window.c:2645
    809834msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
    810835msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.