Ignore:
Timestamp:
Apr 8, 2025, 9:08:15 PM (9 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-9.7-pre1.bg.po

    r4224 r4225  
    11# Bulgarian translation of GNU coreutis po-file.
    2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2025 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
    44# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2025.
    66#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: coreutils 9.4-pre1\n"
     9"Project-Id-Version: coreutils 9.7-pre1\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2023-08-22 13:38+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2023-08-24 19:14+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2025-04-06 00:13+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2025-04-08 19:54+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    134134msgstr "грешка при затваряне на файл"
    135135
    136 #: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:336 src/od.c:959 src/system.h:774
     136#: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:342 src/od.c:1022 src/system.h:756
    137137#, c-format
    138138msgid "write error"
    139139msgstr "грешка при запис"
    140140
    141 #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1696 src/copy.c:3337
     141#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1699 src/copy.c:3315
    142142#, c-format
    143143msgid "preserving permissions for %s"
    144144msgstr "запазване на правата за „%s“"
    145145
    146 #: lib/error.c:194
     146#: lib/error.c:208
    147147msgid "Unknown system error"
    148148msgstr "Неизвестна системна грешка"
     
    225225msgstr "Неизвестна грешка"
    226226
    227 #: lib/getopt.c:278
     227#: lib/getopt.c:282
    228228#, c-format
    229229msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
    230230msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n"
    231231
    232 #: lib/getopt.c:284
     232#: lib/getopt.c:288
    233233#, c-format
    234234msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
    235235msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна.  Възможности:"
    236236
    237 #: lib/getopt.c:319
     237#: lib/getopt.c:322
    238238#, c-format
    239239msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
    240240msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n"
    241241
    242 #: lib/getopt.c:345
     242#: lib/getopt.c:348
    243243#, c-format
    244244msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
    245245msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n"
    246246
    247 #: lib/getopt.c:360
     247#: lib/getopt.c:363
    248248#, c-format
    249249msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
    250250msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n"
    251251
    252 #: lib/getopt.c:621
     252#: lib/getopt.c:624
    253253#, c-format
    254254msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
    255255msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    256256
    257 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
     257#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
    258258#, c-format
    259259msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
    260260msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
    261261
    262 #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2253 src/copy.c:2330 src/copy.c:2955
    263 #: src/copy.c:3323 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:661
    264 #: src/realpath.c:144 src/stat.c:1480 src/truncate.c:324
     262#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2251 src/copy.c:2343 src/copy.c:2929
     263#: src/copy.c:3301 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:661
     264#: src/realpath.c:144 src/stat.c:1480 src/truncate.c:322
    265265#, c-format
    266266msgid "cannot stat %s"
     
    272272msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се сменят"
    273273
    274 #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2944 src/install.c:699 src/install.c:712
     274#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2918 src/install.c:699 src/install.c:712
    275275#, c-format
    276276msgid "cannot create directory %s"
    277277msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
    278278
    279 #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:226
     279#: lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:227
    280280msgid "memory exhausted"
    281281msgstr "паметта е изчерпана"
    282282
    283283#: lib/openat-die.c:38
    284 #, c-format
    285284msgid "unable to record current working directory"
    286285msgstr "не може да се запише коя е текущата работна директория"
     
    325324msgstr "%s: край на файла"
    326325
    327 #: lib/randread.c:109 src/date.c:368 src/dircolors.c:302 src/du.c:1073
    328 #: src/digest.c:1286 src/tac.c:238 src/tac.c:342 src/tac.c:393 src/tac.c:474
    329 #: src/tsort.c:455 src/wc.c:933
     326#: lib/randread.c:109 src/date.c:369 src/dircolors.c:303 src/du.c:1057
     327#: src/digest.c:1295 src/tac.c:238 src/tac.c:342 src/tac.c:393 src/tac.c:474
     328#: src/tsort.c:454 src/wc.c:919
    330329#, c-format
    331330msgid "%s: read error"
     
    439438msgstr "^[nNнНхХ]"
    440439
    441 #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2967 src/cp.c:556
     440#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2941 src/cp.c:562
    442441#, c-format
    443442msgid "setting permissions for %s"
     
    602601msgstr "знак извън диапазона"
    603602
    604 #: lib/unicodeio.c:198
     603#: lib/unicodeio.c:191
    605604#, c-format
    606605msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
    607606msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране"
    608607
    609 #: lib/unicodeio.c:200
     608#: lib/unicodeio.c:193
    610609#, c-format
    611610msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
     
    627626msgid "warning: '.' should be ':'"
    628627msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „.“ трябва да е „:“"
    629 
    630 #: lib/verror.c:76
    631 #, c-format
    632 msgid "unable to display error message"
    633 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
    634628
    635629#: lib/version-etc.c:73
     
    802796msgstr "неуспешно задаване на вид на файла като текстов/двоичен"
    803797
    804 #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:923
     798#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:912
    805799#, c-format
    806800msgid "string comparison failed"
     
    808802
    809803#: lib/xmemcoll.c:40
    810 #, c-format
    811804msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
    812805msgstr "Използвайте „LC_ALL='C'“, за да заобиколите този проблем."
     
    817810msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    818811
    819 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
    820 #, c-format
     812#: lib/xprintf.c:48 lib/xprintf.c:70
    821813msgid "cannot perform formatted output"
    822814msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
    823815
    824 #: lib/xstrtol-error.c:63
     816#: lib/xstrtol-error.c:64
    825817#, c-format
    826818msgid "invalid %s%s argument '%s'"
    827819msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    828820
    829 #: lib/xstrtol-error.c:68
     821#: lib/xstrtol-error.c:69
    830822#, c-format
    831823msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
    832824msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    833825
    834 #: lib/xstrtol-error.c:72
     826#: lib/xstrtol-error.c:73
    835827#, c-format
    836828msgid "%s%s argument '%s' too large"
     
    838830
    839831#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    840 #: src/basename.c:28 src/chgrp.c:36 src/chmod.c:38 src/chown.c:35 src/comm.c:37
    841 #: src/cp.c:44 src/csplit.c:43 src/cut.c:43 src/date.c:38 src/dd.c:43
    842 #: src/df.c:47 src/dirname.c:31 src/du.c:53 src/env.c:36 src/expand.c:46
    843 #: src/fold.c:34 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:40 src/install.c:50
    844 #: src/ln.c:44 src/ls.c:131 src/digest.c:135 src/mkdir.c:37 src/mkfifo.c:34
    845 #: src/mknod.c:35 src/mv.c:43 src/nice.c:38 src/nl.c:41 src/paste.c:51
    846 #: src/pathchk.c:31 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67
    847 #: src/rm.c:39 src/rmdir.c:36 src/stty.c:66 src/tac.c:57 src/tail.c:73
    848 #: src/tee.c:38 src/touch.c:43 src/tty.c:43 src/uname.c:54 src/unexpand.c:47
    849 #: src/uniq.c:39 src/uptime.c:37 src/users.c:34 src/wc.c:51 src/who.c:49
    850 #: src/yes.c:31
     832#: src/basename.c:28 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:37 src/cp.c:44
     833#: src/csplit.c:44 src/cut.c:43 src/date.c:38 src/dd.c:42 src/df.c:46
     834#: src/dirname.c:31 src/du.c:51 src/env.c:36 src/expand.c:47 src/fold.c:35
     835#: src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:40 src/install.c:50 src/ln.c:44
     836#: src/ls.c:136 src/digest.c:140 src/mkdir.c:37 src/mkfifo.c:34 src/mknod.c:35
     837#: src/mv.c:43 src/nice.c:39 src/nl.c:40 src/paste.c:51 src/pathchk.c:31
     838#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:33 src/rm.c:39 src/rmdir.c:36
     839#: src/stty.c:66 src/tac.c:57 src/tail.c:74 src/tee.c:38 src/touch.c:43
     840#: src/tty.c:43 src/uname.c:54 src/unexpand.c:48 src/uniq.c:41 src/uptime.c:36
     841#: src/users.c:34 src/wc.c:45 src/who.c:48 src/yes.c:31
    851842msgid "David MacKenzie"
    852843msgstr "David MacKenzie"
     
    898889"  %s -a any/str1 any/str2   → „str1“, следвано от „str2“\n"
    899890
    900 #: src/basename.c:169 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:530
    901 #: src/chown.c:279 src/chroot.c:278 src/comm.c:499 src/csplit.c:1361
    902 #: src/dirname.c:115 src/expr.c:344 src/join.c:1147 src/link.c:74
    903 #: src/mkdir.c:259 src/mkfifo.c:133 src/mknod.c:174 src/nohup.c:112
    904 #: src/pathchk.c:146 src/printf.c:703 src/readlink.c:144 src/realpath.c:235
    905 #: src/rm.c:334 src/rmdir.c:234 src/seq.c:626 src/sleep.c:114 src/stat.c:1955
     891#: src/basename.c:169 src/chcon.c:536 src/chmod.c:611 src/chown.c:288
     892#: src/chroot.c:279 src/comm.c:495 src/csplit.c:1353 src/dirname.c:115
     893#: src/expr.c:333 src/join.c:1171 src/link.c:74 src/mkdir.c:259
     894#: src/mkfifo.c:133 src/mknod.c:174 src/nohup.c:113 src/pathchk.c:146
     895#: src/printf.c:732 src/readlink.c:144 src/realpath.c:235 src/rm.c:339
     896#: src/rmdir.c:234 src/seq.c:611 src/sleep.c:113 src/stat.c:1956
    906897#: src/stdbuf.c:368 src/tr.c:1740 src/unlink.c:72
    907898#, c-format
     
    909900msgstr "липсващ операнд"
    910901
    911 #: src/basename.c:175 src/basenc.c:1218 src/comm.c:507 src/cp.c:635
    912 #: src/date.c:533 src/dircolors.c:481 src/du.c:1018 src/hostid.c:71
    913 #: src/hostname.c:91 src/install.c:961 src/join.c:957 src/link.c:82
    914 #: src/ln.c:593 src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:451 src/nproc.c:114
    915 #: src/od.c:1864 src/ptx.c:1978 src/seq.c:632 src/shuf.c:495 src/sort.c:4669
    916 #: src/split.c:1597 src/tr.c:1755 src/tsort.c:548 src/tty.c:112 src/uname.c:265
    917 #: src/uniq.c:523 src/uniq.c:540 src/unlink.c:78 src/uptime.c:203
    918 #: src/users.c:143 src/wc.c:864 src/who.c:829 src/whoami.c:76
     902#: src/basename.c:175 src/basenc.c:1367 src/comm.c:503 src/cp.c:641
     903#: src/date.c:534 src/dircolors.c:482 src/du.c:1002 src/hostid.c:71
     904#: src/hostname.c:91 src/install.c:961 src/join.c:971 src/link.c:82
     905#: src/ln.c:593 src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:439 src/nproc.c:115
     906#: src/od.c:1930 src/ptx.c:1954 src/seq.c:617 src/shuf.c:489 src/sort.c:4732
     907#: src/split.c:1593 src/tr.c:1755 src/tsort.c:547 src/tty.c:112 src/uname.c:265
     908#: src/uniq.c:503 src/uniq.c:520 src/unlink.c:78 src/uptime.c:202
     909#: src/users.c:143 src/wc.c:814 src/who.c:822 src/whoami.c:76
    919910#, c-format
    920911msgid "extra operand %s"
     
    922913
    923914#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    924 #: src/basenc.c:35 src/basenc.c:38
     915#: src/basenc.c:36 src/basenc.c:39
    925916msgid "Simon Josefsson"
    926917msgstr "Simon Josefsson"
    927918
    928919#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    929 #: src/basenc.c:36 src/env.c:37 src/numfmt.c:40
     920#: src/basenc.c:37 src/env.c:37 src/numfmt.c:42
    930921msgid "Assaf Gordon"
    931922msgstr "Assaf Gordon"
    932923
    933 #: src/basenc.c:99 src/dircolors.c:101 src/uptime.c:150 src/users.c:103
     924#: src/basenc.c:100 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:149 src/users.c:103
    934925#, c-format
    935926msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
    936927msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]\n"
    937928
    938 #: src/basenc.c:104
     929#: src/basenc.c:105
    939930msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
    940931msgstr ""
     
    942933"изход\n"
    943934
    944 #: src/basenc.c:108
     935#: src/basenc.c:109
    945936#, c-format
    946937msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
     
    949940"стандартния изход\n"
    950941
    951 #: src/basenc.c:116
     942#: src/basenc.c:117
    952943msgid "      --base64          same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
    953944msgstr ""
    954945"      --base64          същото като програмата „base64“ (RFC4648, раздел 4)\n"
    955946
    956 #: src/basenc.c:119
     947#: src/basenc.c:120
    957948msgid "      --base64url       file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
    958949msgstr ""
     
    960951"                        (RFC4648, раздел 5)\n"
    961952
    962 #: src/basenc.c:122
     953#: src/basenc.c:123
    963954msgid "      --base32          same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
    964955msgstr ""
    965956"      --base32          същото като програмата „base32“ (RFC4648, раздел 6)\n"
    966957
    967 #: src/basenc.c:125
     958#: src/basenc.c:126
    968959msgid ""
    969960"      --base32hex       extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
     
    972963"                        (RFC4648, раздел 7)\n"
    973964
    974 #: src/basenc.c:128
     965#: src/basenc.c:129
    975966msgid "      --base16          hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
    976967msgstr "      --base16          шестнадесетично кодиране (RFC4648, раздел 8)\n"
    977968
    978 #: src/basenc.c:131
     969#: src/basenc.c:132
    979970msgid ""
    980971"      --base2msbf       bit string with most significant bit (msb) first\n"
    981972msgstr "      --base2msbf       побитов низ със старши бит отпред\n"
    982973
    983 #: src/basenc.c:134
     974#: src/basenc.c:135
    984975msgid ""
    985976"      --base2lsbf       bit string with least significant bit (lsb) first\n"
    986977msgstr "      --base2lsbf       побитов низ със старши бит отзад\n"
    987978
    988 #: src/basenc.c:138
     979#: src/basenc.c:139
    989980msgid ""
    990981"  -d, --decode          decode data\n"
     
    1000991"                        76).  С 0 пренасянето се изключва\n"
    1001992
    1002 #: src/basenc.c:145
     993#: src/basenc.c:146
    1003994msgid ""
    1004995"      --z85             ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
     
    10141005"                            кратна на 5\n"
    10151006
    1016 #: src/basenc.c:154
     1007#: src/basenc.c:155
    10171008msgid ""
    10181009"\n"
     
    10261017"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage“.\n"
    10271018
    1028 #: src/basenc.c:161
     1019#: src/basenc.c:162
    10291020#, c-format
    10301021msgid ""
     
    10411032"данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage“.\n"
    10421033
    1043 #: src/basenc.c:615
     1034#: src/basenc.c:738
    10441035#, c-format
    10451036msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
    10461037msgstr "грешни входни данни (дължината им трябва да е кратна на 4)"
    10471038
    1048 #: src/basenc.c:955 src/cat.c:800 src/fmt.c:448
     1039#: src/basenc.c:1080 src/cat.c:819 src/fmt.c:449
    10491040#, c-format
    10501041msgid "closing standard input"
    10511042msgstr "затваряне на стандартния вход"
    10521043
    1053 #: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1046 src/csplit.c:270 src/csplit.c:1428
    1054 #: src/fmt.c:500 src/join.c:466 src/shuf.c:230 src/shuf.c:276 src/shuf.c:564
    1055 #: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:327 src/tr.c:1598
     1044#: src/basenc.c:1127 src/basenc.c:1172 src/csplit.c:269 src/csplit.c:1420
     1045#: src/fmt.c:501 src/join.c:473 src/shuf.c:224 src/shuf.c:270 src/shuf.c:558
     1046#: src/tac-pipe.c:73 src/tee.c:328 src/tr.c:1598
    10561047#, c-format
    10571048msgid "read error"
    10581049msgstr "грешка при четене"
    10591050
    1060 #: src/basenc.c:1065
     1051#: src/basenc.c:1206
    10611052#, c-format
    10621053msgid "invalid input"
    10631054msgstr "грешни входни данни"
    10641055
    1065 #: src/basenc.c:1112
     1056#: src/basenc.c:1253
    10661057msgid "invalid wrap size"
    10671058msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася"
    10681059
    1069 #: src/basenc.c:1211
     1060#: src/basenc.c:1360
    10701061#, c-format
    10711062msgid "missing encoding type"
     
    10731064
    10741065#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1075 #: src/cat.c:48 src/cp.c:43 src/df.c:46 src/du.c:52 src/factor.c:121
     1066#: src/cat.c:47 src/cp.c:43 src/df.c:45 src/du.c:50 src/factor.c:123
    10761067#: src/split.c:51
    10771068msgid "Torbjorn Granlund"
    1078 msgstr "Torbjorn Granlund"
     1069msgstr "Torbjörn Granlund"
    10791070
    10801071#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1081 #: src/cat.c:49 src/comm.c:36 src/ls.c:130 src/rm.c:40 src/split.c:52
    1082 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:38
     1072#: src/cat.c:48 src/comm.c:36 src/ls.c:135 src/rm.c:40 src/split.c:52
     1073#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
    10831074msgid "Richard M. Stallman"
    10841075msgstr "Richard M. Stallman"
    10851076
    1086 #: src/cat.c:91 src/df.c:1529 src/expand.c:66 src/fold.c:64 src/head.c:109
    1087 #: src/ls.c:5422 src/digest.c:415 src/nl.c:178 src/paste.c:423 src/pr.c:2756
    1088 #: src/rm.c:131 src/tac.c:119 src/tail.c:262 src/tee.c:87 src/unexpand.c:75
     1077#: src/cat.c:90 src/df.c:1512 src/expand.c:67 src/fold.c:65 src/head.c:109
     1078#: src/ls.c:5402 src/digest.c:423 src/nl.c:177 src/paste.c:423 src/pr.c:2758
     1079#: src/rm.c:131 src/tac.c:119 src/tail.c:268 src/tee.c:87 src/unexpand.c:76
    10891080#, c-format
    10901081msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    10911082msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    10921083
    1093 #: src/cat.c:95
     1084#: src/cat.c:94
    10941085msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
    10951086msgstr "Последователно извеждане на ФАЙЛовете на стандартния изход\n"
    10961087
    1097 #: src/cat.c:101
     1088#: src/cat.c:100
    10981089msgid ""
    10991090"\n"
     
    11161107"                           празни редове в един\n"
    11171108
    1118 #: src/cat.c:110
     1109#: src/cat.c:109
    11191110msgid ""
    11201111"  -t                       equivalent to -vT\n"
     
    11291120"табулация\n"
    11301121
    1131 #: src/cat.c:118
     1122#: src/cat.c:117
    11321123#, c-format
    11331124msgid ""
     
    11411132"  %s f - g  Извеждане на съдържанието на „f“, на полученото от стандартния\n"
    11421133"            изход и после на съдържанието на „g“\n"
    1143 "  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход.\n"
    1144 
    1145 #: src/cat.c:299
     1134"  %s        Копиране на стандартния вход на стандартния изход\n"
     1135
     1136#: src/cat.c:298
    11461137#, c-format
    11471138msgid "cannot do ioctl on %s"
    11481139msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“"
    11491140
    1150 #: src/cat.c:644 src/dd.c:2468 src/sort.c:406 src/tail.c:2401 src/tee.c:254
    1151 #: src/yes.c:127
     1141#: src/cat.c:643 src/dd.c:2465 src/sort.c:407 src/tail.c:2470 src/tee.c:255
     1142#: src/yes.c:132
    11521143#, c-format
    11531144msgid "standard output"
    11541145msgstr "стандартен изход"
    11551146
    1156 #: src/cat.c:713
     1147#: src/cat.c:729
    11571148#, c-format
    11581149msgid "%s: input file is output file"
     
    11651156
    11661157#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1167 #: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 src/cp.c:45
    1168 #: src/cut.c:44 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:31
    1169 #: src/hostname.c:31 src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:39
    1170 #: src/pathchk.c:32 src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30
    1171 #: src/tail.c:75 src/tr.c:36 src/true.c:33
     1158#: src/chcon.c:36 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:45 src/cut.c:44
     1159#: src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/head.c:47 src/hostid.c:31 src/hostname.c:31
     1160#: src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:41 src/pathchk.c:32
     1161#: src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30 src/tail.c:76
     1162#: src/tr.c:38 src/true.c:33
    11721163msgid "Jim Meyering"
    11731164msgstr "Jim Meyering"
     
    11831174msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“"
    11841175
    1185 #: src/chcon.c:155 src/chcon.c:547 src/copy.c:1042 src/runcon.c:215
     1176#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:547 src/copy.c:1053 src/runcon.c:215
    11861177#: src/stat.c:844
    11871178#, c-format
     
    11991190msgstr "неуспешна смяна на контекста на „%s“ да е „%s“"
    12001191
    1201 #: src/chcon.c:254 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:341 src/copy.c:839
    1202 #: src/du.c:531 src/ls.c:3505
     1192#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:239 src/chown-core.c:337 src/copy.c:840
     1193#: src/du.c:513 src/ls.c:3508
    12031194#, c-format
    12041195msgid "cannot access %s"
    12051196msgstr "няма достъп до „%s“"
    12061197
    1207 #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:242 src/chown-core.c:354 src/du.c:511
     1198#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:250 src/chown-core.c:350 src/du.c:493
    12081199#, c-format
    12091200msgid "cannot read directory %s"
     
    12151206msgstr "смяна на контекста за сигурност на „%s“\n"
    12161207
    1217 #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:567 src/remove.c:628
     1208#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:388 src/chown-core.c:563 src/remove.c:628
    12181209#, c-format
    12191210msgid "fts_read failed"
    12201211msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“"
    12211212
    1222 #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:579 src/du.c:712
     1213#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:399 src/chown-core.c:575 src/du.c:696
    12231214#: src/remove.c:642
    12241215#, c-format
     
    12471238"„--reference“ се използва контекстът за сигурност от ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
    12481239
    1249 #: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:93
     1240#: src/chcon.c:364 src/chown.c:103
    12501241msgid ""
    12511242"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
     
    12721263"  -l, --range=ДИАПАЗОН   задаване на този ДИАПАЗОН в целевия контекст\n"
    12731264
    1274 #: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:391 src/chown.c:109
     1265#: src/chcon.c:375 src/chmod.c:434 src/chown.c:119
    12751266msgid ""
    12761267"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
     
    12901281"                         изрично задаване\n"
    12911282
    1292 #: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:117
     1283#: src/chcon.c:383 src/chown.c:127
    12931284msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
    12941285msgstr "  -R, --recursive        рекурсивна работа с директориите\n"
     
    12991290"  -v, --verbose          извеждане на съобщение след всеки обработен файл\n"
    13001291
    1301 #: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:120
     1292#: src/chcon.c:389
    13021293msgid ""
    13031294"\n"
     
    13241315"  -P                     без обхождане на символните връзки (стандартно)\n"
    13251316
    1326 #: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:264 src/chown.c:266
     1317#: src/chcon.c:517 src/chmod.c:586 src/chown.c:275
    13271318#, c-format
    13281319msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
     
    13341325msgstr "„-R -h“ изисква „-P“"
    13351326
    1336 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:532 src/chown.c:281
    1337 #: src/comm.c:501 src/csplit.c:1363 src/join.c:1149 src/link.c:76
    1338 #: src/mknod.c:176 src/tr.c:1743
     1327#: src/chcon.c:538 src/chmod.c:613 src/chown.c:290 src/comm.c:497
     1328#: src/csplit.c:1355 src/join.c:1173 src/link.c:76 src/mknod.c:176
     1329#: src/tr.c:1743
    13391330#, c-format
    13401331msgid "missing operand after %s"
     
    13511342msgstr "зададените контексти за сигурност са несъвместими"
    13521343
    1353 #: src/chcon.c:577 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:540
    1354 #: src/chmod.c:559 src/chown.c:289 src/chown.c:320 src/cp.c:463 src/cp.c:530
    1355 #: src/mv.c:111 src/pwd.c:274 src/rm.c:344 src/touch.c:350
     1344#: src/chcon.c:577 src/chmod.c:621 src/chmod.c:640 src/chown.c:298
     1345#: src/chown.c:343 src/cp.c:469 src/cp.c:536 src/mv.c:113 src/pwd.c:274
     1346#: src/rm.c:349 src/touch.c:349
    13561347#, c-format
    13571348msgid "failed to get attributes of %s"
    1358 msgstr "атрибутите на „%s“ не могат да се получат"
    1359 
    1360 #: src/chgrp.c:91
    1361 #, c-format
    1362 msgid "invalid group: %s"
    1363 msgstr "неправилна група: „%s“"
    1364 
    1365 #: src/chgrp.c:108
    1366 #, c-format
    1367 msgid ""
    1368 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
     1349msgstr "атрибутите на „%s“ не може да се получат"
     1350
     1351#: src/chmod.c:140
     1352#, c-format
     1353msgid "getting new attributes of %s"
     1354msgstr "получават се новите атрибути на „%s“"
     1355
     1356#: src/chmod.c:165 src/chown-core.c:162
     1357#, c-format
     1358msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
     1359msgstr "нито символната връзка „%s“, нито соченият файл бяха променени\n"
     1360
     1361#: src/chmod.c:170
     1362#, c-format
     1363msgid "%s could not be accessed\n"
     1364msgstr "„%s“ не може да се достъпи\n"
     1365
     1366#: src/chmod.c:190
     1367#, c-format
     1368msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
     1369msgstr "режимът за достъп до „%s“ е променен от %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
     1370
     1371#: src/chmod.c:193
     1372#, c-format
     1373msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
     1374msgstr ""
     1375"неуспешна промяна на режима за достъп до „%s“ от %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
     1376
     1377#: src/chmod.c:196
     1378#, c-format
     1379msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
     1380msgstr "режимът за достъп до „%s“ е запазен да е %04lo (%s)\n"
     1381
     1382#: src/chmod.c:258
     1383#, c-format
     1384msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
     1385msgstr "неуспешна работа със символна връзка, която не сочи наникъде: „%s“"
     1386
     1387#: src/chmod.c:271 src/chown-core.c:391
     1388#, c-format
     1389msgid "cannot dereference %s"
     1390msgstr "символната връзка „%s“ не може да се последва"
     1391
     1392#: src/chmod.c:320
     1393#, c-format
     1394msgid "changing permissions of %s"
     1395msgstr "променят се правата за достъп до „%s“"
     1396
     1397#: src/chmod.c:353
     1398#, c-format
     1399msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
     1400msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
     1401
     1402#: src/chmod.c:413
     1403#, c-format
     1404msgid ""
     1405"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
     1406"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
    13691407"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
    13701408msgstr ""
    1371 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ГРУПА ФАЙЛ…\n"
     1409"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… РЕЖИМ[,РЕЖИМ]… ФАЙЛ…\n"
     1410"     или: %s [ОПЦИЯ]… ОСМИЧЕН_РЕЖИМ ФАЙЛ…\n"
    13721411"     или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
    13731412
    1374 #: src/chgrp.c:113
     1413#: src/chmod.c:419
     1414msgid ""
     1415"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
     1416"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
     1417"\n"
     1418msgstr ""
     1419"Задаване на този РЕЖИМ на достъп на всеки от ФАЙЛовете.\n"
     1420"При използване на опцията „--reference“ режимът на всеки ФАЙЛ се привежда "
     1421"към\n"
     1422"същия както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
     1423
     1424#: src/chmod.c:424 src/chown.c:98
     1425msgid ""
     1426"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
     1427"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
     1428"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
     1429msgstr ""
     1430"  -c, --changes          като „--verbose“, но само при промяна на групата\n"
     1431"  -f, --silent, --quiet  без повечето съобщения за грешка\n"
     1432"  -v, --verbose          диагностично съобщение при всеки обработен файл\n"
     1433
     1434#: src/chmod.c:429
     1435msgid ""
     1436"      --dereference      affect the referent of each symbolic link,\n"
     1437"                           rather than the symbolic link itself\n"
     1438"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link, rather than the "
     1439"referent\n"
     1440msgstr ""
     1441"      --dereference      работа с обекта, сочен от символната връзка, а не\n"
     1442"                         с нея\n"
     1443"  -h, --no-dereference   работа със самата символна връзка, а не със "
     1444"сочения\n"
     1445"                         от нея обект\n"
     1446
     1447#: src/chmod.c:438
     1448msgid ""
     1449"      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of specifying MODE "
     1450"values.\n"
     1451"                         RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
     1452msgstr ""
     1453"      --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n"
     1454"                         използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n"
     1455"                         изричното ѝ задаване.  Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е "
     1456"символна\n"
     1457"                         връзка, тя се следва\n"
     1458
     1459#: src/chmod.c:442
     1460msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
     1461msgstr ""
     1462"-R, --recursive               рекурсивна смяна на режима на достъп на "
     1463"файловете\n"
     1464"                              и директориите\n"
     1465
     1466#: src/chmod.c:448
     1467msgid ""
     1468"\n"
     1469"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
     1470msgstr ""
     1471"\n"
     1472"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n"
     1473
     1474#: src/chmod.c:598
     1475#, c-format
     1476msgid "cannot combine mode and --reference options"
     1477msgstr "опциите за режим и опцията „--reference“ са несъвместими"
     1478
     1479#: src/chmod.c:629
     1480#, c-format
     1481msgid "invalid mode: %s"
     1482msgstr "неправилен режим за достъп %s"
     1483
     1484#: src/chown-core.c:174
     1485#, c-format
     1486msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
     1487msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
     1488
     1489#: src/chown-core.c:175
     1490#, c-format
     1491msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
     1492msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
     1493
     1494#: src/chown-core.c:176
     1495#, c-format
     1496msgid "no change to ownership of %s\n"
     1497msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
     1498
     1499#: src/chown-core.c:181
     1500#, c-format
     1501msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
     1502msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     1503
     1504#: src/chown-core.c:182
     1505#, c-format
     1506msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
     1507msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
     1508
     1509# смяна или промяна
     1510#: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189
     1511#, c-format
     1512msgid "failed to change ownership of %s\n"
     1513msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
     1514
     1515#: src/chown-core.c:187
     1516#, c-format
     1517msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
     1518msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
     1519
     1520#: src/chown-core.c:188
     1521#, c-format
     1522msgid "failed to change group of %s to %s\n"
     1523msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
     1524
     1525#: src/chown-core.c:196
     1526#, c-format
     1527msgid "ownership of %s retained as %s\n"
     1528msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
     1529
     1530#: src/chown-core.c:197
     1531#, c-format
     1532msgid "group of %s retained as %s\n"
     1533msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
     1534
     1535#: src/chown-core.c:198
     1536#, c-format
     1537msgid "ownership of %s retained\n"
     1538msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
     1539
     1540#: src/chown-core.c:479
     1541#, c-format
     1542msgid "changing ownership of %s"
     1543msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
     1544
     1545#: src/chown-core.c:480
     1546#, c-format
     1547msgid "changing group of %s"
     1548msgstr "групата на „%s“ се променя"
     1549
     1550#: src/chown.c:79
     1551#, c-format
     1552msgid ""
     1553"Usage: %s [OPTION]... %s FILE...\n"
     1554"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
     1555msgstr ""
     1556"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… %s ФАЙЛ…\n"
     1557"     или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
     1558
     1559#: src/chown.c:84
     1560msgid "[OWNER][:[GROUP]]"
     1561msgstr "[СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]]"
     1562
     1563#: src/chown.c:84
     1564msgid "GROUP"
     1565msgstr "ГРУПА"
     1566
     1567#: src/chown.c:87
     1568msgid ""
     1569"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
     1570"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
     1571"RFILE.\n"
     1572"\n"
     1573msgstr ""
     1574"Задаване на този СОБСТВЕНИК (и евентуално ГРУПА) на всеки от ФАЙЛовете.  "
     1575"При\n"
     1576"използване на опцията „--reference“ собственикът (и евентуално групата) на\n"
     1577"всеки ФАЙЛ се привежда към същите както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
     1578"\n"
     1579
     1580#: src/chown.c:93
    13751581msgid ""
    13761582"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
     
    13831589"същата както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
    13841590
    1385 #: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:386 src/chown.c:88
    1386 msgid ""
    1387 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
    1388 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
    1389 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
    1390 msgstr ""
    1391 "  -c, --changes          като „--verbose“, но само при промяна на групата\n"
    1392 "  -f, --silent, --quiet  без повечето съобщения за грешка\n"
    1393 "  -v, --verbose          диагностично съобщение при всеки обработен файл\n"
    1394 
    1395 #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:98
     1591#: src/chown.c:108
    13961592msgid ""
    13971593"                         (useful only on systems that can change the\n"
     
    14011597"                         собствеността на символна връзка)\n"
    14021598
    1403 #: src/chgrp.c:136
    1404 msgid ""
    1405 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a GROUP.\n"
     1599#: src/chown.c:112
     1600msgid ""
     1601"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
     1602"                         change the ownership of each file only if\n"
     1603"                         its current owner and/or group match those "
     1604"specified\n"
     1605"                         here. Either may be omitted, in which case a match\n"
     1606"                         is not required for the omitted attribute\n"
     1607msgstr ""
     1608"      --from=ТЕКУЩ_СОБСТВЕНИК:ТЕКУЩА_ГРУПА\n"
     1609"                         собствеността на всеки файл се променя, само ако\n"
     1610"                         текущият му собственик и/или група отговарят на\n"
     1611"                         посочените.  Всяко от двете може да се изпусне, "
     1612"при\n"
     1613"                         което съответствие с пропуснатия атрибут не е "
     1614"нужно.\n"
     1615
     1616#: src/chown.c:123
     1617msgid ""
     1618"      --reference=RFILE  use RFILE's ownership rather than specifying "
     1619"values.\n"
    14061620"                         RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
    14071621msgstr ""
    14081622"      --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n"
    1409 "                         използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n"
     1623"                         използване на собствеността от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, "
     1624"вместо\n"
    14101625"                         изричното ѝ задаване.  Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е "
    14111626"символна\n"
    14121627"                         връзка, тя се следва.\n"
    14131628
    1414 #: src/chgrp.c:158
    1415 #, c-format
    1416 msgid ""
    1417 "\n"
    1418 "Examples:\n"
    1419 "  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
    1420 "  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
    1421 msgstr ""
    1422 "\n"
    1423 "Примери:\n"
    1424 "  %s staff /u      задаване на групата на „/u“ да е „staff“.\n"
    1425 "  %s -hR staff /u  задаване на групата на „/u“ и файловете в нея да е "
    1426 "„staff“.\n"
    1427 
    1428 #: src/chmod.c:133
    1429 #, c-format
    1430 msgid "getting new attributes of %s"
    1431 msgstr "получават се новите атрибути на „%s“"
    1432 
    1433 #: src/chmod.c:158 src/chown-core.c:162
    1434 #, c-format
    1435 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
    1436 msgstr "нито символната връзка „%s“, нито соченият файл бяха променени\n"
    1437 
    1438 #: src/chmod.c:163
    1439 #, c-format
    1440 msgid "%s could not be accessed\n"
    1441 msgstr "„%s“ не може да се достъпи\n"
    1442 
    1443 #: src/chmod.c:183
    1444 #, c-format
    1445 msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
    1446 msgstr "режимът за достъп до „%s“ е променен от %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
    1447 
    1448 #: src/chmod.c:186
    1449 #, c-format
    1450 msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
    1451 msgstr ""
    1452 "неуспешна промяна на режима за достъп до „%s“ от %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
    1453 
    1454 #: src/chmod.c:189
    1455 #, c-format
    1456 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
    1457 msgstr "режимът за достъп до „%s“ е запазен да е %04lo (%s)\n"
    1458 
    1459 #: src/chmod.c:248
    1460 #, c-format
    1461 msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
    1462 msgstr "неуспешна работа със символна връзка, която не сочи наникъде: „%s“"
    1463 
    1464 #: src/chmod.c:285
    1465 #, c-format
    1466 msgid "changing permissions of %s"
    1467 msgstr "променят се правата за достъп до „%s“"
    1468 
    1469 #: src/chmod.c:315
    1470 #, c-format
    1471 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
    1472 msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
    1473 
    1474 #: src/chmod.c:375
    1475 #, c-format
    1476 msgid ""
    1477 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
    1478 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
    1479 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
    1480 msgstr ""
    1481 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… РЕЖИМ[,РЕЖИМ]… ФАЙЛ…\n"
    1482 "     или: %s [ОПЦИЯ]… ОСМИЧЕН_РЕЖИМ ФАЙЛ…\n"
    1483 "     или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
    1484 
    1485 #: src/chmod.c:381
    1486 msgid ""
    1487 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
    1488 "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
    1489 "\n"
    1490 msgstr ""
    1491 "Задаване на този РЕЖИМ на достъп на всеки от ФАЙЛовете.\n"
    1492 "При използване на опцията „--reference“ режимът на всеки ФАЙЛ се привежда "
    1493 "към\n"
    1494 "същия както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
    1495 
    1496 #: src/chmod.c:395
    1497 msgid ""
    1498 "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of specifying MODE "
    1499 "values.\n"
    1500 "                         RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
    1501 msgstr ""
    1502 "      --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n"
    1503 "                         използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n"
    1504 "                         изричното ѝ задаване.  Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е "
    1505 "символна\n"
    1506 "                         връзка, тя се следва.\n"
    1507 
    1508 #: src/chmod.c:399
    1509 msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
    1510 msgstr ""
    1511 "-R, --recursive               рекурсивна смяна на режима на достъп на "
    1512 "файловете\n"
    1513 "                              и директориите\n"
    1514 
    1515 #: src/chmod.c:404
    1516 msgid ""
    1517 "\n"
    1518 "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
    1519 msgstr ""
    1520 "\n"
    1521 "Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n"
    1522 
    1523 #: src/chmod.c:517
    1524 #, c-format
    1525 msgid "cannot combine mode and --reference options"
    1526 msgstr "опциите за режим и опцията „--reference“ са несъвместими"
    1527 
    1528 #: src/chmod.c:548
    1529 #, c-format
    1530 msgid "invalid mode: %s"
    1531 msgstr "неправилен режим за достъп %s"
    1532 
    1533 #: src/chown-core.c:174
    1534 #, c-format
    1535 msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
    1536 msgstr "собственикът на „%s“ е сменен от „%s“ на „%s“\n"
    1537 
    1538 #: src/chown-core.c:175
    1539 #, c-format
    1540 msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
    1541 msgstr "групата на „%s“ е сменена от „%s“ на „%s“\n"
    1542 
    1543 #: src/chown-core.c:176
    1544 #, c-format
    1545 msgid "no change to ownership of %s\n"
    1546 msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
    1547 
    1548 #: src/chown-core.c:181
    1549 #, c-format
    1550 msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
    1551 msgstr "неуспешна смяна на собственика на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
    1552 
    1553 #: src/chown-core.c:182
    1554 #, c-format
    1555 msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
    1556 msgstr "неуспешна смяна на групата на „%s“ от „%s“ на „%s“\n"
    1557 
    1558 # смяна или промяна
    1559 #: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189
    1560 #, c-format
    1561 msgid "failed to change ownership of %s\n"
    1562 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“\n"
    1563 
    1564 #: src/chown-core.c:187
    1565 #, c-format
    1566 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
    1567 msgstr "неуспешна промяна на собственик на „%s“ на „%s“\n"
    1568 
    1569 #: src/chown-core.c:188
    1570 #, c-format
    1571 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
    1572 msgstr "неуспешна промяна на групата на „%s“ на „%s“\n"
    1573 
    1574 #: src/chown-core.c:196
    1575 #, c-format
    1576 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
    1577 msgstr "собственикът на „%s“ остана „%s“\n"
    1578 
    1579 #: src/chown-core.c:197
    1580 #, c-format
    1581 msgid "group of %s retained as %s\n"
    1582 msgstr "групата на „%s“ остана „%s“\n"
    1583 
    1584 #: src/chown-core.c:198
    1585 #, c-format
    1586 msgid "ownership of %s retained\n"
    1587 msgstr "собственикът на „%s“ остана непроменен\n"
    1588 
    1589 #: src/chown-core.c:395
    1590 #, c-format
    1591 msgid "cannot dereference %s"
    1592 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде последвана"
    1593 
    1594 #: src/chown-core.c:483
    1595 #, c-format
    1596 msgid "changing ownership of %s"
    1597 msgstr "собственикът на „%s“ се променя"
    1598 
    1599 #: src/chown-core.c:484
    1600 #, c-format
    1601 msgid "changing group of %s"
    1602 msgstr "групата на „%s“ се променя"
    1603 
    1604 #: src/chown.c:78
    1605 #, c-format
    1606 msgid ""
    1607 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
    1608 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
    1609 msgstr ""
    1610 "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ…\n"
    1611 "    или:  %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n"
    1612 
    1613 #: src/chown.c:83
    1614 msgid ""
    1615 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
    1616 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
    1617 "RFILE.\n"
    1618 "\n"
    1619 msgstr ""
    1620 "Задаване на този СОБСТВЕНИК (и евентуално ГРУПА) на всеки от ФАЙЛовете.  "
    1621 "При\n"
    1622 "използване на опцията „--reference“ собственикът (и евентуално групата) на\n"
    1623 "всеки ФАЙЛ се привежда към същите както на ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n"
    1624 "\n"
    1625 
    1626 #: src/chown.c:102
    1627 msgid ""
    1628 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
    1629 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
    1630 "                         its current owner and/or group match those "
    1631 "specified\n"
    1632 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
    1633 "match\n"
    1634 "                         is not required for the omitted attribute\n"
    1635 msgstr ""
    1636 "      --from=ТЕКУЩ_СОБСТВЕНИК:ТЕКУЩА_ГРУПА\n"
    1637 "                         собственикът и/или групата на всеки файл се "
    1638 "променя,\n"
    1639 "                         само ако текущият му собственик и/или група "
    1640 "отговарят\n"
    1641 "                         на посочените.  Всяко от двете може да се изпусне, "
    1642 "при\n"
    1643 "                         което съответствие с пропуснатия атрибут не е "
    1644 "нужно.\n"
    1645 
    1646 #: src/chown.c:113
    1647 msgid ""
    1648 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than specifying\n"
    1649 "                         OWNER:GROUP values.  RFILE is always dereferenced.\n"
    1650 msgstr ""
    1651 "      --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН\n"
    1652 "                         използване на ГРУПАта от ФАЙЛа_ЕТАЛОН, вместо\n"
    1653 "                         изричното ѝ задаване.  Ако ФАЙЛът_ЕТАЛОН е "
    1654 "символна\n"
    1655 "                         връзка, тя се следва.\n"
    1656 
    1657 #: src/chown.c:135
     1629#: src/chown.c:134
    16581630msgid ""
    16591631"\n"
     
    16681640"се\n"
    16691641"задава на тази, с която новият собственик стандартно влиза в системата.\n"
    1670 "СОБСТВЕНИКът и ГРУПАта могат да бъдат указани както с номера̀, така и с "
    1671 "имена.\n"
    1672 
    1673 #: src/chown.c:141
     1642"СОБСТВЕНИКът и ГРУПАта може да се укажат както с номера̀, така и с имена.\n"
     1643
     1644#: src/chown.c:142
    16741645#, c-format
    16751646msgid ""
     
    16861657"  %s -hR root /u   собственикът на „/u“ и файловете в „/u“ да е „root“.\n"
    16871658
     1659#: src/chown.c:151
     1660#, c-format
     1661msgid ""
     1662"\n"
     1663"Examples:\n"
     1664"  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
     1665"  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
     1666msgstr ""
     1667"\n"
     1668"Примери:\n"
     1669"  %s staff /u      задаване на групата на „/u“ да е „staff“.\n"
     1670"  %s -hR staff /u  задаване на групата на „/u“ и файловете в нея да е "
     1671"„staff“.\n"
     1672
    16881673#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    1689 #: src/chroot.c:37
     1674#: src/chroot.c:38
    16901675msgid "Roland McGrath"
    16911676msgstr "Roland McGrath"
    16921677
    1693 #: src/chroot.c:137 src/install.c:558
     1678#: src/chroot.c:138 src/install.c:558
    16941679#, c-format
    16951680msgid "invalid group %s"
    16961681msgstr "неправилна група „%s“"
    16971682
    1698 #: src/chroot.c:152
     1683#: src/chroot.c:153
    16991684#, c-format
    17001685msgid "invalid group list %s"
    17011686msgstr "неправилен списък с групи „%s“"
    17021687
    1703 #: src/chroot.c:185
     1688#: src/chroot.c:186
    17041689#, c-format
    17051690msgid ""
     
    17101695"     или: %s ОПЦИЯ\n"
    17111696
    1712 #: src/chroot.c:190
     1697#: src/chroot.c:191
    17131698msgid ""
    17141699"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
     
    17161701msgstr "Изпълняване на КОМАНДАта с тази КОРЕНОВА_ДИРЕКТОРИЯ.\n"
    17171702
    1718 #: src/chroot.c:195
     1703#: src/chroot.c:196
    17191704msgid ""
    17201705"      --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
     
    17221707"  --groups=ГРУПА_1[,…]   задаване на допълнителни ГРУПА_1, ГРУПА_2 и т.н.\n"
    17231708
    1724 #: src/chroot.c:198
     1709#: src/chroot.c:199
    17251710msgid ""
    17261711"      --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
     
    17311716"                         (чрез име или идентификатор)\n"
    17321717
    1733 #: src/chroot.c:201
     1718#: src/chroot.c:202
    17341719#, c-format
    17351720msgid "      --skip-chdir           do not change working directory to %s\n"
    17361721msgstr "  --skip-chdir           без смяна на директорията към „%s“\n"
    17371722
    1738 #: src/chroot.c:207
     1723#: src/chroot.c:208
    17391724msgid ""
    17401725"\n"
     
    17451730"sh -i“)\n"
    17461731
    1747 #: src/chroot.c:287
     1732#: src/chroot.c:288
    17481733#, c-format
    17491734msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
     
    17521737"предишната директория „%s“"
    17531738
    1754 #: src/chroot.c:330
     1739#: src/chroot.c:331
    17551740#, c-format
    17561741msgid "cannot change root directory to %s"
    17571742msgstr "кореновата директория не може да се смени на „%s“"
    17581743
    1759 #: src/chroot.c:334
     1744#: src/chroot.c:335
    17601745#, c-format
    17611746msgid "cannot chdir to root directory"
    17621747msgstr "с „chdir“ не може да се влиза в кореновата директория"
    17631748
    1764 #: src/chroot.c:377
    1765 #, c-format
    1766 msgid "no group specified for unknown uid: %d"
    1767 msgstr "не е указана група за непознатия идентификатор на потребител: %d"
    1768 
    1769 #: src/chroot.c:402
     1749#: src/chroot.c:378
     1750#, c-format
     1751msgid "no group specified for unknown uid: %ju"
     1752msgstr "не е указана група за непознатия идентификатор на потребител: %ju"
     1753
     1754#: src/chroot.c:404
    17701755#, c-format
    17711756msgid "failed to get supplemental groups"
    1772 msgstr "допълнителните групи не могат да бъдат получени"
    1773 
    1774 #: src/chroot.c:414
     1757msgstr "допълнителните групи не може да се получат"
     1758
     1759#: src/chroot.c:416
    17751760#, c-format
    17761761msgid "failed to set supplemental groups"
    1777 msgstr "допълнителните групи не могат да бъдат зададени"
    1778 
    1779 #: src/chroot.c:420
     1762msgstr "допълнителните групи не може да се зададат"
     1763
     1764#: src/chroot.c:422
    17801765#, c-format
    17811766msgid "failed to set group-ID"
    1782 msgstr "идентификаторът на група не може да бъде зададен"
    1783 
    1784 #: src/chroot.c:423
     1767msgstr "идентификаторът на група не може да се зададе"
     1768
     1769#: src/chroot.c:425
    17851770#, c-format
    17861771msgid "failed to set user-ID"
    1787 msgstr "идентификаторът на потребител не може да бъде зададен"
    1788 
    1789 #: src/chroot.c:429 src/nohup.c:227 src/stdbuf.c:389 src/timeout.c:551
     1772msgstr "идентификаторът на потребител не може да се зададе"
     1773
     1774#: src/chroot.c:431 src/nohup.c:228 src/stdbuf.c:389 src/timeout.c:589
    17901775#, c-format
    17911776msgid "failed to run command %s"
    1792 msgstr "командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    1793 
    1794 #: src/cksum.c:155
     1777msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни"
     1778
     1779#: src/cksum.c:153
    17951780msgid "using pclmul hardware support"
    17961781msgstr "ползва се поддръжка на „pclmul“ от хардуера"
    17971782
    1798 #: src/cksum.c:156
     1783#: src/cksum.c:154
    17991784msgid "pclmul support not detected"
    18001785msgstr "липсва поддръжка на „pclmul“"
    18011786
    1802 #: src/comm.c:110 src/join.c:190
     1787#: src/cksum.c:174 src/wc.c:141
     1788#, c-format
     1789msgid "using avx2 hardware support"
     1790msgstr "ползва се поддръжка на „avx2“ от хардуера"
     1791
     1792#: src/cksum.c:175 src/wc.c:142
     1793#, c-format
     1794msgid "avx2 support not detected"
     1795msgstr "липсва поддръжка на „avx2“"
     1796
     1797#: src/cksum.c:196
     1798msgid "using avx512 hardware support"
     1799msgstr "ползва се поддръжка на „avx512“ от хардуера"
     1800
     1801#: src/cksum.c:197
     1802msgid "avx512 support not detected"
     1803msgstr "липсва поддръжка на „avx512“"
     1804
     1805#: src/cksum.c:214
     1806msgid "using vmull hardware support"
     1807msgstr "ползва се поддръжка на „vmull“ от хардуера"
     1808
     1809#: src/cksum.c:215
     1810msgid "vmull support not detected"
     1811msgstr "липсва поддръжка на „vmull“"
     1812
     1813#: src/comm.c:106 src/join.c:196
    18031814#, c-format
    18041815msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    18051816msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
    18061817
    1807 #: src/comm.c:114
     1818#: src/comm.c:110
    18081819msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
    18091820msgstr "Поредово сравняване на подредените файлове ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2.\n"
    18101821
    1811 #: src/comm.c:117 src/join.c:199
     1822#: src/comm.c:113 src/join.c:205
    18121823msgid ""
    18131824"\n"
     
    18181829"стандартния вход.\n"
    18191830
    1820 #: src/comm.c:121
     1831#: src/comm.c:117
    18211832msgid ""
    18221833"\n"
     
    18261837msgstr ""
    18271838"\n"
    1828 "Без опции се извежда информация в триколонен формат.  Първият стълб съдържа\n"
    1829 "редовете, които са само във ФАЙЛ_1.  Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
    1830 "са само във ФАЙЛ_2.  Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
    1831 
    1832 #: src/comm.c:127
     1839"Без опции се извежда информация в триколонен формат.  Първата съдържа\n"
     1840"редовете, които са само във ФАЙЛ_1.  Втората колона съдържа редовете, които\n"
     1841"са само във ФАЙЛ_2.  Третата съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
     1842
     1843#: src/comm.c:123
    18331844msgid ""
    18341845"\n"
     
    18441855"файла\n"
    18451856
    1846 #: src/comm.c:133
     1857#: src/comm.c:129
    18471858msgid ""
    18481859"\n"
     
    18571868"  --nocheck-order   без проверка за правилна подредба на входните редове\n"
    18581869
    1859 #: src/comm.c:139
     1870#: src/comm.c:135
    18601871msgid "      --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
    18611872msgstr "  --output-delimiter=НИЗ  разделяне на колоните с този НИЗ\n"
    18621873
    1863 #: src/comm.c:142
     1874#: src/comm.c:138
    18641875msgid "      --total             output a summary\n"
    18651876msgstr "  --total           извеждане на обобщение\n"
    18661877
    1867 #: src/comm.c:145 src/cut.c:162
     1878#: src/comm.c:141 src/cut.c:162
    18681879msgid "  -z, --zero-terminated   line delimiter is NUL, not newline\n"
    18691880msgstr ""
     
    18711882"ред\n"
    18721883
     1884#: src/comm.c:146
     1885msgid ""
     1886"\n"
     1887"Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
     1888msgstr ""
     1889"\n"
     1890"Сравненията зачитат настройката на локала „LC_COLLATE“.\n"
     1891
    18731892#: src/comm.c:150
    1874 msgid ""
    1875 "\n"
    1876 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
    1877 msgstr ""
    1878 "\n"
    1879 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сравненията зачитат настройката на локала „LC_COLLATE“.\n"
    1880 
    1881 #: src/comm.c:154
    18821893#, c-format
    18831894msgid ""
     
    18941905"съответстват\n"
    18951906
    1896 #: src/comm.c:239
     1907#: src/comm.c:235
    18971908#, c-format
    18981909msgid "file %d is not in sorted order"
    18991910msgstr "ФАЙЛ_%d не е подреден"
    19001911
    1901 #: src/comm.c:405 src/comm.c:413 src/du.c:1136 src/ls.c:3140 src/wc.c:1022
     1912#: src/comm.c:401 src/comm.c:409 src/du.c:1120 src/ls.c:3176 src/wc.c:969
    19021913msgid "total"
    19031914msgstr "общо"
    19041915
    1905 #: src/comm.c:418 src/join.c:1183
     1916#: src/comm.c:414 src/join.c:1207
    19061917#, c-format
    19071918msgid "input is not in sorted order"
    19081919msgstr "входът не е подреден"
    19091920
    1910 #: src/comm.c:476
     1921#: src/comm.c:472
    19111922#, c-format
    19121923msgid "multiple output delimiters specified"
    19131924msgstr "указани са множество разделители на изхода"
    19141925
    1915 #: src/copy.c:264 src/copy.c:676 src/copy.c:1558
     1926#: src/copy.c:265 src/copy.c:677 src/copy.c:1561
    19161927#, c-format
    19171928msgid "cannot lseek %s"
    19181929msgstr "не може да се препозиционира с „lseek“ в „%s“"
    19191930
    1920 #: src/copy.c:274 src/copy.c:669
     1931#: src/copy.c:275 src/copy.c:670
    19211932#, c-format
    19221933msgid "error deallocating %s"
    19231934msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“"
    19241935
    1925 #: src/copy.c:376
     1936#: src/copy.c:377
    19261937#, c-format
    19271938msgid "error copying %s to %s"
    19281939msgstr "грешка при копирането на „%s“ в „%s“"
    19291940
    1930 #: src/copy.c:402 src/dd.c:1892 src/dd.c:2216 src/du.c:1133 src/head.c:156
    1931 #: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
    1932 #: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:445 src/tail.c:537 src/tail.c:585
    1933 #: src/tail.c:678 src/tail.c:805 src/tail.c:853 src/tail.c:890 src/tail.c:1999
    1934 #: src/tail.c:2032 src/uniq.c:463
     1941#: src/copy.c:403 src/dd.c:1889 src/dd.c:2213 src/du.c:1117 src/head.c:156
     1942#: src/head.c:301 src/head.c:376 src/head.c:572 src/head.c:654 src/head.c:723
     1943#: src/head.c:772 src/head.c:795 src/tail.c:452 src/tail.c:558 src/tail.c:607
     1944#: src/tail.c:703 src/tail.c:831 src/tail.c:879 src/tail.c:916 src/tail.c:2063
     1945#: src/tail.c:2096 src/uniq.c:451
    19351946#, c-format
    19361947msgid "error reading %s"
    19371948msgstr "грешка при четене на „%s“"
    19381949
    1939 #: src/copy.c:435 src/dd.c:2279 src/dd.c:2342 src/head.c:184 src/tail.c:419
     1950#: src/copy.c:436 src/dd.c:2276 src/dd.c:2339 src/head.c:185 src/tail.c:426
    19401951#, c-format
    19411952msgid "error writing %s"
    19421953msgstr "грешка при записа на „%s“"
    19431954
    1944 #: src/copy.c:464
     1955#: src/copy.c:465
    19451956#, c-format
    19461957msgid "overflow reading %s"
    19471958msgstr "препълване при четене на „%s“"
    19481959
    1949 #: src/copy.c:612
     1960#: src/copy.c:613
    19501961#, c-format
    19511962msgid "%s: write failed"
    19521963msgstr "%s: неуспешен запис"
    19531964
    1954 #: src/copy.c:662 src/copy.c:1620
     1965#: src/copy.c:663 src/copy.c:1623
    19551966#, c-format
    19561967msgid "failed to extend %s"
    19571968msgstr "неуспешно разширяване на „%s“"
    19581969
    1959 #: src/copy.c:924
     1970#: src/copy.c:953
    19601971#, c-format
    19611972msgid "clearing permissions for %s"
    19621973msgstr "задаване на правата за достъп до „%s“"
    19631974
    1964 #: src/copy.c:959 src/copy.c:3182 src/cp.c:348
     1975#: src/copy.c:970 src/copy.c:3157 src/cp.c:354
    19651976#, c-format
    19661977msgid "failed to preserve ownership for %s"
    19671978msgstr "собствеността на „%s“ не можа да се запази"
    19681979
    1969 #: src/copy.c:985
     1980#: src/copy.c:996
    19701981#, c-format
    19711982msgid "failed to lookup file %s"
    19721983msgstr "файлът „%s“ не може да се търси"
    19731984
    1974 #: src/copy.c:990
     1985#: src/copy.c:1001
    19751986#, c-format
    19761987msgid "failed to preserve authorship for %s"
    19771988msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази"
    19781989
    1979 #: src/copy.c:1027 src/cp.c:1273 src/install.c:935 src/mkdir.c:276
     1990#: src/copy.c:1038 src/cp.c:1266 src/install.c:935 src/mkdir.c:276
    19801991#: src/mkfifo.c:147 src/mknod.c:203
    19811992#, c-format
     
    19841995"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла да е „%s“"
    19851996
    1986 #: src/copy.c:1057
     1997#: src/copy.c:1068
    19871998#, c-format
    19881999msgid "failed to set default file creation context for %s"
     
    19902001"неуспешно задаване на стандартния контекст за създаването на файла „%s“"
    19912002
    1992 #: src/copy.c:1083
     2003#: src/copy.c:1094
    19932004#, c-format
    19942005msgid "failed to set the security context of %s"
    19952006msgstr "неуспешно задаване на контекста за сигурност на „%s“"
    19962007
    1997 #: src/copy.c:1199
     2008#: src/copy.c:1196
    19982009#, c-format
    19992010msgid "failed to clone %s from %s"
    20002011msgstr "„%s“ не може да се клонира от „%s“"
    20012012
    2002 #: src/copy.c:1208 src/copy.c:1324 src/copy.c:2582 src/remove.c:268
     2013#: src/copy.c:1205 src/copy.c:1327 src/copy.c:2556 src/remove.c:268
    20032014#: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:458
    20042015#, c-format
     
    20062017msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    20072018
    2008 #: src/copy.c:1263 src/csplit.c:612 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
    2009 #: src/split.c:1613 src/tail.c:1973 src/wc.c:876
     2019#: src/copy.c:1261 src/csplit.c:612 src/du.c:1009 src/fmt.c:440 src/head.c:878
     2020#: src/split.c:1609 src/tail.c:2037 src/wc.c:826
    20102021#, c-format
    20112022msgid "cannot open %s for reading"
    20122023msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    20132024
    2014 #: src/copy.c:1269 src/copy.c:1533 src/dd.c:1815 src/dd.c:2354 src/dd.c:2513
    2015 #: src/head.c:848 src/tail.c:1813 src/tail.c:1876 src/truncate.c:113
     2025#: src/copy.c:1267 src/copy.c:1536 src/dd.c:1812 src/dd.c:2351 src/dd.c:2510
     2026#: src/head.c:837 src/tail.c:1854 src/tail.c:1930 src/truncate.c:113
    20162027#, c-format
    20172028msgid "cannot fstat %s"
    20182029msgstr "не може да се получи информация с „fstat“ за „%s“"
    20192030
    2020 #: src/copy.c:1279
     2031#: src/copy.c:1277
    20212032#, c-format
    20222033msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
    20232034msgstr "файлът „%s“ се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
    20242035
    2025 #: src/copy.c:1320 src/copy.c:2142 src/copy.c:2587 src/remove.c:400
     2036#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2146 src/copy.c:2561 src/remove.c:400
    20262037#, c-format
    20272038msgid "removed %s\n"
    20282039msgstr "„%s“ е изтрит\n"
    20292040
    2030 #: src/copy.c:1407
     2041#: src/copy.c:1410
    20312042#, c-format
    20322043msgid "updating times for %s"
    20332044msgstr "времената за „%s“ се обновяват"
    20342045
    2035 #: src/copy.c:1483
     2046#: src/copy.c:1486
    20362047#, c-format
    20372048msgid "not writing through dangling symlink %s"
    20382049msgstr "без опит за запис през символната връзка „%s“, защото не сочи наникъде"
    20392050
    2040 #: src/copy.c:1504
     2051#: src/copy.c:1507
    20412052#, c-format
    20422053msgid "cannot create regular file %s"
    20432054msgstr "не може да се създаде обикновен файл „%s“"
    20442055
    2045 #: src/copy.c:1634 src/copy.c:3254
     2056#: src/copy.c:1637 src/copy.c:3229
    20462057#, c-format
    20472058msgid "preserving times for %s"
    20482059msgstr "времената за „%s“ се запазват"
    20492060
    2050 #: src/copy.c:1709 src/copy.c:1715 src/head.c:897 src/sync.c:161
    2051 #: src/touch.c:166 src/truncate.c:377
     2061#: src/copy.c:1712 src/copy.c:1718 src/head.c:886 src/sync.c:160
     2062#: src/touch.c:166 src/truncate.c:375
    20522063#, c-format
    20532064msgid "failed to close %s"
    20542065msgstr "неуспешно затваряне на „%s“"
    20552066
    2056 #: src/copy.c:2000
     2067#: src/copy.c:2003
    20572068#, c-format
    20582069msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
     
    20602071"%s: да се замести ли „%s“ (пренебрегване на правата за достъп: %04lo, „%s“)?"
    20612072
    2062 #: src/copy.c:2001
     2073#: src/copy.c:2004
    20632074#, c-format
    20642075msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
     
    20672078"направи ли опит? "
    20682079
    2069 #: src/copy.c:2008
     2080#: src/copy.c:2011
    20702081#, c-format
    20712082msgid "%s: overwrite %s? "
    20722083msgstr "%s: да се замести ли „%s“? "
    20732084
    2074 #: src/copy.c:2086
     2085#: src/copy.c:2090
    20752086#, c-format
    20762087msgid " (backup: %s)"
    20772088msgstr " (резервно копие: „%s“)"
    20782089
    2079 #: src/copy.c:2096
     2090#: src/copy.c:2100
    20802091#, c-format
    20812092msgid "failed to restore the default file creation context"
    20822093msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния контекст при създаване"
    20832094
    2084 #: src/copy.c:2136
     2095#: src/copy.c:2140
    20852096#, c-format
    20862097msgid "cannot create hard link %s to %s"
    20872098msgstr "не може да се направи твърда връзка „%s“ към „%s“"
    20882099
    2089 #: src/copy.c:2262
     2100#: src/copy.c:2260
    20902101#, c-format
    20912102msgid "-r not specified; omitting directory %s"
    20922103msgstr "опцията „-r“ липсва, директорията „%s“ се прескача"
    20932104
    2094 #: src/copy.c:2263
     2105#: src/copy.c:2261
    20952106#, c-format
    20962107msgid "omitting directory %s"
    20972108msgstr "директорията „%s“ се прескача"
    20982109
    2099 #: src/copy.c:2286
     2110#: src/copy.c:2284
    21002111#, c-format
    21012112msgid "warning: source file %s specified more than once"
    21022113msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходния файл „%s“ е посочен повече от един път"
    21032114
    2104 #: src/copy.c:2348 src/ln.c:267
     2115#: src/copy.c:2358 src/ln.c:267
    21052116#, c-format
    21062117msgid "%s and %s are the same file"
    21072118msgstr "„%s“ и „%s“ са един и същ файл"
    21082119
    2109 #: src/copy.c:2438
     2120#: src/copy.c:2448
    21102121#, c-format
    21112122msgid "not replacing %s"
    21122123msgstr "без замяна на „%s“"
    21132124
    2114 #: src/copy.c:2440
     2125#: src/copy.c:2450
    21152126#, c-format
    21162127msgid "skipped %s\n"
    21172128msgstr "пропускане на „%s“\n"
    21182129
    2119 #: src/copy.c:2460
    2120 #, c-format
    2121 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
    2122 msgstr "„%s“ не е директория и не може да се замести с директорията „%s“"
    2123 
    2124 #: src/copy.c:2478 src/ln.c:238
     2130#: src/copy.c:2485 src/ln.c:238
    21252131#, c-format
    21262132msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
    2127 msgstr "току що създаденият „%s“ няма да бъде заместен с „%s“"
    2128 
    2129 #: src/copy.c:2496
    2130 #, c-format
    2131 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
    2132 msgstr "директорията „%s“ не може да се замести с файл, който не е директория"
    2133 
    2134 #: src/copy.c:2510
    2135 #, c-format
    2136 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
    2137 msgstr ""
    2138 "директория не може да се премести върху файл, който не е директория: „%s“ → "
    2139 "„%s“"
    2140 
    2141 #: src/copy.c:2538
     2133msgstr "току що създаденият „%s“ няма да се замести с „%s“"
     2134
     2135#: src/copy.c:2512
    21422136#, c-format
    21432137msgid "backing up %s might destroy source;  %s not moved"
     
    21462140"„%s“"
    21472141
    2148 #: src/copy.c:2539
     2142#: src/copy.c:2513
    21492143#, c-format
    21502144msgid "backing up %s might destroy source;  %s not copied"
     
    21522146"резервното копиране на „%s“ може да унищожи източника — без копиране на „%s“"
    21532147
    2154 #: src/copy.c:2565 src/ln.c:300
     2148#: src/copy.c:2539 src/ln.c:300
    21552149#, c-format
    21562150msgid "cannot backup %s"
    21572151msgstr "не може да се направи резервно копие на „%s“"
    21582152
    2159 #: src/copy.c:2619
     2153#: src/copy.c:2587
    21602154#, c-format
    21612155msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
    21622156msgstr "„%s“ няма да се копира през току що създадената символна връзка „%s“"
    21632157
    2164 #: src/copy.c:2701
     2158#: src/copy.c:2669
    21652159#, c-format
    21662160msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
    21672161msgstr "директорията „%s“ не може да се копира в себе си „%s“"
    21682162
    2169 #: src/copy.c:2710
     2163#: src/copy.c:2678
    21702164#, c-format
    21712165msgid "warning: source directory %s specified more than once"
    21722166msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изходната директория „%s“ е указана повече от веднъж"
    21732167
    2174 #: src/copy.c:2738
     2168#: src/copy.c:2706
    21752169#, c-format
    21762170msgid "will not create hard link %s to directory %s"
    21772171msgstr "няма да се направи твърда връзка „%s“ към директорията „%s“"
    21782172
    2179 #: src/copy.c:2765
    2180 #, c-format
    2181 msgid "renamed "
    2182 msgstr "преименуван"
    2183 
    2184 #: src/copy.c:2803
     2173#: src/copy.c:2735
     2174#, c-format
     2175msgid "exchanged %s <-> %s"
     2176msgstr "разменени „%s“ с „%s“"
     2177
     2178#: src/copy.c:2736
     2179#, c-format
     2180msgid "renamed %s -> %s"
     2181msgstr "преименуван „%s“ на „%s“"
     2182
     2183#: src/copy.c:2773
    21852184#, c-format
    21862185msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
    21872186msgstr "„%s“ не може да се премести в поддиректорията си „%s“"
    21882187
    2189 #: src/copy.c:2853
     2188#: src/copy.c:2817
     2189#, c-format
     2190msgid "cannot exchange %s and %s"
     2191msgstr "„%s“ и „%s“ не може да се разменят"
     2192
     2193#: src/copy.c:2830
    21902194#, c-format
    21912195msgid "cannot overwrite %s"
    21922196msgstr "„%s“ не може да се презапише"
    21932197
    2194 #: src/copy.c:2858
     2198#: src/copy.c:2835
    21952199#, c-format
    21962200msgid "cannot move %s to %s"
    21972201msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
    21982202
    2199 #: src/copy.c:2878
     2203#: src/copy.c:2855
    22002204#, c-format
    22012205msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
     
    22042208"можа да се изтрие"
    22052209
    2206 #: src/copy.c:2886
    2207 #, c-format
    2208 msgid "copied "
    2209 msgstr "копиран "
    2210 
    2211 #: src/copy.c:2923
     2210#: src/copy.c:2862
     2211#, c-format
     2212msgid "copied %s -> %s"
     2213msgstr "„%s“ копиран в „%s“"
     2214
     2215#: src/copy.c:2897
    22122216#, c-format
    22132217msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
    22142218msgstr "цикличната символна връзка „%s“ не може да се копира"
    22152219
    2216 #: src/copy.c:2986
     2220#: src/copy.c:2960
    22172221#, c-format
    22182222msgid "created directory %s\n"
    22192223msgstr "създадена е директория „%s“\n"
    22202224
    2221 #: src/copy.c:3050
     2225#: src/copy.c:3024
    22222226#, c-format
    22232227msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
     
    22252229"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущата директория"
    22262230
    2227 #: src/copy.c:3060
     2231#: src/copy.c:3034
    22282232#, c-format
    22292233msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
    22302234msgstr "символната връзка „%s“ към „%s“ не може да се създаде"
    22312235
    2232 #: src/copy.c:3118 src/mkfifo.c:173
     2236#: src/copy.c:3092 src/mkfifo.c:173
    22332237#, c-format
    22342238msgid "cannot create fifo %s"
    22352239msgstr "именуваният канал „%s“ не може да се създаде"
    22362240
    2237 #: src/copy.c:3127
     2241#: src/copy.c:3101
    22382242#, c-format
    22392243msgid "cannot create special file %s"
    22402244msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде"
    22412245
    2242 #: src/copy.c:3138 src/ls.c:3718 src/stat.c:1525
     2246#: src/copy.c:3112 src/ls.c:3718 src/stat.c:1525
    22432247#, c-format
    22442248msgid "cannot read symbolic link %s"
    22452249msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете"
    22462250
    2247 #: src/copy.c:3164
     2251#: src/copy.c:3139
    22482252#, c-format
    22492253msgid "cannot create symbolic link %s"
    22502254msgstr "символната връзка „%s“ не може да се създаде"
    22512255
    2252 #: src/copy.c:3198
     2256#: src/copy.c:3173
    22532257#, c-format
    22542258msgid "%s has unknown file type"
    22552259msgstr "„%s“ е непознат вид файл"
    22562260
    2257 #: src/copy.c:3365 src/ln.c:388
     2261#: src/copy.c:3343 src/ln.c:388
    22582262#, c-format
    22592263msgid "cannot un-backup %s"
    22602264msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“"
    22612265
    2262 #: src/copy.c:3369
     2266#: src/copy.c:3347
    22632267#, c-format
    22642268msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
     
    22972301msgstr "непозната програма „%s“"
    22982302
    2299 #: src/cp.c:157 src/mv.c:255
     2303#: src/cp.c:160 src/mv.c:257
    23002304#, c-format
    23012305msgid ""
     
    23082312"     или: %s [ОПЦИЯ]… -t ДИРЕКТОРИЯ ИЗТОЧНИК…\n"
    23092313
    2310 #: src/cp.c:163
     2314#: src/cp.c:166
    23112315msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
    23122316msgstr "Копиране на ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта или много ИЗТОЧНИ(ци) в ДИРЕКТОРИЯта.\n"
    23132317
    2314 #: src/cp.c:169
     2318#: src/cp.c:172
    23152319msgid ""
    23162320"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
     
    23372341"preserve=link“\n"
    23382342
    2339 #: src/cp.c:178 src/mv.c:272
     2343#: src/cp.c:181 src/mv.c:274
    23402344msgid ""
    23412345"      --debug                  explain how a file is copied.  Implies -v\n"
     
    23442348"                             Включва „-v“\n"
    23452349
    2346 #: src/cp.c:181
     2350#: src/cp.c:184
    23472351msgid ""
    23482352"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
     
    23652369"                               командния ред\n"
    23662370
    2367 #: src/cp.c:190
     2371#: src/cp.c:193
    23682372msgid ""
    23692373"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
     
    23732377"  -L, --dereference            символните връзки в ИЗТОЧНИКа да се следват\n"
    23742378
    2375 #: src/cp.c:194
    2376 msgid ""
    2377 "  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides "
    2378 "a\n"
    2379 "                                 -u or previous -i option). See also --"
    2380 "update\n"
    2381 msgstr ""
    2382 "  -n, --no-clobber             без презаписване на съществуващ файл (отменя\n"
    2383 "                               предшестваща опция „-i“).  Вижте и „--"
    2384 "update“\n"
    2385 
    2386 #: src/cp.c:198
     2379#: src/cp.c:197
     2380msgid ""
     2381"  -n, --no-clobber             (deprecated) silently skip existing files.\n"
     2382"                                 See also --update\n"
     2383msgstr ""
     2384"  -n, --no-clobber             (остаряло) без презаписване на съществуващ "
     2385"файл.\n"
     2386"                               Вижте и „--update“\n"
     2387
     2388#: src/cp.c:201
    23872389msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
    23882390msgstr ""
     
    23902392"ИЗТОЧНИКа\n"
    23912393
    2392 #: src/cp.c:201
     2394#: src/cp.c:204
    23932395msgid ""
    23942396"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
    23952397"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes\n"
    23962398msgstr ""
    2397 "  -p                           също като „--preserve=mode,ownership,"
    2398 "timestamps“\n"
     2399"  -p                           също като „--"
     2400"preserve=mode,ownership,timestamps“\n"
    23992401"      --preserve[=СПИСЪК_С_АТРИБУТИ]\n"
    24002402"                               запазване на указаните атрибути\n"
    24012403
    2402 #: src/cp.c:205
     2404#: src/cp.c:208
    24032405msgid ""
    24042406"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
     
    24102412"                               ДИРЕКТОРИЯта\n"
    24112413
    2412 #: src/cp.c:209
     2414#: src/cp.c:212
    24132415msgid ""
    24142416"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
     
    24262428"                               да се опитва отваряне (сравнете с „--force“)\n"
    24272429
    2428 #: src/cp.c:215
     2430#: src/cp.c:218
    24292431msgid ""
    24302432"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
     
    24362438"      --strip-trailing-slashes изчистване на крайните „/“ от всеки ИЗТОЧНИК\n"
    24372439
    2438 #: src/cp.c:220
     2440#: src/cp.c:223
    24392441msgid ""
    24402442"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
     
    24492451"  -T, --no-target-directory   работа с ЦЕЛта като с нормален файл\n"
    24502452
    2451 #: src/cp.c:226 src/mv.c:291
    2452 msgid ""
    2453 "  --update[=UPDATE]            control which existing files are updated;\n"
    2454 "                                 UPDATE={all,none,older(default)}.  See "
    2455 "below\n"
    2456 "  -u                           equivalent to --update[=older]\n"
     2453#: src/cp.c:229 src/mv.c:296
     2454msgid ""
     2455"      --update[=UPDATE]        control which existing files are updated;\n"
     2456"                                 UPDATE={all,none,none-fail,older(default)}\n"
     2457"  -u                           equivalent to --update[=older].  See below\n"
    24572458msgstr ""
    24582459"  --update[=КОИ]               КОИ съществуващи файлове да се обновят.\n"
    24592460"                               КОИ е „all“ (всички), „none“ (никои),\n"
    2460 "                               „older“ (по-старите — стандартно).  Вж. по-"
    2461 "долу.\n"
    2462 "  -u                           същото като „--update=older“\n"
    2463 
    2464 #: src/cp.c:231
     2461"                               „older“ (по-старите — стандартно)\n"
     2462"  -u                           същото като „--update=older“.  Вж. по-долу\n"
     2463
     2464#: src/cp.c:234
    24652465msgid "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
    24662466msgstr "  -v, --verbose                съобщаване на действията\n"
    24672467
    2468 #: src/cp.c:234
     2468#: src/cp.c:237
     2469msgid ""
     2470"      --keep-directory-symlink  follow existing symlinks to directories\n"
     2471msgstr ""
     2472"      --keep-directory-symlink  следване на съществуващите символни връзки\n"
     2473"                                към директории\n"
     2474
     2475#: src/cp.c:240
    24692476msgid "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
    24702477msgstr " -x, --one-file-system      оставане в текущата файлова система\n"
    24712478
    2472 #: src/cp.c:237
     2479#: src/cp.c:243
    24732480msgid ""
    24742481"  -Z                           set SELinux security context of destination\n"
     
    24842491"SMACK\n"
    24852492
    2486 #: src/cp.c:245
     2493#: src/cp.c:251
    24872494msgid ""
    24882495"\n"
     
    25012508"сигурност, „xattr“ за разширените атрибути; „all“ за всички атрибути.\n"
    25022509
    2503 #: src/cp.c:253
     2510#: src/cp.c:259
    25042511msgid ""
    25052512"\n"
     
    25222529"\n"
    25232530
    2524 #: src/cp.c:262
     2531#: src/cp.c:268
    25252532msgid ""
    25262533"\n"
     
    25382545"При „--reflink=never“ винаги се извършва нормално копиране.\n"
    25392546
    2540 #: src/cp.c:270
     2547#: src/cp.c:276
    25412548msgid ""
    25422549"\n"
     
    25522559"на ИЗТОЧНИКа.\n"
    25532560
    2554 #: src/cp.c:335
     2561#: src/cp.c:341
    25552562#, c-format
    25562563msgid "failed to preserve times for %s"
    25572564msgstr "времената на „%s“ не можаха да се запазят"
    25582565
    2559 #: src/cp.c:367
     2566#: src/cp.c:373
    25602567#, c-format
    25612568msgid "failed to preserve permissions for %s"
    25622569msgstr "правата за достъп до „%s“ не можаха да се запазят"
    25632570
    2564 #: src/cp.c:514
     2571#: src/cp.c:520
    25652572#, c-format
    25662573msgid "cannot make directory %s"
    25672574msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
    25682575
    2569 #: src/cp.c:564 src/cp.c:594
     2576#: src/cp.c:570 src/cp.c:600
    25702577#, c-format
    25712578msgid "%s exists but is not a directory"
    25722579msgstr "„%s“ съществува, но не е директория"
    25732580
    2574 #: src/cp.c:618 src/install.c:944 src/ln.c:567 src/mv.c:433 src/shred.c:1244
    2575 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:315
     2581#: src/cp.c:624 src/install.c:944 src/ln.c:567 src/mv.c:421 src/shred.c:1242
     2582#: src/touch.c:429 src/truncate.c:313
    25762583#, c-format
    25772584msgid "missing file operand"
    25782585msgstr "липсващ файлов операнд"
    25792586
    2580 #: src/cp.c:620 src/install.c:946 src/ln.c:590 src/mv.c:435
     2587#: src/cp.c:626 src/install.c:946 src/ln.c:590 src/mv.c:423
    25812588#, c-format
    25822589msgid "missing destination file operand after %s"
    25832590msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“"
    25842591
    2585 #: src/cp.c:631 src/install.c:957 src/mv.c:447
     2592#: src/cp.c:637 src/install.c:957 src/mv.c:435
    25862593#, c-format
    25872594msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
     
    25902597"несъвместими"
    25912598
    2592 #: src/cp.c:643 src/mv.c:459
     2599#: src/cp.c:649 src/mv.c:447
    25932600#, c-format
    25942601msgid "target directory %s"
    25952602msgstr "целева директория „%s“"
    25962603
    2597 #: src/cp.c:675 src/install.c:984 src/ln.c:632 src/mv.c:495
     2604#: src/cp.c:681 src/install.c:984 src/ln.c:632 src/mv.c:483
    25982605#, c-format
    25992606msgid "target %s"
    26002607msgstr "цел „%s“"
    26012608
    2602 #: src/cp.c:787
     2609#: src/cp.c:793
    26032610#, c-format
    26042611msgid "with --parents, the destination must be a directory"
    26052612msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория"
    26062613
    2607 #: src/cp.c:1125 src/install.c:868 src/ln.c:531 src/mv.c:369
     2614#: src/cp.c:1132 src/install.c:868 src/ln.c:531 src/mv.c:377
    26082615#, c-format
    26092616msgid "multiple target directories specified"
    26102617msgstr "посочени са много целеви директории"
    26112618
    2612 #: src/cp.c:1179 src/mkdir.c:240 src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:131 src/mv.c:417
     2619#: src/cp.c:1170 src/mkdir.c:240 src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:131 src/mv.c:405
    26132620#, c-format
    26142621msgid "warning: ignoring --context"
    26152622msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача"
    26162623
    2617 #: src/cp.c:1185 src/install.c:904
     2624#: src/cp.c:1176 src/install.c:904
    26182625#, c-format
    26192626msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
     
    26222629"поддръжка на SELinux"
    26232630
    2624 #: src/cp.c:1213
     2631#: src/cp.c:1204
    26252632#, c-format
    26262633msgid "cannot make both hard and symbolic links"
    26272634msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
    26282635
    2629 #: src/cp.c:1223 src/mv.c:515
    2630 #, c-format
    2631 msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
    2632 msgstr "опциите „--backup“ и „--no-clobber“ са несъвместими"
    2633 
    2634 #: src/cp.c:1229
     2636#: src/cp.c:1216
     2637#, c-format
     2638msgid "--backup is mutually exclusive with -n or --update=none-fail"
     2639msgstr "опцията „--backup“ е несъвместима с опциите „-n“/„--update=none-fail“"
     2640
     2641#: src/cp.c:1222
    26352642#, c-format
    26362643msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
    26372644msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“"
    26382645
    2639 #: src/cp.c:1234 src/install.c:924 src/ln.c:637 src/mv.c:520
     2646#: src/cp.c:1227 src/install.c:924 src/ln.c:637 src/mv.c:512
    26402647msgid "backup type"
    26412648msgstr "вид на резервните копия"
    26422649
    2643 #: src/cp.c:1258 src/install.c:931
     2650#: src/cp.c:1251 src/install.c:931
    26442651#, c-format
    26452652msgid "cannot set target context and preserve it"
    2646 msgstr "целевият контекст не може да бъде зададен и запазен"
    2647 
    2648 #: src/cp.c:1262
     2653msgstr "целевият контекст не може да се зададе и запази"
     2654
     2655#: src/cp.c:1255
    26492656#, c-format
    26502657msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
    26512658msgstr ""
    2652 "контекстът за сигурност не може да бъде запазен, защото изисква ядро с "
     2659"контекстът за сигурност не може да се запази, защото изисква ядро с "
    26532660"поддръжка на SELinux"
    26542661
    2655 #: src/cp.c:1278
     2662#: src/cp.c:1271
    26562663#, c-format
    26572664msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
    26582665msgstr ""
    2659 "разширените атрибути не могат да бъдат запазени, защото командата „cp“ е "
     2666"разширените атрибути не може да се запазят, защото командата „cp“ е "
    26602667"компилирана без поддръжката им"
    26612668
    26622669#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2663 #: src/csplit.c:42 src/dd.c:44
     2670#: src/csplit.c:43 src/dd.c:43
    26642671msgid "Stuart Kemp"
    26652672msgstr "Stuart Kemp"
    26662673
    2667 #: src/csplit.c:504
    2668 #, c-format
    2669 msgid "input disappeared"
    2670 msgstr "входът изчезна"
    2671 
    26722674#: src/csplit.c:633 src/csplit.c:645
    26732675#, c-format
     
    26822684#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:731
    26832685#, c-format
    2684 msgid " on repetition %s\n"
    2685 msgstr " при повтаряне %s\n"
    2686 
    2687 #: src/csplit.c:725
     2686msgid " on repetition %jd\n"
     2687msgstr " при повтаряне %jd\n"
     2688
     2689#: src/csplit.c:727
    26882690#, c-format
    26892691msgid "%s: %s: match not found"
    26902692msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
    26912693
    2692 #: src/csplit.c:789 src/csplit.c:829 src/nl.c:371 src/tac.c:272
     2694#: src/csplit.c:788 src/csplit.c:828 src/nl.c:370 src/tac.c:272
    26932695#, c-format
    26942696msgid "error in regular expression search"
    26952697msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
    26962698
    2697 #: src/csplit.c:962 src/csplit.c:1009
     2699#: src/csplit.c:961 src/csplit.c:1005
    26982700#, c-format
    26992701msgid "write error for %s"
    27002702msgstr "грешка при запис за %s"
    27012703
    2702 #: src/csplit.c:1044
     2704#: src/csplit.c:1040
    27032705#, c-format
    27042706msgid "%s: integer expected after delimiter"
    27052707msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
    27062708
    2707 #: src/csplit.c:1060
     2709#: src/csplit.c:1056
    27082710#, c-format
    27092711msgid "%s: '}' is required in repeat count"
    27102712msgstr "%s: „}“ е задължителен при указването на повторения"
    27112713
    2712 #: src/csplit.c:1073
     2714#: src/csplit.c:1069
    27132715#, c-format
    27142716msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
    27152717msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
    27162718
    2717 #: src/csplit.c:1100
     2719#: src/csplit.c:1096
    27182720#, c-format
    27192721msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
    27202722msgstr "%s: липсва затварящ разделител „%c“"
    27212723
    2722 #: src/csplit.c:1117
     2724#: src/csplit.c:1113
    27232725#, c-format
    27242726msgid "%s: invalid regular expression: %s"
    27252727msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
    27262728
    2727 #: src/csplit.c:1150
     2729#: src/csplit.c:1146
    27282730#, c-format
    27292731msgid "%s: invalid pattern"
    27302732msgstr "%s: неправилен образец"
    27312733
    2732 #: src/csplit.c:1153
     2734#: src/csplit.c:1149
    27332735#, c-format
    27342736msgid "%s: line number must be greater than zero"
    2735 msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
    2736 
    2737 #: src/csplit.c:1158
    2738 #, c-format
    2739 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
    2740 msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер: %s"
    2741 
    2742 #: src/csplit.c:1165
     2737msgstr "%s: номерът на ред трябва да е положителен"
     2738
     2739#: src/csplit.c:1152
     2740#, c-format
     2741msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %jd"
     2742msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер: %jd"
     2743
     2744#: src/csplit.c:1157
    27432745#, c-format
    27442746msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
    27452747msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
    27462748
    2747 #: src/csplit.c:1243
     2749#: src/csplit.c:1235
    27482750#, c-format
    27492751msgid "missing conversion specifier in suffix"
    27502752msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
    27512753
    2752 #: src/csplit.c:1248
     2754#: src/csplit.c:1240
    27532755#, c-format
    27542756msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
    27552757msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
    27562758
    2757 #: src/csplit.c:1251
     2759#: src/csplit.c:1243
    27582760#, c-format
    27592761msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
    27602762msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
    27612763
    2762 #: src/csplit.c:1256
     2764#: src/csplit.c:1248
    27632765#, c-format
    27642766msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
    27652767msgstr "неправилни флагове в означител за преобразуване: %%%c%c"
    27662768
    2767 #: src/csplit.c:1273
     2769#: src/csplit.c:1265
    27682770#, c-format
    27692771msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
    27702772msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
    27712773
    2772 #: src/csplit.c:1287
     2774#: src/csplit.c:1279
    27732775#, c-format
    27742776msgid "missing %% conversion specification in suffix"
    27752777msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
    27762778
    2777 #: src/csplit.c:1334 src/dd.c:1590 src/nproc.c:104 src/tail.c:2125
     2779#: src/csplit.c:1326 src/dd.c:1587 src/nproc.c:105 src/tail.c:2189
    27782780msgid "invalid number"
    27792781msgstr "грешно число"
    27802782
    2781 #: src/csplit.c:1442
     2783#: src/csplit.c:1434
    27822784#, c-format
    27832785msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
    27842786msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ ШАБЛОН…\n"
    27852787
    2786 #: src/csplit.c:1446
     2788#: src/csplit.c:1438
    27872789msgid ""
    27882790"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
     
    27932795"„xx01“, „xx02“, ….  Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
    27942796
    2795 #: src/csplit.c:1450
     2797#: src/csplit.c:1442
    27962798msgid ""
    27972799"\n"
     
    28012803"Ако ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход.\n"
    28022804
    2803 #: src/csplit.c:1457
     2805#: src/csplit.c:1449
    28042806#, c-format
    28052807msgid ""
     
    28132815"грешка\n"
    28142816
    2815 #: src/csplit.c:1462
     2817#: src/csplit.c:1454
    28162818msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
    28172819msgstr ""
    28182820"      --suppress-matched     без извеждане на редовете, напасващи с ШАБЛОНа\n"
    28192821
    2820 #: src/csplit.c:1465
     2822#: src/csplit.c:1457
    28212823msgid ""
    28222824"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
     
    28292831"  -z, --elide-empty-files    без генериране на празни файлове\n"
    28302832
    2831 #: src/csplit.c:1472
     2833#: src/csplit.c:1464
    28322834msgid ""
    28332835"\n"
     
    29362938"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
    29372939msgstr ""
    2938 "Диапазоните могат да са:\n"
     2940"Диапазоните може да са:\n"
    29392941"\n"
    29402942"  N     N-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
     
    29472949msgstr "трябва да се посочи само един списък"
    29482950
    2949 #: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1534
     2951#: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1519
    29502952#, c-format
    29512953msgid "the delimiter must be a single character"
     
    31193121"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
    31203122"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
    3121 "  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
     3123"  %D   date (ambiguous); same as %m/%d/%y\n"
    31223124"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
    31233125msgstr ""
    31243126"  %C   век, т.е. като „%Y“, но без последните две цифри (напр. 21)\n"
    31253127"  %d   ден от месеца (напр. 01)\n"
    3126 "  %D   дата — същото като „%m/%d/%y“\n"
     3128"  %D   дата (нееднозначно) — същото като „%m/%d/%y“\n"
    31273129"  %e   ден от месеца, допълнен с интервал — същото като „%_d“ (напр. „ 1“)\n"
    31283130
     
    31303132msgid ""
    31313133"  %F   full date; like %+4Y-%m-%d\n"
    3132 "  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
    3133 "  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
     3134"  %g   last two digits of year of ISO week number (ambiguous; 00-99); see "
     3135"%G\n"
     3136"  %G   year of ISO week number; normally useful only with %V\n"
    31343137msgstr ""
    31353138"  %F   пълна дата — същото като „%+4Y-%m-%d“\n"
    3136 "  %g   последни две цифри на годината, съдържаща седмица с ISO № (вж. „%G“)\n"
    3137 %G   година, съдържаща седмица с ISO № (вж. „%V“, обикновено се "
    3138 "комбинира)\n"
     3139"  %g   последни две цифри на годината, съдържаща седмица с ISO №\n"
     3140     (нееднозначно, 00-99). Вж. „%G“\n"
     3141"  %G   година, съдържаща седмица с ISO № (обикновено се комбинира с „%V“)\n"
    31393142
    31403143#: src/date.c:211
     
    32113214#: src/date.c:245
    32123215msgid ""
    3213 "  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
     3216"  %x   locale's date (can be ambiguous; e.g., 12/31/99)\n"
    32143217"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
    3215 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
     3218"  %y   last two digits of year (ambiguous; 00..99)\n"
    32163219"  %Y   year\n"
    32173220msgstr ""
    3218 "  %x   дата според локала (напр. 31.12.99)\n"
     3221"  %x   дата според локала (може да е нееднозначно, напр. 31.12.99)\n"
    32193222"  %X   време според локала (напр. 23,13,48)\n"
    3220 "  %y   последни две цифри от годината (00-99)\n"
     3223"  %y   последни две цифри от годината (нееднозначно, 00-99)\n"
    32213224"  %Y   година\n"
    32223225
     
    33003303"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
    33013304
    3302 #: src/date.c:349 src/dd.c:2451 src/head.c:881 src/digest.c:1152
    3303 #: src/digest.c:1625 src/od.c:905 src/od.c:1977 src/pr.c:1148 src/pr.c:1362
    3304 #: src/pr.c:1485 src/stty.c:1390 src/tac.c:452 src/tail.c:368 src/tee.c:179
    3305 #: src/tr.c:1898 src/tsort.c:526 src/wc.c:343
     3305#: src/date.c:350 src/dd.c:2448 src/head.c:870 src/digest.c:1161
     3306#: src/digest.c:1636 src/od.c:968 src/od.c:2042 src/pr.c:1151 src/pr.c:1365
     3307#: src/pr.c:1488 src/stty.c:1389 src/tac.c:452 src/tail.c:375 src/tee.c:179
     3308#: src/tr.c:1898 src/tsort.c:525 src/wc.c:308
    33063309#, c-format
    33073310msgid "standard input"
    33083311msgstr "стандартен вход"
    33093312
    3310 #: src/date.c:378 src/date.c:632
     3313#: src/date.c:379 src/date.c:633
    33113314#, c-format
    33123315msgid "invalid date %s"
    33133316msgstr "неправилна дата %s"
    33143317
    3315 #: src/date.c:501 src/date.c:540
     3318#: src/date.c:502 src/date.c:541
    33163319#, c-format
    33173320msgid "multiple output formats specified"
    33183321msgstr "посочени са много формати за изхода"
    33193322
    3320 #: src/date.c:512
     3323#: src/date.c:513
    33213324#, c-format
    33223325msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
    33233326msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
    33243327
    3325 #: src/date.c:519
     3328#: src/date.c:520
    33263329#, c-format
    33273330msgid "the options to print and set the time may not be used together"
     
    33303333"времето"
    33313334
    3332 #: src/date.c:524
     3335#: src/date.c:525
    33333336#, c-format
    33343337msgid "only using last of multiple -d options"
    33353338msgstr "при повече от една опция „-d“ се взема предвид последната"
    33363339
    3337 #: src/date.c:527
     3340#: src/date.c:528
    33383341#, c-format
    33393342msgid "only using last of multiple -s options"
    33403343msgstr "при повече от една опция „-s“ се взема предвид последната"
    33413344
    3342 #: src/date.c:546
     3345#: src/date.c:547
    33433346#, c-format
    33443347msgid ""
     
    33493352"липсва начален знак „+“ за аргумента „%s“.\n"
    33503353"При използване на опция за посочване на дата/дати всеки задължителен\n"
    3351 "аргумент трябва да бъде форматиращ низ, започващ с „+“."
    3352 
    3353 #: src/date.c:640
     3354"аргумент трябва да е форматиращ низ, започващ с „+“"
     3355
     3356#: src/date.c:641
    33543357#, c-format
    33553358msgid "cannot set date"
    33563359msgstr "датата не може да се настрои"
    33573360
    3358 #: src/date.c:660
     3361#: src/date.c:656
    33593362#, c-format
    33603363msgid "output format: %s"
    33613364msgstr "изходен формат: „%s“"
    33623365
    3363 #: src/date.c:675 src/du.c:387
    3364 #, c-format
    3365 msgid "time %s is out of range"
    3366 msgstr "времето „%s“ е извън допустимия диапазон"
    3367 
    33683366#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3369 #: src/dd.c:42 src/factor.c:120 src/rm.c:38 src/tail.c:72 src/touch.c:40
    3370 #: src/wc.c:50
     3367#: src/dd.c:41 src/factor.c:122 src/rm.c:38 src/tail.c:73 src/touch.c:40
     3368#: src/wc.c:44
    33713369msgid "Paul Rubin"
    33723370msgstr "Paul Rubin"
    33733371
    3374 #: src/dd.c:542
     3372#: src/dd.c:537
    33753373#, c-format
    33763374msgid ""
     
    33813379"     или:  %s ОПЦИЯ\n"
    33823380
    3383 #: src/dd.c:547
     3381#: src/dd.c:542
    33843382msgid ""
    33853383"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
     
    34033401"                  (стандартно: 512)\n"
    34043402
    3405 #: src/dd.c:557
     3403#: src/dd.c:552
    34063404msgid ""
    34073405"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
     
    34323430"                    ⁃ „progress“: периодична статистика на трансфера\n"
    34333431
    3434 #: src/dd.c:570
     3432#: src/dd.c:565
    34353433msgid ""
    34363434"\n"
     
    34553453"\n"
    34563454
    3457 #: src/dd.c:581
     3455#: src/dd.c:576
    34583456msgid ""
    34593457"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
     
    34843482"            запълва с интервали\n"
    34853483
    3486 #: src/dd.c:594
     3484#: src/dd.c:589
    34873485msgid ""
    34883486"  excl      fail if the output file already exists\n"
     
    35013499"  fsync     подобно, но освен това записва и метаданните\n"
    35023500
    3503 #: src/dd.c:602
     3501#: src/dd.c:597
    35043502msgid ""
    35053503"\n"
     
    35103508msgstr ""
    35113509"\n"
    3512 "ФЛАГовете могат да са:\n"
     3510"ФЛАГовете може да са:\n"
    35133511"\n"
    35143512"  append    режим на добавяне (флаг само за изхода, препоръчва се заедно с\n"
    35153513"            „conv=notrunc“)\n"
    35163514
    3517 #: src/dd.c:609
     3515#: src/dd.c:604
    35183516msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
    35193517msgstr "  cio      паралелни вх./изх. операции за данните\n"
    35203518
    3521 #: src/dd.c:611
     3519#: src/dd.c:606
    35223520msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
    35233521msgstr "  direct    директни вх./изх. операции за данните\n"
    35243522
    3525 #: src/dd.c:613
     3523#: src/dd.c:608
    35263524msgid "  directory  fail unless a directory\n"
    35273525msgstr "  directory  изискване на работа с директории\n"
    35283526
    3529 #: src/dd.c:615
     3527#: src/dd.c:610
    35303528msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
    35313529msgstr "  dsync     синхронизирани вх./изх. операции за данните\n"
    35323530
    3533 #: src/dd.c:617
     3531#: src/dd.c:612
    35343532msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
    35353533msgstr ""
    35363534"  sync      синхронизирани вх./изх. операции и за данните, и за метаданните\n"
    35373535
    3538 #: src/dd.c:618
     3536#: src/dd.c:613
    35393537msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
    35403538msgstr ""
    35413539"  fullblock  натрупване на цели блокове на входа (флаг само за входа)\n"
    35423540
    3543 #: src/dd.c:621
     3541#: src/dd.c:616
    35443542msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
    35453543msgstr "  nonblock  вх./изх. операции без блокиране\n"
    35463544
    3547 #: src/dd.c:623
     3545#: src/dd.c:618
    35483546msgid "  noatime   do not update access time\n"
    35493547msgstr "  noatime   без промяна на времето за достъп\n"
    35503548
    3551 #: src/dd.c:626
     3549#: src/dd.c:621
    35523550msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
    35533551msgstr "  nocache   опит за пропускане на кеша.  Вж. и „oflag=sync“\n"
    35543552
    3555 #: src/dd.c:630
     3553#: src/dd.c:625
    35563554msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
    35573555msgstr "  noctty    без задаване на управляващ терминал от файл\n"
    35583556
    3559 #: src/dd.c:633
     3557#: src/dd.c:628
    35603558msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
    35613559msgstr "  nofollow  без следване на символните връзки\n"
    35623560
    3563 #: src/dd.c:635
     3561#: src/dd.c:630
    35643562msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
    35653563msgstr "  nolinks   отказ за работа при множество твърди връзки\n"
    35663564
    3567 #: src/dd.c:637
     3565#: src/dd.c:632
    35683566msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
    35693567msgstr "  binary    двоични вх./изх. операции за данните\n"
    35703568
    3571 #: src/dd.c:639
     3569#: src/dd.c:634
    35723570msgid "  text      use text I/O for data\n"
    35733571msgstr "  text      текстови вх./изх. операции за данните\n"
    35743572
    3575 #: src/dd.c:642
     3573#: src/dd.c:637
    35763574#, c-format
    35773575msgid ""
     
    35913589"\n"
    35923590
    3593 #: src/dd.c:678
     3591#: src/dd.c:673
    35943592#, c-format
    35953593msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
    35963594msgstr "паметта е изчерпана от входен буфер с размер %td байта (%s)"
    35973595
    3598 #: src/dd.c:700
     3596#: src/dd.c:695
    35993597#, c-format
    36003598msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
    36013599msgstr "паметта е изчерпана от изходен буфер с размер %td байта (%s)"
    36023600
    3603 #: src/dd.c:766 src/du.c:399
     3601#: src/dd.c:761 src/du.c:376
    36043602msgid "Infinity"
    36053603msgstr "Безброй"
    36063604
    3607 #: src/dd.c:785
    3608 #, c-format
    3609 msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s"
    3610 msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s"
    3611 msgstr[0] "изкопиран е %<PRIdMAX> байт, %s, %s"
    3612 msgstr[1] "изкопирани са %<PRIdMAX> байта %s, %s"
    3613 
    3614 #: src/dd.c:791
    3615 #, c-format
    3616 msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
    3617 msgstr "изкопирани са %<PRIdMAX> байта (%s), %s, %s"
    3618 
    3619 #: src/dd.c:794
    3620 #, c-format
    3621 msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
    3622 msgstr "изкопирани са %<PRIdMAX> байта (%s, %s), %s, %s"
    3623 
    3624 #: src/dd.c:828
    3625 #, c-format
    3626 msgid ""
    3627 "%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n"
    3628 "%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n"
    3629 msgstr ""
    3630 "%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> прочетени блока\n"
    3631 "%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> записани блока\n"
    3632 
    3633 #: src/dd.c:834
    3634 #, c-format
    3635 msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n"
    3636 msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n"
    3637 msgstr[0] "%<PRIdMAX> отсечен запис\n"
    3638 msgstr[1] "%<PRIdMAX> отсечени записи\n"
    3639 
    3640 #: src/dd.c:945
     3605#: src/dd.c:780
     3606#, c-format
     3607msgid "%jd byte copied, %s, %s"
     3608msgid_plural "%jd bytes copied, %s, %s"
     3609msgstr[0] "изкопиран е %jd байт, %s, %s"
     3610msgstr[1] "изкопирани са %jd байта %s, %s"
     3611
     3612#: src/dd.c:786
     3613#, c-format
     3614msgid "%jd bytes (%s) copied, %s, %s"
     3615msgstr "изкопирани са %jd байта (%s), %s, %s"
     3616
     3617#: src/dd.c:789
     3618#, c-format
     3619msgid "%jd bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
     3620msgstr "изкопирани са %jd байта (%s, %s), %s, %s"
     3621
     3622#: src/dd.c:823
     3623#, c-format
     3624msgid ""
     3625"%jd+%jd records in\n"
     3626"%jd+%jd records out\n"
     3627msgstr ""
     3628"%jd+%jd прочетени блока\n"
     3629"%jd+%jd записани блока\n"
     3630
     3631#: src/dd.c:829
     3632#, c-format
     3633msgid "%jd truncated record\n"
     3634msgid_plural "%jd truncated records\n"
     3635msgstr[0] "%jd отсечен запис\n"
     3636msgstr[1] "%jd отсечени записи\n"
     3637
     3638#: src/dd.c:940
    36413639#, c-format
    36423640msgid "closing input file %s"
    36433641msgstr "затваряне на входния файл „%s“"
    36443642
    3645 #: src/dd.c:953
     3643#: src/dd.c:948
    36463644#, c-format
    36473645msgid "closing output file %s"
    36483646msgstr "затваряне на изходния файл „%s“"
    36493647
    3650 #: src/dd.c:1189
     3648#: src/dd.c:1186
    36513649#, c-format
    36523650msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
    36533651msgstr "неуспешно изключване на „O_DIRECT“: %s"
    36543652
    3655 #: src/dd.c:1264 src/dd.c:2153
     3653#: src/dd.c:1261 src/dd.c:2150
    36563654#, c-format
    36573655msgid "writing to %s"
    36583656msgstr "запис в „%s“"
    36593657
    3660 #: src/dd.c:1458
     3658#: src/dd.c:1455
    36613659#, c-format
    36623660msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
    36633661msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ е нулев суфикс-множител.  Изрично ползвайте „%s“"
    36643662
    3665 #: src/dd.c:1501 src/dd.c:1579
     3663#: src/dd.c:1498 src/dd.c:1576
    36663664#, c-format
    36673665msgid "unrecognized operand %s"
    36683666msgstr "непознат операнд: %s"
    36693667
    3670 #: src/dd.c:1512
     3668#: src/dd.c:1509
    36713669msgid "invalid conversion"
    36723670msgstr "неправилно преобразуване"
    36733671
    3674 #: src/dd.c:1515
     3672#: src/dd.c:1512
    36753673msgid "invalid input flag"
    36763674msgstr "неправилен флаг за входа"
    36773675
    3678 #: src/dd.c:1518 src/dd.c:1617
     3676#: src/dd.c:1515 src/dd.c:1614
    36793677msgid "invalid output flag"
    36803678msgstr "неправилен флаг за изхода"
    36813679
    3682 #: src/dd.c:1521
     3680#: src/dd.c:1518
    36833681msgid "invalid status level"
    36843682msgstr "неправилно ниво за състояние"
    36853683
    3686 #: src/dd.c:1667
     3684#: src/dd.c:1664
    36873685#, c-format
    36883686msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
    36893687msgstr "опциите „ascii“, „ebcdic“, „ibm“ са несъвместими една с друга"
    36903688
    3691 #: src/dd.c:1669
     3689#: src/dd.c:1666
    36923690#, c-format
    36933691msgid "cannot combine block and unblock"
    36943692msgstr "опциите „block“ и „unblock“ са несъвместими една с друга"
    36953693
    3696 #: src/dd.c:1671
     3694#: src/dd.c:1668
    36973695#, c-format
    36983696msgid "cannot combine lcase and ucase"
    36993697msgstr "опциите „lcase“ и „ucase“ са несъвместими една с друга"
    37003698
    3701 #: src/dd.c:1673
     3699#: src/dd.c:1670
    37023700#, c-format
    37033701msgid "cannot combine excl and nocreat"
    37043702msgstr "опциите „excl“ и „nocreat“ са несъвместими една с друга"
    37053703
    3706 #: src/dd.c:1676
     3704#: src/dd.c:1673
    37073705#, c-format
    37083706msgid "cannot combine direct and nocache"
    37093707msgstr "опциите „direct“ и „nocache“ са несъвместими една с друга"
    37103708
    3711 #: src/dd.c:1864
     3709#: src/dd.c:1861
    37123710#, c-format
    37133711msgid "%s: cannot skip"
    37143712msgstr "%s: неуспешно прескачане"
    37153713
    3716 #: src/dd.c:1865 src/dd.c:1897 src/dd.c:1957
     3714#: src/dd.c:1862 src/dd.c:1894 src/dd.c:1954
    37173715#, c-format
    37183716msgid "%s: cannot seek"
    37193717msgstr "%s: неуспешно позициониране"
    37203718
    3721 #: src/dd.c:1937
     3719#: src/dd.c:1934
    37223720#, c-format
    37233721msgid "offset overflow while reading file %s"
    37243722msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
    37253723
    3726 #: src/dd.c:1949
     3724#: src/dd.c:1946
    37273725msgid "warning: invalid file offset after failed read"
    37283726msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно отместване във файла след неуспешно четене"
    37293727
    3730 #: src/dd.c:1953
     3728#: src/dd.c:1950
    37313729msgid "cannot work around kernel bug after all"
    37323730msgstr "грешката в ядрото, в крайна сметка, не може да се компенсира"
    37333731
    3734 #: src/dd.c:2092
     3732#: src/dd.c:2089
    37353733#, c-format
    37363734msgid "setting flags for %s"
    37373735msgstr "задаване на флагове за „%s“"
    37383736
    3739 #: src/dd.c:2133
     3737#: src/dd.c:2130
    37403738#, c-format
    37413739msgid "%s: cannot skip to specified offset"
    37423740msgstr "%s: неуспешно пропускане до зададеното отместване"
    37433741
    3744 #: src/dd.c:2364 src/dd.c:2522
    3745 #, c-format
    3746 msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
    3747 msgstr "неуспешно отсичане до %<PRIdMAX> байта в изходния файл „%s“"
    3748 
    3749 #: src/dd.c:2400
     3742#: src/dd.c:2361 src/dd.c:2519
     3743#, c-format
     3744msgid "failed to truncate to %jd bytes in output file %s"
     3745msgstr "неуспешно отсичане до %jd байта в изходния файл „%s“"
     3746
     3747#: src/dd.c:2397
    37503748#, c-format
    37513749msgid "fdatasync failed for %s"
    37523750msgstr "неуспешно изпълнение на „fdatasync“ върху %s"
    37533751
    3754 #: src/dd.c:2408
     3752#: src/dd.c:2405
    37553753#, c-format
    37563754msgid "fsync failed for %s"
    37573755msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“"
    37583756
    3759 #: src/dd.c:2457 src/dd.c:2497 src/nohup.c:162 src/nohup.c:164
     3757#: src/dd.c:2454 src/dd.c:2494 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
    37603758#, c-format
    37613759msgid "failed to open %s"
    37623760msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    37633761
    3764 #: src/dd.c:2485
    3765 #, c-format
    3766 msgid ""
    3767 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) "
    3768 "blocks"
    3769 msgstr ""
    3770 "твърде голямо отместване: не може да се отсече до дължината на "
    3771 "seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) блокове"
    3772 
    3773 #: src/dd.c:2545 src/dd.c:2551
     3762#: src/dd.c:2482
     3763#, c-format
     3764msgid ""
     3765"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%jd (%td-byte) blocks"
     3766msgstr ""
     3767"твърде голямо отместване: не може да се отсече до дължината на seek=%jd (%td-"
     3768"byte) блокове"
     3769
     3770#: src/dd.c:2542 src/dd.c:2548
    37743771#, c-format
    37753772msgid "failed to discard cache for: %s"
     
    37773774
    37783775#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3779 #: src/df.c:48 src/du.c:54 src/expr.c:53 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30
    3780 #: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:66
     3776#: src/df.c:47 src/du.c:52 src/expr.c:54 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30
     3777#: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:67
    37813778msgid "Paul Eggert"
    37823779msgstr "Paul Eggert"
    37833780
    3784 #: src/df.c:180
     3781#: src/df.c:179
    37853782msgid "Filesystem"
    37863783msgstr "Файлова с-ма"
    37873784
    3788 #: src/df.c:183
     3785#: src/df.c:182
    37893786msgid "Type"
    37903787msgstr "Вид"
    37913788
    3792 #: src/df.c:186 src/df.c:616
     3789#: src/df.c:185 src/df.c:614
    37933790msgid "blocks"
    37943791msgstr "блокове"
    37953792
    3796 #: src/df.c:189
     3793#: src/df.c:188
    37973794msgid "Used"
    37983795msgstr "Заети"
    37993796
    3800 #: src/df.c:192
     3797#: src/df.c:191
    38013798msgid "Available"
    38023799msgstr "Свободни"
    38033800
    3804 #: src/df.c:195
     3801#: src/df.c:194
    38053802msgid "Use%"
    38063803msgstr "Изп%"
    38073804
    3808 #: src/df.c:198
     3805#: src/df.c:197
    38093806msgid "Inodes"
    38103807msgstr "I-възли"
    38113808
    3812 #: src/df.c:201
     3809#: src/df.c:200
    38133810msgid "IUsed"
    38143811msgstr "I-заети"
    38153812
    3816 #: src/df.c:204
     3813#: src/df.c:203
    38173814msgid "IFree"
    38183815msgstr "I-свбдн"
    38193816
    3820 #: src/df.c:207
     3817#: src/df.c:206
    38213818msgid "IUse%"
    38223819msgstr "Изп%"
    38233820
    3824 #: src/df.c:210
     3821#: src/df.c:209
    38253822msgid "Mounted on"
    38263823msgstr "Монтирана на"
    38273824
    3828 #: src/df.c:213
     3825#: src/df.c:212
    38293826msgid "File"
    38303827msgstr "Файл"
    38313828
    3832 #: src/df.c:456
     3829#: src/df.c:455
    38333830#, c-format
    38343831msgid "option --output: field %s unknown"
    38353832msgstr "опция „--output“: непознато поле „%s“"
    38363833
    3837 #: src/df.c:463
     3834#: src/df.c:462
    38383835#, c-format
    38393836msgid "option --output: field %s used more than once"
    38403837msgstr "опция „--output“: повтарящо се поле „%s“"
    38413838
    3842 #: src/df.c:484 src/df.c:523
     3839#: src/df.c:483 src/df.c:523
    38433840msgid "Size"
    38443841msgstr "Размер"
    38453842
    3846 #: src/df.c:488 src/df.c:525
     3843#: src/df.c:487 src/df.c:525
    38473844msgid "Avail"
    38483845msgstr "Свобод"
     
    38543851#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
    38553852#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
    3856 #: src/df.c:619 src/df.c:628
     3853#: src/df.c:617 src/df.c:625
    38573854#, c-format
    38583855msgid "%s-%s"
    38593856msgstr "%s-%s"
    38603857
    3861 #: src/df.c:1360
     3858#: src/df.c:1343
    38623859#, c-format
    38633860msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
    38643861msgstr "няма достъп до „%s“: върху директорията е монтирано друго устройство"
    38653862
    3866 #: src/df.c:1530
     3863#: src/df.c:1513
    38673864msgid ""
    38683865"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
     
    38753872#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
    38763873#. adjusted to an appropriate default for your locale.
    3877 #: src/df.c:1539
     3874#: src/df.c:1522
    38783875msgid ""
    38793876"  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file "
     
    38943891"  -H, --si              основи кратни на 1000 (напр.: 1.1G)\n"
    38953892
    3896 #: src/df.c:1547
     3893#: src/df.c:1530
    38973894msgid ""
    38983895"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
     
    39083905"(стандартно)\n"
    39093906
    3910 #: src/df.c:1554
     3907#: src/df.c:1537
    39113908msgid ""
    39123909"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
    3913 "                               or print all fields if FIELD_LIST is "
    3914 "omitted.\n"
    3915 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
    3916 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
     3910"                               or print all fields if FIELD_LIST is omitted\n"
    39173911msgstr ""
    39183912"      --output[=СПИСЪК_С_ПОЛЕТА]\n"
    39193913"                        извеждане на информацията от този СПИСЪК_С_ПОЛЕТА\n"
    39203914"                        или цялата информация, ако такъв не е даден\n"
    3921 "  -P, --portability     извеждане във формат POSIX\n"
     3915
     3916#: src/df.c:1541
     3917msgid "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
     3918msgstr "  -P, --portability     извеждане във формат POSIX\n"
     3919
     3920#: src/df.c:1544
     3921msgid "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
     3922msgstr ""
    39223923"      --sync            изпълнение на командата „sync“ преди получаване\n"
    39233924"                        на информацията\n"
    39243925
    3925 #: src/df.c:1560
     3926#: src/df.c:1547
    39263927msgid ""
    39273928"      --total           elide all entries insignificant to available space,\n"
     
    39323933"                        на общ сбор\n"
    39333934
    3934 #: src/df.c:1564
     3935#: src/df.c:1551
    39353936msgid ""
    39363937"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
     
    39473948"  -v                    (пренебрегва се)\n"
    39483949
    3949 #: src/df.c:1574
     3950#: src/df.c:1561
    39503951msgid ""
    39513952"\n"
     
    39683969"монтиране).\n"
    39693970
    3970 #: src/df.c:1611
     3971#: src/df.c:1598
    39713972#, c-format
    39723973msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
    39733974msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    39743975
    3975 #: src/df.c:1761
     3976#: src/df.c:1748
    39763977#, c-format
    39773978msgid "file system type %s both selected and excluded"
    39783979msgstr "файловите системи от вида „%s“ са хем избрани, хем изключени"
    39793980
    3980 #: src/df.c:1812
     3981#: src/df.c:1799
    39813982msgid "Warning: "
    39823983msgstr "Предупреждение: "
    39833984
    3984 #: src/df.c:1814 src/stat.c:958
     3985#: src/df.c:1801 src/stat.c:958
    39853986msgid "cannot read table of mounted file systems"
    3986 msgstr "таблицата с монтираните файлови системи не може да бъде прочетена"
    3987 
    3988 #: src/df.c:1849
     3987msgstr "таблицата с монтираните файлови системи не може да се прочете"
     3988
     3989#: src/df.c:1836
    39893990#, c-format
    39903991msgid "no file systems processed"
     
    39923993
    39933994#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    3994 #: src/dircolors.c:34
     3995#: src/dircolors.c:35
    39953996msgid "H. Peter Anvin"
    39963997msgstr "H. Peter Anvin"
    39973998
    3998 #: src/dircolors.c:102
     3999#: src/dircolors.c:103
    39994000msgid ""
    40004001"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
     
    40154016"      --print-ls-colors       изцяло екранирани цветове за извеждане\n"
    40164017
    4017 #: src/dircolors.c:113
     4018#: src/dircolors.c:114
    40184019msgid ""
    40194020"\n"
     
    40284029"database“.\n"
    40294030
    4030 #: src/dircolors.c:325
     4031#: src/dircolors.c:326
    40314032#, c-format
    40324033msgid "%s:%td: invalid line;  missing second token"
    40334034msgstr "%s:%td: неправилен ред — липсва втора лексема"
    40344035
    4035 #: src/dircolors.c:380
     4036#: src/dircolors.c:381
    40364037#, c-format
    40374038msgid "%s:%td: unrecognized keyword %s"
    40384039msgstr "%s:%td: непозната ключова дума „%s“"
    40394040
    4040 #: src/dircolors.c:381
     4041#: src/dircolors.c:382
    40414042msgid "<internal>"
    40424043msgstr "<интервал>"
    40434044
    4044 #: src/dircolors.c:466
     4045#: src/dircolors.c:467
    40454046#, c-format
    40464047msgid ""
     
    40514052"обвивка, и опцията за избор на обвивка са несъвместими"
    40524053
    4053 #: src/dircolors.c:474
     4054#: src/dircolors.c:475
    40544055#, c-format
    40554056msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
    40564057msgstr "опциите „--print-database“ и „----print-ls-colors“ са несъвместими"
    40574058
    4058 #: src/dircolors.c:485
     4059#: src/dircolors.c:486
    40594060msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
    4060 msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)."
    4061 
    4062 #: src/dircolors.c:507
     4061msgstr "файлови операнди са несъвместими с „--print-database“ („-p“)"
     4062
     4063#: src/dircolors.c:508
    40634064#, c-format
    40644065msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
     
    41034104"  %s stdio.h            → „.“\n"
    41044105
    4105 #: src/du.c:283 src/sort.c:416 src/wc.c:168
     4106#: src/du.c:279 src/sort.c:417 src/wc.c:155
    41064107#, c-format
    41074108msgid ""
     
    41124113"     или: %s [ОПЦИЯ]… --files0-from==ФАЙЛ\n"
    41134114
    4114 #: src/du.c:287
     4115#: src/du.c:283
    41154116msgid ""
    41164117"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
     
    41214122"\n"
    41224123
    4123 #: src/du.c:293
     4124#: src/du.c:289
    41244125msgid ""
    41254126"  -0, --null            end each output line with NUL, not newline\n"
     
    41414142"                        индиректни блокове и други подобни.\n"
    41424143
    4143 #: src/du.c:302
     4144#: src/du.c:298
    41444145msgid ""
    41454146"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
     
    41724173"                        Логично: „--max-depth=0“≡„--summarize“\n"
    41734174
    4174 #: src/du.c:315
     4175#: src/du.c:311
    41754176msgid ""
    41764177"      --files0-from=F   summarize device usage of the\n"
     
    41924193"блоковете\n"
    41934194
    4194 #: src/du.c:324
     4195#: src/du.c:320
    41954196msgid ""
    41964197"  -k                    like --block-size=1K\n"
     
    42054206"  -m                    също като „--block-size=1M“\n"
    42064207
    4207 #: src/du.c:330
     4208#: src/du.c:326
    42084209msgid ""
    42094210"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
     
    42204221"  -s, --summarize       извеждане само на общия сбор за всеки аргумент\n"
    42214222
    4222 #: src/du.c:336
     4223#: src/du.c:332
    42234224msgid ""
    42244225"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
     
    42494250"                        Последният вариант се интерпретира както от „date“.\n"
    42504251
    4251 #: src/du.c:347
     4252#: src/du.c:343
    42524253msgid ""
    42534254"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
     
    42604261"  -x, --one-file-system    без директории от други файлови системи\n"
    42614262
    4262 #: src/du.c:694
     4263#: src/du.c:674
    42634264#, c-format
    42644265msgid "fts_read failed: %s"
    42654266msgstr "неуспешно прочитане с „fts_read“: %s"
    42664267
    4267 #: src/du.c:818
     4268#: src/du.c:802
    42684269#, c-format
    42694270msgid "invalid maximum depth %s"
    42704271msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
    42714272
    4272 #: src/du.c:848
     4273#: src/du.c:832
    42734274#, c-format
    42744275msgid "invalid --threshold argument '-0'"
    42754276msgstr "неправилен аргумент „-0“ за опцията „--threshold“"
    42764277
    4277 #: src/du.c:931
     4278#: src/du.c:915
    42784279#, c-format
    42794280msgid "cannot both summarize and show all entries"
    42804281msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
    42814282
    4282 #: src/du.c:938
     4283#: src/du.c:922
    42834284#, c-format
    42844285msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
    42854286msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: резюмирането е еквивалентно на „--max-depth=0“"
    42864287
    4287 #: src/du.c:943
     4288#: src/du.c:927
    42884289#, c-format
    42894290msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%td"
    42904291msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: резюмирането е несъвместимо с „--max-depth=%td“"
    42914292
    4292 #: src/du.c:955
     4293#: src/du.c:939
    42934294#, c-format
    42944295msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
     
    42974298"ползването на опцията „--inodes“"
    42984299
    4299 #: src/du.c:1020 src/sort.c:4671 src/wc.c:866
     4300#: src/du.c:1004 src/sort.c:4734 src/wc.c:816
    43004301msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
    43014302msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“"
    43024303
    4303 #: src/du.c:1087 src/sort.c:4692 src/wc.c:947
     4304#: src/du.c:1071 src/sort.c:4755 src/wc.c:880
    43044305#, c-format
    43054306msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
    43064307msgstr ""
    43074308"при четене на файлови имена от стандартния вход, никое файлово име не може "
    4308 "да бъде „%s“"
    4309 
    4310 #: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:960 src/wc.c:968
     4309"да е „%s“"
     4310
     4311#: src/du.c:1088 src/du.c:1096 src/wc.c:893 src/wc.c:900
    43114312msgid "invalid zero-length file name"
    43124313msgstr "неправилно файлово име с дължина 0"
    43134314
    43144315#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4315 #: src/echo.c:27
     4316#: src/echo.c:28
    43164317msgid "Brian Fox"
    43174318msgstr "Brian Fox"
    43184319
    43194320#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4320 #: src/echo.c:28
     4321#: src/echo.c:29
    43214322msgid "Chet Ramey"
    43224323msgstr "Chet Ramey"
    43234324
    4324 #: src/echo.c:42
     4325#: src/echo.c:43
    43254326#, c-format
    43264327msgid ""
     
    43314332"     или: %s ДЪЛГА_ОПЦИЯ\n"
    43324333
    4333 #: src/echo.c:46
     4334#: src/echo.c:47
    43344335msgid ""
    43354336"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
     
    43414342"  -n             без извеждане на знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
    43424343
    4343 #: src/echo.c:52
     4344#: src/echo.c:53
    43444345msgid ""
    43454346"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
     
    43494350"  -E             без обработка на знаци, екранирани с „\\“\n"
    43504351
    4351 #: src/echo.c:55
     4352#: src/echo.c:56
    43524353msgid ""
    43534354"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
     
    43574358"  -E             без обработка на знаци, екранирани с „\\“ (стандартно)\n"
    43584359
    4359 #: src/echo.c:61
     4360#: src/echo.c:62
    43604361msgid ""
    43614362"\n"
     
    43674368"\n"
    43684369
    4369 #: src/echo.c:66 src/printf.c:109
     4370#: src/echo.c:67 src/printf.c:70
    43704371msgid ""
    43714372"  \\\\      backslash\n"
     
    43914392"  \\v      вертикална табулация\n"
    43924393
    4393 #: src/echo.c:78
     4394#: src/echo.c:79
    43944395msgid ""
    43954396"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     
    43994400"  \\xHH    байт с шестнадесетичен код HH (1/2 цифри)\n"
    44004401
    4401 #: src/echo.c:83
    4402 msgid ""
    4403 "\n"
    4404 "NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n"
    4405 "which does not have issues outputting option-like strings.\n"
    4406 msgstr ""
    4407 "\n"
    4408 "БЕЛЕЖКА: printf(1) е вариантът, който се препоръчва, защото\n"
    4409 "няма проблеми с извеждане на низове, които приличат на опции.\n"
     4402#: src/echo.c:84
     4403msgid ""
     4404"\n"
     4405"Consider using the printf(1) command instead,\n"
     4406"as it avoids problems when outputting option-like strings.\n"
     4407msgstr ""
     4408"\n"
     4409"Вместо това пробвайте командата printf(1), защото няма\n"
     4410"проблеми с извеждане на низове, които приличат на опции.\n"
    44104411
    44114412#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    44144415msgstr "Richard Mlynarik"
    44154416
    4416 #: src/env.c:112
     4417#: src/env.c:113
    44174418#, c-format
    44184419msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
     
    44204421"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]… [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
    44214422
    4422 #: src/env.c:115
     4423#: src/env.c:116
    44234424msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
    44244425msgstr ""
     
    44264427"изпълни КОМАНДАта.\n"
    44274428
    4428 #: src/env.c:121
     4429#: src/env.c:122
     4430msgid "  -a, --argv0=ARG      pass ARG as the zeroth argument of COMMAND\n"
     4431msgstr "  -a, --argv0=АРГУМЕНТ подаване на АРГУМЕНТа като нулев за КОМАНДАта\n"
     4432
     4433#: src/env.c:125
    44294434msgid ""
    44304435"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
     
    44384443"                       отстраняване на променлива от обкръжението\n"
    44394444
    4440 #: src/env.c:126
     4445#: src/env.c:130
    44414446msgid "  -C, --chdir=DIR      change working directory to DIR\n"
    44424447msgstr ""
     
    44444449"                       ползване на тази ДИРЕКТОРИЯ като работна\n"
    44454450
    4446 #: src/env.c:129
     4451#: src/env.c:133
    44474452msgid ""
    44484453"  -S, --split-string=S  process and split S into separate arguments;\n"
     
    44554460"„#!“\n"
    44564461
    4457 #: src/env.c:133
     4462#: src/env.c:137
    44584463msgid ""
    44594464"      --block-signal[=SIG]    block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
     
    44634468"                              до командата\n"
    44644469
    4465 #: src/env.c:136
     4470#: src/env.c:140
    44664471msgid ""
    44674472"      --default-signal[=SIG]  reset handling of SIG signal(s) to the "
     
    44714476"                              стандартно доставяне на такъв СИГНАЛ\n"
    44724477
    4473 #: src/env.c:139
     4478#: src/env.c:143
    44744479msgid ""
    44754480"      --ignore-signal[=SIG]   set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
     
    44784483"                              пренебрегване на СИГНАЛа при получаването му\n"
    44794484
    4480 #: src/env.c:142
     4485#: src/env.c:146
    44814486msgid ""
    44824487"      --list-signal-handling  list non default signal handling to stderr\n"
     
    44854490"                              по подразбиране, на стандартната грешка\n"
    44864491
    4487 #: src/env.c:145
     4492#: src/env.c:149
    44884493msgid ""
    44894494"  -v, --debug          print verbose information for each processing step\n"
     
    44914496"  -v, --debug          подробна информация при всяка стъпка на обработката\n"
    44924497
    4493 #: src/env.c:150
     4498#: src/env.c:154
    44944499msgid ""
    44954500"\n"
     
    45004505"се отпечатва.\n"
    45014506
    4502 #: src/env.c:154
     4507#: src/env.c:158
    45034508msgid ""
    45044509"\n"
     
    45134518"нищо не се прави.\n"
    45144519
    4515 #: src/env.c:182
     4520#: src/env.c:186
    45164521#, c-format
    45174522msgid "cannot unset %s"
    45184523msgstr "„%s“ не може да се премахне"
    45194524
    4520 #: src/env.c:425
     4525#: src/env.c:429
    45214526#, c-format
    45224527msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
     
    45254530"кавички"
    45264531
    4527 #: src/env.c:436
     4532#: src/env.c:440
    45284533#, c-format
    45294534msgid "invalid backslash at end of string in -S"
    45304535msgstr "единична обратна наклонена черта в края на низа, подаден на „-S“"
    45314536
    4532 #: src/env.c:440
     4537#: src/env.c:444
    45334538#, c-format
    45344539msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
    45354540msgstr "неправилна последователност „\\%c“ в низа към опцията „-S“"
    45364541
    4537 #: src/env.c:454
     4542#: src/env.c:458
    45384543#, c-format
    45394544msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
    45404545msgstr "поддържа се замяна само на „${VARNAME}“.  Грешката е при: „%s“"
    45414546
    4542 #: src/env.c:479
     4547#: src/env.c:483
    45434548#, c-format
    45444549msgid "no terminating quote in -S string"
    45454550msgstr "завършващата кавичка в низа към опцията „-S“ липсва"
    45464551
    4547 #: src/env.c:564 src/env.c:653 src/operand2sig.c:87
     4552#: src/env.c:566 src/env.c:655 src/operand2sig.c:88
    45484553#, c-format
    45494554msgid "%s: invalid signal"
    45504555msgstr "%s: неправилен сигнал"
    45514556
    4552 #: src/env.c:596
     4557#: src/env.c:598
    45534558#, c-format
    45544559msgid "failed to get signal action for signal %d"
    45554560msgstr "действието при получаването на сигнал %d не може да се открие"
    45564561
    4557 #: src/env.c:604
     4562#: src/env.c:606
    45584563#, c-format
    45594564msgid "failed to set signal action for signal %d"
    45604565msgstr "действието при получаването на сигнал %d не може да се зададе"
    45614566
    4562 #: src/env.c:676 src/env.c:716
     4567#: src/env.c:663
     4568#, c-format
     4569msgid "failed to block signal %d"
     4570msgstr "сигнал %d не бе блокиран"
     4571
     4572#: src/env.c:685 src/env.c:726
    45634573#, c-format
    45644574msgid "failed to get signal process mask"
    45654575msgstr "маската за обработка на сигнали не може да се получи"
    45664576
    4567 #: src/env.c:705
     4577#: src/env.c:715
    45684578#, c-format
    45694579msgid "failed to set signal process mask"
    45704580msgstr "маската за обработка на сигнали не може да се зададе"
    45714581
    4572 #: src/env.c:807
     4582#: src/env.c:822
    45734583#, c-format
    45744584msgid "invalid option -- '%c'"
    45754585msgstr "неправилна опция „%c“"
    45764586
    4577 #: src/env.c:808 src/env.c:899
     4587#: src/env.c:823 src/env.c:927
    45784588#, c-format
    45794589msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
    45804590msgstr "използвайте „-[v]S“, за да подавате опции към реда, почващ с „#!“"
    45814591
    4582 #: src/env.c:841
     4592#: src/env.c:856
    45834593#, c-format
    45844594msgid "cannot set %s"
    45854595msgstr "„%s“ не може да се зададе"
    45864596
    4587 #: src/env.c:851
     4597#: src/env.c:866
    45884598#, c-format
    45894599msgid "cannot specify --null (-0) with command"
    45904600msgstr "не може да зададете „--null“/„-0“ с командата"
    45914601
    4592 #: src/env.c:857
     4602#: src/env.c:872
    45934603#, c-format
    45944604msgid "must specify command with --chdir (-C)"
    45954605msgstr "трябва да укажете команда с „--chdir“/„-C“"
    45964606
    4597 #: src/env.c:882
     4607#: src/env.c:878
     4608#, c-format
     4609msgid "must specify command with --argv0 (-a)"
     4610msgstr "трябва да укажете команда с „--argv0“/„-a“"
     4611
     4612#: src/env.c:903
    45984613#, c-format
    45994614msgid "cannot change directory to %s"
    46004615msgstr "директорията не може да се смени към „%s“"
    46014616
    4602 #: src/expand-common.c:86
     4617#: src/expand-common.c:88
    46034618#, c-format
    46044619msgid "tabs are too far apart"
    46054620msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
    46064621
    4607 #: src/expand-common.c:99
     4622#: src/expand-common.c:100
    46084623#, c-format
    46094624msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
    46104625msgstr "„/“ е позволен само с последната стойност"
    46114626
    4612 #: src/expand-common.c:116
     4627#: src/expand-common.c:117
    46134628#, c-format
    46144629msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
    46154630msgstr "„+“ е позволен само с последната стойност"
    46164631
    4617 #: src/expand-common.c:168
     4632#: src/expand-common.c:169
    46184633#, c-format
    46194634msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
    46204635msgstr "„/“ не е в началото на число: %s"
    46214636
    4622 #: src/expand-common.c:179
     4637#: src/expand-common.c:180
    46234638#, c-format
    46244639msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
    46254640msgstr "„+“ не е в началото на число: %s"
    46264641
    4627 #: src/expand-common.c:200
     4642#: src/expand-common.c:201
    46284643#, c-format
    46294644msgid "tab stop is too large %s"
    46304645msgstr "табулацията е твърде дълга: %s"
    46314646
    4632 #: src/expand-common.c:208
     4647#: src/expand-common.c:209
    46334648#, c-format
    46344649msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
    46354650msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
    46364651
    4637 #: src/expand-common.c:240
     4652#: src/expand-common.c:241
    46384653#, c-format
    46394654msgid "tab size cannot be 0"
    4640 msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
    4641 
    4642 #: src/expand-common.c:242
     4655msgstr "размерът на табулациите не може да е 0"
     4656
     4657#: src/expand-common.c:243
    46434658#, c-format
    46444659msgid "tab sizes must be ascending"
    46454660msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
    46464661
    4647 #: src/expand-common.c:247
     4662#: src/expand-common.c:248
    46484663#, c-format
    46494664msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
    46504665msgstr "префиксът „/“ е несъвместим с „+“"
    46514666
    4652 #: src/expand-common.c:385
     4667#: src/expand-common.c:318 src/expand.c:154 src/unexpand.c:221
     4668#, c-format
     4669msgid "input line is too long"
     4670msgstr "входният ред е твърде дълъг"
     4671
     4672#: src/expand-common.c:396
    46534673msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions.\n"
    46544674msgstr ""
     
    46564676"„,“\n"
    46574677
    4658 #: src/expand-common.c:388
     4678#: src/expand-common.c:399
    46594679msgid ""
    46604680"                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
     
    46734693"                     спрямо първата колона\n"
    46744694
    4675 #: src/expand.c:70
     4695#: src/expand.c:71
    46764696msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
    46774697msgstr ""
     
    46794699"изход\n"
    46804700
    4681 #: src/expand.c:77
     4701#: src/expand.c:78
    46824702msgid ""
    46834703"  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
     
    46894709"8\n"
    46904710
    4691 #: src/expand.c:143 src/expand.c:162 src/unexpand.c:178 src/unexpand.c:223
    4692 #, c-format
    4693 msgid "input line is too long"
    4694 msgstr "входният ред е твърде дълъг"
    4695 
    46964711#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4697 #: src/expr.c:51 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36
     4712#: src/expr.c:52 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36
    46984713msgid "Mike Parker"
    46994714msgstr "Mike Parker"
    47004715
    47014716#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4702 #: src/expr.c:52 src/groups.c:36
     4717#: src/expr.c:53 src/groups.c:36
    47034718msgid "James Youngman"
    47044719msgstr "James Youngman"
    47054720
    4706 #: src/expr.c:245
     4721#: src/expr.c:234
    47074722#, c-format
    47084723msgid ""
     
    47134728"     или: %s ОПЦИЯ\n"
    47144729
    4715 #: src/expr.c:253
     4730#: src/expr.c:242
    47164731msgid ""
    47174732"\n"
     
    47334748"иначе 0\n"
    47344749
    4735 #: src/expr.c:262
     4750#: src/expr.c:251
    47364751msgid ""
    47374752"\n"
     
    47514766"  ⁃ АРГ_1 >  АРГ_2    АРГ_1 е по-голям от АРГ_2\n"
    47524767
    4753 #: src/expr.c:271
     4768#: src/expr.c:260
    47544769msgid ""
    47554770"\n"
     
    47614776"  ⁃ АРГ_1 -  АРГ_2    аритметична разлика на АРГ_1 и АРГ_2\n"
    47624777
    4763 #: src/expr.c:278
     4778#: src/expr.c:267
    47644779#, no-c-format
    47654780msgid ""
     
    47744789"  ⁃ АРГ_1 %  АРГ_2    аритметичен остатък на АРГ_1 разделен на АРГ_2\n"
    47754790
    4776 #: src/expr.c:284
     4791#: src/expr.c:273
    47774792msgid ""
    47784793"\n"
     
    47944809"  ⁃ length НИЗ                 дължината на НИЗа\n"
    47954810
    4796 #: src/expr.c:293
     4811#: src/expr.c:282
    47974812msgid ""
    47984813"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
     
    48084823"  ⁃ ( ИЗРАЗ )                  стойността на ИЗРАЗ\n"
    48094824
    4810 #: src/expr.c:299
     4825#: src/expr.c:288
    48114826msgid ""
    48124827"\n"
     
    48274842"напаснали знаци или 0.\n"
    48284843
    4829 #: src/expr.c:306
     4844#: src/expr.c:295
    48304845msgid ""
    48314846"\n"
     
    48414856"  ⁃ 3, ако е станала грешка.\n"
    48424857
    4843 #: src/expr.c:352
     4858#: src/expr.c:341
    48444859#, c-format
    48454860msgid "syntax error: unexpected argument %s"
    48464861msgstr "синтактична грешка: неочакван аргумент — „%s“"
    48474862
    4848 #: src/expr.c:557
     4863#: src/expr.c:546
    48494864#, c-format
    48504865msgid "syntax error: missing argument after %s"
    48514866msgstr "синтактична грешка: след „%s“ липсва аргумент"
    48524867
    4853 #: src/expr.c:645 src/ptx.c:287
     4868#: src/expr.c:634 src/ptx.c:291
    48544869#, c-format
    48554870msgid "error in regular expression matcher"
    48564871msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
    48574872
    4858 #: src/expr.c:673
     4873#: src/expr.c:662
    48594874#, c-format
    48604875msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
    48614876msgstr "синтактична грешка: след „%s“ трябва да има „)“"
    48624877
    4863 #: src/expr.c:676
     4878#: src/expr.c:665
    48644879#, c-format
    48654880msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
    48664881msgstr "синтактична грешка: очаква се „)“, а не „%s“"
    48674882
    4868 #: src/expr.c:682
     4883#: src/expr.c:671
    48694884#, c-format
    48704885msgid "syntax error: unexpected ')'"
    48714886msgstr "синтактична грешка: неочаквана „)“"
    48724887
    4873 #: src/expr.c:828 src/expr.c:865
     4888#: src/expr.c:817 src/expr.c:854
    48744889#, c-format
    48754890msgid "non-integer argument"
    48764891msgstr "аргумент, който не е цяло число, а трябва да е"
    48774892
    4878 #: src/expr.c:830 src/truncate.c:275
     4893#: src/expr.c:819 src/truncate.c:273
    48794894#, c-format
    48804895msgid "division by zero"
    48814896msgstr "делене на нула"
    48824897
    4883 #: src/expr.c:924 src/sort.c:2116
     4898#: src/expr.c:913 src/sort.c:2176
    48844899#, c-format
    48854900msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
    48864901msgstr "за да заобиколите този проблем, задайте „LC_ALL='C'“"
    48874902
    4888 #: src/expr.c:926
     4903#: src/expr.c:915
    48894904#, c-format
    48904905msgid "the strings compared were %s and %s"
    4891 msgstr "сравнените низове са „%s“ и „%s“."
     4906msgstr "сравнените низове са „%s“ и „%s“"
    48924907
    48934908#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4894 #: src/factor.c:122
     4909#: src/factor.c:124
    48954910msgid "Niels Moller"
    48964911msgstr "Niels Moller"
    48974912
    4898 #: src/factor.c:2094
     4913#: src/factor.c:2072
    48994914#, c-format
    49004915msgid "squfof queue overflow"
    49014916msgstr "Препълване на опашката за разлагане по квадратната форма (squfof)"
    49024917
    4903 #: src/factor.c:2511
     4918#: src/factor.c:2546
    49044919#, c-format
    49054920msgid "%s is not a valid positive integer"
    49064921msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
    49074922
    4908 #: src/factor.c:2551
     4923#: src/factor.c:2586
    49094924#, c-format
    49104925msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n"
    49114926msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ЧИСЛО]…\n"
    49124927
    4913 #: src/factor.c:2555
     4928#: src/factor.c:2590
    49144929msgid ""
    49154930"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
     
    49204935"на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
    49214936
    4922 #: src/factor.c:2585 src/numfmt.c:1643
     4937#: src/factor.c:2620 src/numfmt.c:1626
    49234938#, c-format
    49244939msgid "error reading input"
     
    49444959
    49454960#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4946 #: src/fmt.c:36
     4961#: src/fmt.c:37
    49474962msgid "Ross Paterson"
    49484963msgstr "Ross Paterson"
    49494964
    4950 #: src/fmt.c:268
     4965#: src/fmt.c:269
    49514966#, c-format
    49524967msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
    49534968msgstr "Употреба: %s [-РАЗМЕР] [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    49544969
    4955 #: src/fmt.c:269
     4970#: src/fmt.c:270
    49564971msgid ""
    49574972"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
     
    49634978"\n"
    49644979
    4965 #: src/fmt.c:277
     4980#: src/fmt.c:278
    49664981msgid ""
    49674982"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
     
    49784993"попълват\n"
    49794994
    4980 #: src/fmt.c:286
     4995#: src/fmt.c:287
    49814996#, no-c-format
    49824997msgid ""
     
    49935008"широчината)\n"
    49945009
    4995 #: src/fmt.c:354
     5010#: src/fmt.c:355
    49965011#, c-format
    49975012msgid ""
     
    50025017"Ако това е невъзможно, ползвайте „-w ШИРОЧИНА“"
    50035018
    5004 #: src/fmt.c:398 src/fmt.c:405
     5019#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
    50055020msgid "invalid width"
    50065021msgstr "неправилна широчина"
    50075022
    5008 #: src/fold.c:68
     5023#: src/fold.c:69
    50095024msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
    50105025msgstr ""
     
    50125027"стандартния изход\n"
    50135028
    5014 #: src/fold.c:75
     5029#: src/fold.c:76
    50155030msgid ""
    50165031"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
     
    50185033"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
    50195034msgstr ""
    5020 "  -b, --bytes         броене на байтовете, вместо стълбовете\n"
     5035"  -b, --bytes         броене на байтовете, вместо колоните\n"
    50215036"  -s, --spaces        прекъсване на работа при интервали\n"
    5022 "  -w, --width=БРОЙ    да се ползва този БРОЙ стълбове, вместо 80\n"
    5023 
    5024 #: src/fold.c:282 src/pr.c:841
     5037"  -w, --width=БРОЙ    да се ползва този БРОЙ колони, вместо 80\n"
     5038
     5039#: src/fold.c:281 src/pr.c:841
    50255040msgid "invalid number of columns"
    50265041msgstr "неправилен брой знаци"
    50275042
    50285043#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5029 #: src/getlimits.c:30 src/digest.c:138 src/digest.c:142 src/realpath.c:31
     5044#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:143 src/digest.c:147 src/realpath.c:31
    50305045#: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:77 src/truncate.c:37
    50315046msgid "Padraig Brady"
     
    50465061"\n"
    50475062
    5048 #: src/group-list.c:67 src/id.c:397
     5063#: src/group-list.c:67 src/id.c:376
    50495064#, c-format
    50505065msgid "failed to get groups for user %s"
    5051 msgstr "групите на потребителя „%s“ не могат да се получат"
    5052 
    5053 #: src/group-list.c:72 src/id.c:400
     5066msgstr "групите на потребителя „%s“ не може да се получат"
     5067
     5068#: src/group-list.c:72 src/id.c:379
    50545069#, c-format
    50555070msgid "failed to get groups for the current process"
    5056 msgstr "групите на текущия процес не могат да се получат"
    5057 
    5058 #: src/group-list.c:115
    5059 #, c-format
    5060 msgid "cannot find name for group ID %<PRIdMAX>"
    5061 msgstr "не може да се намери името на група с номер %<PRIdMAX>"
    5062 
    5063 #: src/group-list.c:120
    5064 #, c-format
    5065 msgid "cannot find name for group ID %<PRIuMAX>"
    5066 msgstr "не може да се намери името на група с номер %<PRIuMAX>"
     5071msgstr "групите на текущия процес не може да се получат"
     5072
     5073#: src/group-list.c:104
     5074#, c-format
     5075msgid "cannot find name for group ID %jd"
     5076msgstr "не може да се намери името на група с номер %jd"
     5077
     5078#: src/group-list.c:109
     5079#, c-format
     5080msgid "cannot find name for group ID %ju"
     5081msgstr "не може да се намери името на група с номер %ju"
    50675082
    50685083#: src/groups.c:53
     
    50865101#, c-format
    50875102msgid "cannot get real UID"
    5088 msgstr "истинският идентификатор на потребител не може да бъде получен"
     5103msgstr "истинският идентификатор на потребител не може да се получат"
    50895104
    50905105#: src/groups.c:110 src/id.c:293
    50915106#, c-format
    50925107msgid "cannot get effective GID"
    5093 msgstr ""
    5094 "действащият (effective) идентификатор на групата не може да бъде получен"
     5108msgstr "действащият (effective) идентификатор на групата не може да се получи"
    50955109
    50965110#: src/groups.c:115 src/id.c:298
    50975111#, c-format
    50985112msgid "cannot get real GID"
    5099 msgstr "истинският идентификатор на групата не може да бъде получен"
     5113msgstr "истинският идентификатор на групата не може да се получи"
    51005114
    51015115#: src/groups.c:129 src/id.c:248
     
    51425156"файловете\n"
    51435157
    5144 #: src/head.c:133 src/numfmt.c:958 src/paste.c:439 src/tail.c:312
     5158#: src/head.c:133 src/numfmt.c:935 src/paste.c:439 src/tail.c:319
    51455159msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
    51465160msgstr ""
     
    51675181msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
    51685182
    5169 #: src/head.c:231 src/tail.c:488
    5170 #, c-format
    5171 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
    5172 msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %s във файла"
    5173 
    5174 #: src/head.c:232 src/tail.c:492
    5175 #, c-format
    5176 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
    5177 msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %s във файла"
    5178 
    5179 #: src/head.c:274
    5180 #, c-format
    5181 msgid "%s: number of bytes is too large"
    5182 msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
    5183 
    5184 #: src/head.c:913 src/split.c:1417 src/split.c:1425 src/tail.c:2165
     5183#: src/head.c:230 src/tail.c:492
     5184#, c-format
     5185msgid "%s: cannot seek to offset %jd"
     5186msgstr "%s: не може да се отиде към отместване %jd във файла"
     5187
     5188#: src/head.c:231 src/tail.c:496
     5189#, c-format
     5190msgid "%s: cannot seek to relative offset %jd"
     5191msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %jd във файла"
     5192
     5193#: src/head.c:904 src/split.c:1412 src/split.c:1420 src/tail.c:2229
    51855194msgid "invalid number of lines"
    51865195msgstr "недопустим брой редове"
    51875196
    5188 #: src/head.c:914 src/head.c:1079 src/split.c:1410 src/tail.c:2166
     5197#: src/head.c:905 src/split.c:1405 src/tail.c:2230
    51895198msgid "invalid number of bytes"
    51905199msgstr "недопустимо количество байтове"
    51915200
    5192 #: src/head.c:1004 src/head.c:1067
     5201#: src/head.c:997 src/head.c:1060
    51935202#, c-format
    51945203msgid "invalid trailing option -- %c"
     
    52275236#, c-format
    52285237msgid "cannot determine hostname"
    5229 msgstr "името на хоста не може да бъде определено"
     5238msgstr "името на хоста не може да се определи"
    52305239
    52315240#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    52345243msgstr "Arnold Robbins"
    52355244
    5236 #: src/id.c:94 src/pinky.c:490
     5245#: src/id.c:94 src/pinky.c:497
    52375246#, c-format
    52385247msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
     
    52555264"  -g, --group    print only the effective group ID\n"
    52565265"  -G, --groups   print all group IDs\n"
    5257 "  -n, --name     print a name instead of a number, for -ugG\n"
    5258 "  -r, --real     print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
     5266"  -n, --name     print a name instead of a number, for -u,-g,-G\n"
     5267"  -r, --real     print the real ID instead of the effective ID, with -u,-g,-"
     5268"G\n"
    52595269"  -u, --user     print only the effective user ID\n"
    52605270"  -z, --zero     delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
     
    52655275"  -g, --group    само но̀мера на действащата (effective) група\n"
    52665276"  -G, --groups   номерата на всички групи\n"
    5267 "  -n, --name     име вместо номер за „-ugG“\n"
    5268 "  -r, --real     реалните (real) вместо действащите номера̀ за „-ugG“\n"
     5277"  -n, --name     име вместо номер за „-u“/„-g“/„-G“\n"
     5278"  -r, --real     реалните (real) вместо действащите номера̀ за „-u“/„-g“/„-"
     5279"G“\n"
    52695280"  -u, --user     само но̀мера на действащия (effective) потребител\n"
    52705281"  -z, --zero     разделяне на записите с нулев байт вместо с нов ред,\n"
     
    53025313#: src/id.c:201
    53035314#, c-format
    5304 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
    5305 msgstr ""
    5306 "не може да се извеждат само имена или номера̀ във форма̀та по подразбиране"
     5315msgid "printing only names or real IDs requires -u, -g, or -G"
     5316msgstr ""
     5317"извеждането само на имена или реални номера изисква някоя от опциите „-u“/„-"
     5318"g“/„-G“"
    53075319
    53085320#: src/id.c:205
     
    53145326#, c-format
    53155327msgid "can't get process context"
    5316 msgstr "контекстът на процеса не може да бъде получен"
     5328msgstr "контекстът на процеса не може да се получи"
    53175329
    53185330#: src/id.c:276
     
    53205332msgid "cannot get effective UID"
    53215333msgstr ""
    5322 "действащият (effective) идентификатор на потребител не може да бъде получен"
    5323 
    5324 #: src/id.c:340
    5325 #, c-format
    5326 msgid "cannot find name for user ID %s"
    5327 msgstr "никое име на потребител не съответства на идентификатор %s"
    5328 
    5329 #: src/id.c:358
    5330 #, c-format
    5331 msgid "uid=%s"
    5332 msgstr "ид_п=%s"
    5333 
    5334 #: src/id.c:363
    5335 #, c-format
    5336 msgid " gid=%s"
    5337 msgstr " ид_г=%s"
    5338 
    5339 #: src/id.c:370
    5340 #, c-format
    5341 msgid " euid=%s"
    5342 msgstr " е_ид_п=%s"
    5343 
    5344 #: src/id.c:378
    5345 #, c-format
    5346 msgid " egid=%s"
    5347 msgstr "  е_ид_г=%s"
    5348 
    5349 #: src/id.c:406
     5334"действащият (effective) идентификатор на потребител не може да се получи"
     5335
     5336#: src/id.c:318 src/whoami.c:84
     5337#, c-format
     5338msgid "cannot find name for user ID %ju"
     5339msgstr "не може да се намери името на потребител №%ju"
     5340
     5341#: src/id.c:337
     5342#, c-format
     5343msgid "uid=%ju"
     5344msgstr "ид_п=%ju"
     5345
     5346#: src/id.c:342
     5347#, c-format
     5348msgid " gid=%ju"
     5349msgstr " ид_г=%ju"
     5350
     5351#: src/id.c:349
     5352#, c-format
     5353msgid " euid=%ju"
     5354msgstr " е_ид_п=%ju"
     5355
     5356#: src/id.c:357
     5357#, c-format
     5358msgid " egid=%ju"
     5359msgstr "  е_ид_г=%ju"
     5360
     5361#: src/id.c:385
    53505362msgid " groups="
    53515363msgstr " групи="
    53525364
    5353 #: src/id.c:422
     5365#: src/id.c:401
    53545366#, c-format
    53555367msgid " context=%s"
     
    53985410msgstr "времевото клеймо на „%s“ не може да се зададе"
    53995411
    5400 #: src/install.c:500 src/split.c:545 src/timeout.c:538
     5412#: src/install.c:500 src/split.c:543 src/timeout.c:569
    54015413#, c-format
    54025414msgid "fork system call failed"
     
    56385650
    56395651#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5640 #: src/join.c:39 src/sort.c:65
     5652#: src/join.c:41 src/sort.c:66
    56415653msgid "Mike Haertel"
    56425654msgstr "Mike Haertel"
    56435655
    5644 #: src/join.c:194
     5656#: src/join.c:200
    56455657msgid ""
    56465658"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
     
    56525664"е първото, а разделител са интервалите.\n"
    56535665
    5654 #: src/join.c:203
     5666#: src/join.c:209
    56555667msgid ""
    56565668"\n"
     
    56645676"                    НОМЕР, който е или 1, или 2\n"
    56655677
    5666 #: src/join.c:208
     5678#: src/join.c:214
    56675679msgid ""
    56685680"  -e STRING              replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
     
    56735685"                    т.е. полетата указани с „-12jo“\n"
    56745686
    5675 #: src/join.c:213
     5687#: src/join.c:219
    56765688msgid ""
    56775689"  -i, --ignore-case      ignore differences in case when comparing fields\n"
     
    56895701
    56905702# JOIN дали да бъде свързване, напасване, откриване на съответствие - съответства
    5691 #: src/join.c:219
     5703#: src/join.c:225
    56925704msgid ""
    56935705"  -v FILENUM             like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
     
    57145726"                    без опит за свързване\n"
    57155727
    5716 #: src/join.c:229
     5728#: src/join.c:235
    57175729msgid "  -z, --zero-terminated  line delimiter is NUL, not newline\n"
    57185730msgstr ""
     
    57205732"ред\n"
    57215733
    5722 #: src/join.c:234
     5734#: src/join.c:240
    57235735msgid ""
    57245736"\n"
     
    57345746"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
    57355747"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
    5736 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
     5748"Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
    57375749"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
    57385750"warning message will be given.\n"
     
    57515763"ВНИМАНИЕ: ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2 трябва да са подредени по свързващите полета!\n"
    57525764"Например: ако на „join“ не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
    5753 "ВНИМАНИЕ: подредбата трябва да е според правилата на „LC_COLLATE“ за "
    5754 "локала!\n"
    5755 "Ако входните данни не са подредени правилно и някои от редовете не могат да\n"
    5756 "бъдат свързани, се извежда съобщение за предупреждение.\n"
    5757 
    5758 #: src/join.c:418
    5759 #, c-format
    5760 msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
    5761 msgstr "%s:%<PRIuMAX>: не е подреден: %.*s"
    5762 
    5763 #: src/join.c:849 src/join.c:1034
     5765"Подредбата трябва да е според правилата на „LC_COLLATE“ за локала!\n"
     5766"Ако входните данни не са подредени правилно и някои от редовете не може да\n"
     5767"се свържат, се извежда съобщение за предупреждение.\n"
     5768
     5769#: src/join.c:425
     5770#, c-format
     5771msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
     5772msgstr "%s:%ju: не е подреден: %.*s"
     5773
     5774#: src/join.c:854
    57645775#, c-format
    57655776msgid "invalid field number: %s"
    57665777msgstr "неправилен номер на поле: %s"
    57675778
    5768 #: src/join.c:868 src/join.c:877
     5779#: src/join.c:873 src/join.c:882
    57695780#, c-format
    57705781msgid "invalid field specifier: %s"
    57715782msgstr "неправилно указано поле: %s"
    57725783
    5773 #: src/join.c:884
     5784#: src/join.c:889
    57745785#, c-format
    57755786msgid "invalid file number in field spec: %s"
    57765787msgstr "неправилен номер на файл при указване на поле: %s"
    57775788
    5778 #: src/join.c:918
     5789#: src/join.c:932
    57795790#, c-format
    57805791msgid "incompatible join fields %td, %td"
    57815792msgstr "несъвместими свързващи полета %td, %td"
    57825793
    5783 #: src/join.c:1045
     5794#: src/join.c:1048
     5795#, c-format
     5796msgid "invalid file number: %s"
     5797msgstr "неправилен номер на файл: %s"
     5798
     5799#: src/join.c:1059
    57845800#, c-format
    57855801msgid "conflicting empty-field replacement strings"
    57865802msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
    57875803
    5788 #: src/join.c:1097 src/sort.c:4608
     5804#: src/join.c:1119 src/sort.c:4671
    57895805#, c-format
    57905806msgid "multi-character tab %s"
    57915807msgstr "табулация от множество знаци „%s“"
    57925808
    5793 #: src/join.c:1101 src/sort.c:4613
     5809#: src/join.c:1124 src/sort.c:4676
    57945810#, c-format
    57955811msgid "incompatible tabs"
    57965812msgstr "несъвместими табулации"
    57975813
    5798 #: src/join.c:1174
     5814#: src/join.c:1198
    57995815#, c-format
    58005816msgid "both files cannot be standard input"
    58015817msgstr "не може и за двата файла да се полза стандартният вход"
    58025818
    5803 #: src/kill.c:77
     5819#: src/kill.c:59
    58045820#, c-format
    58055821msgid ""
     
    58125828"     или: %s -t [СИГНАЛ]…\n"
    58135829
    5814 #: src/kill.c:83
     5830#: src/kill.c:65
    58155831msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
    58165832msgstr "Изпращане на сигнали към процеси или извеждане на самите сигнали.\n"
    58175833
    5818 #: src/kill.c:89
     5834#: src/kill.c:71
    58195835msgid ""
    58205836"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
     
    58305846"  -t, --table      извеждане на таблица с информация за сигналите\n"
    58315847
    5832 #: src/kill.c:97
     5848#: src/kill.c:79
    58335849msgid ""
    58345850"\n"
     
    58435859"група от процеси.\n"
    58445860
    5845 #: src/kill.c:207
     5861#: src/kill.c:195
    58465862#, c-format
    58475863msgid "%s: invalid process id"
    58485864msgstr "%s: неправилен номер на процес"
    58495865
    5850 #: src/kill.c:261
     5866#: src/kill.c:251
    58515867#, c-format
    58525868msgid "invalid option -- %c"
    58535869msgstr "неправилна опция — „%c“"
    58545870
    5855 #: src/kill.c:270
     5871#: src/kill.c:260
    58565872#, c-format
    58575873msgid "%s: multiple signals specified"
    58585874msgstr "%s: посочени са много сигнали"
    58595875
    5860 #: src/kill.c:285
     5876#: src/kill.c:275
    58615877#, c-format
    58625878msgid "multiple -l or -t options specified"
    58635879msgstr "посочени са много опции „-l“ или „-t“"
    58645880
    5865 #: src/kill.c:302
     5881#: src/kill.c:292
    58665882#, c-format
    58675883msgid "cannot combine signal with -l or -t"
    58685884msgstr "не може да се задават сигнали заедно с „-l“ или „-t“"
    58695885
    5870 #: src/kill.c:308
     5886#: src/kill.c:298
    58715887#, c-format
    58725888msgid "no process ID specified"
     
    58805896#: src/libstdbuf.c:121
    58815897#, c-format
    5882 msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
    5883 msgstr "неуспешно заделяне на буфер за стандартния изход от %<PRIuMAX> байта\n"
    5884 
    5885 #: src/libstdbuf.c:131
     5898msgid "failed to allocate a %ju byte stdio buffer\n"
     5899msgstr "неуспешно заделяне на буфер за стандартния изход от %ju байта\n"
     5900
     5901#: src/libstdbuf.c:130
    58865902#, c-format
    58875903msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
     
    58895905
    58905906#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    5891 #: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:50
     5907#: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:49
    58925908msgid "Michael Stone"
    58935909msgstr "Michael Stone"
     
    59976013"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
    59986014"  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
    5999 "                                directories (note: will probably fail due "
    6000 "to\n"
     6015"                                directories (this will probably fail due to\n"
    60016016"                                system restrictions, even for the "
    60026017"superuser)\n"
     
    61106125#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
    61116126#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
    6112 #: src/ls.c:778
     6127#: src/ls.c:813
    61136128msgid "%b %e  %Y"
    61146129msgstr "%e %b %Y"
     
    61196134#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
    61206135#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
    6121 #: src/ls.c:791
     6136#: src/ls.c:826
    61226137msgid "%b %e %H:%M"
    61236138msgstr "%e %b %H:%M"
    61246139
    6125 #: src/ls.c:2026
     6140#: src/ls.c:2075
    61266141msgid "invalid line width"
    61276142msgstr "неправилна широчина на реда"
    61286143
    6129 #: src/ls.c:2104
     6144#: src/ls.c:2155
    61306145msgid "invalid tab size"
    61316146msgstr "неправилен размер на табулатора"
    61326147
    6133 #: src/ls.c:2300
     6148#: src/ls.c:2344
    61346149#, c-format
    61356150msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
     
    61386153"„COLUMNS“: %s"
    61396154
    6140 #: src/ls.c:2331
     6155#: src/ls.c:2375
    61416156#, c-format
    61426157msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
     
    61456160"средата „TABSIZE“: %s"
    61466161
    6147 #: src/ls.c:2377
     6162#: src/ls.c:2420
    61486163#, c-format
    61496164msgid "--dired and --zero are incompatible"
    61506165msgstr "опциите „--dired“ и „--zero“  са несъвместими"
    61516166
    6152 #: src/ls.c:2418
     6167#: src/ls.c:2457
    61536168#, c-format
    61546169msgid "invalid time style format %s"
    61556170msgstr "неправилен формат на време: %s"
    61566171
    6157 #: src/ls.c:2442
     6172#: src/ls.c:2482
    61586173msgid "Valid arguments are:\n"
    61596174msgstr "Възможните аргументи са:\n"
    61606175
    6161 #: src/ls.c:2446
     6176#: src/ls.c:2486
    61626177msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
    61636178msgstr "  ⁃ +ФОРМАТ (напр. „+%H:%M“) за форматиране като дата\n"
    61646179
    6165 #: src/ls.c:2821
     6180#: src/ls.c:2860
    61666181#, c-format
    61676182msgid "unrecognized prefix: %s"
    61686183msgstr "непознат префикс: %s"
    61696184
    6170 #: src/ls.c:2851
     6185#: src/ls.c:2891
    61716186#, c-format
    61726187msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
    61736188msgstr "неразбираема стойност на променливата на средата „LS_COLORS“"
    61746189
    6175 #: src/ls.c:2923 src/stat.c:1061
     6190#: src/ls.c:2963 src/stat.c:1061
    61766191#, c-format
    61776192msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
     
    61806195"„QUOTING_STYLE“: %s"
    61816196
    6182 #: src/ls.c:2992 src/pwd.c:162
     6197#: src/ls.c:3032 src/pwd.c:162
    61836198#, c-format
    61846199msgid "cannot open directory %s"
    61856200msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
    61866201
    6187 #: src/ls.c:3007
     6202#: src/ls.c:3047
    61886203#, c-format
    61896204msgid "cannot determine device and inode of %s"
    6190 msgstr "устройството и i-възелът на „%s“ не могат да се определят"
    6191 
    6192 #: src/ls.c:3016
     6205msgstr "устройството и i-възелът на „%s“ не може да се определят"
     6206
     6207#: src/ls.c:3056
    61936208#, c-format
    61946209msgid "%s: not listing already-listed directory"
    61956210msgstr "%s: без извеждане на вече изведена директория"
    61966211
    6197 #: src/ls.c:3041 src/ls.c:3458
     6212#: src/ls.c:3081 src/ls.c:3458
    61986213#, c-format
    61996214msgid "error canonicalizing %s"
    62006215msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“"
    62016216
    6202 #: src/ls.c:3103 src/pwd.c:230
     6217#: src/ls.c:3141 src/pwd.c:230
    62036218#, c-format
    62046219msgid "reading directory %s"
    62056220msgstr "четене на директория „%s“"
    62066221
    6207 #: src/ls.c:3118
     6222#: src/ls.c:3154
    62086223#, c-format
    62096224msgid "closing directory %s"
     
    62156230msgstr "имената на файловете „%s“ и „%s“ не може да се сравнят"
    62166231
    6217 #: src/ls.c:5423
     6232#: src/ls.c:5403
    62186233msgid ""
    62196234"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
     
    62256240"\n"
    62266241
    6227 #: src/ls.c:5430
     6242#: src/ls.c:5410
    62286243msgid ""
    62296244"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
     
    62386253"  -b, --escape               осмично представяне на неграфичните знаци\n"
    62396254
    6240 #: src/ls.c:5436
     6255#: src/ls.c:5416
    62416256msgid ""
    62426257"      --block-size=SIZE      with -l, scale sizes by SIZE when printing "
     
    62526267"РАЗМЕРа\n"
    62536268
    6254 #: src/ls.c:5441
     6269#: src/ls.c:5421
    62556270msgid ""
    62566271"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
    62576272msgstr "  -B, --ignore-backups       без обектите с имена, завършващи с „~“\n"
    62586273
    6259 #: src/ls.c:5444
     6274#: src/ls.c:5424
    62606275msgid ""
    62616276"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
     
    62756290"отпред.\n"
    62766291
    6277 #: src/ls.c:5451
     6292#: src/ls.c:5431
    62786293msgid ""
    62796294"  -C                         list entries by columns\n"
     
    62916306"  -D, --dired                изход във формат за режима „dired“ на Емакс\n"
    62926307
    6293 #: src/ls.c:5457
    6294 msgid ""
    6295 "  -f                         list all entries in directory order\n"
     6308#: src/ls.c:5437
     6309msgid ""
     6310"  -f                         same as -a -U\n"
    62966311"  -F, --classify[=WHEN]      append indicator (one of */=>@|) to entries "
    62976312"WHEN\n"
     
    63066321"      --file-type            същото без добавяне на знака „*“\n"
    63076322
    6308 #: src/ls.c:5462
    6309 msgid ""
    6310 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
    6311 "                             single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
    6312 "\n"
    6313 msgstr ""
    6314 "     --format=ДУМА          „across“≡„horizontal“≡„-x“ (хоризонтална "
     6323#: src/ls.c:5442
     6324msgid ""
     6325"      --format=WORD          across,horizontal (-x), commas (-m), long (-"
     6326"l),\n"
     6327"                             single-column (-1), verbose (-l), vertical (-"
     6328"C)\n"
     6329"\n"
     6330msgstr ""
     6331"     --format=ДУМА           „across“≡„horizontal“≡„-x“ (хоризонтална "
    63156332"подредба\n"
    6316 "                             по колони),\n"
    6317 "                             „vertical“≡„-C“ (вертикална подредба по "
    6318 "колони),\n"
     6333"                             по колони), \n"
    63196334"                             „commas“≡„-m“ (хоризонтално изброяване със "
    63206335"„,“),\n"
    63216336"                             „long“≡„verbose“≡„-l“ (подробен изход),\n"
    6322 "                             „single-column“≡„-1“ (по файл на ред).\n"
    6323 "\n"
    6324 
    6325 #: src/ls.c:5467
     6337"                             „single-column“≡„-1“ (по файл на ред),\n"
     6338"                             „vertical“≡„-C“ (вертикална подредба по "
     6339"колони)\n"
     6340"\n"
     6341
     6342#: src/ls.c:5447
    63266343msgid "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
    63276344msgstr "      --full-time            същото като „-l --time-style=full-iso“\n"
    63286345
    6329 #: src/ls.c:5470
     6346#: src/ls.c:5450
    63306347msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
    63316348msgstr ""
    63326349"  -g                         като „-l“, но без извеждане на собственика\n"
    63336350
    6334 #: src/ls.c:5473
     6351#: src/ls.c:5453
    63356352msgid ""
    63366353"      --group-directories-first\n"
    6337 "                             group directories before files;\n"
    6338 "                             can be augmented with a --sort option, but any\n"
    6339 "                             use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
    6340 "\n"
     6354"                             group directories before files\n"
    63416355msgstr ""
    63426356"      --group-directories-first\n"
    6343 "                             групиране на директориите преди файловете, може "
    6344 "да\n"
    6345 "                             се комбинира с опция „--sort“, но „--sort=none“ "
    6346 "или\n"
    6347 "                             „-U“ изключват групирането\n"
    6348 
    6349 #: src/ls.c:5480
     6357"                             групиране на директориите преди файловете\n"
     6358
     6359#: src/ls.c:5457
    63506360msgid ""
    63516361"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
    63526362msgstr "  -G, --no-group             без имена на групите при подробен изход\n"
    63536363
    6354 #: src/ls.c:5483
     6364#: src/ls.c:5460
    63556365msgid ""
    63566366"  -h, --human-readable       with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
     
    63656375"                             2 (1024)\n"
    63666376
    6367 #: src/ls.c:5487
     6377#: src/ls.c:5464
    63686378msgid ""
    63696379"  -H, --dereference-command-line\n"
     
    63746384"                             следване на символните връзки на командния ред\n"
    63756385
    6376 #: src/ls.c:5491
     6386#: src/ls.c:5468
    63776387msgid ""
    63786388"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
     
    63866396"                             които сочат към директории\n"
    63876397
    6388 #: src/ls.c:5497
     6398#: src/ls.c:5474
    63896399msgid ""
    63906400"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
     
    63976407"                             (пренебрегва се, ако има „-a“ или „-A“)\n"
    63986408
    6399 #: src/ls.c:5503
     6409#: src/ls.c:5480
    64006410msgid "      --hyperlink[=WHEN]     hyperlink file names WHEN\n"
    64016411msgstr ""
     
    64036413"                             файлове\n"
    64046414
    6405 #: src/ls.c:5506
     6415#: src/ls.c:5483
    64066416msgid ""
    64076417"      --indicator-style=WORD\n"
     
    64176427"                             „file-type“ (--file-type), „classify“ (-F)\n"
    64186428
    6419 #: src/ls.c:5513
     6429#: src/ls.c:5490
    64206430msgid ""
    64216431"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
     
    64266436"  -I, --ignore=ШАБЛОН        без извеждане на обектите с имена по ШАБЛОНа\n"
    64276437
    6428 #: src/ls.c:5518
     6438#: src/ls.c:5495
    64296439msgid ""
    64306440"  -k, --kibibytes            default to 1024-byte blocks for file system "
     
    64396449"                             „-s“ и обобщенията по директории\n"
    64406450
    6441 #: src/ls.c:5524
     6451#: src/ls.c:5501
    64426452msgid "  -l                         use a long listing format\n"
    64436453msgstr "  -l                         формат с подробно изброяване\n"
    64446454
    6445 #: src/ls.c:5527
     6455#: src/ls.c:5504
    64466456msgid ""
    64476457"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
     
    64556465"                             самата символна връзка\n"
    64566466
    6457 #: src/ls.c:5533
     6467#: src/ls.c:5510
    64586468msgid ""
    64596469"  -m                         fill width with a comma separated list of "
     
    64636473"                             със запетая\n"
    64646474
    6465 #: src/ls.c:5537
     6475#: src/ls.c:5514
    64666476msgid ""
    64676477"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
     
    64786488"директориите\n"
    64796489
    6480 #: src/ls.c:5544
     6490#: src/ls.c:5521
    64816491msgid "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of nongraphic characters\n"
    64826492msgstr "  -q, --hide-control-chars   заместване на неграфичните знаци с „?“\n"
    64836493
    6484 #: src/ls.c:5547
     6494#: src/ls.c:5524
    64856495msgid ""
    64866496"      --show-control-chars   show nongraphic characters as-is (the default,\n"
     
    64936503"                             изходът е терминал)\n"
    64946504
    6495 #: src/ls.c:5553
     6505#: src/ls.c:5530
    64966506msgid "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
    64976507msgstr ""
    64986508"  -Q, --quote-name           заграждане на имената на елементите с „\"“\n"
    64996509
    6500 #: src/ls.c:5556
     6510#: src/ls.c:5533
    65016511msgid ""
    65026512"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
     
    65246534"„\"“).\n"
    65256535
    6526 #: src/ls.c:5563
     6536#: src/ls.c:5540
    65276537msgid ""
    65286538"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
     
    65356545"  -s, --size                 извеждане на размера на всеки файл в блокове\n"
    65366546
    6537 #: src/ls.c:5568
     6547#: src/ls.c:5545
    65386548msgid "  -S                         sort by file size, largest first\n"
    65396549msgstr ""
    65406550"  -S                         подредба според размера, най-големите отпред\n"
    65416551
    6542 #: src/ls.c:5571
    6543 msgid ""
    6544 "      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
    6545 "S),\n"
    6546 "                             time (-t), version (-v), extension (-X), width\n"
    6547 "\n"
    6548 msgstr ""
    6549 "      --sort=ДУМА            подредба според ДУМАта вместо думата: „none“≡„-"
     6552#: src/ls.c:5548
     6553msgid ""
     6554"      --sort=WORD            change default 'name' sort to WORD:\n"
     6555"                               none (-U), size (-S), time (-t),\n"
     6556"                               version (-v), extension (-X), name, width\n"
     6557"\n"
     6558msgstr ""
     6559"      --sort=ДУМА            подредба според ДУМАта вместо името: „none“≡„-"
    65506560"U“\n"
    65516561"                             „size“≡„-S“, „time“≡„-t“, „version“≡„-v“,\n"
    6552 "                             „extension“≡„-X“\n"
    6553 
    6554 #: src/ls.c:5577
     6562"                             „extension“≡„-X“, name, width\n"
     6563
     6564#: src/ls.c:5554
    65556565msgid ""
    65566566"      --time=WORD            select which timestamp used to display or "
     
    65756585"отпред)\n"
    65766586
    6577 #: src/ls.c:5587
     6587#: src/ls.c:5564
    65786588msgid ""
    65796589"      --time-style=TIME_STYLE\n"
     
    65846594"долу\n"
    65856595
    6586 #: src/ls.c:5591
     6596#: src/ls.c:5568
    65876597msgid ""
    65886598"  -t                         sort by time, newest first; see --time\n"
     
    65946604"интервала\n"
    65956605
    6596 #: src/ls.c:5595
     6606#: src/ls.c:5572
    65976607msgid ""
    65986608"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time;\n"
     
    66096619"отпред.\n"
    66106620
    6611 #: src/ls.c:5601
    6612 msgid ""
    6613 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
    6614 msgstr "  -U                         без подредба — както е в директорията\n"
    6615 
    6616 #: src/ls.c:5604
     6621#: src/ls.c:5578
     6622msgid "  -U                         do not sort directory entries\n"
     6623msgstr "  -U                         без подредба на записите в директорията\n"
     6624
     6625#: src/ls.c:5581
    66176626msgid ""
    66186627"  -v                         natural sort of (version) numbers within text\n"
     
    66206629"  -v                         подредба с тълкуване на имената като версии\n"
    66216630
    6622 #: src/ls.c:5607
     6631#: src/ls.c:5584
    66236632msgid ""
    66246633"  -w, --width=COLS           set output width to COLS.  0 means no limit\n"
     
    66326641"че\n"
    66336642"                             няма ограничения\n"
    6634 "  -x                         извеждане на елементите по редове, а не в "
    6635 "стълбове\n"
     6643"  -x                         извеждане на елементите по редове, а не по "
     6644"колони\n"
    66366645"  -X                         подредба в азбучен ред според разширението\n"
    66376646"  -Z, --context              извеждане на контекста на сигурността на "
     
    66416650"  -1                         извеждане по един файл на ред\n"
    66426651
    6643 #: src/ls.c:5618
     6652#: src/ls.c:5595
    66446653msgid ""
    66456654"\n"
     
    66646673"на средата „TIME_STYLE“ задава стандартния стил.\n"
    66656674
    6666 #: src/ls.c:5626
     6675#: src/ls.c:5603
    66676676msgid ""
    66686677"\n"
     
    66736682"„never“ (никога)\n"
    66746683
    6675 #: src/ls.c:5630
     6684#: src/ls.c:5607
    66766685msgid ""
    66776686"\n"
     
    66896698"допълнителни настройки.  Може да я зададете с командата „dircolors“.\n"
    66906699
    6691 #: src/ls.c:5637
     6700#: src/ls.c:5614
    66926701msgid ""
    66936702"\n"
     
    67056714
    67066715#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6707 #: src/digest.c:134
     6716#: src/digest.c:139
    67086717msgid "Kayvan Aghaiepour"
    67096718msgstr "Kayvan Aghaiepour"
    67106719
    67116720#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6712 #: src/digest.c:139
     6721#: src/digest.c:144
    67136722msgid "Q. Frank Xia"
    67146723msgstr "Q. Frank Xia"
    67156724
    67166725#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6717 #: src/digest.c:143
     6726#: src/digest.c:148
    67186727msgid "Samuel Neves"
    67196728msgstr "Samuel Neves"
    67206729
    67216730#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6722 #: src/digest.c:146 src/seq.c:46
     6731#: src/digest.c:151 src/seq.c:49
    67236732msgid "Ulrich Drepper"
    67246733msgstr "Ulrich Drepper"
    67256734
    67266735#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6727 #: src/digest.c:147
     6736#: src/digest.c:152
    67286737msgid "Scott Miller"
    67296738msgstr "Scott Miller"
    67306739
    67316740#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    6732 #: src/digest.c:148
     6741#: src/digest.c:153
    67336742msgid "David Madore"
    67346743msgstr "David Madore"
    67356744
    6736 #: src/digest.c:419
     6745#: src/digest.c:427
    67376746msgid ""
    67386747"Print or verify checksums.\n"
     
    67426751"Стандартно се ползва 32-битова проверка на цикличния остатък (CRC).\n"
    67436752
    6744 #: src/digest.c:424
     6753#: src/digest.c:432
    67456754#, c-format
    67466755msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
    67476756msgstr "Извеждане или проверка на контролни суми %s (%d-битови).\n"
    67486757
    6749 #: src/digest.c:433
     6758#: src/digest.c:441
    67506759msgid ""
    67516760"\n"
     
    67576766"  -s, --sysv     използване на алгоритъма от System V, блоковете са по 512B\n"
    67586767
    6759 #: src/digest.c:443
    6760 msgid ""
    6761 "  -a, --algorithm=TYPE  select the digest type to use.  See DIGEST below.\n"
     6768#: src/digest.c:451
     6769msgid ""
     6770"  -a, --algorithm=TYPE  select the digest type to use.  See DIGEST below\n"
    67626771msgstr ""
    67636772"  -a, --algorithm=АЛГОРИТЪМ\n"
     
    67656774"                 раздела АЛГОРИТЪМ по-долу\n"
    67666775
    6767 #: src/digest.c:447
     6776#: src/digest.c:455
    67686777msgid "      --base64          emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n"
    67696778msgstr ""
     
    67716780"вид\n"
    67726781
    6773 #: src/digest.c:455
     6782#: src/digest.c:463
    67746783msgid ""
    67756784"  -b, --binary          read in binary mode (default unless reading tty "
     
    67806789"                 от терминал)\n"
    67816790
    6782 #: src/digest.c:460
     6791#: src/digest.c:468
    67836792msgid "  -b, --binary          read in binary mode\n"
    67846793msgstr "  -b, --binary   четене в двоичен режим\n"
    67856794
    6786 #: src/digest.c:464
     6795#: src/digest.c:472
    67876796msgid "  -c, --check           read checksums from the FILEs and check them\n"
    67886797msgstr ""
    67896798"  -c, --check          изчитане на контролните суми от ФАЙЛовете и проверка\n"
    67906799
    6791 #: src/digest.c:468
     6800#: src/digest.c:476
    67926801msgid ""
    67936802"  -l, --length=BITS     digest length in bits; must not exceed the max for\n"
     
    67996808"                       „blake2“\n"
    68006809
    6801 #: src/digest.c:474
     6810#: src/digest.c:482
    68026811msgid "      --raw             emit a raw binary digest, not hexadecimal\n"
    68036812msgstr ""
     
    68056814"                        в шестнайсетичен вид\n"
    68066815
    6807 #: src/digest.c:478
     6816#: src/digest.c:486
    68086817msgid "      --tag             create a BSD-style checksum (the default)\n"
    68096818msgstr ""
     
    68116820"(стандартно)\n"
    68126821
    6813 #: src/digest.c:481
     6822#: src/digest.c:489
    68146823msgid ""
    68156824"      --untagged        create a reversed style checksum, without digest "
     
    68186827"      --untagged       създаване на контролна сума без извеждане на вида ѝ\n"
    68196828
    6820 #: src/digest.c:485
     6829#: src/digest.c:493
    68216830msgid "      --tag             create a BSD-style checksum\n"
    68226831msgstr "      --tag            създаване на контролна сума в стила на BSD\n"
    68236832
    6824 #: src/digest.c:491
     6833#: src/digest.c:499
    68256834msgid ""
    68266835"  -t, --text            read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
     
    68296838"терминал)\n"
    68306839
    6831 #: src/digest.c:495
     6840#: src/digest.c:503
    68326841msgid "  -t, --text            read in text mode (default)\n"
    68336842msgstr "  -t, --text           четене в текстов режим (стандартно)\n"
    68346843
    6835 #: src/digest.c:499
     6844#: src/digest.c:507
    68366845msgid ""
    68376846"  -z, --zero            end each output line with NUL, not newline,\n"
     
    68416850"                       и без екраниране на знаците в имената\n"
    68426851
    6843 #: src/digest.c:503
     6852#: src/digest.c:511
    68446853msgid ""
    68456854"\n"
     
    68636872"суми\n"
    68646873
    6865 #: src/digest.c:515
     6874#: src/digest.c:523
    68666875msgid "      --debug           indicate which implementation used\n"
    68676876msgstr "      --debug          извеждане на ползваната реализация\n"
    68686877
    6869 #: src/digest.c:522
     6878#: src/digest.c:530
    68706879msgid ""
    68716880"\n"
     
    68746883"  bsd       (equivalent to sum -r)\n"
    68756884"  crc       (equivalent to cksum)\n"
     6885"  crc32b    (only available through cksum)\n"
    68766886"  md5       (equivalent to md5sum)\n"
    68776887"  sha1      (equivalent to sha1sum)\n"
     
    68896899"   ⁃ bsd       същото като „sum -r“\n"
    68906900"   ⁃ crc       същото като „cksum“\n"
     6901"   ⁃ crc32b    (налично само чрез „cksum“)\n"
    68916902"   ⁃ md5       същото като „md5sum“\n"
    68926903"   ⁃ sha1      същото като „sha1sum“\n"
     
    68996910"\n"
    69006911
    6901 #: src/digest.c:539
     6912#: src/digest.c:548
    69026913#, c-format
    69036914msgid ""
     
    69086919"Изчисляването на контролните суми е описано в %s.\n"
    69096920
    6910 #: src/digest.c:542
     6921#: src/digest.c:551
    69116922msgid ""
    69126923"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
     
    69156926"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
    69166927"\n"
    6917 "Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
    6918 "systems.\n"
     6928"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems.\n"
    69196929msgstr ""
    69206930"При проверка входът трябва да бъде във форма̀та на предишен изход от тази\n"
     
    69266936"На системи GNU няма разлика между текстов и двоичен режим.\n"
    69276937
    6928 #: src/digest.c:552
     6938#: src/digest.c:561
    69296939msgid ""
    69306940"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
     
    69356945"самостоятелна програма.\n"
    69366946
    6937 #: src/digest.c:1177
     6947#: src/digest.c:1186
    69386948#, c-format
    69396949msgid "%s: too many checksum lines"
    69406950msgstr "%s: твърде много редове за контролни суми"
    69416951
    6942 #: src/digest.c:1208
    6943 #, c-format
    6944 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
    6945 msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума „%s“"
    6946 
    6947 #: src/digest.c:1233
     6952#: src/digest.c:1217
     6953#, c-format
     6954msgid "%s: %ju: improperly formatted %s checksum line"
     6955msgstr "%s: %ju: неправилно форматиран ред с контролна сума „%s“"
     6956
     6957#: src/digest.c:1242
    69486958msgid "FAILED open or read"
    69496959msgstr "НЕУСПЕШНО изпълнение на „open“ или „read“"
    69506960
    6951 #: src/digest.c:1267
     6961#: src/digest.c:1276
    69526962msgid "FAILED"
    69536963msgstr "НЕУСПЕХ"
    69546964
    6955 #: src/digest.c:1269
     6965#: src/digest.c:1278
    69566966msgid "OK"
    69576967msgstr "УСПЕХ"
    69586968
    6959 #: src/digest.c:1294
     6969#: src/digest.c:1303
    69606970#, c-format
    69616971msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
    69626972msgstr "%s: не са открити правилно форматирани редове с контролни суми"
    69636973
    6964 #: src/digest.c:1304
    6965 #, c-format
    6966 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
    6967 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
    6968 msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> ред е неправилно форматиран"
    6969 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> реда са неправилно форматирани"
    6970 
    6971 #: src/digest.c:1312
    6972 #, c-format
    6973 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
    6974 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
    6975 msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> изброен файл не може да бъде прочетен"
    6976 msgstr[1] ""
    6977 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъде прочетени"
    6978 
    6979 #: src/digest.c:1320
    6980 #, c-format
    6981 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
    6982 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
    6983 msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> пресметната контролна сума НЕ пасва"
    6984 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
    6985 
    6986 #: src/digest.c:1326
     6974#: src/digest.c:1313
     6975#, c-format
     6976msgid "WARNING: %ju line is improperly formatted"
     6977msgid_plural "WARNING: %ju lines are improperly formatted"
     6978msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju ред е неправилно форматиран"
     6979msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju реда са неправилно форматирани"
     6980
     6981#: src/digest.c:1321
     6982#, c-format
     6983msgid "WARNING: %ju listed file could not be read"
     6984msgid_plural "WARNING: %ju listed files could not be read"
     6985msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju изброен файл не може да се прочете"
     6986msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju изброени файла не може да се прочетат"
     6987
     6988#: src/digest.c:1329
     6989#, c-format
     6990msgid "WARNING: %ju computed checksum did NOT match"
     6991msgid_plural "WARNING: %ju computed checksums did NOT match"
     6992msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju пресметната контролна сума НЕ пасва"
     6993msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju пресметнати контролни суми НЕ пасват"
     6994
     6995#: src/digest.c:1335
    69876996#, c-format
    69886997msgid "%s: no file was verified"
    69896998msgstr "%s: файлът не е проверен"
    69906999
    6991 #: src/digest.c:1397
     7000#: src/digest.c:1402
    69927001msgid "invalid length"
    69937002msgstr "неправилна дължина"
    69947003
    6995 #: src/digest.c:1401 src/digest.c:1480
     7004#: src/digest.c:1479
     7005#, c-format
     7006msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
     7007msgstr "опцията „--length“ изисква опцията „--algorithm=blake2b“"
     7008
     7009#: src/digest.c:1483 src/digest.c:1491
    69967010#, c-format
    69977011msgid "invalid length: %s"
    69987012msgstr "неправилна дължина: %s"
    69997013
    7000 #: src/digest.c:1402
     7014#: src/digest.c:1485
     7015#, c-format
     7016msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
     7017msgstr "максималната дължина на контролната сума за „%s“ е %d бита"
     7018
     7019#: src/digest.c:1492
    70017020#, c-format
    70027021msgid "length is not a multiple of 8"
    70037022msgstr "размерът не е кратен на 8"
    70047023
    7005 #: src/digest.c:1476
    7006 #, c-format
    7007 msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
    7008 msgstr "опцията „--length“ изисква опцията „--algorithm=blake2b“"
    7009 
    7010 #: src/digest.c:1482
    7011 #, c-format
    7012 msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
    7013 msgstr "максималната дължина на контролната сума за „%s“ е %d бита"
    7014 
    7015 #: src/digest.c:1507
    7016 #, c-format
    7017 msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}"
    7018 msgstr "„--check“ е несъвместима с „--algorithm=“{„bsd“/„sysv“/„crc“}"
    7019 
    7020 #: src/digest.c:1515
     7024#: src/digest.c:1516
     7025#, c-format
     7026msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}"
     7027msgstr "„--check“ е несъвместима с „--algorithm=“{„bsd“/„sysv“/„crc“/„crc32b“}"
     7028
     7029#: src/digest.c:1523
    70217030#, c-format
    70227031msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive"
    70237032msgstr "опциите „--base64“ и „--raw“ са несъвместими"
    70247033
    7025 #: src/digest.c:1528
     7034#: src/digest.c:1539
    70267035#, c-format
    70277036msgid "--tag does not support --text mode"
    70287037msgstr "опцията „--tag“ не поддържа режима на „--text“"
    70297038
    7030 #: src/digest.c:1530
     7039#: src/digest.c:1541
    70317040#, c-format
    70327041msgid "--text mode is only supported with --untagged"
    70337042msgstr "опцията „--text“ изисква опцията „--untagged“"
    70347043
    7035 #: src/digest.c:1537
     7044#: src/digest.c:1548
    70367045#, c-format
    70377046msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
    70387047msgstr "опцията „--zero“ не се поддържа при проверката на контролни суми"
    70397048
    7040 #: src/digest.c:1544
     7049#: src/digest.c:1555
    70417050#, c-format
    70427051msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
    70437052msgstr "опцията „--tag“ е безсмислена при проверка на контролни суми"
    70447053
    7045 #: src/digest.c:1552
     7054#: src/digest.c:1563
    70467055#, c-format
    70477056msgid ""
     
    70507059"опциите „--binary“ и „--text“ са безсмислени при проверка на контролни суми"
    70517060
    7052 #: src/digest.c:1560
     7061#: src/digest.c:1571
    70537062#, c-format
    70547063msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
     
    70567065"опцията „--ignore-missing“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    70577066
    7058 #: src/digest.c:1568
     7067#: src/digest.c:1579
    70597068#, c-format
    70607069msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
    70617070msgstr "опцията „--status“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    70627071
    7063 #: src/digest.c:1575
     7072#: src/digest.c:1586
    70647073#, c-format
    70657074msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
    70667075msgstr "опцията „--warn“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    70677076
    7068 #: src/digest.c:1582
     7077#: src/digest.c:1593
    70697078#, c-format
    70707079msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
    70717080msgstr "опцията „--quiet“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    70727081
    7073 #: src/digest.c:1589
     7082#: src/digest.c:1600
    70747083#, c-format
    70757084msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
    70767085msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми"
    70777086
    7078 #: src/digest.c:1601
     7087#: src/digest.c:1612
    70797088#, c-format
    70807089msgid "the --raw option is not supported with multiple files"
     
    70977106"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as "
    70987107"needed,\n"
    7099 "                    with their file modes unaffected by any -m option.\n"
     7108"                    with their file modes unaffected by any -m option\n"
    71007109"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
    71017110msgstr ""
     
    72207229msgstr ""
    72217230"При създаване на специални файлове трябва да се посочат и голям, и малък "
    7222 "номер на устройство"
     7231"номер на устройство."
    72237232
    72247233#: src/mknod.c:189
     
    73527361msgstr "с опцията „--suffix“ шаблонът „%s“ трябва да завършва с „X“"
    73537362
    7354 #: src/mktemp.c:253 src/split.c:1397
     7363#: src/mktemp.c:253 src/split.c:1392
    73557364#, c-format
    73567365msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
    73577366msgstr "неправилен суфикс „%s“ — съдържа разделител на директории"
    73587367
    7359 #: src/mktemp.c:258
     7368#: src/mktemp.c:262
    73607369#, c-format
    73617370msgid "too few X's in template %s"
    73627371msgstr "недостатъчен брой знаци „X“ в шаблона „%s“"
    73637372
    7364 #: src/mktemp.c:274
     7373#: src/mktemp.c:280
    73657374#, c-format
    73667375msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
    73677376msgstr "неправилен шаблон „%s“ — съдържа разделител на директории"
    73687377
    7369 #: src/mktemp.c:288
     7378#: src/mktemp.c:294
    73707379#, c-format
    73717380msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
     
    73747383"tmpdir“"
    73757384
    7376 #: src/mktemp.c:309
     7385#: src/mktemp.c:315
    73777386#, c-format
    73787387msgid "failed to create directory via template %s"
    73797388msgstr "неуспешно създаване на временна директория по шаблона „%s“"
    73807389
    7381 #: src/mktemp.c:320
     7390#: src/mktemp.c:326
    73827391#, c-format
    73837392msgid "failed to create file via template %s"
    73847393msgstr "неуспешно създаване на временен файл по шаблона „%s“"
    73857394
    7386 #: src/mv.c:261
     7395#: src/mv.c:263
    73877396msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
    73887397msgstr ""
     
    73907399"ДИРЕКТОРИЯта.\n"
    73917400
    7392 #: src/mv.c:267
     7401#: src/mv.c:269
    73937402msgid ""
    73947403"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
     
    74007409"  -b                         като „--backup“, но без аргумент\n"
    74017410
    7402 #: src/mv.c:275
     7411#: src/mv.c:277
     7412msgid "      --exchange               exchange source and destination\n"
     7413msgstr "      --exchange               размяна на източника и целта\n"
     7414
     7415#: src/mv.c:280
    74037416msgid ""
    74047417"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
     
    74157428"последната.\n"
    74167429
    7417 #: src/mv.c:281
     7430#: src/mv.c:286
    74187431msgid ""
    74197432"      --no-copy                do not copy if renaming fails\n"
     
    74287441"  -S, --suffix=СУФИКС          суфикс за резервните копия\n"
    74297442
    7430 #: src/mv.c:287
     7443#: src/mv.c:292
    74317444msgid ""
    74327445"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
     
    74387451"  -T, --no-target-directory   работа с ЦЕЛта като с нормален файл\n"
    74397452
    7440 #: src/mv.c:296
     7453#: src/mv.c:301
    74417454msgid ""
    74427455"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
     
    74487461"                               на ЦЕЛта\n"
    74497462
    7450 #: src/nice.c:71
     7463#: src/mv.c:506
     7464#, c-format
     7465msgid "cannot combine --backup with --exchange, -n, or --update=none-fail"
     7466msgstr ""
     7467"опцията „--backup“ е несъвместима с „--exchange“, „-n“ и „--update=none-fail“"
     7468
     7469#: src/nice.c:72
    74517470#, c-format
    74527471msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
    74537472msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…]\n"
    74547473
    7455 #: src/nice.c:72
     7474#: src/nice.c:73
    74567475#, c-format
    74577476msgid ""
     
    74677486"процеса) до %d (най-малко предимство).\n"
    74687487
    7469 #: src/nice.c:81
     7488#: src/nice.c:82
    74707489msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
    74717490msgstr ""
     
    74737492"10)\n"
    74747493
    7475 #: src/nice.c:172
     7494#: src/nice.c:173
    74767495#, c-format
    74777496msgid "invalid adjustment %s"
    74787497msgstr "неправилна настройка: %s"
    74797498
    7480 #: src/nice.c:181
     7499#: src/nice.c:182
    74817500#, c-format
    74827501msgid "a command must be given with an adjustment"
    74837502msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията"
    74847503
    7485 #: src/nice.c:188 src/nice.c:199
     7504#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
    74867505#, c-format
    74877506msgid "cannot get niceness"
    74887507msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“"
    74897508
    7490 #: src/nice.c:205
     7509#: src/nice.c:206
    74917510#, c-format
    74927511msgid "cannot set niceness"
     
    74947513
    74957514#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    7496 #: src/nl.c:40
     7515#: src/nl.c:39
    74977516msgid "Scott Bartram"
    74987517msgstr "Scott Bartram"
    74997518
    7500 #: src/nl.c:182
     7519#: src/nl.c:181
    75017520msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
    75027521msgstr ""
    75037522"Извеждане на всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с номерирани редове.\n"
    75047523
    7505 #: src/nl.c:189
     7524#: src/nl.c:188
    75067525msgid ""
    75077526"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
     
    75147533"  -f, --footer-numbering=СТИЛ     СТИЛ за номериране на долния колонтитул\n"
    75157534
    7516 #: src/nl.c:194
     7535#: src/nl.c:193
    75177536msgid ""
    75187537"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
     
    75367555"  -s, --number-separator=НИЗ      добавяне на НИЗа след всеки номер на ред\n"
    75377556
    7538 #: src/nl.c:202
     7557#: src/nl.c:201
    75397558msgid ""
    75407559"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number for each section\n"
     
    75457564"  -w, --number-width=БРОЙ         такъв БРОЙ знаци за номерата на редовете\n"
    75467565
    7547 #: src/nl.c:208
     7566#: src/nl.c:207
    75487567msgid ""
    75497568"\n"
     
    75647583"секциите се изключва.\n"
    75657584
    7566 #: src/nl.c:217
     7585#: src/nl.c:216
    75677586msgid ""
    75687587"\n"
     
    75857604"\n"
    75867605
    7587 #: src/nl.c:227
     7606#: src/nl.c:226
    75887607msgid ""
    75897608"\n"
     
    76037622"\n"
    76047623
    7605 #: src/nl.c:283
     7624#: src/nl.c:282
    76067625#, c-format
    76077626msgid "line number overflow"
    76087627msgstr "препълване на но̀мера на ред"
    76097628
    7610 #: src/nl.c:501
     7629#: src/nl.c:500
    76117630#, c-format
    76127631msgid "invalid header numbering style: %s"
    76137632msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
    76147633
    7615 #: src/nl.c:509
     7634#: src/nl.c:508
    76167635#, c-format
    76177636msgid "invalid body numbering style: %s"
    76187637msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
    76197638
    7620 #: src/nl.c:517
     7639#: src/nl.c:516
    76217640#, c-format
    76227641msgid "invalid footer numbering style: %s"
    76237642msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
    76247643
    7625 #: src/nl.c:524
     7644#: src/nl.c:523
    76267645msgid "invalid starting line number"
    76277646msgstr "неправилно начално число"
    76287647
    7629 #: src/nl.c:529
     7648#: src/nl.c:528
    76307649msgid "invalid line number increment"
    76317650msgstr "неправилна стъпка, с която да нарастват номерата на редовете"
    76327651
    7633 #: src/nl.c:536
     7652#: src/nl.c:535
    76347653msgid "invalid line number of blank lines"
    76357654msgstr "неправилен брой празни редове"
     
    76397658msgstr "неправилна широчина на полето за номерата на редовете"
    76407659
    7641 #: src/nl.c:554
     7660#: src/nl.c:555
    76427661#, c-format
    76437662msgid "invalid line numbering format: %s"
     
    76817700"За запазване на изхода в определен ФАЙЛ ползвайте „%s КОМАНДА > ФАЙЛ“.\n"
    76827701
    7683 #: src/nohup.c:128
     7702#: src/nohup.c:129
    76847703#, c-format
    76857704msgid "failed to render standard input unusable"
    76867705msgstr "неуспешно задаване на стандартния изход като неизползваем"
    76877706
    7688 #: src/nohup.c:130
     7707#: src/nohup.c:131
    76897708#, c-format
    76907709msgid "ignoring input"
    76917710msgstr "входът се пренебрегва"
    76927711
    7693 #: src/nohup.c:174
     7712#: src/nohup.c:175
    76947713#, c-format
    76957714msgid "ignoring input and appending output to %s"
    76967715msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към „%s“"
    76977716
    7698 #: src/nohup.c:175
     7717#: src/nohup.c:176
    76997718#, c-format
    77007719msgid "appending output to %s"
    77017720msgstr "добавяне на изхода към „%s“"
    77027721
    7703 #: src/nohup.c:193
     7722#: src/nohup.c:194
    77047723#, c-format
    77057724msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
     
    77087727"изход"
    77097728
    7710 #: src/nohup.c:194
     7729#: src/nohup.c:195
    77117730#, c-format
    77127731msgid "redirecting stderr to stdout"
    77137732msgstr "пренасочване на стандартната грешка към стандартния изход"
    77147733
    7715 #: src/nohup.c:198
     7734#: src/nohup.c:199
    77167735#, c-format
    77177736msgid "failed to redirect standard error"
     
    77477766"                 по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n"
    77487767
    7749 #: src/numfmt.c:706
     7768#: src/numfmt.c:707
    77507769#, c-format
    77517770msgid "value too large to be converted: %s"
    77527771msgstr "стойността е прекалено голяма за преобразуване: %s"
    77537772
    7754 #: src/numfmt.c:710
     7773#: src/numfmt.c:711
    77557774#, c-format
    77567775msgid "invalid number: %s"
    77577776msgstr "грешно число: %s"
    77587777
    7759 #: src/numfmt.c:714
     7778#: src/numfmt.c:715
    77607779#, c-format
    77617780msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
    77627781msgstr "отхвърлен суфикс на входа „%s“ (пробвайте с опцията „--from“)"
    77637782
    7764 #: src/numfmt.c:718
     7783#: src/numfmt.c:719
    77657784#, c-format
    77667785msgid "invalid suffix in input: %s"
    77677786msgstr "неправилен суфикс на входа „%s“"
    77687787
    7769 #: src/numfmt.c:722
     7788#: src/numfmt.c:723
    77707789#, c-format
    77717790msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
    77727791msgstr "суфиксът „i“ липсва на входа „%s“ (напр. „Ki“/„Mi“/„Gi“/…)"
    77737792
    7774 #: src/numfmt.c:770 src/numfmt.c:822
    7775 #, c-format
    7776 msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
    7777 msgstr "стойността „%Lf“ не може да се подготви за печат"
    7778 
    7779 #: src/numfmt.c:871
     7793#: src/numfmt.c:859
    77807794#, c-format
    77817795msgid "invalid unit size: %s"
    77827796msgstr "неправилен размер на единица: „%s“"
    77837797
    7784 #: src/numfmt.c:897
     7798#: src/numfmt.c:874
    77857799#, c-format
    77867800msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
    77877801msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ЧИСЛО]…\n"
    77887802
    7789 #: src/numfmt.c:900
     7803#: src/numfmt.c:877
    77907804msgid ""
    77917805"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
     
    77957809"стандартния вход.\n"
    77967810
    7797 #: src/numfmt.c:904
     7811#: src/numfmt.c:881
    77987812msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
    77997813msgstr ""
    78007814"      --debug          извеждане на предупреждения при грешни входни данни\n"
    78017815
    7802 #: src/numfmt.c:907
     7816#: src/numfmt.c:884
    78037817msgid ""
    78047818"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
     
    78077821"интервал\n"
    78087822
    7809 #: src/numfmt.c:910
     7823#: src/numfmt.c:887
    78107824msgid ""
    78117825"      --field=FIELDS   replace the numbers in these input fields "
     
    78177831"                       вж. ПОЛЀТА по-долу\n"
    78187832
    7819 #: src/numfmt.c:914
     7833#: src/numfmt.c:891
    78207834msgid ""
    78217835"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
     
    78257839"                       запетая, вж. ФОРМАТ по-долу\n"
    78267840
    7827 #: src/numfmt.c:918
     7841#: src/numfmt.c:895
    78287842msgid ""
    78297843"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
     
    78357849"                       Стандартното е „none“ (без), вж. ЕДИНИЦИ по-долу\n"
    78367850
    7837 #: src/numfmt.c:922
     7851#: src/numfmt.c:899
    78387852msgid ""
    78397853"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
     
    78437857"                       РАЗМЕР на входната единица (вместо стандартния 1)\n"
    78447858
    7845 #: src/numfmt.c:925
     7859#: src/numfmt.c:902
    78467860msgid ""
    78477861"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
     
    78567870"                       локал (C/POSIX) опцията не прави нищо\n"
    78577871
    7858 #: src/numfmt.c:929
     7872#: src/numfmt.c:906
    78597873msgid ""
    78607874"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
     
    78667880"                       като заглавни.  Стандартният брой е 1.\n"
    78677881
    7868 #: src/numfmt.c:933
     7882#: src/numfmt.c:910
    78697883msgid ""
    78707884"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
     
    78747888"                       „abort“ (стандартно), „fail“, „warn“ или „ignore“\n"
    78757889
    7876 #: src/numfmt.c:937
     7890#: src/numfmt.c:914
    78777891msgid ""
    78787892"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
     
    78917905"                       допълване, ако в изхода присъства интервал.\n"
    78927906
    7893 #: src/numfmt.c:944
     7907#: src/numfmt.c:921
    78947908msgid ""
    78957909"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
     
    79047918"                         ⁃ „nearest“: към най-близкото.\n"
    79057919
    7906 #: src/numfmt.c:948
     7920#: src/numfmt.c:925
    79077921msgid ""
    79087922"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
     
    79137927"                       на този незадължителен СУФИКС при входните числа\n"
    79147928
    7915 #: src/numfmt.c:952
     7929#: src/numfmt.c:929
    79167930msgid ""
    79177931"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
     
    79217935"                       ЕДИНИЦА.  Вж. ЕДИНИЦИ по-долу\n"
    79227936
    7923 #: src/numfmt.c:955
     7937#: src/numfmt.c:932
    79247938msgid ""
    79257939"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
     
    79277941"      --to-unit=РАЗМЕР РАЗМЕР на изходната единица (вместо стандартната 1)\n"
    79287942
    7929 #: src/numfmt.c:964
     7943#: src/numfmt.c:941
    79307944msgid ""
    79317945"\n"
     
    79357949"Опции за ЕДИНИЦИ:\n"
    79367950
    7937 #: src/numfmt.c:967
     7951#: src/numfmt.c:944
    79387952msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
    79397953msgstr ""
     
    79417955"грешка\n"
    79427956
    7943 #: src/numfmt.c:970
     7957#: src/numfmt.c:947
    79447958msgid ""
    79457959"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
    7946 "               1K = 1000,\n"
     7960"               1K = 1000, 1k = 1000,\n"
    79477961"               1Ki = 1024,\n"
    79487962"               1M = 1000000,\n"
     
    79507964msgstr ""
    79517965"  auto       приемане на незадължителен суфикс от 1-2 знака:\n"
    7952 "               ⁃ 1K  ≡    1000;\n"
     7966"               ⁃ 1K  ≡    1000, 1k  ≡    1000;\n"
    79537967"               ⁃ 1Ki =    1024;\n"
    79547968"               ⁃ 1M  ≡ 1000000;\n"
     
    79567970"               …\n"
    79577971
    7958 #: src/numfmt.c:976
     7972#: src/numfmt.c:953
    79597973msgid ""
    79607974"  si         accept optional single letter suffix:\n"
    7961 "               1K = 1000,\n"
     7975"               1k = 1000, 1K = 1000,\n"
    79627976"               1M = 1000000,\n"
    79637977"               ...\n"
    79647978msgstr ""
    79657979"  si         приемане на незадължителен суфикс от 1 знак:\n"
    7966 "               ⁃ 1K  ≡    1000;\n"
     7980"               ⁃ 1K  ≡    1000, 1k  ≡    1000;\n"
    79677981"               ⁃ 1M  ≡ 1000000;\n"
    79687982"               …\n"
    79697983
    7970 #: src/numfmt.c:981
     7984#: src/numfmt.c:958
    79717985msgid ""
    79727986"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
    7973 "               1K = 1024,\n"
     7987"               1K = 1024, 1k = 1024,\n"
    79747988"               1M = 1048576,\n"
    79757989"               ...\n"
    79767990msgstr ""
    79777991"  iec        приемане на незадължителен суфикс от 1 знак:\n"
    7978 "               ⁃ 1K  ≡    1024;\n"
     7992"               ⁃ 1K  ≡    1024, 1k ≡ 1024,;\n"
    79797993"               ⁃ 1M  ≡ 1048576;\n"
    79807994"               …\n"
    79817995
    7982 #: src/numfmt.c:986
     7996#: src/numfmt.c:963
    79837997msgid ""
    79847998"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
    7985 "               1Ki = 1024,\n"
     7999"               1Ki = 1024, 1ki = 1024,\n"
    79868000"               1Mi = 1048576,\n"
    79878001"               ...\n"
    79888002msgstr ""
    79898003"  iec-i      приемане на незадължителен суфикс от 2 знака:\n"
    7990 "               ⁃ 1Ki =    1024;\n"
     8004"               ⁃ 1Ki ≡    1024, 1ki ≡ 1024;\n"
    79918005"               ⁃ 1Mi ≡ 1048576;\n"
    79928006"               …\n"
    79938007
    7994 #: src/numfmt.c:992
     8008#: src/numfmt.c:969
    79958009msgid ""
    79968010"\n"
     
    80048018msgstr ""
    80058019"\n"
    8006 "ПОЛЕТАТА могат да бъдат указвани и в стила на „cut(1)“:\n"
     8020"ПОЛЕТАТА може да се укажат и в стила на „cut(1)“:\n"
    80078021"  ⁃ „N“    N-тото поле, като се брои от 1;\n"
    80088022"  ⁃ „N-“   от N-тото до последното, включително;\n"
     
    80128026"Може да задавате множество полета и диапазони като ги разделяте със „,“.\n"
    80138027
    8014 #: src/numfmt.c:1002
     8028#: src/numfmt.c:979
    80158029#, c-format
    80168030msgid ""
     
    80338047"превес над точността, определена на базата на входа.\n"
    80348048
    8035 #: src/numfmt.c:1010
     8049#: src/numfmt.c:987
    80368050#, c-format
    80378051msgid ""
     
    80538067"изходният код е пак 0.\n"
    80548068
    8055 #: src/numfmt.c:1019
     8069#: src/numfmt.c:996
    80568070#, c-format
    80578071msgid ""
     
    80598073"Examples:\n"
    80608074"  $ %s --to=si 1000\n"
    8061 "            -> \"1.0K\"\n"
     8075"            -> \"1.0k\"\n"
    80628076"  $ %s --to=iec 2048\n"
    80638077"           -> \"2.0K\"\n"
     
    80768090"Примери:\n"
    80778091"  $ %s --to=si 1000\n"
    8078 "            → „1,0K“\n"
     8092"            → „1,0k“\n"
    80798093"  $ %s --to=iec 2048\n"
    80808094"           → „2,0K“\n"
     
    80908104"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
    80918105
    8092 #: src/numfmt.c:1072 src/seq.c:246
     8106#: src/numfmt.c:1048 src/seq.c:249
    80938107#, c-format
    80948108msgid "format %s has no %% directive"
    80958109msgstr "във форма̀та „%s“ липсва директива с „%%“"
    80968110
    8097 #: src/numfmt.c:1099
    8098 #, c-format
    8099 msgid "invalid format %s (width overflow)"
    8100 msgstr "неправилен формат „%s“ (препълване на широчината)"
    8101 
    8102 #: src/numfmt.c:1104
     8111#: src/numfmt.c:1076
    81038112#, c-format
    81048113msgid "--format padding overriding --padding"
    81058114msgstr "допълването в опцията „--format“ е с превес над това в „--padding“"
    81068115
    8107 #: src/numfmt.c:1123 src/seq.c:263
     8116#: src/numfmt.c:1094 src/seq.c:266
    81088117#, c-format
    81098118msgid "format %s ends in %%"
    81108119msgstr "форматът „%s“ завършва с „%%“"
    81118120
    8112 #: src/numfmt.c:1139
     8121#: src/numfmt.c:1110
    81138122#, c-format
    81148123msgid "invalid precision in format %s"
    81158124msgstr "неправилна точност във форма̀та „%s“"
    81168125
    8117 #: src/numfmt.c:1145
     8126#: src/numfmt.c:1116
    81188127#, c-format
    81198128msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
     
    81228131"[N]f“"
    81238132
    8124 #: src/numfmt.c:1153 src/seq.c:270
     8133#: src/numfmt.c:1124 src/seq.c:273
    81258134#, c-format
    81268135msgid "format %s has too many %% directives"
    81278136msgstr "форматът „%s“ съдържа прекалено много директиви с „%%“"
    81288137
    8129 #: src/numfmt.c:1196
     8138#: src/numfmt.c:1166
    81308139#, c-format
    81318140msgid "invalid suffix in input %s: %s"
    81328141msgstr "неправилен суфикс на входа „%s“: %s"
    81338142
    8134 #: src/numfmt.c:1225
    8135 #, c-format
    8136 msgid ""
    8137 "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
    8138 "to)"
    8139 msgstr ""
    8140 "прекалено голяма стойност/точност за извеждане „%Lg/%<PRIuMAX>“ (пробвайте "
    8141 "да използвате опцията „--to“)<"
    8142 
    8143 #: src/numfmt.c:1229
     8143#: src/numfmt.c:1194
     8144#, c-format
     8145msgid ""
     8146"value/precision too large to be printed: '%Lg/%zu' (consider using --to)"
     8147msgstr ""
     8148"прекалено голяма стойност/точност за извеждане „%Lg/%zu“ (пробвайте да "
     8149"използвате опцията „--to“)"
     8150
     8151#: src/numfmt.c:1198
    81448152#, c-format
    81458153msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
     
    81488156"опцията „--to“)"
    81498157
    8150 #: src/numfmt.c:1238
     8158#: src/numfmt.c:1207
    81518159#, c-format
    81528160msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)"
     
    81558163"поддържат)"
    81568164
    8157 #: src/numfmt.c:1323
     8165#: src/numfmt.c:1220
     8166#, c-format
     8167msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
     8168msgstr "стойността „%Lf“ не може да се подготви за печат"
     8169
     8170#: src/numfmt.c:1307
    81588171#, c-format
    81598172msgid "large input value %s: possible precision loss"
    81608173msgstr "прекалено голяма стойност на входа „%s“: възможна загуба на точност"
    81618174
    8162 #: src/numfmt.c:1513
     8175#: src/numfmt.c:1503
    81638176#, c-format
    81648177msgid "invalid padding value %s"
    81658178msgstr "неправилна стойност за допълването „%s“"
    81668179
    8167 #: src/numfmt.c:1526
     8180#: src/numfmt.c:1511
    81688181#, c-format
    81698182msgid "multiple field specifications"
    81708183msgstr "множество указатели на полета"
    81718184
    8172 #: src/numfmt.c:1560
     8185#: src/numfmt.c:1545
    81738186#, c-format
    81748187msgid "invalid header value %s"
    81758188msgstr "неправилна стойност на заглавието „%s“"
    81768189
    8177 #: src/numfmt.c:1587
     8190#: src/numfmt.c:1572
    81788191#, c-format
    81798192msgid "--grouping cannot be combined with --format"
    81808193msgstr "опциите „--grouping“ и „--format“ са несъвместими"
    81818194
    8182 #: src/numfmt.c:1590 src/sort.c:4759
     8195#: src/numfmt.c:1575 src/sort.c:4822
    81838196#, c-format
    81848197msgid "failed to set locale"
    81858198msgstr "неуспешно задаване на локала"
    81868199
    8187 #: src/numfmt.c:1595
     8200#: src/numfmt.c:1580
    81888201#, c-format
    81898202msgid "no conversion option specified"
    81908203msgstr "липсва опция за преобразуването"
    81918204
    8192 #: src/numfmt.c:1603
     8205#: src/numfmt.c:1588
    81938206#, c-format
    81948207msgid "grouping cannot be combined with --to"
    81958208msgstr "групирането е несъвместимо с опцията „--to“"
    81968209
    8197 #: src/numfmt.c:1605
     8210#: src/numfmt.c:1590
    81988211#, c-format
    81998212msgid "grouping has no effect in this locale"
    82008213msgstr "в този локал няма групиране"
    82018214
    8202 #: src/numfmt.c:1618
     8215#: src/numfmt.c:1601
    82038216#, c-format
    82048217msgid "--header ignored with command-line input"
    82058218msgstr "опцията „--header“ се прескача при вход от командния ред"
    82068219
    8207 #: src/numfmt.c:1647
     8220#: src/numfmt.c:1630
    82088221#, c-format
    82098222msgid "failed to convert some of the input numbers"
    82108223msgstr "неуспешно преобразуване на някои от входните числа"
    82118224
    8212 #: src/od.c:324
     8225#: src/od.c:354
    82138226#, c-format
    82148227msgid ""
     
    82238236"[.][b]]\n"
    82248237
    8225 #: src/od.c:330
     8238#: src/od.c:360
    82268239msgid ""
    82278240"\n"
     
    82368249"извеждат в посочения ред.\n"
    82378250
    8238 #: src/od.c:338
     8251#: src/od.c:368
    82398252msgid ""
    82408253"\n"
     
    82568269"осмично число и „b“ за множител 512.\n"
    82578270
    8258 #: src/od.c:350
     8271#: src/od.c:380
    82598272msgid ""
    82608273"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets; RADIX is one\n"
     
    82728285"  -j, --skip-bytes=БРОЙ       пропускане на този БРОЙ байтове от входа\n"
    82738286
    8274 #: src/od.c:356
     8287#: src/od.c:386
    82758288msgid ""
    82768289"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
     
    82958308"      --traditional           да се приемат аргументи в традиционния формат\n"
    82968309
    8297 #: src/od.c:368
     8310#: src/od.c:398
    82988311msgid ""
    82998312"\n"
     
    83128325"  -d   ≡„-t u2“ — извеждат се беззнакови двубайтови десетични числа\n"
    83138326
    8314 #: src/od.c:377
     8327#: src/od.c:407
    83158328msgid ""
    83168329"  -f   same as -t fF, select floats\n"
     
    83288341"  -x   ≡„-t x2“ — извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n"
    83298342
    8330 #: src/od.c:385
     8343#: src/od.c:415
    83318344msgid ""
    83328345"\n"
     
    83428355"  c          печатими знаци или екранирания с „\\“\n"
    83438356
    8344 #: src/od.c:392
     8357#: src/od.c:422
    83458358msgid ""
    83468359"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
     
    83568369"  x[РАЗМЕР]  шестнадесетично число с този РАЗМЕР в байтове\n"
    83578370
    8358 #: src/od.c:399
     8371#: src/od.c:429
    83598372msgid ""
    83608373"\n"
    83618374"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
    83628375"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
    8363 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
    8364 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
     8376"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be B for Brain 16 bit,\n"
     8377"H for Half precision float, F for sizeof(float), D for sizeof(double),\n"
     8378"or L for sizeof(long double).\n"
    83658379msgstr ""
    83668380"\n"
    83678381"РАЗМЕРът е число.  Ако ВИДът е измежду „doux“, РАЗМЕРът може да е и „C“ за\n"
    83688382"„sizeof(char)“, „S“ за „sizeof(short)“, „I“ за s„izeof(int)“ или „L“ за\n"
    8369 "„sizeof(long)“.  Ако ВИДът е „f“, РАЗМЕРът може да е и „F“ за "
    8370 "„sizeof(float)“,\n"
     8383"„sizeof(long)“.  Ако ВИДът е „f“, РАЗМЕРът може да е и „B“ за Brain 16 "
     8384"бита,\n"
     8385"„H“ за плаваща запетая с половин точност, „F“ за „sizeof(float)“,\n"
    83718386"„D“ за „sizeof(double)“ или „L“ за „sizeof(long double)“.\n"
    83728387
    8373 #: src/od.c:406
     8388#: src/od.c:437
    83748389msgid ""
    83758390"\n"
     
    83838398"всеки ред.\n"
    83848399
    8385 #: src/od.c:411
     8400#: src/od.c:442
    83868401msgid ""
    83878402"\n"
     
    84058420"„Z“, „Y“, „R“ и „Q“.  Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
    84068421
    8407 #: src/od.c:679 src/od.c:797
     8422#: src/od.c:712 src/od.c:842
    84088423#, c-format
    84098424msgid "invalid type string %s"
    84108425msgstr "неправилен низ за вида: %s"
    84118426
    8412 #: src/od.c:689
     8427#: src/od.c:722
    84138428#, c-format
    84148429msgid ""
     
    84198434"Тази система не поддържа %d-байтови целочислени числа"
    84208435
    8421 #: src/od.c:808
     8436#: src/od.c:856
    84228437#, c-format
    84238438msgid ""
     
    84288443"Тази система не поддържа %d-байтови числа с плаваща запетая"
    84298444
    8430 #: src/od.c:866
     8445#: src/od.c:872
     8446#, c-format
     8447msgid "this system doesn't provide a %s floating point type"
     8448msgstr "тази система не поддържа %s числа с плаваща запетая"
     8449
     8450#: src/od.c:929
    84318451#, c-format
    84328452msgid "invalid character '%c' in type string %s"
    84338453msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за вида: „%s“"
    84348454
    8435 #: src/od.c:1098
     8455#: src/od.c:1161
    84368456#, c-format
    84378457msgid "cannot skip past end of combined input"
    84388458msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
    84398459
    8440 #: src/od.c:1653
     8460#: src/od.c:1718
    84418461#, c-format
    84428462msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
     
    84448464"неправилна основа „%c“ за изхода, тя трябва да бъде знак измежду „doxn“"
    84458465
    8446 #: src/od.c:1691 src/od.c:1772
     8466#: src/od.c:1757 src/od.c:1838
    84478467#, c-format
    84488468msgid "%s is too large"
    84498469msgstr "„%s“ е твърде дълго"
    84508470
    8451 #: src/od.c:1791
     8471#: src/od.c:1857
    84528472#, c-format
    84538473msgid "no type may be specified when dumping strings"
    84548474msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва вид"
    84558475
    8456 #: src/od.c:1866
     8476#: src/od.c:1932
    84578477msgid "compatibility mode supports at most one file"
    84588478msgstr "в традиционната употреба се поддържа най-много един файл"
    84598479
    8460 #: src/od.c:1887
     8480#: src/od.c:1953
    84618481#, c-format
    84628482msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
    84638483msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
    84648484
    8465 #: src/od.c:1930
     8485#: src/od.c:1996
    84668486#, c-format
    84678487msgid "warning: invalid width %td; using %d instead"
     
    84988518#: src/pathchk.c:88
    84998519msgid ""
    8500 "Diagnose invalid or unportable file names.\n"
     8520"Diagnose invalid or non-portable file names.\n"
    85018521"\n"
    85028522"  -p                  check for most POSIX systems\n"
     
    85048524"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
    85058525msgstr ""
    8506 "Определяне платформенозависимите конструкции.\n"
     8526"Определяне на неправилни или платформенозависимите имена на файлове.\n"
    85078527"\n"
    85088528"  -p                  проверка за повечето POSIX-съвместими системи\n"
    85098529"  -P                  проверка за празни имена и начални „-“\n"
    8510 "      --portability   проверка за всички POSIX-съвместими системи (като „-p -"
    8511 "P“)\n"
     8530"      --portability   проверка за всички POSIX-съвместими системи (като „-p "
     8531"-P“)\n"
    85128532
    85138533#: src/pathchk.c:168
     
    85188538#: src/pathchk.c:194
    85198539#, c-format
    8520 msgid "nonportable character %s in file name %s"
     8540msgid "non-portable character %s in file name %s"
    85218541msgstr "платформенозависим знак „%s“ в името на файл „%s“"
    85228542
     
    85448564
    85458565#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8546 #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:36 src/users.c:33 src/who.c:48
     8566#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:35 src/users.c:33 src/who.c:47
    85478567msgid "Joseph Arceneaux"
    85488568msgstr "Joseph Arceneaux"
    85498569
    85508570#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8551 #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:38
     8571#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:37
    85528572msgid "Kaveh Ghazi"
    85538573msgstr "Kaveh Ghazi"
    85548574
    85558575#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
    8556 #: src/pinky.c:240
     8576#: src/pinky.c:247
    85578577msgid "        ???"
    85588578msgstr "        ???"
    85598579
    85608580#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
    8561 #: src/pinky.c:268
     8581#: src/pinky.c:275
    85628582msgid "?????"
    85638583msgstr "?????"
    85648584
    8565 #: src/pinky.c:316
     8585#: src/pinky.c:323
    85668586#, c-format
    85678587msgid "Login name: "
    85688588msgstr "Входящо име: "
    85698589
    8570 #: src/pinky.c:319
     8590#: src/pinky.c:326
    85718591#, c-format
    85728592msgid "In real life: "
     
    85748594
    85758595#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
    8576 #: src/pinky.c:323
     8596#: src/pinky.c:330
    85778597msgid "???\n"
    85788598msgstr "???\n"
    85798599
    8580 #: src/pinky.c:343
     8600#: src/pinky.c:350
    85818601#, c-format
    85828602msgid "Directory: "
    85838603msgstr "Директория: "
    85848604
    8585 #: src/pinky.c:345
     8605#: src/pinky.c:352
    85868606#, c-format
    85878607msgid "Shell: "
    85888608msgstr "Обвивка: "
    85898609
    8590 #: src/pinky.c:364
     8610#: src/pinky.c:371
    85918611#, c-format
    85928612msgid "Project: "
    85938613msgstr "Проект: "
    85948614
    8595 #: src/pinky.c:388
     8615#: src/pinky.c:395
    85968616#, c-format
    85978617msgid "Plan:\n"
    85988618msgstr "План:\n"
    85998619
    8600 #: src/pinky.c:407
     8620#: src/pinky.c:414
    86018621msgid "Login"
    86028622msgstr "Вход "
    86038623
    8604 #: src/pinky.c:409
     8624#: src/pinky.c:416
    86058625msgid "Name"
    86068626msgstr "Име "
    86078627
    8608 #: src/pinky.c:410
     8628#: src/pinky.c:417
    86098629msgid " TTY"
    86108630msgstr " TTY"
    86118631
    8612 #: src/pinky.c:412
     8632#: src/pinky.c:419
    86138633msgid "Idle"
    86148634msgstr "Неактивен"
    86158635
    8616 #: src/pinky.c:413
     8636#: src/pinky.c:420
    86178637msgid "When"
    86188638msgstr "Кога"
    86198639
    8620 #: src/pinky.c:416
     8640#: src/pinky.c:423
    86218641msgid "Where"
    86228642msgstr "Къде"
    86238643
    8624 #: src/pinky.c:491
     8644#: src/pinky.c:498
    86258645msgid ""
    86268646"\n"
     
    86388658"  -s              извеждане в кратък формат (стандартно)\n"
    86398659
    8640 #: src/pinky.c:499
     8660#: src/pinky.c:506
    86418661msgid ""
    86428662"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
     
    86538673"                  време на неактивност в съкратен формат\n"
    86548674
    8655 #: src/pinky.c:508
     8675#: src/pinky.c:513
     8676msgid "      --lookup    attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
     8677msgstr ""
     8678"      --lookup    опит имената на хостовете да се приведат в канонична\n"
     8679"                  форма чрез DNS\n"
     8680
     8681#: src/pinky.c:518
    86568682#, c-format
    86578683msgid ""
     
    86648690"Файлът „utmp“ ще бъде „%s“.\n"
    86658691
    8666 #: src/pinky.c:593
     8692#: src/pinky.c:607
    86678693#, c-format
    86688694msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
     
    86708696
    86718697#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8672 #: src/pr.c:331
     8698#: src/pr.c:332
    86738699msgid "Pete TerMaat"
    86748700msgstr "Pete TerMaat"
    86758701
    86768702#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8677 #: src/pr.c:332
     8703#: src/pr.c:333
    86788704msgid "Roland Huebner"
    86798705msgstr "Roland Huebner"
     
    86948720msgstr "неправилен диапазон страници: „%s“"
    86958721
    8696 #: src/pr.c:979
     8722#: src/pr.c:980
    86978723msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
    86988724msgstr "„-l РЕДОВЕ“: неправилен брой РЕДОВЕ на страница"
    86998725
    8700 #: src/pr.c:994
     8726#: src/pr.c:996
    87018727msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
    87028728msgstr "„-N НОМЕР“: неправилен начален НОМЕР на страница"
    87038729
    8704 #: src/pr.c:998
     8730#: src/pr.c:1000
    87058731msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
    87068732msgstr "„-o ИНТЕРВАЛИ“: неправилен брой ИНТЕРВАЛИ за отместване на ред"
    87078733
    8708 #: src/pr.c:1035
     8734#: src/pr.c:1037
    87098735msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
    87108736msgstr "„-w ШИРОЧИНА“: неправилен брой знаци за ШИРОЧИНАта"
    87118737
    8712 #: src/pr.c:1044
     8738#: src/pr.c:1047
    87138739msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
    87148740msgstr "„-W ШИРОЧИНА“: неправилен брой знаци за ШИРОЧИНАта"
    87158741
    8716 #: src/pr.c:1073
     8742#: src/pr.c:1076
    87178743#, c-format
    87188744msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
    87198745msgstr "не може да указвате брой колони при паралелен печат"
    87208746
    8721 #: src/pr.c:1077
     8747#: src/pr.c:1080
    87228748#, c-format
    87238749msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
    87248750msgstr "не може да укажете едновременно успореден печат и печат напреки"
    87258751
    8726 #: src/pr.c:1172
     8752#: src/pr.c:1175
    87278753#, c-format
    87288754msgid "'-%c': Invalid argument: %s"
    87298755msgstr "„-%c“: неправилен аргумент „%s“"
    87308756
    8731 #: src/pr.c:1192
     8757#: src/pr.c:1195
    87328758#, c-format
    87338759msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
    87348760msgstr "„-%c“: излишни знаци или неправилно число в аргумента „%s“"
    87358761
    8736 #: src/pr.c:1296
     8762#: src/pr.c:1299
    87378763#, c-format
    87388764msgid "page width too narrow"
    87398765msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
    87408766
    8741 #: src/pr.c:2357
    8742 #, c-format
    8743 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
    8744 msgstr ""
    8745 "началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
    8746 
    8747 #: src/pr.c:2384
     8767#: src/pr.c:2360
     8768#, c-format
     8769msgid "starting page number %ju exceeds page count %ju"
     8770msgstr "началният номер на страница %ju надминава броя страници %ju"
     8771
     8772#: src/pr.c:2386
    87488773#, c-format
    87498774msgid "page number overflow"
    87508775msgstr "препълване на но̀мера на страница"
    87518776
    8752 #: src/pr.c:2389
    8753 #, c-format
    8754 msgid "Page %<PRIuMAX>"
    8755 msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
    8756 
    8757 #: src/pr.c:2761
     8777#: src/pr.c:2391
     8778#, c-format
     8779msgid "Page %ju"
     8780msgstr "Стр. %ju"
     8781
     8782#: src/pr.c:2763
    87588783msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
    8759 msgstr "Форматиране на ФАЙЛовете за печат по страници и стълбове.\n"
    8760 
    8761 #: src/pr.c:2768
     8784msgstr "Форматиране на ФАЙЛовете за печат по страници и колони.\n"
     8785
     8786#: src/pr.c:2770
    87628787msgid ""
    87638788"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
     
    87688793"                    columns on each page\n"
    87698794msgstr ""
    8770 "  +ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]/--pages=ПЪРВА_СТРАНИЦА[:"
    8771 "ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]\n"
     8795"  +ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]/--"
     8796"pages=ПЪРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА]\n"
    87728797"                    начало на печатането от ПЪРВАта_СТРАНИЦА и завършване с\n"
    87738798"                    посочената ПОСЛЕДНА_СТРАНИЦА\n"
     
    87798804"                    колоните на всяка страница е възможно най-малка\n"
    87808805
    8781 #: src/pr.c:2776
     8806#: src/pr.c:2778
    87828807msgid ""
    87838808"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
     
    87888813"                    double space the output\n"
    87898814msgstr ""
    8790 "  -a, --across      печатане на стълбовете напреки вместо надолу, използва "
    8791 "се\n"
     8815"  -a, --across      печатане на колоните напреки вместо надолу, използва се\n"
    87928816"                    заедно с „-КОЛОНИ“\n"
    87938817"  -c, --show-control-chars\n"
     
    87978821"ред\n"
    87988822
    8799 #: src/pr.c:2784
     8823#: src/pr.c:2786
    88008824msgid ""
    88018825"  -D, --date-format=FORMAT\n"
     
    88198843"                    горен и долен колонтитули)\n"
    88208844
    8821 #: src/pr.c:2794
     8845#: src/pr.c:2796
    88228846msgid ""
    88238847"  -h, --header=HEADER\n"
     
    88458869"                    указва разделителите\n"
    88468870
    8847 #: src/pr.c:2803
     8871#: src/pr.c:2805
    88488872msgid ""
    88498873"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
     
    88588882"                    Включва „-t“, ако РЕДОВЕте ≤ 10\n"
    88598883
    8860 #: src/pr.c:2809
     8884#: src/pr.c:2811
    88618885msgid ""
    88628886"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
     
    88688892"                    опцията „-J“ пълните редове се сливат\n"
    88698893
    8870 #: src/pr.c:2813
     8894#: src/pr.c:2815
    88718895msgid ""
    88728896"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
     
    88878911"                    е с този НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТРАНИЦА)\n"
    88888912
    8889 #: src/pr.c:2821
     8913#: src/pr.c:2823
    88908914msgid ""
    88918915"  -o, --indent=MARGIN\n"
     
    89028926"                    ШИРОЧИНАта\n"
    89038927"  -r, --no-file-warnings\n"
    8904 "                    без предупреждаване, ако файлът не може да бъде отворен\n"
    8905 
    8906 #: src/pr.c:2828
     8928"                    без предупреждаване, ако файлът не може да се отвори\n"
     8929
     8930#: src/pr.c:2830
    89078931msgid ""
    89088932"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
    89098933"                    separate columns by a single character, default for "
    89108934"CHAR\n"
    8911 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
    8912 "w.\n"
     8935"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with "
     8936"-w.\n"
    89138937"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
    89148938"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
     
    89198943"                    табулация, а с „-w“ няма разделител.  „-s“ отменя "
    89208944"отсичането\n"
    8921 "                    на редовете при всички опции за колоните — „-СТЪЛБОВЕ“/\n"
    8922 "                    „-a -СТЪЛБОВЕ“/„-m“, освен ако е зададена и опцията „-"
    8923 "w“\n"
    8924 
    8925 #: src/pr.c:2836
     8945"                    на редовете при всички опции за колоните — „-КОЛОНИ“/\n"
     8946"                    „-a -КОЛОНИ“/„-m“, освен ако е зададена и опцията „-w“\n"
     8947
     8948#: src/pr.c:2838
    89268949msgid ""
    89278950"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
     
    89398962"колоните\n"
    89408963
    8941 #: src/pr.c:2842
     8964#: src/pr.c:2844
    89428965msgid ""
    89438966"  -t, --omit-header  omit page headers and trailers;\n"
     
    89478970"                     включва, когато РЕДОВЕте ≤ 10\n"
    89488971
    8949 #: src/pr.c:2846
     8972#: src/pr.c:2848
    89508973msgid ""
    89518974"  -T, --omit-pagination\n"
     
    89718994"                    при многоколонен извод, „-s[знак]“ отменя ШИРОЧИНАта\n"
    89728995
    8973 #: src/pr.c:2856
     8996#: src/pr.c:2858
    89748997msgid ""
    89758998"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
     
    90029025msgstr "  -0, --null     завършване на редовете с нулев байт, а не нов ред\n"
    90039026
    9004 #: src/printf.c:83
     9027#: src/printf.c:44
    90059028#, c-format
    90069029msgid ""
     
    90099032"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s: знаците, следващи знакова константа, са пренебрегнати"
    90109033
    9011 #: src/printf.c:92
     9034#: src/printf.c:53
    90129035#, c-format
    90139036msgid ""
     
    90189041"     или: %s ОПЦИЯ\n"
    90199042
    9020 #: src/printf.c:97
     9043#: src/printf.c:58
    90219044msgid ""
    90229045"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
     
    90269049"\n"
    90279050
    9028 #: src/printf.c:103
     9051#: src/printf.c:64
    90299052msgid ""
    90309053"\n"
     
    90389061"  \\\"      двойни прави кавички\n"
    90399062
    9040 #: src/printf.c:121
     9063#: src/printf.c:82
    90419064msgid ""
    90429065"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
     
    90519074"          знак от Unicode със шестнадесетичен код HHHHHHHH (8 цифри)\n"
    90529075
    9053 #: src/printf.c:127
     9076#: src/printf.c:88
    90549077msgid ""
    90559078"  %%      a single %\n"
    90569079"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
    9057 "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
     9080"          except that octal escapes should have a leading 0 like \\0NNN\n"
    90589081"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
    90599082"input,\n"
    9060 "          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
    9061 "syntax.\n"
     9083"          escaping non-printable characters with the POSIX $'' syntax\n"
    90629084"\n"
    90639085"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
     
    90669088"  %%      знак процент\n"
    90679089"  %b      АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
    9068 "          но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
     9090"          но осмичните числа са с водещи нули, напр. \\0NNN\n"
    90699091"  %q      АРГУМЕНТът се извежда в предложения към POSIX формат — „$''“,\n"
    90709092"          непечатимите знаци се екранират\n"
     
    90749096"променливи ширини.\n"
    90759097
    9076 #: src/printf.c:154
     9098#: src/printf.c:109
    90779099#, c-format
    90789100msgid "%s: expected a numeric value"
    90799101msgstr "%s: очаква се числова стойност"
    90809102
    9081 #: src/printf.c:156
     9103#: src/printf.c:119
    90829104#, c-format
    90839105msgid "%s: value not completely converted"
    90849106msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
    90859107
    9086 #: src/printf.c:268 src/printf.c:295
     9108#: src/printf.c:232 src/printf.c:259
    90879109#, c-format
    90889110msgid "missing hexadecimal number in escape"
    90899111msgstr "липсва шестнадесетично число след „\\“"
    90909112
    9091 #: src/printf.c:302
     9113#: src/printf.c:266
    90929114#, c-format
    90939115msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
    90949116msgstr "неправилно универсално име на знак: „\\%c%0*x“"
    90959117
    9096 #: src/printf.c:575
     9118#: src/printf.c:607
    90979119#, c-format
    90989120msgid "invalid field width: %s"
    90999121msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
    91009122
    9101 #: src/printf.c:610
     9123#: src/printf.c:638
    91029124#, c-format
    91039125msgid "invalid precision: %s"
    91049126msgstr "неправилна точност: %s"
    91059127
    9106 #: src/printf.c:638
     9128#: src/printf.c:663
    91079129#, c-format
    91089130msgid "%.*s: invalid conversion specification"
    91099131msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразуване"
    91109132
    9111 #: src/printf.c:721
     9133#: src/printf.c:750
    91129134#, c-format
    91139135msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
     
    91189140#. set and encoding.
    91199141#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    9120 #: src/ptx.c:39
     9142#: src/ptx.c:41
    91219143msgid "F. Pinard"
    91229144msgstr "François Pinard"
    91239145
    9124 #: src/ptx.c:415
     9146#: src/ptx.c:411
    91259147#, c-format
    91269148msgid "%s (for regexp %s)"
    91279149msgstr "%s (за рег. израз „%s“)"
    91289150
    9129 #: src/ptx.c:818
     9151#: src/ptx.c:803
    91309152#, c-format
    91319153msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
    91329154msgstr "грешка: регулярният израз напасва и с празен низ: „%s“"
    91339155
    9134 #: src/ptx.c:1707
     9156#: src/ptx.c:1683
    91359157#, c-format
    91369158msgid ""
     
    91419163"     или: %s -G [ОПЦИЯ]… [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
    91429164
    9143 #: src/ptx.c:1711
     9165#: src/ptx.c:1687
    91449166msgid ""
    91459167"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
     
    91509172"\n"
    91519173
    9152 #: src/ptx.c:1718
     9174#: src/ptx.c:1694
    91539175msgid ""
    91549176"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
     
    91599181"  -G, --traditional              работа като командата „ptx“ от System V\n"
    91609182
    9161 #: src/ptx.c:1722
     9183#: src/ptx.c:1698
    91629184msgid ""
    91639185"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
     
    91689190"                                 Стандартно е „/“\n"
    91699191
    9170 #: src/ptx.c:1726
     9192#: src/ptx.c:1702
    91719193msgid ""
    91729194"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
     
    91859207"  -T, --format=tex               изход с команди за „TeX“\n"
    91869208
    9187 #: src/ptx.c:1733
     9209#: src/ptx.c:1709
    91889210msgid ""
    91899211"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
     
    92039225"  -o, --only-file=ФАЙЛ           признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
    92049226
    9205 #: src/ptx.c:1741
     9227#: src/ptx.c:1717
    92069228msgid ""
    92079229"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
     
    92149236"  -w, --width=БРОЙ               ширина на изхода, препратките не се броят\n"
    92159237
    9216 #: src/ptx.c:1838
     9238#: src/ptx.c:1814
    92179239#, c-format
    92189240msgid "invalid gap width: %s"
    92199241msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
    92209242
    9221 #: src/ptx.c:1865
     9243#: src/ptx.c:1841
    92229244#, c-format
    92239245msgid "invalid line width: %s"
     
    92359257msgid ""
    92369258"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
    9237 "  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
    92389259msgstr ""
    92399260"  -L, --logical   използване на стойността на променливата на средата "
    92409261"„PWD“,\n"
    9241 "                  дори тя да съдържа символни връзки\n"
    9242 "  -P, --physical  избягване на всички символни връзки\n"
    9243 
    9244 #: src/pwd.c:66
     9262
     9263#: src/pwd.c:63
     9264msgid "  -P, --physical  resolve all symlinks\n"
     9265msgstr "  -P, --physical  определяне на всички символни връзки\n"
     9266
     9267#: src/pwd.c:68
    92459268msgid ""
    92469269"\n"
     
    92759298msgstr "Dmitry V. Levin"
    92769299
    9277 #: src/readlink.c:61 src/realpath.c:69 src/shred.c:169 src/stat.c:1755
     9300#: src/readlink.c:61 src/realpath.c:69 src/shred.c:169 src/stat.c:1756
    92789301#: src/touch.c:215
    92799302#, c-format
     
    94879510"  -I                    prompt once before removing more than three files, "
    94889511"or\n"
    9489 "                          when removing recursively; less intrusive than -"
    9490 "i,\n"
     9512"                          when removing recursively; less intrusive than "
     9513"-i,\n"
    94919514"                          while still giving protection against most "
    94929515"mistakes\n"
     
    95559578
    95569579#: src/rm.c:168
     9580msgid ""
     9581"\n"
     9582"Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..'\n"
     9583"is rejected with a diagnostic.\n"
     9584msgstr ""
     9585"\n"
     9586"Всеки опит за изтриване на файл с име, чийто последен компонент е\n"
     9587"„.“ или „..“ се отхвърля със съобщение за грешка.\n"
     9588
     9589#: src/rm.c:173
    95579590#, c-format
    95589591msgid ""
     
    95719604"  %s ./-трънки\n"
    95729605
    9573 #: src/rm.c:177
    9574 msgid ""
    9575 "\n"
    9576 "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
     9606#: src/rm.c:182
     9607msgid ""
     9608"\n"
     9609"If you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
    95779610"some of its contents, given sufficient expertise and/or time.  For greater\n"
    9578 "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
    9579 "shred(1).\n"
    9580 msgstr ""
    9581 "\n"
    9582 "Дори да изтриете файл с „rm“, често е възможно съдържанието му да бъде\n"
    9583 "възстановено сравнително лесно.  За да затрудните това, пробвайте командата\n"
     9611"assurance that the contents are unrecoverable, consider using shred(1).\n"
     9612msgstr ""
     9613"\n"
     9614"Дори да изтриете файл с „rm“, с достатъчно време и усилия може да се "
     9615"възстановят\n"
     9616"поне част от съдържанието му.  За да затрудните това, пробвайте командата\n"
    95849617"„shred“(1).\n"
    95859618
    9586 #: src/rm.c:295
     9619#: src/rm.c:300
    95879620#, c-format
    95889621msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
    95899622msgstr "опцията „--no-preserve-root“ не може да се съкращава"
    95909623
    9591 #: src/rm.c:306
     9624#: src/rm.c:311
    95929625#, c-format
    95939626msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
    95949627msgstr "непознат аргумент за опцията „--preserve-root“: %s"
    95959628
    9596 #: src/rm.c:355
    9597 #, c-format
    9598 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
    9599 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
    9600 msgstr[0] "%s: да се изтрие ли %<PRIuMAX> аргумент рекурсивно?"
    9601 msgstr[1] "%s: да се изтрият ли %<PRIuMAX> аргумента рекурсивно?"
    9602 
    9603 #: src/rm.c:358
    9604 #, c-format
    9605 msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
    9606 msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
    9607 msgstr[0] "%s: да се изтрие ли %<PRIuMAX> аргумент?"
    9608 msgstr[1] "%s: да се изтрият ли %<PRIuMAX> аргумента?"
     9629#: src/rm.c:360
     9630#, c-format
     9631msgid "%s: remove %ju argument recursively? "
     9632msgid_plural "%s: remove %ju arguments recursively? "
     9633msgstr[0] "%s: да се изтрие ли %ju аргумент рекурсивно?"
     9634msgstr[1] "%s: да се изтрият ли %ju аргумента рекурсивно?"
     9635
     9636#: src/rm.c:363
     9637#, c-format
     9638msgid "%s: remove %ju argument? "
     9639msgid_plural "%s: remove %ju arguments? "
     9640msgstr[0] "%s: да се изтрие ли %ju аргумент?"
     9641msgstr[1] "%s: да се изтрият ли %ju аргумента?"
    96099642
    96109643#: src/rmdir.c:131 src/rmdir.c:244
     
    97659798msgstr "неуспешно задаване на контекст за сигурност „%s“"
    97669799
    9767 #: src/seq.c:78
     9800#: src/seq.c:81
    97689801#, c-format
    97699802msgid ""
     
    97769809"     или: %s [ОПЦИЯ]… НАЧАЛО СТЪПКА КРАЙ\n"
    97779810
    9778 #: src/seq.c:83
     9811#: src/seq.c:86
    97799812msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
    97809813msgstr ""
     
    97829815"(стандартно 1).\n"
    97839816
    9784 #: src/seq.c:89
     9817#: src/seq.c:92
    97859818msgid ""
    97869819"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
     
    97959828"числата\n"
    97969829
    9797 #: src/seq.c:96
     9830#: src/seq.c:99
    97989831msgid ""
    97999832"\n"
     
    98199852"NaN.\n"
    98209853
    9821 #: src/seq.c:107
     9854#: src/seq.c:110
    98229855msgid ""
    98239856"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
     
    98299862"десетична точност PREC, а в противен случай е %g.\n"
    98309863
    9831 #: src/seq.c:153
     9864#: src/seq.c:156
    98329865#, c-format
    98339866msgid "invalid floating point argument: %s"
    98349867msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
    98359868
    9836 #: src/seq.c:159
     9869#: src/seq.c:162
    98379870#, c-format
    98389871msgid "invalid %s argument: %s"
    98399872msgstr "неправилен аргумент за %s: „%s“"
    98409873
    9841 #: src/seq.c:266
     9874#: src/seq.c:269
    98429875#, c-format
    98439876msgid "format %s has unknown %%%c directive"
    98449877msgstr "във форматиращия низ „%s“ има непозната директива „%%%c“"
    98459878
    9846 #: src/seq.c:641
     9879#: src/seq.c:626
    98479880#, c-format
    98489881msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
     
    98519884"ширина"
    98529885
    9853 #: src/seq.c:685
     9886#: src/seq.c:668
    98549887#, c-format
    98559888msgid "invalid Zero increment value: %s"
    98569889msgstr "стъпката не трябва да е нула: %s"
    98579890
    9858 #: src/set-fields.c:164
     9891#: src/set-fields.c:166
    98599892msgid "invalid byte or character range"
    98609893msgstr "неправилен байт или клас от знаци"
    98619894
    9862 #: src/set-fields.c:165
     9895#: src/set-fields.c:167
    98639896msgid "invalid field range"
    98649897msgstr "неправилен диапазон от полета"
    98659898
    9866 #: src/set-fields.c:172 src/set-fields.c:218
     9899#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220
    98679900msgid "byte/character positions are numbered from 1"
    98689901msgstr "позициите на байтовете/знаците се броят от 1"
    98699902
    9870 #: src/set-fields.c:173 src/set-fields.c:219
     9903#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
    98719904msgid "fields are numbered from 1"
    98729905msgstr "полетата се броят от 1"
    98739906
    9874 #: src/set-fields.c:193
     9907#: src/set-fields.c:195
    98759908msgid "invalid range with no endpoint: -"
    98769909msgstr "неправилен диапазон без край: „-“"
    98779910
    9878 #: src/set-fields.c:207
     9911#: src/set-fields.c:209
    98799912msgid "invalid decreasing range"
    98809913msgstr "неправилен намаляващ диапазон"
    98819914
    9882 #: src/set-fields.c:256
     9915#: src/set-fields.c:257
    98839916#, c-format
    98849917msgid "byte/character offset %s is too large"
    98859918msgstr "байтовото/знаковото отместване „%s“ е твърде голямо"
    98869919
    9887 #: src/set-fields.c:257
     9920#: src/set-fields.c:258
    98889921#, c-format
    98899922msgid "field number %s is too large"
    98909923msgstr "номерът на поле „%s“ е твърде голям"
    98919924
    9892 #: src/set-fields.c:268
     9925#: src/set-fields.c:269
    98939926#, c-format
    98949927msgid "invalid byte/character position %s"
    98959928msgstr "неправилна позиция на байт/знак: „%s“"
    98969929
    9897 #: src/set-fields.c:269
     9930#: src/set-fields.c:270
    98989931#, c-format
    98999932msgid "invalid field value %s"
    99009933msgstr "неправилна стойност на полето „%s“"
    99019934
    9902 #: src/set-fields.c:277
     9935#: src/set-fields.c:278
    99039936msgid "missing list of byte/character positions"
    99049937msgstr "липсва списък позиции на байтове/знаци"
    99059938
    9906 #: src/set-fields.c:278
     9939#: src/set-fields.c:279
    99079940msgid "missing list of fields"
    99089941msgstr "липсва списък полета"
     9942
     9943#: src/show-date.c:32
     9944#, c-format
     9945msgid "time %s is out of range"
     9946msgstr "времето „%s“ е извън допустимия диапазон"
    99099947
    99109948#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    1001210050"файлови системи не отговаря на предположението.  Резервните копия и "
    1001310051"отдалечените\n"
    10014 "огледала също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат "
    10015 "изтрити\n"
    10016 "и които ще позволят изтритият със „shred“ файл да бъде възстановен.  За\n"
     10052"огледала също може да съдържат копия на файла, които не може да се изтрият\n"
     10053"и които ще позволят изтритият със „shred“ файл да се възстанови.  За\n"
    1001710054"подробности погледнете ръководството на GNU coreutils.\n"
    1001810055
    10019 #: src/shred.c:309
     10056#: src/shred.c:308
    1002010057#, c-format
    1002110058msgid "%s: fdatasync failed"
    1002210059msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fdatasync“"
    1002310060
    10024 #: src/shred.c:320
     10061#: src/shred.c:318
    1002510062#, c-format
    1002610063msgid "%s: fsync failed"
    1002710064msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fsync“"
    1002810065
    10029 #: src/shred.c:434
     10066#: src/shred.c:432
    1003010067#, c-format
    1003110068msgid "%s: cannot rewind"
    1003210069msgstr "%s: неуспешно връщане в началото на файла"
    1003310070
    10034 #: src/shred.c:454
     10071#: src/shred.c:452
    1003510072#, c-format
    1003610073msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
    1003710074msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…"
    1003810075
    10039 #: src/shred.c:503
    10040 #, c-format
    10041 msgid "%s: error writing at offset %s"
    10042 msgstr "%s: грешка при запис при отместване %s"
    10043 
    10044 #: src/shred.c:524
     10076#: src/shred.c:501
     10077#, c-format
     10078msgid "%s: error writing at offset %ju"
     10079msgstr "%s: грешка при запис при отместване %ju"
     10080
     10081#: src/shred.c:522
    1004510082#, c-format
    1004610083msgid "%s: lseek failed"
    1004710084msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „lseek“"
    1004810085
    10049 #: src/shred.c:536
     10086#: src/shred.c:534
    1005010087#, c-format
    1005110088msgid "%s: file too large"
    1005210089msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
    1005310090
    10054 #: src/shred.c:560
     10091#: src/shred.c:558
    1005510092#, c-format
    1005610093msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
    1005710094msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…%s"
    1005810095
    10059 #: src/shred.c:576
     10096#: src/shred.c:574
    1006010097#, c-format
    1006110098msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
    1006210099msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
    1006310100
    10064 #: src/shred.c:834
     10101#: src/shred.c:832
    1006510102#, c-format
    1006610103msgid "%s: fstat failed"
    1006710104msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fstat“"
    1006810105
    10069 #: src/shred.c:845
     10106#: src/shred.c:843
    1007010107#, c-format
    1007110108msgid "%s: invalid file type"
    1007210109msgstr "%s: неправилен вид файл"
    1007310110
    10074 #: src/shred.c:850
     10111#: src/shred.c:848
    1007510112#, c-format
    1007610113msgid "%s: file has negative size"
    1007710114msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
    1007810115
    10079 #: src/shred.c:946 src/sort.c:973 src/split.c:496
     10116#: src/shred.c:944 src/sort.c:976 src/split.c:494
    1008010117#, c-format
    1008110118msgid "%s: error truncating"
    1008210119msgstr "%s: неуспешно отсичане"
    1008310120
    10084 #: src/shred.c:965
     10121#: src/shred.c:963
    1008510122#, c-format
    1008610123msgid "%s: fcntl failed"
    1008710124msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fcntl“"
    1008810125
    10089 #: src/shred.c:970
     10126#: src/shred.c:968
    1009010127#, c-format
    1009110128msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
    1009210129msgstr "%s: файл с режим на достъп само за добавяне не може да се заличи"
    1009310130
    10094 #: src/shred.c:1052
     10131#: src/shred.c:1050
    1009510132#, c-format
    1009610133msgid "%s: removing"
    1009710134msgstr "%s: изтриване"
    1009810135
    10099 #: src/shred.c:1077
     10136#: src/shred.c:1075
    1010010137#, c-format
    1010110138msgid "%s: renamed to %s"
    1010210139msgstr "%s: преименуван на „%s“"
    1010310140
    10104 #: src/shred.c:1086
     10141#: src/shred.c:1084
    1010510142#, c-format
    1010610143msgid "%s: failed to remove"
    1010710144msgstr "%s: не може да се изтрие"
    1010810145
    10109 #: src/shred.c:1090
     10146#: src/shred.c:1088
    1011010147#, c-format
    1011110148msgid "%s: removed"
    1011210149msgstr "%s: изтрит"
    1011310150
    10114 #: src/shred.c:1097 src/shred.c:1140
     10151#: src/shred.c:1095 src/shred.c:1138
    1011510152#, c-format
    1011610153msgid "%s: failed to close"
    1011710154msgstr "%s: не може да се затвори"
    1011810155
    10119 #: src/shred.c:1133
     10156#: src/shred.c:1131
    1012010157#, c-format
    1012110158msgid "%s: failed to open for writing"
    1012210159msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
    1012310160
    10124 #: src/shred.c:1196
     10161#: src/shred.c:1194
    1012510162msgid "invalid number of passes"
    1012610163msgstr "неправилен брой итерации"
    1012710164
    10128 #: src/shred.c:1201 src/shuf.c:466 src/sort.c:4581
     10165#: src/shred.c:1199 src/shuf.c:460 src/sort.c:4644
    1012910166#, c-format
    1013010167msgid "multiple random sources specified"
    1013110168msgstr "указани са множество източници на случайност"
    1013210169
    10133 #: src/shred.c:1215
     10170#: src/shred.c:1213
    1013410171msgid "invalid file size"
    1013510172msgstr "неправилен размер на файл"
    1013610173
    10137 #: src/shuf.c:59
     10174#: src/shuf.c:56
    1013810175#, c-format
    1013910176msgid ""
     
    1014610183"     или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]…\n"
    1014710184
    10148 #: src/shuf.c:65
     10185#: src/shuf.c:62
    1014910186msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
    1015010187msgstr ""
    1015110188"Запис на случайна пермутация на входните редове на стандартния изход.\n"
    1015210189
    10153 #: src/shuf.c:72
     10190#: src/shuf.c:69
    1015410191msgid ""
    1015510192"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
     
    1017010207"  -r, --repeat              позволяване на повторения в изведените редове\n"
    1017110208
    10172 #: src/shuf.c:80 src/sort.c:501 src/uniq.c:199
     10209#: src/shuf.c:77 src/sort.c:504 src/uniq.c:193
    1017310210msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
    1017410211msgstr ""
     
    1017610213"ред\n"
    1017710214
    10178 #: src/shuf.c:223
     10215#: src/shuf.c:217
    1017910216#, c-format
    1018010217msgid "too many input lines"
    1018110218msgstr "прекалено много входни редове"
    1018210219
    10183 #: src/shuf.c:412
     10220#: src/shuf.c:406
    1018410221#, c-format
    1018510222msgid "multiple -i options specified"
    1018610223msgstr "указани са повече от една опции „-i“"
    1018710224
    10188 #: src/shuf.c:441
     10225#: src/shuf.c:435
    1018910226msgid "invalid input range"
    1019010227msgstr "неправилен входен диапазон"
    1019110228
    10192 #: src/shuf.c:453
     10229#: src/shuf.c:447
    1019310230#, c-format
    1019410231msgid "invalid line count: %s"
    1019510232msgstr "нeправилен брой редове: %s"
    1019610233
    10197 #: src/shuf.c:460 src/sort.c:4575
     10234#: src/shuf.c:454 src/sort.c:4638
    1019810235#, c-format
    1019910236msgid "multiple output files specified"
    1020010237msgstr "указани са множество изходни файлове"
    1020110238
    10202 #: src/shuf.c:490
     10239#: src/shuf.c:484
    1020310240#, c-format
    1020410241msgid "cannot combine -e and -i options"
    1020510242msgstr "опциите „-e“ и „-i“ са несъвместими"
    1020610243
    10207 #: src/shuf.c:580
     10244#: src/shuf.c:574
    1020810245#, c-format
    1020910246msgid "no lines to repeat"
     
    1021510252"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
    1021610253"  or:  %s OPTION\n"
    10217 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
    10218 "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  NUMBER need not be an\n"
    10219 "integer.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
    10220 "specified by the sum of their values.\n"
     10254"Pause for NUMBER seconds, where NUMBER is an integer or floating-point.\n"
     10255"SUFFIX may be 's','m','h', or 'd', for seconds, minutes, hours, days.\n"
     10256"With multiple arguments, pause for the sum of their values.\n"
    1022110257"\n"
    1022210258msgstr ""
    1022310259"Употреба: %s БРОЙ[СУФИКС]…\n"
    1022410260"     или: %s ОПЦИЯ\n"
    10225 "Изчакване на този БРОЙ периоди — стандартно са секунди.  СУФИКСът може да "
    10226 "бъде\n"
    10227 "„s“ за секунди (стандартно), „m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни.\n"
    10228 "БРОят трябва да бъде произволно число с плаваща запетая.  При повече от "
    10229 "един\n"
    10230 "аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
    10231 "\n"
    10232 
    10233 #: src/sleep.c:130 src/timeout.c:364
     10261"Пауза от такъв БРОЙ секунди. БРОят може да цяло число или число с плаваща\n"
     10262"запетая.  СУФИКСът може да бъде „s“ за секунди, „m“ за минути, „h“ за "
     10263"часове\n"
     10264"или „d“ за дни.  При повече от един аргументи се чака сумата от посочените\n"
     10265"времена.\n"
     10266"\n"
     10267
     10268#: src/sleep.c:129 src/timeout.c:380
    1023410269#, c-format
    1023510270msgid "invalid time interval %s"
    1023610271msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
    1023710272
    10238 #: src/sleep.c:141 src/tail.c:1289
     10273#: src/sleep.c:140 src/tail.c:1329
    1023910274#, c-format
    1024010275msgid "cannot read realtime clock"
    1024110276msgstr "часовникът в реално време не може да се чете"
    1024210277
    10243 #: src/sort.c:421
     10278#: src/sort.c:422
    1024410279msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
    1024510280msgstr ""
     
    1024710282"стандартния изход\n"
    1024810283
    10249 #: src/sort.c:428
     10284#: src/sort.c:429
    1025010285msgid ""
    1025110286"Ordering options:\n"
     
    1025510290"\n"
    1025610291
    10257 #: src/sort.c:432
     10292#: src/sort.c:433
    1025810293msgid ""
    1025910294"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
     
    1026810303"  -f, --ignore-case           без разлика между главни и малки букви\n"
    1026910304
    10270 #: src/sort.c:438
     10305#: src/sort.c:439
    1027110306msgid ""
    1027210307"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
     
    1028010315"“ДЕК“\n"
    1028110316
    10282 #: src/sort.c:443
     10317#: src/sort.c:444
    1028310318msgid ""
    1028410319"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
     
    1028610321"  -h, --human-numeric-sort    „човешка“ подредба (със зачитане на 2K, 1G…)\n"
    1028710322
    10288 #: src/sort.c:446
    10289 msgid ""
    10290 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
     10323#: src/sort.c:447
     10324msgid ""
     10325"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value;\n"
     10326"                                see full documentation for supported "
     10327"strings\n"
     10328msgstr ""
     10329"  -n, --numeric-sort          подредба според числовата стойност на "
     10330"низовете\n"
     10331"                              вижте документация за поддържаните низове\n"
     10332
     10333#: src/sort.c:451
     10334msgid ""
    1029110335"  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
    1029210336"shuf(1)\n"
     
    1029410338"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
    1029510339msgstr ""
    10296 "  -n, --numeric-sort          подредба според числовата стойност на "
    10297 "низовете\n"
    1029810340"  -R, --random-sort           случайна подредба с групиране на еднаквите\n"
    1029910341"                              ключове (вж. „shuf(1)“)\n"
    10300 "      --random-source=ФАЙЛ    четене на случайни байтове от ФАЙЛ (вместо\n"
    10301 "                              „/dev/urandom“)\n"
     10342"      --random-source=ФАЙЛ    четене на случайни байтове от този ФАЙЛ\n"
    1030210343"  -r, --reverse               подредба в обратен ред\n"
    1030310344
    10304 #: src/sort.c:452
     10345#: src/sort.c:456
    1030510346msgid ""
    1030610347"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
    10307 "                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
    10308 "M,\n"
     10348"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month "
     10349"-M,\n"
    1030910350"                                numeric -n, random -R, version -V\n"
    1031010351"  -V, --version-sort          natural sort of (version) numbers within text\n"
     
    1032010361"\n"
    1032110362
    10322 #: src/sort.c:460
     10363#: src/sort.c:464
    1032310364msgid ""
    1032410365"Other options:\n"
     
    1032810369"\n"
    1032910370
    10330 #: src/sort.c:464
     10371#: src/sort.c:468
    1033110372msgid ""
    1033210373"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
     
    1033710378"                            за повече да се ползват временни файлове\n"
    1033810379
    10339 #: src/sort.c:468
     10380#: src/sort.c:472
    1034010381msgid ""
    1034110382"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
     
    1035610397"                                       „ПРОГРАМАта -d“\n"
    1035710398
    10358 #: src/sort.c:475
     10399#: src/sort.c:479
    1035910400msgid ""
    1036010401"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
     
    1037310414"                            стандартния вход, ако ФАЙЛът е „-“\n"
    1037410415
    10375 #: src/sort.c:482
     10416#: src/sort.c:486
    1037610417msgid ""
    1037710418"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
     
    1038310424"                            допълнително подреждане\n"
    1038410425
    10385 #: src/sort.c:486
     10426#: src/sort.c:490
    1038610427msgid ""
    1038710428"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
     
    1039610437"  -S, --buffer-size=РАЗМЕР  използване на буфер в паметта с този РАЗМЕР\n"
    1039710438
    10398 #: src/sort.c:492
     10439#: src/sort.c:496
    1039910440#, c-format
    1040010441msgid ""
     
    1040610447"      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to "
    1040710448"N\n"
    10408 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
    10409 "                              without -c, output only the first of an equal "
    10410 "run\n"
     10449"  -u, --unique              output only the first of lines with equal keys;\n"
     10450"                              with -c, check for strict ordering\n"
    1041110451msgstr ""
    1041210452"  -t, --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
     
    1042110461"                            такива опции за няколко директории\n"
    1042210462"      --parallel=БРОЙ       ползване на този БРОЙ паралелни подредби\n"
    10423 "  -u, --unique              с „-c“ — проверка за строга наредба, иначе се\n"
    10424 "                            извежда само първият от група еквивалентни "
    10425 "редове\n"
    10426 
    10427 #: src/sort.c:506
     10463"  -u, --unique              извежда само първият от група еквивалентни "
     10464"редове,\n"
     10465"                            с „-c“ — проверка за строга наредба\n"
     10466
     10467#: src/sort.c:509
    1042810468msgid ""
    1042910469"\n"
     
    1045810498"РАЗМЕРът може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
    1045910499
    10460 #: src/sort.c:519
     10500#: src/sort.c:522
    1046110501msgid ""
    1046210502"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, "
     
    1047710517"стойността на байтовете.\n"
    1047810518
    10479 #: src/sort.c:717
     10519#: src/sort.c:720
    1048010520#, c-format
    1048110521msgid "waiting for %s [-d]"
    1048210522msgstr "изчакване на „%s“ [-d]"
    1048310523
    10484 #: src/sort.c:722
     10524#: src/sort.c:725
    1048510525#, c-format
    1048610526msgid "%s [-d] terminated abnormally"
    1048710527msgstr "„%s“ [-d] бе прекратен неочаквано"
    1048810528
    10489 #: src/sort.c:877
     10529#: src/sort.c:880
    1049010530#, c-format
    1049110531msgid "cannot create temporary file in %s"
    1049210532msgstr "не може да се създаде временен файл в „%s“"
    1049310533
    10494 #: src/sort.c:992 src/sort.c:2097 src/sort.c:3218 src/sort.c:3861
    10495 #: src/sort.c:3952 src/sort.c:3955
     10534#: src/sort.c:995 src/sort.c:2156 src/sort.c:3281 src/sort.c:3924
     10535#: src/sort.c:4015 src/sort.c:4018
    1049610536msgid "open failed"
    1049710537msgstr "неуспешно отваряне"
    1049810538
    10499 #: src/sort.c:1011
     10539#: src/sort.c:1014
    1050010540msgid "fflush failed"
    1050110541msgstr "неуспешно изчистване на буферите с „fflush“"
    1050210542
    10503 #: src/sort.c:1016 src/sort.c:2100 src/sort.c:4843
     10543#: src/sort.c:1019 src/sort.c:2159 src/sort.c:4906
    1050410544msgid "close failed"
    1050510545msgstr "неуспешно затваряне"
    1050610546
    10507 #: src/sort.c:1155
     10547#: src/sort.c:1158
    1050810548msgid "couldn't create temporary file"
    1050910549msgstr "неуспешно създаване на временен файл"
    1051010550
    10511 #: src/sort.c:1194
     10551#: src/sort.c:1197
    1051210552#, c-format
    1051310553msgid "couldn't create process for %s -d"
    1051410554msgstr "неуспешно създаване на процес за „%s -d“"
    1051510555
    10516 #: src/sort.c:1267
     10556#: src/sort.c:1270
    1051710557#, c-format
    1051810558msgid "warning: cannot remove: %s"
    1051910559msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ не може да се изтрие"
    1052010560
    10521 #: src/sort.c:1353
     10561#: src/sort.c:1356
    1052210562#, c-format
    1052310563msgid "invalid --%s argument %s"
    1052410564msgstr "неправилен аргумент „%2$s“ за опцията „--%1$s“"
    1052510565
    10526 #: src/sort.c:1356
     10566#: src/sort.c:1359
    1052710567#, c-format
    1052810568msgid "minimum --%s argument is %s"
    1052910569msgstr "минималният аргумент за опцията „--%s“ е „%s“"
    1053010570
    10531 #: src/sort.c:1371
     10571#: src/sort.c:1373
    1053210572#, c-format
    1053310573msgid "--%s argument %s too large"
    1053410574msgstr "аргументът „%2$s“ за опцията „--%1$s“ е прекалено голям"
    1053510575
    10536 #: src/sort.c:1374
    10537 #, c-format
    10538 msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
    10539 msgstr "максималният аргумент, който опцията „--%s“ приема в момента, е: %s"
    10540 
    10541 #: src/sort.c:1456
     10576#: src/sort.c:1376
     10577#, c-format
     10578msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %u"
     10579msgstr ""
     10580"максималният аргумент, който опцията „--%s“ с текущото ограничение rlimit е: "
     10581"%u"
     10582
     10583#: src/sort.c:1457
    1054210584#, c-format
    1054310585msgid "number in parallel must be nonzero"
    1054410586msgstr "паралелността не може да е 0"
    1054510587
    10546 #: src/sort.c:1539
     10588#: src/sort.c:1540
    1054710589msgid "stat failed"
    1054810590msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“"
    1054910591
    10550 #: src/sort.c:1802
     10592#: src/sort.c:1803
    1055110593msgid "read failed"
    1055210594msgstr "неуспешно прочитане"
    1055310595
    10554 #: src/sort.c:2115
     10596#: src/sort.c:2175
    1055510597#, c-format
    1055610598msgid "string transformation failed"
    1055710599msgstr "неуспешно преобразуване на низове"
    1055810600
    10559 #: src/sort.c:2118
    10560 #, c-format
    10561 msgid "the untransformed string was %s"
    10562 msgstr "непреобразуваният низ бе „%s“"
    10563 
    10564 #: src/sort.c:2281
     10601#: src/sort.c:2178
     10602#, c-format
     10603msgid "the original string was %s"
     10604msgstr "първоначалният низ бе „%s“"
     10605
     10606#: src/sort.c:2341
    1056510607#, c-format
    1056610608msgid "^ no match for key\n"
    1056710609msgstr "↑ няма съвпадение по ключа\n"
    1056810610
    10569 #: src/sort.c:2465
     10611#: src/sort.c:2529
    1057010612#, c-format
    1057110613msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
    1057210614msgstr "използваният ключ „%s“ е остарял, заменете го с „%s“"
    1057310615
    10574 #: src/sort.c:2472
     10616#: src/sort.c:2536
    1057510617#, c-format
    1057610618msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
    1057710619msgstr "ключ №%lu е с нулева дължина и се прескача"
    1057810620
    10579 #: src/sort.c:2481
     10621#: src/sort.c:2545
    1058010622#, c-format
    1058110623msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
     
    1058310625"водещите интервали се значими за ключ №%lu.  Може да укажете и опцията „b“"
    1058410626
    10585 #: src/sort.c:2495
     10627#: src/sort.c:2559
    1058610628#, c-format
    1058710629msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
    1058810630msgstr "ключ №%lu е число и заема няколко полета"
    1058910631
    10590 #: src/sort.c:2530
     10632#: src/sort.c:2594
    1059110633#, c-format
    1059210634msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
     
    1059410636"разделителят на полета „%s“ се обработва като разделител на групи в число"
    1059510637
    10596 #: src/sort.c:2543
     10638#: src/sort.c:2607
    1059710639#, c-format
    1059810640msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
     
    1060010642"разделителят на полета „%s“ се обработва като десетична запетая в число"
    1060110643
    10602 #: src/sort.c:2551
     10644#: src/sort.c:2615
    1060310645#, c-format
    1060410646msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
    1060510647msgstr "разделителят на полета „%s“ се обработва като отрицателен знак в число"
    1060610648
    10607 #: src/sort.c:2558
     10649#: src/sort.c:2622
    1060810650#, c-format
    1060910651msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
    1061010652msgstr "разделителят на полета „%s“ се обработва като положителен знак в число"
    1061110653
    10612 #: src/sort.c:2570
    10613 #, c-format
    10614 msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale"
    10615 msgstr "%sчислата ползват „%s“ като десетична запетая в този локал"
    10616 
    10617 #: src/sort.c:2571
    10618 msgid "note "
    10619 msgstr "БЕЛЕЖКА "
    10620 
    10621 #: src/sort.c:2579
     10654#: src/sort.c:2634
     10655#, c-format
     10656msgid "numbers use %s as a decimal point in this locale"
     10657msgstr "числата ползват „%s“ като десетична запетая в този локал"
     10658
     10659#: src/sort.c:2642
    1062210660#, c-format
    1062310661msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
    1062410662msgstr "в този локал не се поддържа многобайтов разделител на групи в числа"
    1062510663
    10626 #: src/sort.c:2595
     10664#: src/sort.c:2658
    1062710665#, c-format
    1062810666msgid "option '-%s' is ignored"
     
    1063110669msgstr[1] "опциите „-%s“ се прескачат"
    1063210670
    10633 #: src/sort.c:2601
     10671#: src/sort.c:2664
    1063410672#, c-format
    1063510673msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
    1063610674msgstr "опцията „-r“ се отнася само за последната (резервна) подредба"
    1063710675
    10638 #: src/sort.c:2878 src/sort.c:2887
     10676#: src/sort.c:2941 src/sort.c:2950
    1063910677msgid "write failed"
    1064010678msgstr "неуспешен запис"
    1064110679
    10642 #: src/sort.c:2930
     10680#: src/sort.c:2993
    1064310681#, c-format
    1064410682msgid "%s: %s:%s: disorder: "
    1064510683msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
    1064610684
    10647 #: src/sort.c:2933
     10685#: src/sort.c:2996
    1064810686msgid "standard error"
    1064910687msgstr "стандартна грешка"
    1065010688
    10651 #: src/sort.c:3845
     10689#: src/sort.c:3908
    1065210690msgid "cannot read"
    1065310691msgstr "не може да се прочете"
    1065410692
    10655 #: src/sort.c:4119
     10693#: src/sort.c:4182
    1065610694#, c-format
    1065710695msgid "%s: invalid field specification %s"
    1065810696msgstr "%s: неправилно указано поле — „%s“"
    1065910697
    10660 #: src/sort.c:4128
     10698#: src/sort.c:4191
    1066110699#, c-format
    1066210700msgid "options '-%s' are incompatible"
    1066310701msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими"
    1066410702
    10665 #: src/sort.c:4178
     10703#: src/sort.c:4241
    1066610704#, c-format
    1066710705msgid "%s: invalid count at start of %s"
    1066810706msgstr "%s: грешен номер на ред в началото на „%s“"
    1066910707
    10670 #: src/sort.c:4439
     10708#: src/sort.c:4502
    1067110709msgid "invalid number after '-'"
    1067210710msgstr "грешно число след „--“"
    1067310711
    10674 #: src/sort.c:4442 src/sort.c:4528 src/sort.c:4556
     10712#: src/sort.c:4505 src/sort.c:4591 src/sort.c:4619
    1067510713msgid "invalid number after '.'"
    1067610714msgstr "грешно число след „.“"
    1067710715
    10678 #: src/sort.c:4455 src/sort.c:4561
     10716#: src/sort.c:4518 src/sort.c:4624
    1067910717msgid "stray character in field spec"
    1068010718msgstr "излишен знак в указателя на поле"
    1068110719
    10682 #: src/sort.c:4502
     10720#: src/sort.c:4565
    1068310721#, c-format
    1068410722msgid "multiple compress programs specified"
    1068510723msgstr "указани са множество програми за компресиране"
    1068610724
    10687 #: src/sort.c:4519
     10725#: src/sort.c:4582
    1068810726msgid "invalid number at field start"
    1068910727msgstr "неправилно число в началото на поле"
    1069010728
    10691 #: src/sort.c:4523 src/sort.c:4551
     10729#: src/sort.c:4586 src/sort.c:4614
    1069210730msgid "field number is zero"
    1069310731msgstr "номерът на поле е 0"
    1069410732
    10695 #: src/sort.c:4532
     10733#: src/sort.c:4595
    1069610734msgid "character offset is zero"
    1069710735msgstr "отместването по знак е 0"
    1069810736
    10699 #: src/sort.c:4547
     10737#: src/sort.c:4610
    1070010738msgid "invalid number after ','"
    1070110739msgstr "неправилно число след „.“"
    1070210740
    10703 #: src/sort.c:4597
     10741#: src/sort.c:4660
    1070410742#, c-format
    1070510743msgid "empty tab"
    1070610744msgstr "празна табулация"
    1070710745
    10708 #: src/sort.c:4680 src/wc.c:890
     10746#: src/sort.c:4743 src/wc.c:840
    1070910747#, c-format
    1071010748msgid "cannot read file names from %s"
    10711 msgstr "имената на файловете не могат да се прочетат от „%s“"
    10712 
    10713 #: src/sort.c:4702
     10749msgstr "имената на файловете не може да се прочетат от „%s“"
     10750
     10751#: src/sort.c:4765
    1071410752#, c-format
    1071510753msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
    1071610754msgstr "„%s:%lu“: име с нулева дължина е неправилно за файл"
    1071710755
    10718 #: src/sort.c:4708
     10756#: src/sort.c:4771
    1071910757#, c-format
    1072010758msgid "no input from %s"
    1072110759msgstr "няма вход от „%s“"
    1072210760
    10723 #: src/sort.c:4761
     10761#: src/sort.c:4824
    1072410762#, c-format
    1072510763msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
    1072610764msgstr "подредба според правилата „%s“"
    1072710765
    10728 #: src/sort.c:4765
     10766#: src/sort.c:4828
    1072910767msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
    1073010768msgstr "подредба чрез побайтово сравнение"
    1073110769
    10732 #: src/sort.c:4797
     10770#: src/sort.c:4860
    1073310771#, c-format
    1073410772msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
     
    1085110889msgstr "„%s“ ще презапише изхода, отказ за изпълнение"
    1085210890
    10853 #: src/split.c:509
     10891#: src/split.c:507
    1085410892#, c-format
    1085510893msgid "failed to set FILE environment variable"
    1085610894msgstr "променливата от обкръжението „FILE“ не може да се зададе"
    1085710895
    10858 #: src/split.c:511
     10896#: src/split.c:509
    1085910897#, c-format
    1086010898msgid "executing with FILE=%s\n"
    1086110899msgstr "изпълнение с „FILE=%s“\n"
    1086210900
    10863 #: src/split.c:513
     10901#: src/split.c:511
    1086410902#, c-format
    1086510903msgid "failed to create pipe"
    1086610904msgstr "неуспешно създаване на програмен канал"
    1086710905
    10868 #: src/split.c:527
     10906#: src/split.c:525
    1086910907#, c-format
    1087010908msgid "closing prior pipe"
    1087110909msgstr "предишният програмен канал се затваря"
    1087210910
    10873 #: src/split.c:529
     10911#: src/split.c:527
    1087410912#, c-format
    1087510913msgid "closing output pipe"
    1087610914msgstr "затваряне на изходния програмен канал"
    1087710915
    10878 #: src/split.c:533
     10916#: src/split.c:531
    1087910917#, c-format
    1088010918msgid "moving input pipe"
    1088110919msgstr "преместване на входния програмен канал"
    1088210920
    10883 #: src/split.c:535
     10921#: src/split.c:533
    1088410922#, c-format
    1088510923msgid "closing input pipe"
    1088610924msgstr "затваряне на входния програмен канал"
    1088710925
    10888 #: src/split.c:541
     10926#: src/split.c:539
    1088910927#, c-format
    1089010928msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
    1089110929msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s -c %s“"
    1089210930
    10893 #: src/split.c:547
     10931#: src/split.c:545
    1089410932#, c-format
    1089510933msgid "failed to close input pipe"
    1089610934msgstr "неуспешна затваряне на входния програмен канал"
    1089710935
    10898 #: src/split.c:583
     10936#: src/split.c:581
    1089910937#, c-format
    1090010938msgid "waiting for child process"
    1090110939msgstr "изчакване на дъщерния процес"
    1090210940
    10903 #: src/split.c:593
     10941#: src/split.c:591
    1090410942#, c-format
    1090510943msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
    1090610944msgstr "при „FILE=%s“, сигнал %s от командата „%s“"
    1090710945
    10908 #: src/split.c:601
     10946#: src/split.c:599
    1090910947#, c-format
    1091010948msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
    1091110949msgstr "при „FILE=%s“, код за изход %d от командата „%s“"
    1091210950
    10913 #: src/split.c:608
     10951#: src/split.c:606
    1091410952#, c-format
    1091510953msgid "unknown status from command (0x%X)"
    1091610954msgstr "непознат код за състояние от команда (0x%X)"
    1091710955
    10918 #: src/split.c:1293
     10956#: src/split.c:1288
    1091910957#, c-format
    1092010958msgid "cannot split in more than one way"
    1092110959msgstr "не може да се разделя по повече от един начин"
    1092210960
    10923 #: src/split.c:1336 src/split.c:1342
     10961#: src/split.c:1331 src/split.c:1337
    1092410962msgid "invalid number of chunks"
    1092510963msgstr "неправилен брой парчета"
    1092610964
    10927 #: src/split.c:1338
     10965#: src/split.c:1333
    1092810966msgid "invalid chunk number"
    1092910967msgstr "неправилен номер на парче"
    1093010968
    10931 #: src/split.c:1387
     10969#: src/split.c:1382
    1093210970msgid "invalid suffix length"
    1093310971msgstr "неправилна дължина на суфикс"
    1093410972
    10935 #: src/split.c:1457
     10973#: src/split.c:1452
    1093610974#, c-format
    1093710975msgid "empty record separator"
    1093810976msgstr "празен разделител на записи"
    1093910977
    10940 #: src/split.c:1468
     10978#: src/split.c:1463
    1094110979#, c-format
    1094210980msgid "multi-character separator %s"
    1094310981msgstr "разделител от множество знаци „%s“"
    1094410982
    10945 #: src/split.c:1476
     10983#: src/split.c:1471
    1094610984#, c-format
    1094710985msgid "multiple separator characters specified"
    1094810986msgstr "указани да множество знаци за разделители"
    1094910987
    10950 #: src/split.c:1520
     10988#: src/split.c:1515
    1095110989#, c-format
    1095210990msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
    1095310991msgstr "%s: неправилна начална стойност за числов суфикс"
    1095410992
    10955 #: src/split.c:1521
     10993#: src/split.c:1516
    1095610994#, c-format
    1095710995msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
    1095810996msgstr "%s: неправилна начална стойност за шестнадесетичен суфикс"
    1095910997
    10960 #: src/split.c:1547
     10998#: src/split.c:1542
    1096110999msgid "invalid IO block size"
    1096211000msgstr "неправилен размер на входно/изходен блок: %s"
    1096311001
    10964 #: src/split.c:1565
     11002#: src/split.c:1561
    1096511003#, c-format
    1096611004msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
     
    1096811006"опцията „--filter“ не се прилага към парчета, изведени на стандартния вход"
    1096911007
    10970 #: src/split.c:1578
     11008#: src/split.c:1574
    1097111009#, c-format
    1097211010msgid "invalid number of lines: %s"
    1097311011msgstr "недопустим брой редове: %s"
    1097411012
    10975 #: src/split.c:1605
     11013#: src/split.c:1601
    1097611014#, c-format
    1097711015msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
     
    1097911017"началната стойност на числовия суфикс е прекалено голяма за дължината му"
    1098011018
    10981 #: src/split.c:1642
     11019#: src/split.c:1638
    1098211020#, c-format
    1098311021msgid "%s: cannot determine file size"
    10984 msgstr "%s: размерът на файла не може да бъде определен"
     11022msgstr "%s: размерът на файла не може да се определи"
    1098511023
    1098611024#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    10987 #: src/stat.c:194
     11025#: src/stat.c:190
    1098811026msgid "Michael Meskes"
    1098911027msgstr "Michael Meskes"
     
    1108011118msgstr "Контекст: %C\n"
    1108111119
    11082 #: src/stat.c:1738
     11120#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers
     11121#. from 'stat --help' without --file-system, and
     11122#. NOT from printf.
     11123#: src/stat.c:1739
    1108311124msgid ""
    1108411125"Access: %x\n"
     
    1109211133"         Създаване: %w\n"
    1109311134
    11094 #: src/stat.c:1756
     11135#: src/stat.c:1757
    1109511136msgid "Display file or file system status.\n"
    1109611137msgstr "Извеждане на информация за файл или файлова система.\n"
    1109711138
    11098 #: src/stat.c:1762
     11139#: src/stat.c:1763
    1109911140msgid ""
    1110011141"  -L, --dereference     follow links\n"
     
    1110511146"                        вместо това на файла\n"
    1110611147
    11107 #: src/stat.c:1766
     11148#: src/stat.c:1767
    1110811149msgid ""
    1110911150"      --cached=MODE     specify how to use cached attributes;\n"
     
    1111511156"долу\n"
    1111611157
    11117 #: src/stat.c:1770
     11158#: src/stat.c:1771
    1111811159msgid ""
    1111911160"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
     
    1113411175"  -t, --terse           извеждане на информацията в сбита форма\n"
    1113511176
    11136 #: src/stat.c:1781
     11177#: src/stat.c:1782
    1113711178msgid ""
    1113811179"\n"
     
    1114811189"  ⁃ „default“: решението се взима според ползваната файлова система\n"
    1114911190
    11150 #: src/stat.c:1788
     11191#: src/stat.c:1789
    1115111192msgid ""
    1115211193"\n"
    1115311194"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
    1115411195"\n"
    11155 "  %a   permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
     11196"  %a   permission bits in octal (see '#' and '0' printf flags)\n"
    1115611197"  %A   permission bits and file type in human readable form\n"
    1115711198"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
     
    1116911210"  ⁃ „%C“:  контекст за сигурност на SELinux\n"
    1117011211
    11171 #: src/stat.c:1797
     11212#: src/stat.c:1798
    1117211213msgid ""
    1117311214"  %d   device number in decimal (st_dev)\n"
     
    1118911230"  ⁃ „%G“:  име на групата на собственика\n"
    1119011231
    11191 #: src/stat.c:1807
     11232#: src/stat.c:1808
    1119211233msgid ""
    1119311234"  %h   number of hard links\n"
     
    1122111262"  ⁃ „%T“:  шестнадесетичен младши вид на устройство при специални файлове\n"
    1122211263
    11223 #: src/stat.c:1822
     11264#: src/stat.c:1823
    1122411265msgid ""
    1122511266"  %u   user ID of owner\n"
     
    1124711288"\n"
    1124811289
    11249 #: src/stat.c:1836
     11290#: src/stat.c:1837
     11291#, c-format
    1125011292msgid ""
    1125111293"Valid format sequences for file systems:\n"
     
    1126511307"  ⁃ „%f“:  свободни блокове във файловата система\n"
    1126611308
    11267 #: src/stat.c:1845
     11309#: src/stat.c:1846
    1126811310msgid ""
    1126911311"  %i   file system ID in hex\n"
     
    1128311325"  ⁃ „%T“:  човешко име на вида на файловата система\n"
    1128411326
    11285 #: src/stat.c:1855
     11327#: src/stat.c:1856
    1128611328#, c-format
    1128711329msgid ""
     
    1129411336"    %s"
    1129511337
    11296 #: src/stat.c:1866
     11338#: src/stat.c:1867
    1129711339#, c-format
    1129811340msgid ""
     
    1153011572#: src/stty.c:634
    1153111573msgid ""
    11532 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
     11574"   cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
    1153311575" * columns N     same as cols N\n"
    1153411576msgstr ""
    11535 " • cols N        задаване, че терминалът има N стълба, към ядрото\n"
     11577"   cols N        задаване към ядрото, че терминалът има N колони\n"
    1153611578" • columns N     същото като „cols N“\n"
    1153711579
     
    1157211614#: src/stty.c:655
    1157311615msgid ""
    11574 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
    11575 " * size          print the number of rows and columns according to the "
     11616"   rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
     11617"   size          print the number of rows and columns according to the "
    1157611618"kernel\n"
    1157711619msgstr ""
    11578 " • rows N        задаване, че терминалът има N реда, към ядрото\n"
    11579 " • size          извеждане на броя редове и стълбове според ядрото\n"
     11620"   rows N        задаване към ядрото, че терминалът има N реда\n"
     11621"   size          извеждане на броя редове и колони според ядрото\n"
    1158011622
    1158111623#: src/stty.c:660
     
    1198512027"   -raw          same as cooked\n"
    1198612028msgstr ""
    11987 "   raw           същото като „-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
    11988 "istrip\n"
     12029"   raw           същото като „-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck "
     12030"-istrip\n"
    1198912031"                 -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
    1199012032"                 -isig%s min 1 time 0“\n"
     
    1203112073msgstr "липсва аргумент за %s"
    1203212074
    12033 #: src/stty.c:1151 src/stty.c:1274
     12075#: src/stty.c:1151 src/stty.c:1273
    1203412076#, c-format
    1203512077msgid "invalid argument %s"
     
    1205112093msgstr "%s: грешка при задаване на %s"
    1205212094
    12053 #: src/stty.c:1251
     12095#: src/stty.c:1250
    1205412096#, c-format
    1205512097msgid "invalid line discipline %s"
    1205612098msgstr "неправилна дисциплина на редовете: %s"
    1205712099
    12058 #: src/stty.c:1344
     12100#: src/stty.c:1343
    1205912101#, c-format
    1206012102msgid "only one device may be specified"
    1206112103msgstr "може да се посочва само едно устройство"
    1206212104
    12063 #: src/stty.c:1382
     12105#: src/stty.c:1381
    1206412106#, c-format
    1206512107msgid ""
     
    1206812110msgstr "опциите за четим от хора и четим от stty стилове са несъвместими"
    1206912111
    12070 #: src/stty.c:1388
     12112#: src/stty.c:1387
    1207112113#, c-format
    1207212114msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
    1207312115msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими"
    1207412116
    12075 #: src/stty.c:1406
     12117#: src/stty.c:1405
    1207612118#, c-format
    1207712119msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
    1207812120msgstr "%s: не може наново да се зададе режим без блокиране"
    1207912121
    12080 #: src/stty.c:1448
     12122#: src/stty.c:1447
    1208112123#, c-format
    1208212124msgid "indx: mode: actual mode"
    1208312125msgstr "инд.:режим:реален режим"
    1208412126
    12085 #: src/stty.c:1459
     12127#: src/stty.c:1458
    1208612128#, c-format
    1208712129msgid "%s: unable to perform all requested operations"
    1208812130msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции"
    1208912131
    12090 #: src/stty.c:1731
     12132#: src/stty.c:1730
    1209112133#, c-format
    1209212134msgid "unsupported ispeed %s"
    1209312135msgstr "неподдържана скорост на входа (ispeed) %s"
    1209412136
    12095 #: src/stty.c:1737
     12137#: src/stty.c:1736
    1209612138#, c-format
    1209712139msgid "unsupported ospeed %s"
    1209812140msgstr "неподдържана скорост на изхода (ospeed) %s"
    1209912141
    12100 #: src/stty.c:1823
     12142#: src/stty.c:1822
    1210112143#, c-format
    1210212144msgid "%s: no size information for this device"
    1210312145msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство"
    1210412146
    12105 #: src/stty.c:2085
     12147#: src/stty.c:2084
    1210612148#, c-format
    1210712149msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported"
    1210812150msgstr "не се поддържат асиметрични скорости на вход (%lu) и изход (%lu)"
    1210912151
    12110 #: src/stty.c:2365
     12152#: src/stty.c:2364
    1211112153msgid "invalid integer argument"
    1211212154msgstr "неправилен целочислен аргумент"
     
    1215312195msgstr "режимът без блокиране не може да се зададе наново „%s“"
    1215412196
    12155 #: src/sync.c:154
     12197#: src/sync.c:153
    1215612198#, c-format
    1215712199msgid "error syncing %s"
    1215812200msgstr "грешка при синхронизирането на „%s“"
    1215912201
    12160 #: src/sync.c:211
     12202#: src/sync.c:210
    1216112203#, c-format
    1216212204msgid "cannot specify both --data and --file-system"
    1216312205msgstr "опциите „--data“ и „--file-system“ са несъвместими"
    1216412206
    12165 #: src/sync.c:214
     12207#: src/sync.c:213
    1216612208#, c-format
    1216712209msgid "--data needs at least one argument"
    1216812210msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент"
    1216912211
    12170 #: src/system.h:355
    12171 #, c-format
    12172 msgid ""
    12173 "\n"
    12174 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
     12212#: src/system.h:323
     12213#, c-format
     12214msgid ""
     12215"\n"
     12216"Your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
    1217512217"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
    1217612218"for details about the options it supports.\n"
    1217712219msgstr ""
    1217812220"\n"
    12179 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обвивката ви може да има своя собствена версия на „%s“.\n"
    12180 "Тя обикновено се предпочита пред версията, описана тук.  Проверете\n"
    12181 "документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n"
    12182 
    12183 #: src/system.h:361
     12221"Обвивката ви може да има своя собствена версия на „%s“.  Тя обикновено\n"
     12222"се предпочита пред версията, описана тук.  Проверете документацията на\n"
     12223"използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n"
     12224
     12225#: src/system.h:329
    1218412226msgid "      --help        display this help and exit\n"
    1218512227msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
    1218612228
    12187 #: src/system.h:363
     12229#: src/system.h:331
    1218812230msgid "      --version     output version information and exit\n"
    1218912231msgstr "      --version  извеждане на версията и изход\n"
    1219012232
    12191 #: src/system.h:581
     12233#: src/system.h:535
    1219212234msgid ""
    1219312235"\n"
     
    1219712239"Ако ФАЙЛ няма или е „-“, се чете от стандартния вход.\n"
    1219812240
    12199 #: src/system.h:588
     12241#: src/system.h:542
    1220012242msgid ""
    1220112243"\n"
     
    1220712249"варианти.\n"
    1220812250
    12209 #: src/system.h:596
     12251#: src/system.h:550
    1221012252msgid ""
    1221112253"\n"
     
    1221712259msgstr ""
    1221812260"\n"
    12219 "РАЗМЕРът може да бъде следван от цяло число и незадължителен суфикс-"
    12220 "множител.\n"
     12261"РАЗМЕРът може да се следва от цяло число и незадължителен суфикс-множител.\n"
    1222112262"Напр. 10K≡10×1024\n"
    1222212263"Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“ и "
     
    1222712268"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
    1222812269
    12229 #: src/system.h:606
     12270#: src/system.h:560
    1223012271#, c-format
    1223112272msgid ""
     
    1224512286"променливата „POSIXLY_CORRECT“).\n"
    1224612287
    12247 #: src/system.h:616
     12288#: src/system.h:570
    1224812289msgid ""
    1224912290"\n"
     
    1225112292"'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n"
    1225212293"and results in all existing files in the destination being replaced.\n"
    12253 "'none' is similar to the --no-clobber option, in that no files in the\n"
    12254 "destination are replaced, but also skipped files do not induce a failure.\n"
     12294"'none' is like the --no-clobber option, in that no files in the\n"
     12295"destination are replaced, and skipped files do not induce a failure.\n"
     12296"'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination,\n"
     12297"but any skipped files are diagnosed and induce a failure.\n"
    1225512298"'older' is the default operation when --update is specified, and results\n"
    1225612299"in files being replaced if they're older than the corresponding source "
     
    1226112304"„all“ е стандартното действие, когато опцията „--update“ не е указана и\n"
    1226212305"означава всички съществуващи файлове в целта да се заменят.\n"
    12263 "„none“ прилича на опцията „--no-clobber“ — съществуващите файлове не се\n"
    12264 "заместват, но за разлика от нея това не дава грешка.\n"
     12306"„none“ е като опцията „--no-clobber“ — съществуващите файлове не се\n"
     12307"заместват, я прескочените файлове не дават грешка.\n"
     12308"„none-fail“ предотвратява замяната на файловете в целта, но прескочените\n"
     12309"файлове дават грешка.\n"
    1226512310"„older“ е стандартната стойност при задаване на „--update“ без аргумент —\n"
    1226612311"заместват се само файловете, които са по-стари от съответния им източник.\n"
    1226712312
    12268 #: src/system.h:631
     12313#: src/system.h:587
    1226912314msgid ""
    1227012315"\n"
     
    1228412329"Допустимите стойности са:\n"
    1228512330
    12286 #: src/system.h:638
     12331#: src/system.h:594
    1228712332msgid ""
    1228812333"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
     
    1229612341"  ⁃ simple, never   винаги да се правят прости резервни копия\n"
    1229712342
    12298 #: src/system.h:649
     12343#: src/system.h:605
     12344#, c-format
     12345msgid ""
     12346"\n"
     12347"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
     12348"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
     12349"one takes effect. %s is the default.\n"
     12350"\n"
     12351"  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
     12352"                         to a directory, traverse it\n"
     12353"  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
     12354"                         encountered\n"
     12355"  -P                     do not traverse any symbolic links\n"
     12356"\n"
     12357msgstr ""
     12358"\n"
     12359"Следните опции влияят на обхождането на йерархията, когато е посочена\n"
     12360"и опция „-R“.  При посочване на повече от една от опциите „-H“, „-L“, „-P“\n"
     12361"се взема предвид последната. „%s“ е стандартно.\n"
     12362"  -H                     ако аргумент от командния ред е символна връзка "
     12363"към\n"
     12364"                         директория, да се обходи и тя\n"
     12365"  -L                     да се обхожда всяка директория, сочена от срещната\n"
     12366"                         символна връзка\n"
     12367"  -P                     без обхождане на символните връзки\n"
     12368
     12369#: src/system.h:623
    1229912370#, c-format
    1230012371msgid ""
     
    1231312384"  ⁃      изходният код но КОМАНДАта в останалите случаи\n"
    1231412385
    12315 #: src/system.h:680
     12386#: src/system.h:654
    1231612387#, c-format
    1231712388msgid ""
     
    1232112392"\n"
    1232212393"Помощ за „%s“: <%s>\n"
     12394
     12395#: src/system.h:658
     12396#, c-format
     12397msgid "Report %s bugs to: <%s>\n"
     12398msgstr "Докладвайте грешки в „%s“: <%s>\n"
    1232312399
    1232412400#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
     
    1232612402#. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
    1232712403#. the entire URL with your translation team's email address.
    12328 #: src/system.h:691
     12404#: src/system.h:672
    1232912405msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
    1233012406msgstr ""
    12331 "Докладвайте за грешки и проблеми с превода на <https://translationproject."
    12332 "org/team/bg.html>\n"
    12333 
    12334 #: src/system.h:698
     12407"Докладвайте за грешки и проблеми с превода на <https://"
     12408"translationproject.org/team/bg.html>\n"
     12409
     12410#: src/system.h:679
    1233512411#, c-format
    1233612412msgid "Full documentation <%s%s>\n"
    1233712413msgstr "Пълна документация <%s%s>\n"
    1233812414
    12339 #: src/system.h:700
     12415#: src/system.h:681
    1234012416#, c-format
    1234112417msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
     
    1234512421"  info '(coreutils) %s%s'\n"
    1234612422
    12347 #: src/system.h:711
     12423#: src/system.h:692
    1234812424#, c-format
    1234912425msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
    1235012426msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
    1235112427
    12352 #: src/system.h:757
     12428#: src/system.h:738
    1235312429#, c-format
    1235412430msgid ""
     
    1241012486#, c-format
    1241112487msgid "separator cannot be empty"
    12412 msgstr "разделителят не може да бъде празен"
     12488msgstr "разделителят не може да е празен"
    1241312489
    1241412490#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    12415 #: src/tail.c:74
     12491#: src/tail.c:75
    1241612492msgid "Ian Lance Taylor"
    1241712493msgstr "Ian Lance Taylor"
    1241812494
    12419 #: src/tail.c:266
     12495#: src/tail.c:272
    1242012496#, c-format
    1242112497msgid ""
     
    1242612502"Когато има повече от един ФАЙЛ, пред всеки се поставя заглавие с името му.\n"
    1242712503
    12428 #: src/tail.c:274
     12504#: src/tail.c:280
    1242912505msgid ""
    1243012506"  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
     
    1243612512"                           след този БАЙТ\n"
    1243712513
    12438 #: src/tail.c:278
     12514#: src/tail.c:284
    1243912515msgid ""
    1244012516"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
     
    1244912525"  -F                       същото като „--follow=name --retry“\n"
    1245012526
    12451 #: src/tail.c:284
     12527#: src/tail.c:290
    1245212528#, c-format
    1245312529msgid ""
     
    1246312539"                           след този РЕД\n"
    1246412540
    12465 #: src/tail.c:290
     12541#: src/tail.c:296
    1246612542#, c-format
    1246712543msgid ""
     
    1248512561"                           „inotify“ рядко се налага ползвате тази опция\n"
    1248612562
    12487 #: src/tail.c:300
    12488 msgid ""
    12489 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
     12563#: src/tail.c:306
     12564msgid ""
     12565"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies;\n"
     12566"                             can be repeated to watch multiple processes\n"
    1249012567"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
    1249112568"      --retry              keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
    1249212569msgstr ""
    12493 "      --pid=ИД_ПР          заедно с „-f“ — „tail“ приключва след края на "
    12494 "командата\n"
    12495 "                           с този ИДентификатор_на_ПРОЦЕС\n"
     12570"      --pid=ИД_ПР          заедно с „-f“ — приключва след края на командата "
     12571"с\n"
     12572"                           този ИДентификатор_на_ПРОЦЕС.  Може да се "
     12573"повтаря\n"
     12574"                           за наблюдението на множество процеси\n"
    1249612575"  -q, --quiet, --silent    без извеждане на заглавия с имената на файловете\n"
    1249712576"      --retry              продължаване с опитите да се отворят и "
     
    1249912578"                           файлове\n"
    1250012579
    12501 #: src/tail.c:305
     12580#: src/tail.c:312
    1250212581msgid ""
    1250312582"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
     
    1251712596"файловете\n"
    1251812597
    12519 #: src/tail.c:317
     12598#: src/tail.c:324
    1252012599msgid ""
    1252112600"\n"
     
    1252712606msgstr ""
    1252812607"\n"
    12529 "БРОят може да бъде следван от следните суфикси-множители:\n"
     12608"БРОят може да се следва от следните суфикси-множители:\n"
    1253012609"b≡512, kB≡1000, K≡1024, MB≡1000×1000, M≡1024×1024, GB≡1000×1000×1000,\n"
    1253112610"G≡1024×1024×1024 и т.н. за „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“, „R“ и „Y“.\n"
    1253212611"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
    1253312612
    12534 #: src/tail.c:325
     12613#: src/tail.c:332
    1253512614msgid ""
    1253612615"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
     
    1254312622"При ползването на „--follow“ („-f“), „tail“ следва файловия дескриптор — "
    1254412623"дори\n"
    12545 "файлът да бъде преименуван или преместен, командата ще го следи.  "
    12546 "Стандартното\n"
     12624"файлът да се преименува или премести, командата ще го следи.  Стандартното\n"
    1254712625"поведение не е подходящо, когато важното е името на файла, а не дескриптора\n"
    1254812626"(примерно при редовната подмяна на журналните файлове).  В такива случаи\n"
     
    1255012628"преименуването, изтриването и създаването да пречат.\n"
    1255112629
    12552 #: src/tail.c:397
     12630#: src/tail.c:404
    1255312631#, c-format
    1255412632msgid "closing %s (fd=%d)"
    1255512633msgstr "Затваряне на „%s“ (файлов дескриптор=%d)"
    1255612634
    12557 #: src/tail.c:497
    12558 #, c-format
    12559 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
    12560 msgstr "%s: не може да се отиде на отместване „%s“ спрямо края на файла"
    12561 
    12562 #: src/tail.c:929
     12635#: src/tail.c:501
     12636#, c-format
     12637msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %jd"
     12638msgstr "%s: не може да се отиде на отместване „%jd“ спрямо края на файла"
     12639
     12640#: src/tail.c:955
    1256312641#, c-format
    1256412642msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
     
    1256712645"проверка"
    1256812646
    12569 #: src/tail.c:974
     12647#: src/tail.c:1000
    1257012648#, c-format
    1257112649msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
     
    1257412652"работи"
    1257512653
    12576 #: src/tail.c:989
     12654#: src/tail.c:1015
    1257712655#, c-format
    1257812656msgid "%s has become inaccessible"
    1257912657msgstr "„%s“ е станал недостъпен"
    1258012658
    12581 #: src/tail.c:1007
     12659#: src/tail.c:1033
    1258212660#, c-format
    1258312661msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
    1258412662msgstr "„%s“ е заменен с файл, с който командата „tail“ не може да работи%s"
    1258512663
    12586 #: src/tail.c:1009 src/tail.c:2010
     12664#: src/tail.c:1035 src/tail.c:2074
    1258712665msgid "; giving up on this name"
    1258812666msgstr ", името няма да се обработва повече"
    1258912667
    12590 #: src/tail.c:1015
     12668#: src/tail.c:1041
    1259112669#, c-format
    1259212670msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
     
    1259412672"„%s“ е заменен с отдалечен файл, с който командата „tail“ не може да работи"
    1259512673
    12596 #: src/tail.c:1036
     12674#: src/tail.c:1062
    1259712675#, c-format
    1259812676msgid "%s has become accessible"
    1259912677msgstr "„%s“ е станал достъпен"
    1260012678
    12601 #: src/tail.c:1048
     12679#: src/tail.c:1074
    1260212680#, c-format
    1260312681msgid "%s has appeared;  following new file"
    1260412682msgstr "„%s“ се е появил — следва се краят на новия файл"
    1260512683
    12606 #: src/tail.c:1058
     12684#: src/tail.c:1084
    1260712685#, c-format
    1260812686msgid "%s has been replaced;  following new file"
    1260912687msgstr "„%s“ е заменен — следва се краят на новия файл"
    1261012688
    12611 #: src/tail.c:1174
     12689#: src/tail.c:1219
    1261212690#, c-format
    1261312691msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
    1261412692msgstr "%s: не може да се смени режимът към такъв без блокиране"
    1261512693
    12616 #: src/tail.c:1227 src/tail.c:1405
     12694#: src/tail.c:1272 src/tail.c:1445
    1261712695#, c-format
    1261812696msgid "%s: file truncated"
    1261912697msgstr "%s: файлът бе отсечен"
    1262012698
    12621 #: src/tail.c:1264 src/tail.c:1599
     12699#: src/tail.c:1309 src/tail.c:1639
    1262212700#, c-format
    1262312701msgid "no files remaining"
    1262412702msgstr "няма повече файлове"
    1262512703
    12626 #: src/tail.c:1502
     12704#: src/tail.c:1541
    1262712705#, c-format
    1262812706msgid "cannot watch parent directory of %s"
     
    1263012708"текущата родителска директория не може да се наблюдава (в момента е „%s“)"
    1263112709
    12632 #: src/tail.c:1505 src/tail.c:1522 src/tail.c:1716
     12710#: src/tail.c:1544 src/tail.c:1561 src/tail.c:1756
    1263312711#, c-format
    1263412712msgid "inotify resources exhausted"
    1263512713msgstr "ресурсите за „inotify“ са изчерпани"
    1263612714
    12637 #: src/tail.c:1526 src/tail.c:1722
     12715#: src/tail.c:1565 src/tail.c:1762
    1263812716#, c-format
    1263912717msgid "cannot watch %s"
    1264012718msgstr "„%s“ не може да се наблюдава"
    1264112719
    12642 #: src/tail.c:1570
     12720#: src/tail.c:1609
    1264312721#, c-format
    1264412722msgid "%s was replaced"
    1264512723msgstr "„%s“ бе заменен"
    1264612724
    12647 #: src/tail.c:1642
     12725#: src/tail.c:1682
    1264812726#, c-format
    1264912727msgid "error waiting for inotify and output events"
    1265012728msgstr "грешка при изчакването на изходни събития и такива от „inotify“"
    1265112729
    12652 #: src/tail.c:1661
     12730#: src/tail.c:1701
    1265312731#, c-format
    1265412732msgid "error reading inotify event"
    1265512733msgstr "грешка при четене на събития от „inotify“"
    1265612734
    12657 #: src/tail.c:1679
     12735#: src/tail.c:1719
    1265812736#, c-format
    1265912737msgid "directory containing watched file was removed"
    1266012738msgstr "директория с наблюдавани файлове е премахната"
    1266112739
    12662 #: src/tail.c:2008
     12740#: src/tail.c:2072
    1266312741#, c-format
    1266412742msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
    1266512743msgstr "%s: краят на този вид файлове не може да се следва%s"
    1266612744
    12667 #: src/tail.c:2187
     12745#: src/tail.c:2252
    1266812746msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
    1266912747msgstr ""
    1267012748"неправилен максимален брой достъпвания без промяна на информацията за достъп"
    1267112749
    12672 #: src/tail.c:2195
     12750#: src/tail.c:2266
    1267312751msgid "invalid PID"
    1267412752msgstr "неправилен номер на процес"
    1267512753
    12676 #: src/tail.c:2211
     12754#: src/tail.c:2282
    1267712755#, c-format
    1267812756msgid "invalid number of seconds: %s"
    1267912757msgstr "неправилен брой секунди: %s"
    1268012758
    12681 #: src/tail.c:2230
     12759#: src/tail.c:2301
    1268212760#, c-format
    1268312761msgid "option used in invalid context -- %c"
    1268412762msgstr "опцията е използвана в неправилен контекст — „%c“"
    1268512763
    12686 #: src/tail.c:2242
     12764#: src/tail.c:2313
    1268712765#, c-format
    1268812766msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
     
    1269012768"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ се пренебрегва — тя важи само при следване"
    1269112769
    12692 #: src/tail.c:2246
     12770#: src/tail.c:2317
    1269312771#, c-format
    1269412772msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
     
    1269612774"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--retry“ важи само при първоначалното отваряне"
    1269712775
    12698 #: src/tail.c:2251
     12776#: src/tail.c:2322
    1269912777#, c-format
    1270012778msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
     
    1270312781"само при следване"
    1270412782
    12705 #: src/tail.c:2254
     12783#: src/tail.c:2325
    1270612784#, c-format
    1270712785msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
    1270812786msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--pid=PID“ не се поддържа на тази система"
    1270912787
    12710 #: src/tail.c:2358
     12788#: src/tail.c:2427
    1271112789#, c-format
    1271212790msgid "cannot follow %s by name"
    1271312791msgstr "„%s“ не може да се следва според името"
    1271412792
    12715 #: src/tail.c:2373
     12793#: src/tail.c:2442
    1271612794#, c-format
    1271712795msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
    1271812796msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
    1271912797
    12720 #: src/tail.c:2468
     12798#: src/tail.c:2537
    1272112799#, c-format
    1272212800msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
     
    1273912817#: src/tee.c:94
    1274012818msgid ""
    12741 "  -p                        operate in a more appropriate MODE with pipes.\n"
     12819"  -p                        operate in a more appropriate MODE with pipes\n"
    1274212820"      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
    1274312821msgstr ""
     
    1277312851"съобщение с обяснение за грешката.\n"
    1277412852
    12775 #: src/tee.c:300
     12853#: src/tee.c:301
    1277612854#, c-format
    1277712855msgid "iopoll error"
    1277812856msgstr "грешка при периодична проверка (iopoll)"
    1277912857
    12780 #: src/temp-stream.c:98 src/temp-stream.c:108
     12858#: src/temp-stream.c:97 src/temp-stream.c:107
    1278112859#, c-format
    1278212860msgid "failed to make temporary file name"
    1278312861msgstr "неуспешно създаване на име на временен файл"
    1278412862
    12785 #: src/temp-stream.c:129
     12863#: src/temp-stream.c:128
    1278612864#, c-format
    1278712865msgid "failed to create temporary file %s"
    1278812866msgstr "неуспешно създаване на временен файл „%s“"
    1278912867
    12790 #: src/temp-stream.c:137
     12868#: src/temp-stream.c:136
    1279112869#, c-format
    1279212870msgid "failed to open %s for writing"
    1279312871msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис"
    1279412872
    12795 #: src/temp-stream.c:155
     12873#: src/temp-stream.c:154
    1279612874#, c-format
    1279712875msgid "failed to rewind stream for %s"
    1279812876msgstr "неуспешно пренавиване на потока за „%s“"
    1279912877
    12800 #: src/test.c:126
     12878#: src/test.c:121
    1280112879#, c-format
    1280212880msgid "missing argument after %s"
    1280312881msgstr "липсва аргумент след „%s“"
    1280412882
    12805 #: src/test.c:162
     12883#: src/test.c:157
    1280612884#, c-format
    1280712885msgid "invalid integer %s"
    1280812886msgstr "неправилно цяло число „%s“"
    1280912887
    12810 #: src/test.c:240
     12888#: src/test.c:235
    1281112889#, c-format
    1281212890msgid "%s expected"
    1281312891msgstr "очаква се „%s“"
    1281412892
    12815 #: src/test.c:243
     12893#: src/test.c:238
    1281612894#, c-format
    1281712895msgid "%s expected, found %s"
    1281812896msgstr "очаква се „%s“, а е получено „%s“"
    1281912897
    12820 #: src/test.c:324
     12898#: src/test.c:319
    1282112899msgid "-nt does not accept -l"
    1282212900msgstr "опцията „-nt“ е несъвместима с „-l“"
    1282312901
    12824 #: src/test.c:337
     12902#: src/test.c:332
    1282512903msgid "-ef does not accept -l"
    1282612904msgstr "опцията „-ef“ е несъвместима с „-l“"
    1282712905
    12828 #: src/test.c:353
     12906#: src/test.c:348
    1282912907msgid "-ot does not accept -l"
    1283012908msgstr "опцията „-ot“ е несъвместима с „-l“"
    1283112909
    12832 #: src/test.c:362
     12910#: src/test.c:357
    1283312911#, c-format
    1283412912msgid "%s: unknown binary operator"
    1283512913msgstr "%s: непознат бинарен оператор"
    1283612914
    12837 #: src/test.c:392
     12915#: src/test.c:401
    1283812916#, c-format
    1283912917msgid "%s: unary operator expected"
    1284012918msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
    1284112919
    12842 #: src/test.c:628
     12920#: src/test.c:637
    1284312921#, c-format
    1284412922msgid "%s: binary operator expected"
    1284512923msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
    1284612924
    12847 #: src/test.c:686
     12925#: src/test.c:695
    1284812926msgid ""
    1284912927"Usage: test EXPRESSION\n"
     
    1285912937"     или: [ ОПЦИЯ\n"
    1286012938
    12861 #: src/test.c:693
     12939#: src/test.c:702
    1286212940msgid ""
    1286312941"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
     
    1286712945"\n"
    1286812946
    12869 #: src/test.c:699
     12947#: src/test.c:708
    1287012948msgid ""
    1287112949"\n"
     
    1287812956"кода за изход.  Той може да бъде:\n"
    1287912957
    12880 #: src/test.c:704
     12958#: src/test.c:713
    1288112959msgid ""
    1288212960"\n"
     
    1289212970"  ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2           поне един от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина\n"
    1289312971
    12894 #: src/test.c:711
     12972#: src/test.c:720
    1289512973msgid ""
    1289612974"\n"
     
    1290012978"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
    1290112979"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
     12980"  STRING1 > STRING2    STRING1 is greater than STRING2 in the current "
     12981"locale\n"
     12982"  STRING1 < STRING2    STRING1 is less than STRING2 in the current locale\n"
    1290212983msgstr ""
    1290312984"\n"
     
    1290712988"  НИЗ_1 = НИЗ_2        низовете са еднакви\n"
    1290812989"  НИЗ_1 != НИЗ_2       низовете не са еднакви\n"
    12909 
    12910 #: src/test.c:719
     12990"  STRING1 > STRING2    STRING2 предхожда STRING1 в текущия локал\n"
     12991"  STRING1 < STRING2    STRING1 предхожда STRING2 в текущия локал\n"
     12992
     12993#: src/test.c:730
    1291112994msgid ""
    1291212995"\n"
     
    1292613009"  ЦЯЛО_1 -ne ЦЯЛО_2       ЦЯЛО_1 е различно от ЦЯЛО_2\n"
    1292713010
    12928 #: src/test.c:728
     13011#: src/test.c:739
    1292913012msgid ""
    1293013013"\n"
     
    1294113024"ФАЙЛ_2\n"
    1294213025
    12943 #: src/test.c:734
     13026#: src/test.c:745
    1294413027msgid ""
    1294513028"\n"
     
    1295513038"  -e ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува\n"
    1295613039
    12957 #: src/test.c:741
     13040#: src/test.c:752
    1295813041msgid ""
    1295913042"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
     
    1296913052"  -k ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и е с лепкав бит\n"
    1297013053
    12971 #: src/test.c:748
     13054#: src/test.c:759
    1297213055msgid ""
    1297313056"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
     
    1298513068"  -s ФАЙЛ     ФАЙЛът съществува и има ненулев размер\n"
    1298613069
    12987 #: src/test.c:756
     13070#: src/test.c:767
    1298813071msgid ""
    1298913072"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
     
    1300013083"              може да се търси)\n"
    1300113084
    13002 #: src/test.c:763
     13085#: src/test.c:774
    1300313086msgid ""
    1300413087"\n"
     
    1301013093"\n"
    1301113094"Освен при „-h“ и -„L“ всички файлови проверки се правят към сочените от\n"
    13012 "символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да бъдат\n"
    13013 "екранирани (напр. с „\\“).\n"
     13095"символни връзки файлове.  При повечето обвивки „(“, „)“ трябва да се\n"
     13096"екранират (напр. с „\\“).\n"
    1301413097"\n"
    1301513098"Вместо ЦЯЛО число може да ползвате и „-l НИЗ“, което дава дължината на "
    1301613099"НИЗа.\n"
    1301713100
    13018 #: src/test.c:769
    13019 msgid ""
    13020 "\n"
    13021 "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
    13022 "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
    13023 msgstr ""
    13024 "\n"
    13025 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях "
    13026 "ползвайте:\n"
     13101#: src/test.c:780
     13102msgid ""
     13103"\n"
     13104"Binary -a and -o are ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test EXPR2'\n"
     13105"or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
     13106msgstr ""
     13107"\n"
     13108"Двоичните „-a“ и „-o“ не са еднозначни!  Вместо тях ползвайте:\n"
    1302713109"„test ИЗРАЗ_1 && test ИЗРАЗ_2“ или „test ИЗРАЗ_1 || test ИЗРАЗ_2“.\n"
    1302813110
    13029 #: src/test.c:774
    13030 msgid ""
    13031 "\n"
    13032 "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
    13033 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
    13034 msgstr ""
    13035 "\n"
    13036 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ — не!\n"
    13037 "„test“ ги обработва по същия начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
    13038 
    13039 #: src/test.c:779
     13111#: src/test.c:785
     13112msgid ""
     13113"\n"
     13114"'[' honors --help and --version, but 'test' treats them as STRINGs.\n"
     13115msgstr ""
     13116"\n"
     13117"„[“ приема опциите „--help“ и „--version“, а „test“ ги обработва по същия\n"
     13118"начин както произволен друг непразен НИЗ.\n"
     13119
     13120#: src/test.c:789
    1304013121msgid "test and/or ["
    1304113122msgstr "„test“ и/или „[“"
    1304213123
    1304313124#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    13044 #: src/test.c:791
     13125#: src/test.c:801
    1304513126msgid "Kevin Braunsdorf"
    1304613127msgstr "Kevin Braunsdorf"
    1304713128
    1304813129#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    13049 #: src/test.c:792
     13130#: src/test.c:802
    1305013131msgid "Matthew Bradburn"
    1305113132msgstr "Matthew Bradburn"
    1305213133
    13053 #: src/test.c:846
     13134#: src/test.c:856
    1305413135#, c-format
    1305513136msgid "missing %s"
    1305613137msgstr "липсва „%s“"
    1305713138
    13058 #: src/test.c:860
     13139#: src/test.c:870
    1305913140#, c-format
    1306013141msgid "extra argument %s"
    1306113142msgstr "излишен аргумент „%s“"
    1306213143
    13063 #: src/timeout.c:129
     13144#: src/timeout.c:122
    1306413145#, c-format
    1306513146msgid "warning: timer_settime"
    1306613147msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „timer_settime“ върна грешка"
    1306713148
    13068 #: src/timeout.c:134
     13149#: src/timeout.c:127
    1306913150#, c-format
    1307013151msgid "warning: timer_create"
    1307113152msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „timer_create“ върна грешка"
    1307213153
    13073 #: src/timeout.c:160
     13154#: src/timeout.c:153
    1307413155#, c-format
    1307513156msgid "warning: setitimer"
    1307613157msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „setitimer“"
    1307713158
    13078 #: src/timeout.c:230
     13159#: src/timeout.c:223
    1307913160#, c-format
    1308013161msgid "sending signal %s to command %s"
    1308113162msgstr "изпращане на сигнал „%s“ на командата „%s“"
    1308213163
    13083 #: src/timeout.c:258
     13164#: src/timeout.c:256
    1308413165#, c-format
    1308513166msgid ""
     
    1309013171"     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
    1309113172
    13092 #: src/timeout.c:262
     13173#: src/timeout.c:260
    1309313174msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
    1309413175msgstr ""
     
    1309613177"изтичането на този ПЕРИОД.\n"
    1309713178
    13098 #: src/timeout.c:268
    13099 msgid ""
    13100 "      --preserve-status\n"
    13101 "                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
    13102 "                   command times out\n"
    13103 "      --foreground\n"
     13179#: src/timeout.c:266
     13180msgid ""
     13181"  -f, --foreground\n"
    1310413182"                 when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
    1310513183"                   allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
    1310613184"                   in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
     13185msgstr ""
     13186"  -f, --foreground\n"
     13187"                 когато „timeout“ не е стартиран директно от командния ред,\n"
     13188"                 да се позволи на КОМАНДАта да чете от терминала и да "
     13189"получава\n"
     13190"                 сигналите на терминала.  В този режим дъщерните процеси на\n"
     13191"                 командата не се ограничават по време\n"
     13192
     13193#: src/timeout.c:272
     13194msgid ""
    1310713195"  -k, --kill-after=DURATION\n"
    1310813196"                 also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
    1310913197"                   this long after the initial signal was sent\n"
     13198msgstr ""
     13199"  -k, --kill-after=ИЗЧАКВАНЕ\n"
     13200"                 изпращане и на „KILL“, ако КОМАНДАта не е приключила\n"
     13201"                 изпълнението си след това време за ИЗЧАКВАНЕ след\n"
     13202"                 изпращането на първоначалния сигнал\n"
     13203
     13204#: src/timeout.c:277
     13205msgid ""
     13206"  -p, --preserve-status\n"
     13207"                 exit with the same status as COMMAND,\n"
     13208"                   even when the command times out\n"
     13209msgstr ""
     13210"  -p, --preserve-status\n"
     13211"                 изход със същия код както КОМАНДАта, дори и ПЕРИОДът за\n"
     13212"                 изпълнението ѝ да изтече\n"
     13213
     13214#: src/timeout.c:282
     13215msgid ""
    1311013216"  -s, --signal=SIGNAL\n"
    1311113217"                 specify the signal to be sent on timeout;\n"
     
    1311313219"                   see 'kill -l' for a list of signals\n"
    1311413220msgstr ""
    13115 "      --preserve-status\n"
    13116 "                 изход със същия код както КОМАНДАта, дори и ПЕРИОДът за\n"
    13117 "                 изпълнението ѝ да изтече\n"
    13118 "      --foreground\n"
    13119 "                 да се позволява четенето от терминала и получаване на\n"
    13120 "                 терминалните сигнали дори и при изпълнение на „timeout“,\n"
    13121 "                 което не е директно от командния ред.  В този режим\n"
    13122 "                 дъщерните процеси на КОМАНДАта не се прекратяват при\n"
    13123 "                 изтичането на ПЕРИОДа\n"
    13124 "  -k, --kill-after=ИЗЧАКВАНЕ\n"
    13125 "                 изпращане и на „KILL“, ако КОМАНДАта не е приключила\n"
    13126 "                 изпълнението си, дори и след това време за ИЗЧАКВАНЕ след\n"
    13127 "                 изпращането на първоначалния сигнал\n"
    1312813221"  -s, --signal=СИГНАЛ\n"
    13129 "                 СИГНАЛът, който следва да се изпрати след изтичането на\n"
    13130 "                 ПЕРИОДА за изпълнение.  Може да го укажете с име или "
    13131 "номер.\n"
    13132 "                 Пълният списък със сигнали може да получите като изпълните\n"
    13133 "                 командата „kill -l“.\n"
    13134 
    13135 #: src/timeout.c:283
     13222"                 СИГНАЛ за изпращане след изтичането на ПЕРИОДА за "
     13223"изпълнение.\n"
     13224"                 Може да го укажете с име (напр. „HUP“) или номер.  Пълният\n"
     13225"                 списък със сигнали може да получите като изпълните "
     13226"командата:\n"
     13227"                 „kill -l“\n"
     13228
     13229#: src/timeout.c:288
    1313613230msgid "  -v, --verbose  diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
    1313713231msgstr ""
     
    1314013234"                 \n"
    1314113235
    13142 #: src/timeout.c:289
     13236#: src/timeout.c:295
    1314313237msgid ""
    1314413238"\n"
     
    1315613250"Продължителност „0“ маха ограничението при изпълнение.\n"
    1315713251
    13158 #: src/timeout.c:294
     13252#: src/timeout.c:300
    1315913253msgid ""
    1316013254"\n"
     
    1317113265"пробвайте със сигнала „KILL“ (9), защото той сработва винаги.\n"
    1317213266
    13173 #: src/timeout.c:300
     13267#: src/timeout.c:306
    1317413268msgid ""
    1317513269"\n"
     
    1319213286"  ⁃      изходният код но КОМАНДАта в останалите случаи\n"
    1319313287
    13194 #: src/timeout.c:378 src/timeout.c:435
     13288#: src/timeout.c:401 src/timeout.c:458
    1319513289#, c-format
    1319613290msgid "warning: sigprocmask"
    1319713291msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспешно изпълнение на „sigprocmask“"
    1319813292
    13199 #: src/timeout.c:457
     13293#: src/timeout.c:480
    1320013294#, c-format
    1320113295msgid "warning: disabling core dumps failed"
     
    1320413298"„core“"
    1320513299
    13206 #: src/timeout.c:576
     13300#: src/timeout.c:577
     13301#, c-format
     13302msgid "child failed to reset signal mask"
     13303msgstr "дъщерният процес не можа да изчисти маската за обработка на сигнали"
     13304
     13305#: src/timeout.c:609
    1320713306#, c-format
    1320813307msgid "error waiting for command"
    1320913308msgstr "грешка при изчакване на командата"
    1321013309
    13211 #: src/timeout.c:587
     13310#: src/timeout.c:620
    1321213311#, c-format
    1321313312msgid "the monitored command dumped core"
    1321413313msgstr "изпълняваната команда разтовари паметта си във файл „core“"
    1321513314
    13216 #: src/timeout.c:605
     13315#: src/timeout.c:638
    1321713316#, c-format
    1321813317msgid "unknown status from command (%d)"
     
    1322913328msgstr "Randy Smith"
    1323013329
    13231 #: src/touch.c:113 src/touch.c:312
     13330#: src/touch.c:113 src/touch.c:311
    1323213331#, c-format
    1323313332msgid "invalid date format %s"
     
    1329413393msgid ""
    1329513394"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
    13296 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
    13297 "      --time=WORD        change the specified time:\n"
    13298 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
    13299 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
     13395"  -t [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]  use specified time instead of current time,\n"
     13396"                         with a date-time format that differs from -d's\n"
    1330013397msgstr ""
    1330113398"  -r, --reference=ФАЙЛ   използване на времето на този ФАЙЛ вместо текущото\n"
    13302 "  -t ВРЕМЕ               ползване на [[ГГ]ГГ]ММДДччММ[.сс] вместо текущото "
    13303 "време\n"
    13304 "     --time=ВИД          задаване този ВИД време:\n"
    13305 "                           ⁃ „access“/„atime“/„use“≡„-а“: последен достъп\n"
    13306 "                           ⁃ „modify“/„mtime“≡„-m“: промяна\n"
    13307 
    13308 #: src/touch.c:249
    13309 msgid ""
    13310 "\n"
    13311 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
    13312 msgstr ""
    13313 "\n"
    13314 "Опциите „-d“ и „-t“ приемат различни формати за време и дата!\n"
    13315 
    13316 #: src/touch.c:338
     13399"  -t [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]\n"
     13400"                         използване на указаното вместо текущото време с\n"
     13401"                         формат, който е различен от подадения на опцията „-"
     13402"d“\n"
     13403
     13404#: src/touch.c:245
     13405msgid ""
     13406"      --time=WORD        specify which time to change:\n"
     13407"                           access time (-a): 'access', 'atime', 'use';\n"
     13408"                           modification time (-m): 'modify', 'mtime'\n"
     13409msgstr ""
     13410"      --time=ВИД         задаване този ВИД време:\n"
     13411"                          ⁃ „access“/„atime“/„use“≡„-а“: последен достъп\n"
     13412"                          ⁃ „modify“/„mtime“≡„-m“: последна промяна\n"
     13413
     13414#: src/touch.c:337
    1331713415#, c-format
    1331813416msgid "cannot specify times from more than one source"
    1331913417msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
    1332013418
    13321 #: src/touch.c:410
     13419#: src/touch.c:409
    1332213420#, c-format
    1332313421msgid ""
     
    1332713425"„touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d“"
    1332813426
    13329 #: src/tr.c:285
     13427#: src/tr.c:287
    1333013428#, c-format
    1333113429msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
    1333213430msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… НИЗ_1 [НИЗ_2]\n"
    1333313431
    13334 #: src/tr.c:289
     13432#: src/tr.c:291
    1333513433msgid ""
    1333613434"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
     
    1335813456"                          на МАСИВ_2\n"
    1335913457
    13360 #: src/tr.c:303
     13458#: src/tr.c:305
    1336113459msgid ""
    1336213460"\n"
     
    1338613484"  \\t              хоризонтална табулация\n"
    1338713485
    13388 #: src/tr.c:317
     13486#: src/tr.c:319
    1338913487msgid ""
    1339013488"  \\v              vertical tab\n"
     
    1341013508"  [:digit:]       всички цифри\n"
    1341113509
    13412 #: src/tr.c:328
     13510#: src/tr.c:330
    1341313511msgid ""
    1341413512"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
     
    1343113529"  [=ЗНАК=]        всички знаци, еквивалентни на ЗНАКа\n"
    1343213530
    13433 #: src/tr.c:338
     13531#: src/tr.c:340
    1343413532msgid ""
    1343513533"\n"
     
    1345513553"след извършването на замяната или триенето.\n"
    1345613554
    13457 #: src/tr.c:506
     13555#: src/tr.c:508
    1345813556#, c-format
    1345913557msgid ""
     
    1346513563"„\\0%c%c, %c“"
    1346613564
    13467 #: src/tr.c:515
     13565#: src/tr.c:517
    1346813566#, c-format
    1346913567msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
     
    1347113569"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: самотна обратна наклонена черта в края на форматиращ низ"
    1347213570
    13473 #: src/tr.c:665
     13571#: src/tr.c:667
    1347413572#, c-format
    1347513573msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
    1347613574msgstr "границите на интервала „%s-%s“ са в обратен ред"
    1347713575
    13478 #: src/tr.c:807
     13576#: src/tr.c:809
    1347913577#, c-format
    1348013578msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
    1348113579msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция „[c*n]“"
    1348213580
    13483 #: src/tr.c:884
     13581#: src/tr.c:886
    1348413582#, c-format
    1348513583msgid "missing character class name '[::]'"
    1348613584msgstr "името на класа̀ знаци „[::]“ липсва"
    1348713585
    13488 #: src/tr.c:887
     13586#: src/tr.c:889
    1348913587#, c-format
    1349013588msgid "missing equivalence class character '[==]'"
    1349113589msgstr "знакът за клас на еквивалентност „[==]“ липсва"
    1349213590
    13493 #: src/tr.c:902
     13591#: src/tr.c:904
    1349413592#, c-format
    1349513593msgid "invalid character class %s"
    1349613594msgstr "неправилен клас от знаци „%s“"
    1349713595
    13498 #: src/tr.c:921
     13596#: src/tr.c:923
    1349913597#, c-format
    1350013598msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
     
    1366113759#: src/truncate.c:123
    1366213760#, c-format
    13663 msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
    13664 msgstr "препълване при %<PRIdMAX> блокове × %<PRIdPTR> байта за файла „%s“"
    13665 
    13666 #: src/truncate.c:144
     13761msgid "overflow in %jd * %td byte blocks for file %s"
     13762msgstr "препълване при %jd блокове × %td байта за файла „%s“"
     13763
     13764#: src/truncate.c:143
    1366713765#, c-format
    1366813766msgid "%s has unusable, apparently negative size"
    1366913767msgstr "„%s“ е с неизползваем, отрицателен размер"
    1367013768
    13671 #: src/truncate.c:154 src/truncate.c:345
     13769#: src/truncate.c:153 src/truncate.c:343
    1367213770#, c-format
    1367313771msgid "cannot get the size of %s"
    1367413772msgstr "размерът на „%s“ не може да се отчете"
    1367513773
    13676 #: src/truncate.c:178
     13774#: src/truncate.c:177
    1367713775#, c-format
    1367813776msgid "overflow extending size of file %s"
    1367913777msgstr "препълване при увеличаване на размера на файла „%s“"
    1368013778
    13681 #: src/truncate.c:192
    13682 #, c-format
    13683 msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
    13684 msgstr "неуспешно отсичане на „%s“ до %<PRIdMAX> байта"
    13685 
    13686 #: src/truncate.c:263
     13779#: src/truncate.c:190
     13780#, c-format
     13781msgid "failed to truncate %s at %jd bytes"
     13782msgstr "неуспешно отсичане на „%s“ до %jd байта"
     13783
     13784#: src/truncate.c:261
    1368713785#, c-format
    1368813786msgid "multiple relative modifiers specified"
    1368913787msgstr "указани са множество относителни модификатори"
    1369013788
    13691 #: src/truncate.c:272
     13789#: src/truncate.c:270
    1369213790msgid "Invalid number"
    1369313791msgstr "Неправилно число"
    1369413792
    13695 #: src/truncate.c:294
     13793#: src/truncate.c:292
    1369613794#, c-format
    1369713795msgid "you must specify either %s or %s"
    1369813796msgstr "трябва да укажете или %s, или %s"
    1369913797
    13700 #: src/truncate.c:301
     13798#: src/truncate.c:299
    1370113799#, c-format
    1370213800msgid "you must specify a relative %s with %s"
    1370313801msgstr "трябва да укажете относителен %s с %s"
    1370413802
    13705 #: src/truncate.c:308
     13803#: src/truncate.c:306
    1370613804#, c-format
    1370713805msgid "%s was specified but %s was not"
    1370813806msgstr "„%s е указан, а %s не е"
    1370913807
    13710 #: src/truncate.c:367
     13808#: src/truncate.c:365
    1371113809#, c-format
    1371213810msgid "cannot open %s for writing"
     
    1372913827"ФАЙЛа.\n"
    1373013828
    13731 #: src/tsort.c:88 src/uptime.c:164
     13829#: src/tsort.c:88 src/uptime.c:163
    1373213830#, c-format
    1373313831msgid "\n"
    1373413832msgstr "\n"
    1373513833
    13736 #: src/tsort.c:473
     13834#: src/tsort.c:472
    1373713835#, c-format
    1373813836msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
    1373913837msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
    1374013838
    13741 #: src/tsort.c:514
     13839#: src/tsort.c:513
    1374213840#, c-format
    1374313841msgid "%s: input contains a loop:"
     
    1380513903msgstr "името на системата не може да се получи"
    1380613904
    13807 #: src/unexpand.c:79
     13905#: src/unexpand.c:80
    1380813906msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
    1380913907msgstr ""
    1381013908"Замяна на интервалите във всеки ФАЙЛ и извеждане на стандартния изход\n"
    1381113909
    13812 #: src/unexpand.c:86
     13910#: src/unexpand.c:87
    1381313911msgid ""
    1381413912"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
     
    1382513923"                   (включва „-a“)\n"
    1382613924
    13827 #: src/unexpand.c:303
     13925#: src/unexpand.c:301
    1382813926#, c-format
    1382913927msgid "tab stop value is too large"
    1383013928msgstr "табулацията е твърде дълга"
    1383113929
    13832 #: src/uniq.c:164
     13930#: src/uniq.c:158
    1383313931#, c-format
    1383413932msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
    1383513933msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
    1383613934
    13837 #: src/uniq.c:168
     13935#: src/uniq.c:162
    1383813936msgid ""
    1383913937"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
     
    1384713945"Без опции последователно повтарящите се редове се заменят с първия от тях.\n"
    1384813946
    13849 #: src/uniq.c:177
     13947#: src/uniq.c:171
    1385013948msgid ""
    1385113949"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
     
    1385613954"                        един от всяка група\n"
    1385713955
    13858 #: src/uniq.c:181
     13956#: src/uniq.c:175
    1385913957msgid ""
    1386013958"  -D                    print all duplicate lines\n"
     
    1387213970"                        само помежду)\n"
    1387313971
    13874 #: src/uniq.c:187
     13972#: src/uniq.c:181
    1387513973msgid "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
    1387613974msgstr ""
     
    1387813976"                        без сравнение на този БРОЙ от първите полета\n"
    1387913977
    13880 #: src/uniq.c:190
     13978#: src/uniq.c:184
    1388113979msgid ""
    1388213980"      --group[=METHOD]  show all items, separating groups with an empty "
     
    1389213990"                        само помежду)\n"
    1389313991
    13894 #: src/uniq.c:194
     13992#: src/uniq.c:188
    1389513993msgid ""
    1389613994"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
     
    1390414002"  -u, --unique          извеждане само на неповтарящите се редове\n"
    1390514003
    13906 #: src/uniq.c:202
     14004#: src/uniq.c:196
    1390714005msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
    1390814006msgstr ""
     
    1391014008"                        сравняване на максимум този БРОЙ знаци в редовете\n"
    1391114009
    13912 #: src/uniq.c:207
     14010#: src/uniq.c:201
    1391314011msgid ""
    1391414012"\n"
     
    1392014018"следвани от непразни знаци.  Полетата се прескачат преди знаците.\n"
    1392114019
    13922 #: src/uniq.c:212
    13923 msgid ""
    13924 "\n"
    13925 "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
     14020#: src/uniq.c:206
     14021msgid ""
     14022"\n"
     14023"'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
    1392614024"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
    1392714025msgstr ""
    1392814026"\n"
    13929 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „uniq“ не засича повтарящи се редове, които не са строго\n"
    13930 "последователни (не са един след друг).  Възможно е да трябва първо да "
    13931 "подредите\n"
    13932 "редовете със „sort“ или даже да използвате „sort -u“ и да не ви трябва "
    13933 "„uniq“.\n"
    13934 
    13935 #: src/uniq.c:427
     14027"„uniq“ не засича повтарящи се редове, които не са строго последователни\n"
     14028"(не са един след друг).  Възможно е да трябва първо да подредите редовете\n"
     14029"със „sort“ или даже да използвате „sort -u“ и да не ви трябва „uniq“.\n"
     14030
     14031#: src/uniq.c:415
    1393614032#, c-format
    1393714033msgid "too many repeated lines"
    1393814034msgstr "твърде много повторени редове"
    1393914035
    13940 #: src/uniq.c:603
     14036#: src/uniq.c:583
    1394114037msgid "invalid number of fields to skip"
    1394214038msgstr "неправилен брой полета за пропускане"
    1394314039
    13944 #: src/uniq.c:612
     14040#: src/uniq.c:592
    1394514041msgid "invalid number of bytes to skip"
    1394614042msgstr "неправилен брой байтове за пропускане"
    1394714043
    13948 #: src/uniq.c:622
     14044#: src/uniq.c:602
    1394914045msgid "invalid number of bytes to compare"
    1395014046msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
    1395114047
    13952 #: src/uniq.c:644
     14048#: src/uniq.c:624
    1395314049#, c-format
    1395414050msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
    1395514051msgstr "опцията „--group“ е несъвместима с опциите „-c“/„-d“/„-D“/„-u“"
    1395614052
    13957 #: src/uniq.c:651
     14053#: src/uniq.c:631
    1395814054#, c-format
    1395914055msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
    1396014056msgstr "групирането и извеждането на броя повторения е безсмислено"
    1396114057
    13962 #: src/uniq.c:658
     14058#: src/uniq.c:638
    1396314059#, c-format
    1396414060msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
     
    1398314079"\n"
    1398414080
    13985 #: src/uptime.c:60
     14081#: src/uptime.c:59
    1398614082#, c-format
    1398714083msgid "couldn't get boot time"
     
    1398914085
    1399014086#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
    13991 #: src/uptime.c:70
     14087#: src/uptime.c:69
    1399214088msgid " %H:%M:%S  "
    1399314089msgstr " %H:%M:%S  "
    1399414090
    13995 #: src/uptime.c:73
     14091#: src/uptime.c:72
    1399614092#, c-format
    1399714093msgid " ??:????  "
    1399814094msgstr " ??:????  "
    1399914095
    14000 #: src/uptime.c:81
     14096#: src/uptime.c:80
    1400114097#, c-format
    1400214098msgid "up ???? days ??:??,  "
    1400314099msgstr "???? дена ??:??,  "
    1400414100
    14005 #: src/uptime.c:90
    14006 #, c-format
    14007 msgid "up %<PRIdMAX> day %2d:%02d,  "
    14008 msgid_plural "up %<PRIdMAX> days %2d:%02d,  "
    14009 msgstr[0] "%<PRIdMAX> ден %2d:%02d,  "
    14010 msgstr[1] "%<PRIdMAX> дни %2d:%02d,  "
    14011 
    14012 #: src/uptime.c:95
     14101#: src/uptime.c:89
     14102#, c-format
     14103msgid "up %jd day %2d:%02d,  "
     14104msgid_plural "up %jd days %2d:%02d,  "
     14105msgstr[0] "%jd ден %2d:%02d,  "
     14106msgstr[1] "%jd дни %2d:%02d,  "
     14107
     14108#: src/uptime.c:94
    1401314109#, c-format
    1401414110msgid "up  %2d:%02d,  "
    1401514111msgstr "  %2d:%02d,  "
    1401614112
    14017 #: src/uptime.c:98
     14113#: src/uptime.c:97
    1401814114#, c-format
    1401914115msgid "%td user"
     
    1402214118msgstr[1] "%td потребители"
    1402314119
    14024 #: src/uptime.c:109
     14120#: src/uptime.c:108
    1402514121#, c-format
    1402614122msgid ",  load average: %.2f"
    1402714123msgstr ",  средно натоварване: %.2f"
    1402814124
    14029 #: src/uptime.c:151
     14125#: src/uptime.c:150
    1403014126#, c-format
    1403114127msgid ""
     
    1404014136"в опашката на многозадачния диспечер през последните 1, 5 и 15 минути."
    1404114137
    14042 #: src/uptime.c:160
     14138#: src/uptime.c:159
    1404314139#, c-format
    1404414140msgid ""
     
    1404714143msgstr ""
    1404814144"  Процесите, които спят,\n"
    14049 "  но не могат да бъдат прекъснати, също се броят в средното натоварване.\n"
    14050 
    14051 #: src/uptime.c:166
     14145"  но не може да се прекъснат, също се броят в средното натоварване.\n"
     14146
     14147#: src/uptime.c:165
    1405214148#, c-format
    1405314149msgid ""
     
    1406814164"\n"
    1406914165
    14070 #: src/wc.c:154
    14071 #, c-format
    14072 msgid "using avx2 hardware support"
    14073 msgstr "ползва се поддръжка на „avx2“ от хардуера"
    14074 
    14075 #: src/wc.c:155
    14076 #, c-format
    14077 msgid "avx2 support not detected"
    14078 msgstr "липсва поддръжка на „avx2“"
    14079 
    14080 #: src/wc.c:173
     14166#: src/wc.c:160
    1408114167msgid ""
    1408214168"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
    14083 "more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
    14084 "printable characters delimited by white space.\n"
     14169"more than one FILE is specified.  A word is a nonempty sequence of non "
     14170"white\n"
     14171"space delimited by white space characters or by start or end of input.\n"
    1408514172msgstr ""
    1408614173"Извеждане на броя на новите редове, думи и байтове във всеки ФАЙЛ, както и\n"
    1408714174"обща статистика, ако е посочен повече от един ФАЙЛ.  За дума се счита всяка\n"
    14088 "последователност от непразни знаци, разделени с празни като табулации,\n"
    14089 "интервали и др.\n"
    14090 
    14091 #: src/wc.c:181
     14175"последователност с дължина поне 1 от непразни знаци, разделени с празни "
     14176"като\n"
     14177"табулации, интервали, началото или края на входа.\n"
     14178
     14179#: src/wc.c:168
    1409214180msgid ""
    1409314181"\n"
     
    1410514193"  -l, --lines            извеждане на броя на новите редове\n"
    1410614194
    14107 #: src/wc.c:189
     14195#: src/wc.c:176
    1410814196msgid ""
    1410914197"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
     
    1412014208"  -w, --words            извеждане на броя думи\n"
    1412114209
    14122 #: src/wc.c:196
     14210#: src/wc.c:183
    1412314211msgid ""
    1412414212"      --total=WHEN       when to print a line with total counts;\n"
     
    1412914217"                          „only“ (само общ сбор), „never“ (никога)\n"
    1413014218
    14131 #: src/wc.c:998
     14219#: src/wc.c:945
    1413214220#, c-format
    1413314221msgid "total lines"
    1413414222msgstr "общо редове"
    1413514223
    14136 #: src/wc.c:1004
     14224#: src/wc.c:951
    1413714225#, c-format
    1413814226msgid "total words"
    1413914227msgstr "общо думи"
    1414014228
    14141 #: src/wc.c:1010
     14229#: src/wc.c:957
    1414214230#, c-format
    1414314231msgid "total characters"
    1414414232msgstr "общо знаци"
    1414514233
    14146 #: src/wc.c:1016
     14234#: src/wc.c:963
    1414714235#, c-format
    1414814236msgid "total bytes"
    1414914237msgstr "общо байтове"
    1415014238
    14151 #: src/who.c:210
     14239#: src/who.c:203
    1415214240msgid " old "
    1415314241msgstr " стар "
    1415414242
    14155 #: src/who.c:438
     14243#: src/who.c:431
    1415614244msgid "system boot"
    1415714245msgstr "стартиране на системата"
    1415814246
    14159 #: src/who.c:447
     14247#: src/who.c:440
    1416014248msgid "id="
    1416114249msgstr "id="
    1416214250
    14163 #: src/who.c:464 src/who.c:469
     14251#: src/who.c:457 src/who.c:462
    1416414252msgid "term="
    1416514253msgstr "терм="
    1416614254
    14167 #: src/who.c:466 src/who.c:470
     14255#: src/who.c:459 src/who.c:463
    1416814256msgid "exit="
    1416914257msgstr "изход="
    1417014258
    14171 #: src/who.c:487
     14259#: src/who.c:480
    1417214260msgid "LOGIN"
    1417314261msgstr "ВХОД"
    1417414262
    14175 #: src/who.c:507
     14263#: src/who.c:500
    1417614264msgid "clock change"
    1417714265msgstr "смяна на часа"
    1417814266
    14179 #: src/who.c:519 src/who.c:520
     14267#: src/who.c:512 src/who.c:513
    1418014268msgid "run-level"
    1418114269msgstr "старт-ниво"
    1418214270
    14183 #: src/who.c:523 src/who.c:524
     14271#: src/who.c:516 src/who.c:517
    1418414272msgid "last="
    1418514273msgstr "посл="
    1418614274
    14187 #: src/who.c:555
     14275#: src/who.c:548
    1418814276#, c-format
    1418914277msgid ""
     
    1419414282"брой потребители - %td\n"
    1419514283
    14196 #: src/who.c:561
     14284#: src/who.c:554
    1419714285msgid "NAME"
    1419814286msgstr "ИМЕ"
    1419914287
    14200 #: src/who.c:561
     14288#: src/who.c:554
    1420114289msgid "LINE"
    1420214290msgstr "ЛИНИЯ"
    1420314291
    14204 #: src/who.c:561
     14292#: src/who.c:554
    1420514293msgid "TIME"
    1420614294msgstr "ВРЕМЕ"
    1420714295
    14208 #: src/who.c:561
     14296#: src/who.c:554
    1420914297msgid "IDLE"
    1421014298msgstr "АЙЛЯК"
    1421114299
    14212 #: src/who.c:562
     14300#: src/who.c:555
    1421314301msgid "PID"
    1421414302msgstr "PID"
    1421514303
    14216 #: src/who.c:562
     14304#: src/who.c:555
    1421714305msgid "COMMENT"
    1421814306msgstr "КОМЕНТАР"
    1421914307
    14220 #: src/who.c:562
     14308#: src/who.c:555
    1422114309msgid "EXIT"
    1422214310msgstr "ИЗХОД"
    1422314311
    14224 #: src/who.c:642
     14312#: src/who.c:635
    1422514313#, c-format
    1422614314msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
    1422714315msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ ФАЙЛ | АРГУМЕНТ_1 АРГУМЕНТ_2 ]\n"
    1422814316
    14229 #: src/who.c:643
     14317#: src/who.c:636
    1423014318msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
    1423114319msgstr "Извеждане на информация кой в момента е влязъл в системата.\n"
    1423214320
    14233 #: src/who.c:646
     14321#: src/who.c:639
    1423414322msgid ""
    1423514323"\n"
     
    1424514333"  -H, --heading     извеждане на заглавен ред\n"
    1424614334
    14247 #: src/who.c:653
     14335#: src/who.c:646
    1424814336msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
    1424914337msgstr "  -l, --login       извеждане на процесите за влизане в системата\n"
    1425014338
    14251 #: src/who.c:656
     14339#: src/who.c:649
    1425214340msgid ""
    1425314341"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
     
    1426314351"  -p, --process     активни процеси, породени от „init“\n"
    1426414352
    14265 #: src/who.c:661
     14353#: src/who.c:654
    1426614354msgid ""
    1426714355"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
     
    1427714365"  -t, --time        извеждане на последната промяна на системния часовник\n"
    1427814366
    14279 #: src/who.c:667
     14367#: src/who.c:660
    1428014368msgid ""
    1428114369"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
     
    1429014378"      --writable    същото като „-T“\n"
    1429114379
    14292 #: src/who.c:675
     14380#: src/who.c:668
    1429314381#, c-format
    1429414382msgid ""
     
    1431214400"\n"
    1431314401
    14314 #: src/whoami.c:84
    14315 #, c-format
    14316 msgid "cannot find name for user ID %lu"
    14317 msgstr "не може да се намери името на потребител №%lu"
    14318 
    1431914402#: src/yes.c:40
    1432014403#, c-format
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.