Changeset 4179


Ignore:
Timestamp:
Mar 5, 2025, 11:59:37 AM (10 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

file-roller: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/file-roller.master.bg.po

    r4178 r4179  
    11# Bulgarian translation of file-roller po-file.
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    53# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     4# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
    65# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
    76# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    1110# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
    1211# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022.
     12# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
    1313# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1414# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
     
    1717msgstr ""
    1818"Project-Id-Version: file-roller master\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2022-09-11 17:36+0000\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:46+0200\n"
    22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues/\n"
     20"POT-Creation-Date: 2025-02-21 20:52+0000\n"
     21"PO-Revision-Date: 2025-03-05 10:54+0100\n"
     22"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2424"Language: bg\n"
     
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2828"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     29"X-Generator: Poedit 3.5\n"
    2930
    3031#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
     32#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application-menu.c:131
     33#: src/fr-application.c:472 src/fr-window.c:1869 src/fr-window.c:4627
    3134msgid "File Roller"
    3235msgstr "File Roller"
     
    3437#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
    3538msgid "Open, modify and create compressed archive files"
    36 msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
     39msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове"
    3740
    3841#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
    3942msgid ""
    40 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
    41 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
    42 msgstr ""
    43 "Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
    44 "отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
     43"File Roller is a GNOME application for opening, creating, and modifying "
     44"archive and compressed archive files."
     45msgstr ""
     46"„File Roller“ е стандартната програма на GNOME за отваряне, създаване и "
     47"промяна на архиви и компресирани файлове."
    4548
    4649#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
    4750msgid ""
    48 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
    49 msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
     51"File Roller supports a wide range of different archive files, including:"
     52msgstr "„File Roller“ поддържа голям брой формати, в това число:"
    5053
    5154#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
     
    6568msgstr "xz (.tar.xz)"
    6669
    67 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479
    68 #: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563
     70#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
    6971msgid "Archive Manager"
    7072msgstr "Архиватор"
    7173
    72 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
     74#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:5
    7375msgid "Create and modify an archive"
    7476msgstr "Създаване и промяна на архив"
    7577
    7678#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    77 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
     79#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:7
    7880msgid "zip;tar;extract;unpack;"
    79 msgstr ""
    80 "архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
     81msgstr "архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
    8182
    8283#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
     
    101102"ascending, descending."
    102103msgstr ""
    103 "Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
    104 "„descending“ (низходящ)."
     104"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), „descending“ "
     105"(низходящ)."
    105106
    106107#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
     
    165166msgstr "Дали страничната лента да се показва."
    166167
    167 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
     168#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
    168169msgid "Editors"
    169170msgstr "Редактори"
    170171
    171 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
     172#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:137
    172173msgid ""
    173174"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
     
    177178"по вида на файла."
    178179
    179 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
     180#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
    180181msgid "Compression level"
    181182msgstr "Ниво на компресия"
    182183
    183 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
     184#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:142
    184185msgid ""
    185186"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
     
    187188msgstr ""
    188189"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
    189 "„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
    190 "„maximum“ (максимално)."
    191 
    192 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
    193 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
     190"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), „maximum“ "
     191"(максимално)."
     192
     193#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:146
     194#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:184
    194195msgid "Encrypt the archive header"
    195196msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
    196197
    197 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
    198 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
     198#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:147
     199#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:185
    199200msgid ""
    200201"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
     
    204205"съдържанието на архива."
    205206
    206 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
     207#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:161
    207208msgid "Do not overwrite newer files"
    208209msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
    209210
    210 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
     211#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:165
    211212msgid "Recreate the folders stored in the archive"
    212213msgstr "Пресъздаване на папките"
    213214
    214 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
     215#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:189
    215216msgid "Show/hide the extra options"
    216217msgstr "Допълнителни опции"
    217218
    218 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
     219#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:190
    219220msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
    220221msgstr "Когато е зададено се показват допълнителни опции."
    221222
    222 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
     223#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:194
    223224msgid "Default volume size"
    224225msgstr "Стандартен размер на тома"
    225226
    226 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
     227#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:195
    227228msgid "The default size for volumes."
    228229msgstr "Стандартен размер за томове."
    229230
    230 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
     231#: nautilus/nautilus-fileroller.c:258
    231232msgid "Extract Here"
    232233msgstr "Разархивиране тук"
    233234
    234235#. Translators: the current position is the current folder
    235 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
     236#: nautilus/nautilus-fileroller.c:260
    236237msgid "Extract the selected archive to the current position"
    237238msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
    238239
    239 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
     240#: nautilus/nautilus-fileroller.c:277
    240241msgid "Extract To…"
    241242msgstr "Разархивиране…"
    242243
    243 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
     244#: nautilus/nautilus-fileroller.c:278
    244245msgid "Extract the selected archive"
    245246msgstr "Разархивиране на избрания архив"
    246247
    247 #: src/dlg-add.c:101
     248#: src/dlg-add.c:103
    248249msgid "Could not add the files to the archive"
    249250msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива"
    250251
    251 #: src/dlg-add.c:102
     252#: src/dlg-add.c:104
    252253#, c-format
    253254msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
    254255msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
    255256
    256 #: src/dlg-add.c:185
     257#: src/dlg-add.c:187
    257258msgctxt "Window title"
    258 msgid "Add Files"
    259 msgstr "Добавяне на файлове"
    260 
    261 #: src/dlg-add.c:196
    262 msgid "_Options"
    263 msgstr "_Настройки"
    264 
    265 #: src/dlg-add.c:749
     259msgid "Add"
     260msgstr "Добавяне"
     261
     262#: src/dlg-add.c:748
    266263msgctxt "Window title"
    267 msgid "Load Options"
    268 msgstr "Настройки на зареждането"
    269 
    270 #: src/dlg-add.c:758
     264msgid "Options"
     265msgstr "Настройки"
     266
     267#: src/dlg-add.c:759
    271268msgid "_Apply"
    272269msgstr "_Прилагане"
    273270
    274 #: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
    275 msgid "_Delete"
    276 msgstr "_Изтриване"
    277 
    278 #: src/dlg-add.c:843
     271#: src/dlg-add.c:882
    279272msgctxt "Window title"
    280273msgid "Save Options"
    281274msgstr "Настройки за запазване"
    282275
    283 #: src/dlg-add.c:844
     276#: src/dlg-add.c:883
    284277msgid "_Options Name:"
    285278msgstr "_Име на настройките:"
    286279
    287 #: src/dlg-ask-password.c:121
     280#: src/dlg-ask-password.c:117
     281msgctxt "Window title"
     282msgid "Password"
     283msgstr "Парола"
     284
     285#: src/dlg-ask-password.c:123
    288286msgid "_OK"
    289287msgstr "_Добре"
    290288
    291289#. Translators: %s is a filename
    292 #: src/dlg-ask-password.c:144
     290#: src/dlg-ask-password.c:146
    293291#, c-format
    294292msgid "Password required for “%s”"
    295293msgstr "Изисква се парола за „%s“"
    296294
    297 #: src/dlg-ask-password.c:153
     295#: src/dlg-ask-password.c:155
    298296msgid "Wrong password."
    299297msgstr "Грешна парола."
    300298
    301 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
    302 #: src/fr-application.c:610
     299#: src/dlg-batch-add.c:98 src/fr-application.c:248 src/fr-application.c:286
     300#: src/fr-application.c:582
    303301msgid "Compress"
    304302msgstr "Компресиране"
    305303
    306 #: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906
     304#: src/dlg-delete.c:127 src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80
     305#: src/ui/menus.ui:116
     306msgid "Delete"
     307msgstr "Изтриване"
     308
     309#: src/dlg-delete.c:133
     310msgid "_Delete"
     311msgstr "_Изтриване"
     312
     313#: src/dlg-extract.c:92 src/fr-window.c:6019
    307314#, c-format
    308315msgid ""
     
    315322"Искате ли да я създадете?"
    316323
    317 #: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914
     324#: src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6026
    318325msgid "Create _Folder"
    319326msgstr "Създаване на _папка"
    320327
    321 #: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
    322 #: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836
    323 #: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
     328#: src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:171 src/dlg-extract.c:200
     329#: src/fr-window.c:5922 src/fr-window.c:5927 src/fr-window.c:6049
     330#: src/fr-window.c:6067 src/fr-window.c:6072
    324331msgid "Extraction not performed"
    325332msgstr "Разархивирането не е изпълнено"
    326333
    327 #: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931
     334#: src/dlg-extract.c:140 src/fr-window.c:6044
    328335#, c-format
    329336msgid "Could not create the destination folder: %s."
    330 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
    331 
    332 #: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770
     337msgstr "Целевата папка „%s“ не може да се създаде."
     338
     339#: src/dlg-extract.c:201
    333340#, c-format
    334341msgid ""
     
    336343msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
    337344
    338 #: src/dlg-extract.c:319
     345#: src/dlg-extract.c:324 src/fr-application.c:322 src/fr-application.c:348
     346#: src/fr-application.c:605
    339347msgctxt "Window title"
    340348msgid "Extract"
    341349msgstr "Разархивиране"
    342350
    343 #: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033
    344 #: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387
     351#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-new-archive-dialog.c:297 src/fr-window.c:7996
     352#: src/fr-window.c:8158 src/fr-window.c:8192 src/fr-window.c:8507
    345353msgid "Could not perform the operation"
    346354msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    347355
    348 #: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
     356#: src/dlg-package-installer.c:107 src/dlg-package-installer.c:210
    349357msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    350358msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
    351359
    352 #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
    353 #: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099
    354 #: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610
     360#: src/dlg-package-installer.c:265 src/dlg-package-installer.c:284
     361#: src/dlg-package-installer.c:293 src/dlg-package-installer.c:322
     362#: src/fr-archive.c:746 src/fr-archive.c:774 src/fr-new-archive-dialog.c:240
     363#: src/fr-new-archive-dialog.c:760 src/fr-window.c:3586 src/fr-window.c:6787
     364#: src/fr-window.c:7153 src/fr-window.c:8732
    355365msgid "Archive type not supported."
    356366msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
    357367
    358 #: src/dlg-package-installer.c:313
     368#: src/dlg-package-installer.c:305
    359369#, c-format
    360370msgid ""
     
    365375"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
    366376
    367 #: src/dlg-package-installer.c:317
     377#: src/dlg-package-installer.c:309
    368378msgid "Could not open this file type"
    369379msgstr "Този вид файлове не може да се отварят"
    370380
    371 #: src/dlg-package-installer.c:320
     381#: src/dlg-package-installer.c:312
    372382msgid "_Search Command"
    373383msgstr "_Команда за търсене"
    374384
    375 #: src/dlg-password.c:105
     385#: src/dlg-password.c:92 src/ui/new-archive-dialog.ui:82
     386msgid "Password"
     387msgstr "Парола"
     388
     389#: src/dlg-password.c:104
    376390#, c-format
    377391msgid "Enter a password for “%s”"
    378392msgstr "Въведете парола за „%s“"
    379393
    380 #: src/dlg-prop.c:103
    381 #, c-format
    382 msgid "%s Properties"
    383 msgstr "Данни за %s"
    384 
    385 #: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
     394#: src/dlg-prop.c:72
     395msgid "Properties"
     396msgstr "Данни"
     397
     398#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1480 src/fr-window.c:1508
    386399msgid "%d %B %Y, %H:%M"
    387400msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
    388401
    389 #: src/dlg-update.c:171
     402#: src/dlg-update.c:172
    390403#, c-format
    391404msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
     
    393406
    394407#. secondary text
    395 #: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
     408#: src/dlg-update.c:184 src/dlg-update.c:210
    396409#, c-format
    397410msgid ""
     
    408421"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
    409422
    410 #: src/dlg-update.c:199
     423#: src/dlg-update.c:200
    411424#, c-format
    412425msgid "Update the files in the archive “%s”?"
    413426msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
    414427
    415 #: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327
     428#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:329
    416429msgid "_Update"
    417430msgstr "_Обновяване"
    418431
    419 #: src/dlg-update.c:318
    420 msgid "Update Files"
    421 msgstr "Обновяване на файлове"
    422 
    423 #: src/fr-application-menu.c:130
    424 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
    425 msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
    426 
    427 #: src/fr-application-menu.c:131
     432#: src/dlg-update.c:319
     433msgctxt "Window title"
     434msgid "Update"
     435msgstr "Обновяване"
     436
     437#: src/fr-application-menu.c:134
     438msgid "Copyright © 2001–2023 Free Software Foundation, Inc."
     439msgstr "Авторски права © 2001–2023 Фондация за свободен софтуер"
     440
     441#: src/fr-application-menu.c:135
    428442msgid "An archive manager for GNOME."
    429443msgstr "Архиватор на GNOME."
    430444
    431 #: src/fr-application-menu.c:134
     445#: src/fr-application-menu.c:141
    432446msgid "translator-credits"
    433447msgstr ""
    434448"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
    435449"space.org</a>&gt;\n"
    436 "Владимир „kaladan“ Петков <> &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
    437 "com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     450"Владимир „kaladan“ Петков <> &lt;<a "
     451"href='mailto:kaladan@gmail.com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
    438452"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    439453"a>&gt;\n"
     454"twlvnn kraftwerk &lt;<a "
     455"href=‘mailto:kraft_werk@tutanota.com’>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
    440456"\n"
    441457"\n"
     
    446462"newticket'>съответния раздел</a>."
    447463
    448 #: src/fr-application.c:59
     464#: src/fr-application.c:58
    449465msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    450466msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
    451467
    452 #: src/fr-application.c:60
     468#: src/fr-application.c:59
    453469msgid "ARCHIVE"
    454470msgstr "АРХИВ"
    455471
    456 #: src/fr-application.c:63
     472#: src/fr-application.c:62
    457473msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    458474msgstr ""
    459475"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
    460476
    461 #: src/fr-application.c:67
     477#: src/fr-application.c:66
    462478msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    463479msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
    464480
    465 #: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
     481#: src/fr-application.c:67 src/fr-application.c:79
    466482msgid "FOLDER"
    467483msgstr "ПАПКА"
    468484
    469 #: src/fr-application.c:71
     485#: src/fr-application.c:70
    470486msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    471487msgstr ""
     
    473489"програмата"
    474490
    475 #: src/fr-application.c:75
     491#: src/fr-application.c:74
    476492msgid ""
    477493"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
     
    479495msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
    480496
    481 #: src/fr-application.c:79
     497#: src/fr-application.c:78
    482498msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
    483499msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
    484500
    485 #: src/fr-application.c:83
     501#: src/fr-application.c:82
    486502msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    487503msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
    488504
    489 #: src/fr-application.c:87
     505#: src/fr-application.c:86
    490506msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
    491507msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
    492508
    493 #: src/fr-application.c:90
     509#: src/fr-application.c:89
    494510msgid "Start as a service"
    495511msgstr "Стартиране като услуга"
    496512
    497 #: src/fr-application.c:93
     513#: src/fr-application.c:92
    498514msgid "Show version"
    499515msgstr "Извеждане на версията"
    500516
    501 #: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
    502 msgctxt "Window title"
    503 msgid "Extract archive"
    504 msgstr "Разархивиране на архив"
    505 
    506 #: src/fr-application.c:513
     517#: src/fr-application.c:491
    507518msgid "— Create and modify an archive"
    508519msgstr "— създаване и промяна на архив"
    509520
    510 #: src/fr-archive.c:1866
     521#: src/fr-archive.c:1884
    511522msgid "You don’t have the right permissions."
    512523msgstr "Нямате необходимите права."
    513524
    514 #: src/fr-archive.c:1866
     525#: src/fr-archive.c:1884
    515526msgid "This archive type cannot be modified"
    516527msgstr "Този архив не може да бъде променен"
    517528
    518 #: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
     529#: src/fr-archive.c:1898 src/fr-new-archive-dialog.c:881
    519530msgid "You can’t add an archive to itself."
    520531msgstr "Не може да добавяте архив към него самия."
    521532
    522533#. Translators: %s is a filename.
    523 #: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
     534#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:532 src/fr-command-tar.c:328
    524535#, c-format
    525536msgid "Adding “%s”"
     
    527538
    528539#. Translators: %s is a filename.
    529 #: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
     540#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:664 src/fr-command-tar.c:449
    530541#, c-format
    531542msgid "Extracting “%s”"
     
    533544
    534545#. Translators: %s is a filename.
    535 #: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
     546#: src/fr-command-rar.c:613 src/fr-command-tar.c:394
    536547#, c-format
    537548msgid "Removing “%s”"
    538549msgstr "Изтриване на „%s“"
    539550
    540 #: src/fr-command-rar.c:749
     551#: src/fr-command-rar.c:806
    541552#, c-format
    542553msgid "Could not find the volume: %s"
    543554msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
    544555
    545 #: src/fr-command-tar.c:401
     556#: src/fr-command-tar.c:404
    546557msgid "Deleting files from archive"
    547558msgstr "Изтриване на файлове в архива"
    548559
    549 #: src/fr-command-tar.c:506
     560#: src/fr-command-tar.c:509
    550561msgid "Recompressing archive"
    551562msgstr "Компресиране наново на архива"
    552563
    553 #: src/fr-command-tar.c:825
     564#: src/fr-command-tar.c:849
    554565msgid "Decompressing archive"
    555566msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
     
    560571msgstr "Архивът не е намерен."
    561572
    562 #: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
     573#: src/fr-file-selector-dialog.c:611 src/fr-file-selector-dialog.c:624
     574msgid "Could not create the folder"
     575msgstr "Папката не може да се създаде"
     576
     577#: src/fr-file-selector-dialog.c:649
     578msgctxt "Window title"
     579msgid "New Folder"
     580msgstr "Нова папка"
     581
     582#: src/fr-file-selector-dialog.c:650
     583msgid "_Name:"
     584msgstr "_Име:"
     585
     586#: src/fr-file-selector-dialog.c:669
    563587msgid "Could not load the location"
    564588msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
    565589
    566 #: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
    567 #: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
    568 #: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
    569 #: src/fr-window.c:3035
     590#: src/fr-file-selector-dialog.c:922
     591msgid "New Folder"
     592msgstr "Нова папка"
     593
     594#: src/fr-location-bar.c:210
     595msgid "Previous visited location"
     596msgstr "Предишното посетено място"
     597
     598#: src/fr-location-bar.c:218
     599msgid "Next visited location"
     600msgstr "Следващото посетено място"
     601
     602#: src/fr-location-bar.c:226
     603msgid "Parent location"
     604msgstr "Родителското място"
     605
     606#. Translators: after the colon there is a folder name.
     607#: src/fr-location-bar.c:236 src/fr-window.c:4986
     608msgid "_Location:"
     609msgstr "_Местоположение:"
     610
     611#: src/fr-new-archive-dialog.c:343 src/fr-new-archive-dialog.c:395
     612msgctxt "Window title"
     613msgid "New Archive"
     614msgstr "Нов архив"
     615
     616#: src/fr-new-archive-dialog.c:713
     617msgid "Could not delete the old archive."
     618msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
     619
     620#: src/fr-new-archive-dialog.c:781 src/fr-new-archive-dialog.c:797
     621#: src/fr-new-archive-dialog.c:837 src/fr-new-archive-dialog.c:856
     622#: src/fr-new-archive-dialog.c:879 src/fr-window.c:2748
    570623msgid "Could not create the archive"
    571624msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
    572625
    573 #: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
     626#: src/fr-new-archive-dialog.c:783
    574627msgid "You have to specify an archive name."
    575628msgstr "Трябва да въведете име на архива."
    576629
    577 #: src/fr-new-archive-dialog.c:438
     630#: src/fr-new-archive-dialog.c:839
    578631msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
    579632msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
    580633
    581634#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    582 #: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339
     635#: src/fr-new-archive-dialog.c:858 src/glib-utils.c:1182
    583636msgid "New name is the same as old one, please type other name."
    584637msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
    585638
    586 #: src/fr-new-archive-dialog.c:499
     639#: src/fr-new-archive-dialog.c:907
    587640#, c-format
    588641msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
    589642msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    590643
    591 #: src/fr-new-archive-dialog.c:500
     644#: src/fr-new-archive-dialog.c:908
    592645#, c-format
    593646msgid ""
     
    596649"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
    597650
    598 #: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750
     651#: src/fr-new-archive-dialog.c:915 src/fr-window.c:5841
    599652msgid "_Replace"
    600653msgstr "_Замяна"
    601654
    602 #: src/fr-new-archive-dialog.c:521
    603 msgid "Could not delete the old archive."
    604 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    605 
    606 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
     655#. Translators: this is the name of the home directory.
     656#: src/fr-places-sidebar.c:497 src/fr-window.c:4980
     657msgid "Home"
     658msgstr "Начало"
     659
     660#: src/fr-window-actions-callbacks.c:330
    607661msgctxt "Window title"
    608662msgid "Open"
    609663msgstr "Отваряне"
    610664
    611 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
     665#: src/fr-window-actions-callbacks.c:342
    612666msgid "All archives"
    613667msgstr "Всички архиви"
    614668
    615 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
     669#: src/fr-window-actions-callbacks.c:349
    616670msgid "All files"
    617671msgstr "Всички файлове"
    618672
    619 #: src/fr-window.c:1192
     673#: src/fr-window.c:1109
    620674msgid "Operation completed"
    621675msgstr "Операцията завърши"
    622676
    623 #: src/fr-window.c:1611
     677#: src/fr-window.c:1488
    624678msgid "Folder"
    625679msgstr "Папка"
    626680
    627 #: src/fr-window.c:2008
     681#: src/fr-window.c:1876
    628682msgid "[read only]"
    629683msgstr "[само за четене]"
    630684
    631 #: src/fr-window.c:2151
    632 #, c-format
    633 msgid "Could not display the folder “%s”"
    634 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
    635 
    636685#. Translators: %s is a filename
    637 #: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
     686#: src/fr-window.c:2050 src/fr-window.c:2088
    638687#, c-format
    639688msgid "Creating “%s”"
     
    641690
    642691#. Translators: %s is a filename
    643 #: src/fr-window.c:2331
     692#: src/fr-window.c:2054
    644693#, c-format
    645694msgid "Loading “%s”"
     
    647696
    648697#. Translators: %s is a filename
    649 #: src/fr-window.c:2335
     698#: src/fr-window.c:2058
    650699#, c-format
    651700msgid "Reading “%s”"
     
    653702
    654703#. Translators: %s is a filename
    655 #: src/fr-window.c:2339
     704#: src/fr-window.c:2062
    656705#, c-format
    657706msgid "Deleting the files from “%s”"
     
    659708
    660709#. Translators: %s is a filename
    661 #: src/fr-window.c:2343
     710#: src/fr-window.c:2066
    662711#, c-format
    663712msgid "Testing “%s”"
    664713msgstr "Проверка на „%s“"
    665714
    666 #: src/fr-window.c:2346
     715#: src/fr-window.c:2069
    667716msgid "Getting the file list"
    668717msgstr "Извличане на списъка с файлове"
    669718
    670719#. Translators: %s is a filename
    671 #: src/fr-window.c:2350
     720#: src/fr-window.c:2073
    672721#, c-format
    673722msgid "Copying the files to add to “%s”"
     
    675724
    676725#. Translators: %s is a filename
    677 #: src/fr-window.c:2354
     726#: src/fr-window.c:2077
    678727#, c-format
    679728msgid "Adding the files to “%s”"
     
    681730
    682731#. Translators: %s is a filename
    683 #: src/fr-window.c:2358
     732#: src/fr-window.c:2081
    684733#, c-format
    685734msgid "Extracting the files from “%s”"
    686735msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
    687736
    688 #: src/fr-window.c:2361
     737#: src/fr-window.c:2084
    689738msgid "Copying the extracted files to the destination"
    690739msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
    691740
    692741#. Translators: %s is a filename
    693 #: src/fr-window.c:2370
     742#: src/fr-window.c:2093
    694743#, c-format
    695744msgid "Saving “%s”"
     
    697746
    698747#. Translators: %s is a filename
    699 #: src/fr-window.c:2377
     748#: src/fr-window.c:2100
    700749#, c-format
    701750msgid "Renaming the files in “%s”"
     
    703752
    704753#. Translators: %s is a filename
    705 #: src/fr-window.c:2381
     754#: src/fr-window.c:2104
    706755#, c-format
    707756msgid "Updating the files in “%s”"
    708757msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
    709758
    710 #: src/fr-window.c:2678
     759#: src/fr-window.c:2399
    711760#, c-format
    712761msgid "%d file remaining"
     
    715764msgstr[1] "Остават %'d файла"
    716765
    717 #: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309
     766#: src/fr-window.c:2403 src/fr-window.c:3045
    718767msgid "Please wait…"
    719768msgstr "Изчакайте…"
    720769
    721 #: src/fr-window.c:2800
     770#: src/fr-window.c:2513
    722771msgid "Extraction completed successfully"
    723772msgstr "Разархивирането завърши успешно"
    724773
    725 #: src/fr-window.c:2803
     774#: src/fr-window.c:2516
    726775msgid "_Show the Files"
    727776msgstr "_Показване на файловете"
    728777
    729778#. Translators: %s is a filename
    730 #: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254
     779#: src/fr-window.c:2534 src/fr-window.c:5340
    731780#, c-format
    732781msgid "“%s” created successfully"
    733782msgstr "„%s“ е създаден успешно"
    734783
    735 #: src/fr-window.c:2828
     784#: src/fr-window.c:2541
    736785msgid "_Open the Archive"
    737786msgstr "_Отваряне на архив"
    738787
    739 #: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
     788#: src/fr-window.c:2631 src/fr-window.c:2805
    740789msgid "Command exited abnormally."
    741790msgstr "Командата спря неочаквано."
    742791
    743 #: src/fr-window.c:3040
     792#: src/fr-window.c:2753
    744793msgid "An error occurred while extracting files."
    745794msgstr "Грешка при разархивиране на файловете."
    746795
    747 #: src/fr-window.c:3046
     796#: src/fr-window.c:2759 src/gtk-utils.c:719
    748797#, c-format
    749798msgid "Could not open “%s”"
    750799msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    751800
    752 #: src/fr-window.c:3051
     801#: src/fr-window.c:2764
    753802msgid "An error occurred while loading the archive."
    754803msgstr "Грешка при зареждане на архива."
    755804
    756 #: src/fr-window.c:3055
     805#: src/fr-window.c:2768
    757806msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    758807msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива."
    759808
    760 #: src/fr-window.c:3061
     809#: src/fr-window.c:2774
    761810msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    762811msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива."
    763812
    764 #: src/fr-window.c:3065
     813#: src/fr-window.c:2778
    765814msgid "An error occurred while testing archive."
    766 msgstr "Грешка при проверката на архива"
    767 
    768 #: src/fr-window.c:3070
     815msgstr "Грешка при проверката на архива."
     816
     817#: src/fr-window.c:2783
    769818msgid "An error occurred while saving the archive."
    770819msgstr "Грешка при запазване на архива."
    771820
    772 #: src/fr-window.c:3074
     821#: src/fr-window.c:2787
    773822msgid "An error occurred while renaming the files."
    774823msgstr "Грешка при преименуването на файловете."
    775824
    776 #: src/fr-window.c:3078
     825#: src/fr-window.c:2791
    777826msgid "An error occurred while updating the files."
    778827msgstr "Грешка при обновяването на файловете."
    779828
    780 #: src/fr-window.c:3082
     829#: src/fr-window.c:2795
    781830msgid "An error occurred."
    782831msgstr "Грешка."
    783832
    784 #: src/fr-window.c:3088
     833#: src/fr-window.c:2801
    785834msgid "Command not found."
    786835msgstr "Командата не е намерена."
    787836
    788 #: src/fr-window.c:3245
     837#: src/fr-window.c:2979
    789838msgid "Test Result"
    790839msgstr "Резултати от проверката"
    791840
    792 #: src/fr-window.c:4251
     841#: src/fr-window.c:3737 src/fr-window.c:4875 src/fr-window.c:6586
     842msgid "New Archive"
     843msgstr "Нов архив"
     844
     845#: src/fr-window.c:3775
    793846msgid ""
    794847"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    798851"нов архив?"
    799852
    800 #: src/fr-window.c:4280
     853#: src/fr-window.c:3799
    801854msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    802855msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    803856
    804 #: src/fr-window.c:4283
     857#: src/fr-window.c:3802
    805858msgid "Create _Archive"
    806859msgstr "Създаване на _архив"
    807860
    808 #: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467
    809 msgid "New Archive"
    810 msgstr "Нов архив"
    811 
    812 #: src/fr-window.c:5035
     861#: src/fr-window.c:4074
    813862msgid "Folders"
    814863msgstr "Папки"
    815864
    816 #: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206
     865#: src/fr-window.c:4124 src/ui/file-selector.ui:116
    817866msgctxt "File"
    818867msgid "Size"
    819868msgstr "Размер"
    820869
    821 #: src/fr-window.c:5075
     870#: src/fr-window.c:4125
    822871msgctxt "File"
    823872msgid "Type"
    824873msgstr "Вид"
    825874
    826 #: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222
     875#: src/fr-window.c:4126 src/ui/file-selector.ui:135
    827876msgctxt "File"
    828877msgid "Modified"
    829878msgstr "Промяна"
    830879
    831 #: src/fr-window.c:5077
     880#: src/fr-window.c:4127
    832881msgctxt "File"
    833882msgid "Location"
    834883msgstr "Местоположение"
    835884
    836 #: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175
     885#: src/fr-window.c:4136 src/ui/file-selector.ui:80
    837886msgctxt "File"
    838887msgid "Name"
    839888msgstr "Име"
    840889
    841 #: src/fr-window.c:5839
     890#: src/fr-window.c:4864
     891msgid "No Archive Opened"
     892msgstr "Няма отворен архив"
     893
     894#: src/fr-window.c:4865
     895msgid "Open an archive or create a new one."
     896msgstr "Отворете или създайте архив."
     897
     898#: src/fr-window.c:4870 src/fr-window.c:5345 src/ui/menus.ui:7
     899#: src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
    842900msgctxt "Action"
    843 msgid "_Extract"
    844 msgstr "_Разархивиране"
    845 
    846 #: src/fr-window.c:5843
     901msgid "Open"
     902msgstr "Отваряне"
     903
     904#: src/fr-window.c:4925
     905msgctxt "Action"
     906msgid "_Extract…"
     907msgstr "_Разархивиране…"
     908
     909#: src/fr-window.c:4930
     910msgid "Extract Files"
     911msgstr "Разархивиране на файлове"
     912
     913#: src/fr-window.c:4934
    847914msgctxt "Action"
    848915msgid "Add Files"
    849916msgstr "Добавяне на файлове"
    850917
    851 #: src/fr-window.c:5867
    852 msgid "Find files by name"
    853 msgstr "Търсене на файлове по име"
    854 
    855 #: src/fr-window.c:5883
    856 msgid "Go to the previous visited location"
    857 msgstr "Към предишното посетено място"
    858 
    859 #: src/fr-window.c:5888
    860 msgid "Go to the next visited location"
    861 msgstr "Към в следващото посетено място"
    862 
    863 #: src/fr-window.c:5898
    864 msgid "Go to the home location"
    865 msgstr "Към личните файлове"
    866 
    867 #. Translators: after the colon there is a folder name.
    868 #: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83
    869 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
    870 msgid "_Location:"
    871 msgstr "_Местоположение:"
    872 
    873 #: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
    874 msgctxt "Action"
    875 msgid "Open"
    876 msgstr "Отваряне"
    877 
    878 #: src/fr-window.c:6738
     918#: src/fr-window.c:4951
     919msgid "Main Menu"
     920msgstr "Основно меню"
     921
     922#: src/fr-window.c:4959
     923msgid "Search"
     924msgstr "Търсене"
     925
     926#: src/fr-window.c:4974
     927msgid "Back"
     928msgstr "Назад"
     929
     930#: src/fr-window.c:4976
     931msgid "Forward"
     932msgstr "Напред"
     933
     934#: src/fr-window.c:4978
     935msgid "Up"
     936msgstr "Нагоре"
     937
     938#: src/fr-window.c:5829
    879939#, c-format
    880940msgid "Replace file “%s”?"
    881941msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
    882942
    883 #: src/fr-window.c:6741
     943#: src/fr-window.c:5832
    884944#, c-format
    885945msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
    886946msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
    887947
    888 #: src/fr-window.c:6747
     948#: src/fr-window.c:5838
    889949msgid "Replace _All"
    890950msgstr "Замяна на _всички"
    891951
    892 #: src/fr-window.c:6748
     952#: src/fr-window.c:5839
    893953msgid "Replace _Nothing"
    894954msgstr "_Нищо не се заменя"
    895955
    896 #: src/fr-window.c:6749
     956#: src/fr-window.c:5840
    897957msgid "_Skip"
    898958msgstr "_Пропускане"
    899959
    900 #: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016
     960#: src/fr-window.c:6779 src/fr-window.c:7145
    901961#, c-format
    902962msgid "Could not save the archive “%s”"
    903963msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
    904964
    905 #: src/fr-window.c:7782
     965#: src/fr-window.c:6911
    906966msgid "Save"
    907967msgstr "Запазване"
    908968
    909 #: src/fr-window.c:8110
     969#: src/fr-window.c:7238
    910970msgid "Last Output"
    911971msgstr "Последен изход"
    912972
    913 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    914 #: src/fr-window.c:8334
    915 msgid "New name is void, please type a name."
    916 msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
    917 
    918 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    919 #: src/fr-window.c:8344
    920 #, c-format
    921 msgid ""
    922 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
    923 "characters: %s, please type other name."
    924 msgstr ""
    925 "Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
    926 "друго име."
    927 
    928 #: src/fr-window.c:8379
     973#: src/fr-window.c:7473
    929974#, c-format
    930975msgid ""
     
    937982"%s"
    938983
    939 #: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
     984#: src/fr-window.c:7473 src/fr-window.c:7475
    940985msgid "Please use a different name."
    941986msgstr "Използвайте друго име."
    942987
    943 #: src/fr-window.c:8381
     988#: src/fr-window.c:7475
    944989#, c-format
    945990msgid ""
     
    952997"%s"
    953998
    954 #: src/fr-window.c:8451
     999#: src/fr-window.c:7547 src/fr-window.c:7562
     1000msgid "Could not rename the folder"
     1001msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
     1002
     1003#: src/fr-window.c:7547 src/fr-window.c:7562
     1004msgid "Could not rename the file"
     1005msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
     1006
     1007#: src/fr-window.c:7650
    9551008msgid "Rename"
    9561009msgstr "Преименуване"
    9571010
    958 #: src/fr-window.c:8452
     1011#: src/fr-window.c:7651
    9591012msgid "_New folder name:"
    960 msgstr "_Ново име на папка"
    961 
    962 #: src/fr-window.c:8452
     1013msgstr "_Ново име на папка:"
     1014
     1015#: src/fr-window.c:7651
    9631016msgid "_New file name:"
    964 msgstr "_Ново име на файл"
    965 
    966 #: src/fr-window.c:8456
     1017msgstr "_Ново име на файл:"
     1018
     1019#: src/fr-window.c:7655
    9671020msgid "_Rename"
    9681021msgstr "П_реименуване"
    9691022
    970 #: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
    971 msgid "Could not rename the folder"
    972 msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    973 
    974 #: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
    975 msgid "Could not rename the file"
    976 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
     1023#: src/fr-window.c:7998
     1024msgid "Source and destination are the same."
     1025msgstr "Източникът и целта са едни и същи."
    9771026
    9781027#. Translators: %s are archive filenames
    979 #: src/fr-window.c:8939
     1028#: src/fr-window.c:8047
    9801029#, c-format
    9811030msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
     
    9831032
    9841033#. Translators: %s are archive filenames
    985 #: src/fr-window.c:8942
     1034#: src/fr-window.c:8050
    9861035#, c-format
    9871036msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
    9881037msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
    9891038
    990 #: src/fr-window.c:8994
     1039#: src/fr-window.c:8128
    9911040msgid "Paste Selection"
    9921041msgstr "Поставяне на избраното"
    9931042
    994 #: src/fr-window.c:8995
     1043#: src/fr-window.c:8129
    9951044msgid "_Destination folder:"
    9961045msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
    9971046
    998 #: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61
     1047#: src/fr-window.c:8133
    9991048msgid "_Paste"
    10001049msgstr "_Поставяне"
    10011050
    1002 #: src/gtk-utils.c:208
     1051#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
     1052#: src/glib-utils.c:1177
     1053msgid "New name is void, please type a name."
     1054msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
     1055
     1056#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
     1057#: src/glib-utils.c:1187
     1058#, c-format
     1059msgid ""
     1060"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
     1061"characters: %s, please type other name."
     1062msgstr ""
     1063"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
     1064"друго име."
     1065
     1066#: src/gtk-utils.c:213
    10031067msgid "C_ommand Line Output:"
    10041068msgstr "_Изход на командния ред:"
    10051069
    1006 #: src/gtk-utils.c:369
    1007 msgid "Could not display help"
    1008 msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
    1009 
    1010 #: src/gtk-utils.c:432
     1070#: src/gtk-utils.c:368
    10111071msgid "Change password visibility"
    10121072msgstr "Смяна на паролата"
     
    10201080msgstr "_Отказване"
    10211081
    1022 #: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
     1082#: src/gtk-utils.h:31
    10231083msgid "_Close"
    10241084msgstr "_Затваряне"
     
    10521112msgstr "Стандартни настройки"
    10531113
    1054 #: src/ui/add-dialog-options.ui:35
    1055 msgid "Add"
    1056 msgstr "Добавяне"
    1057 
    1058 #: src/ui/add-dialog-options.ui:58
     1114#: src/ui/add-dialog-options.ui:38
    10591115msgid "Include _files:"
    10601116msgstr "_Включително файлове:"
    10611117
    1062 #: src/ui/add-dialog-options.ui:74
     1118#: src/ui/add-dialog-options.ui:50
    10631119msgid "E_xclude files:"
    10641120msgstr "С _изключение на файлове:"
    10651121
    1066 #: src/ui/add-dialog-options.ui:90
     1122#: src/ui/add-dialog-options.ui:62
    10671123msgid "_Exclude folders:"
    10681124msgstr "С изключение на _папки:"
    10691125
    1070 #: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
    1071 #: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
    1072 msgid "example: *.o; *.bak"
    1073 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    1074 
    1075 #: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
    1076 msgid "Actions"
    1077 msgstr "Действия"
    1078 
    1079 #: src/ui/add-dialog-options.ui:189
     1126#: src/ui/add-dialog-options.ui:110
    10801127msgid "Add only if _newer"
    10811128msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
    10821129
    1083 #: src/ui/add-dialog-options.ui:206
     1130#: src/ui/add-dialog-options.ui:117
    10841131msgid "_Follow symbolic links"
    10851132msgstr "_Следване на символните връзки"
    10861133
    1087 #: src/ui/app-menubar.ui:4
    1088 msgid "_File"
    1089 msgstr "_Файл"
    1090 
    1091 #: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
    1092 msgid "_New Archive…"
    1093 msgstr "_Нов архив…"
    1094 
    1095 #: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
    1096 msgid "_Open…"
    1097 msgstr "_Отваряне…"
    1098 
    1099 #: src/ui/app-menubar.ui:18
    1100 msgid "_Extract Files…"
    1101 msgstr "_Разархивиране…"
    1102 
    1103 #: src/ui/app-menubar.ui:25
    1104 msgid "Save _As…"
    1105 msgstr "Запазване _като…"
    1106 
    1107 #: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
    1108 msgid "_Test Integrity"
    1109 msgstr "_Проверка на архива"
    1110 
    1111 #: src/ui/app-menubar.ui:34
    1112 msgid "Properties"
    1113 msgstr "Данни"
    1114 
    1115 #: src/ui/app-menubar.ui:47
    1116 msgid "_Edit"
    1117 msgstr "_Редактиране"
    1118 
    1119 #: src/ui/app-menubar.ui:51
    1120 msgid "Cu_t"
    1121 msgstr "_Отрязване"
    1122 
    1123 #: src/ui/app-menubar.ui:56
    1124 msgid "_Copy"
    1125 msgstr "_Копиране"
    1126 
    1127 #: src/ui/app-menubar.ui:68
    1128 msgid "_Add Files…"
    1129 msgstr "_Добавяне на файлове…"
    1130 
    1131 #: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
    1132 #: src/ui/menus.ui:112
    1133 msgid "_Rename…"
    1134 msgstr "Преи_менуване…"
    1135 
    1136 #: src/ui/app-menubar.ui:77
    1137 msgid "_Delete Files…"
    1138 msgstr "_Изтриване на файлове…"
    1139 
    1140 #: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
     1134#: src/ui/ask-password.ui:29
     1135msgid "_Password:"
     1136msgstr "_Парола:"
     1137
     1138#: src/ui/delete.ui:12 src/ui/extract-dialog-options.ui:16
     1139msgid "_All files"
     1140msgstr "_Всички файлове"
     1141
     1142#: src/ui/delete.ui:20 src/ui/extract-dialog-options.ui:23
     1143msgid "_Selected files"
     1144msgstr "_Избрани файлове"
     1145
     1146#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:34
     1147msgid "_Files:"
     1148msgstr "_Файлове:"
     1149
     1150#: src/ui/extract-dialog-options.ui:58
     1151msgid "_Keep directory structure"
     1152msgstr "_Запазване на структурата на папките"
     1153
     1154#: src/ui/extract-dialog-options.ui:65
     1155msgid "Do not _overwrite newer files"
     1156msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
     1157
     1158#: src/ui/file-selector.ui:7
    11411159msgid "_Select All"
    11421160msgstr "_Избор на всичко"
    1143 
    1144 #: src/ui/app-menubar.ui:89
    1145 msgid "D_eselect All"
    1146 msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
    1147 
    1148 #: src/ui/app-menubar.ui:94
    1149 msgid "_Find"
    1150 msgstr "_Търсене"
    1151 
    1152 #: src/ui/app-menubar.ui:101
    1153 msgid "Set Pass_word…"
    1154 msgstr "П_арола…"
    1155 
    1156 #: src/ui/app-menubar.ui:106
    1157 msgid "_View"
    1158 msgstr "_Изглед"
    1159 
    1160 #: src/ui/app-menubar.ui:110
    1161 msgid "Sidebar"
    1162 msgstr "Странична лента"
    1163 
    1164 #: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
    1165 msgid "View All _Files"
    1166 msgstr "По_казване на всички файлове"
    1167 
    1168 #: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
    1169 msgid "View as a F_older"
    1170 msgstr "И_зглед като папка"
    1171 
    1172 #: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
    1173 msgid "_Help"
    1174 msgstr "Помо_щ"
    1175 
    1176 #: src/ui/app-menubar.ui:133
    1177 msgid "Contents"
    1178 msgstr "Ръководство"
    1179 
    1180 #: src/ui/app-menubar.ui:138
    1181 msgid "Keyboard Shortcuts"
    1182 msgstr "Клавишни комбинации"
    1183 
    1184 #: src/ui/app-menubar.ui:143
    1185 msgid "_About"
    1186 msgstr "_Относно"
    1187 
    1188 #: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
    1189 msgid "_Password:"
    1190 msgstr "_Парола:"
    1191 
    1192 #: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
    1193 msgid "_All files"
    1194 msgstr "_Всички файлове"
    1195 
    1196 #: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
    1197 msgid "_Selected files"
    1198 msgstr "_Избрани файлове"
    1199 
    1200 #: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
    1201 msgid "_Files:"
    1202 msgstr "_Файлове:"
    1203 
    1204 #: src/ui/delete.ui:74
    1205 msgid "example: *.txt; *.doc"
    1206 msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
    1207 
    1208 #: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
    1209 msgctxt "Action"
    1210 msgid "Extract"
    1211 msgstr "Разархивиране"
    1212 
    1213 #: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
    1214 msgid "_Keep directory structure"
    1215 msgstr "_Запазване на структурата на папките"
    1216 
    1217 #: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
    1218 msgid "Do not _overwrite newer files"
    1219 msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
    12201161
    12211162#: src/ui/file-selector.ui:11
     
    12271168msgstr "Показване на скритите файлове"
    12281169
    1229 #: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
    1230 msgid "Go up one level"
    1231 msgstr "Едно ниво нагоре"
    1232 
    1233 #: src/ui/gears-menu.ui:19
     1170#: src/ui/gears-menu.ui:8
     1171msgid "_New Archive…"
     1172msgstr "_Нов архив…"
     1173
     1174#: src/ui/gears-menu.ui:12
     1175msgid "_Open…"
     1176msgstr "_Отваряне…"
     1177
     1178#: src/ui/gears-menu.ui:17
    12341179msgid "_Save As…"
    12351180msgstr "_Запазване като…"
    12361181
    1237 #: src/ui/gears-menu.ui:23
     1182#: src/ui/gears-menu.ui:21
    12381183msgid "Pass_word…"
    12391184msgstr "П_арола…"
    12401185
    1241 #: src/ui/gears-menu.ui:31
     1186#: src/ui/gears-menu.ui:25
     1187msgid "_Test Integrity"
     1188msgstr "_Проверка на архива"
     1189
     1190#: src/ui/gears-menu.ui:29
    12421191msgid "_Properties"
    12431192msgstr "_Данни"
    12441193
    1245 #: src/ui/gears-menu.ui:49
     1194#: src/ui/gears-menu.ui:35
     1195msgid "View All _Files"
     1196msgstr "По_казване на всички файлове"
     1197
     1198#: src/ui/gears-menu.ui:40
     1199msgid "View as a F_older"
     1200msgstr "И_зглед като папка"
     1201
     1202#: src/ui/gears-menu.ui:46
    12461203msgid "Side_bar"
    12471204msgstr "Странична _лента"
    12481205
    1249 #: src/ui/gears-menu.ui:55
     1206#: src/ui/gears-menu.ui:53
    12501207msgid "_Keyboard Shortcuts"
    12511208msgstr "_Клавишни комбинации"
    12521209
    1253 #: src/ui/gears-menu.ui:64
    1254 msgid "_About Archive Manager"
    1255 msgstr "_Относно „Архиватора“"
    1256 
    1257 #: src/ui/help-overlay.ui:13
     1210#: src/ui/gears-menu.ui:57
     1211msgid "_Help"
     1212msgstr "Помо_щ"
     1213
     1214#: src/ui/gears-menu.ui:61
     1215msgid "_About File Roller"
     1216msgstr "_Относно „File Roller“"
     1217
     1218#: src/ui/help-overlay.ui:12
    12581219msgctxt "shortcut window"
    12591220msgid "General"
    12601221msgstr "Общи"
    12611222
    1262 #: src/ui/help-overlay.ui:18
     1223#: src/ui/help-overlay.ui:16
    12631224msgctxt "shortcut window"
    12641225msgid "Show help"
    12651226msgstr "Извеждане на помощта"
    12661227
    1267 #: src/ui/help-overlay.ui:24
     1228#: src/ui/help-overlay.ui:22
    12681229msgctxt "shortcut window"
    12691230msgid "Keyboard shortcuts"
    12701231msgstr "Клавишни комбинации"
    12711232
    1272 #: src/ui/help-overlay.ui:31
     1233#: src/ui/help-overlay.ui:28
    12731234msgctxt "shortcut window"
    12741235msgid "Close window"
    12751236msgstr "Затваряне на прозореца"
    12761237
    1277 #: src/ui/help-overlay.ui:38
     1238#: src/ui/help-overlay.ui:34
    12781239msgctxt "shortcut window"
    12791240msgid "Quit"
    12801241msgstr "Спиране на програмата"
    12811242
    1282 #: src/ui/help-overlay.ui:47
     1243#: src/ui/help-overlay.ui:41
    12831244msgctxt "shortcut window"
    12841245msgid "Archive"
    12851246msgstr "Архив"
    12861247
    1287 #: src/ui/help-overlay.ui:52
     1248#: src/ui/help-overlay.ui:45
    12881249msgctxt "shortcut window"
    12891250msgid "Create new archive"
    12901251msgstr "Създаване на нов архив"
    12911252
    1292 #: src/ui/help-overlay.ui:59
     1253#: src/ui/help-overlay.ui:51
    12931254msgctxt "shortcut window"
    12941255msgid "Open an archive"
    12951256msgstr "Отваряне на архив"
    12961257
    1297 #: src/ui/help-overlay.ui:66
    1298 msgctxt "shortcut window"
    1299 msgid "Extract an archive"
    1300 msgstr "Разархивиране на архив"
    1301 
    1302 #: src/ui/help-overlay.ui:73
     1258#: src/ui/help-overlay.ui:57
     1259msgctxt "shortcut window"
     1260msgid "Extract files from the archive"
     1261msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
     1262
     1263#: src/ui/help-overlay.ui:63
     1264msgctxt "shortcut window"
     1265msgid "Add files to the archive"
     1266msgstr "Добавяне на файлове към архива"
     1267
     1268#: src/ui/help-overlay.ui:69
    13031269msgctxt "shortcut window"
    13041270msgid "Save with another name"
    13051271msgstr "Запазване под друго име"
    13061272
    1307 #: src/ui/help-overlay.ui:80
     1273#: src/ui/help-overlay.ui:75
    13081274msgctxt "shortcut window"
    13091275msgid "View archive properties"
    13101276msgstr "Данни за архива"
    13111277
    1312 #: src/ui/help-overlay.ui:87
     1278#: src/ui/help-overlay.ui:81
    13131279msgctxt "shortcut window"
    13141280msgid "Rename file or folder in an archive"
    13151281msgstr "Преименуване на файл или папка в архив"
    13161282
    1317 #: src/ui/help-overlay.ui:95
     1283#: src/ui/help-overlay.ui:88
    13181284msgctxt "shortcut window"
    13191285msgid "View"
    13201286msgstr "Изглед"
    13211287
    1322 #: src/ui/help-overlay.ui:100
     1288#: src/ui/help-overlay.ui:92
    13231289msgctxt "shortcut window"
    13241290msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
    13251291msgstr "Показване на дървото от папки в страничната лента"
    13261292
    1327 #: src/ui/help-overlay.ui:107
     1293#: src/ui/help-overlay.ui:98
    13281294msgctxt "shortcut window"
    13291295msgid "View the content of an archive as a list of files"
    13301296msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като списък от файлове"
    13311297
    1332 #: src/ui/help-overlay.ui:114
     1298#: src/ui/help-overlay.ui:104
    13331299msgctxt "shortcut window"
    13341300msgid "View the content of an archive as a folder structure"
    13351301msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като структура от папки"
    13361302
    1337 #: src/ui/help-overlay.ui:121
     1303#: src/ui/help-overlay.ui:110
    13381304msgctxt "shortcut window"
    13391305msgid "Refresh"
    13401306msgstr "Обновяване"
    13411307
    1342 #: src/ui/help-overlay.ui:129
     1308#: src/ui/help-overlay.ui:116
     1309msgctxt "shortcut window"
     1310msgid "Focus the location"
     1311msgstr "Фокусиране на местоположението"
     1312
     1313#: src/ui/help-overlay.ui:123
    13431314msgctxt "shortcut window"
    13441315msgid "Common"
    13451316msgstr "Общи"
    13461317
    1347 #: src/ui/help-overlay.ui:134
     1318#: src/ui/help-overlay.ui:127
    13481319msgctxt "shortcut window"
    13491320msgid "Find"
    13501321msgstr "Търсене"
    13511322
    1352 #: src/ui/help-overlay.ui:141
     1323#: src/ui/help-overlay.ui:133
    13531324msgctxt "shortcut window"
    13541325msgid "Select all"
    13551326msgstr "Избор на всичко"
    13561327
    1357 #: src/ui/help-overlay.ui:148
     1328#: src/ui/help-overlay.ui:139
    13581329msgctxt "shortcut window"
    13591330msgid "Deselect all"
    13601331msgstr "Отмяна на избора на всичко"
    13611332
    1362 #: src/ui/help-overlay.ui:155
     1333#: src/ui/help-overlay.ui:145
    13631334msgctxt "shortcut window"
    13641335msgid "Delete files or folders from an archive"
    13651336msgstr "Изтриване на файлове или папки в архива"
    13661337
    1367 #: src/ui/help-overlay.ui:162
     1338#: src/ui/help-overlay.ui:151
    13681339msgctxt "shortcut window"
    13691340msgid "Stop the operation"
     
    13761347#: src/ui/menus.ui:15
    13771348msgid "Open _Item Location"
    1378 msgstr "Отваряне на _местоположение:"
     1349msgstr "Отваряне на _местоположение"
    13791350
    13801351#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
     
    13941365msgstr "Поставяне"
    13951366
    1396 #: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
    1397 msgid "Delete"
    1398 msgstr "Изтриване"
    1399 
    1400 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
    1401 msgid "_Filename:"
    1402 msgstr "_Име на файл:"
    1403 
    1404 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
     1367#: src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76 src/ui/menus.ui:112
     1368msgid "_Rename…"
     1369msgstr "Преи_менуване…"
     1370
     1371#: src/ui/new-archive-dialog.ui:15
     1372msgid "File"
     1373msgstr "Файл"
     1374
     1375#: src/ui/new-archive-dialog.ui:31
     1376msgid "Extension"
     1377msgstr "Разширение"
     1378
     1379#: src/ui/new-archive-dialog.ui:40 src/ui/properties.ui:52
    14051380msgid "Location"
    14061381msgstr "Местоположение"
    14071382
    1408 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
    1409 msgid "_Encrypt the file list too"
    1410 msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
    1411 
    1412 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
    1413 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
    1414 msgid "Split into _volumes of"
    1415 msgstr "_Разделяне на томове по"
    1416 
    1417 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
    1418 msgid "10,0"
    1419 msgstr "10,0"
    1420 
    1421 #. MB means megabytes
    1422 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
     1383#: src/ui/new-archive-dialog.ui:78
     1384msgid "Encrypt"
     1385msgstr "Шифриране"
     1386
     1387#: src/ui/new-archive-dialog.ui:79
     1388msgid "Ask a password to extract the files"
     1389msgstr "Запитване за парола за извличане на файловете"
     1390
     1391#: src/ui/new-archive-dialog.ui:87
     1392msgid "Encrypt File List"
     1393msgstr "Шифриране на списъка с файлове"
     1394
     1395#: src/ui/new-archive-dialog.ui:88
     1396msgid "Ask the password to see the file list"
     1397msgstr "Запитване за парола за гледане на списъка с файлове"
     1398
     1399#: src/ui/new-archive-dialog.ui:108
     1400msgid "Split in Volumes"
     1401msgstr "Разделяне на томове"
     1402
     1403#: src/ui/new-archive-dialog.ui:109
     1404msgid "Split the archive in smaller files"
     1405msgstr "Разделяне на архива на по-малки файлове"
     1406
     1407#. File size
     1408#: src/ui/new-archive-dialog.ui:112
     1409msgid "Size"
     1410msgstr "Размер"
     1411
     1412#. Short for Megabytes
     1413#: src/ui/new-archive-dialog.ui:130
    14231414msgid "MB"
    14241415msgstr "MB"
    14251416
    1426 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
    1427 msgid "_Other Options"
    1428 msgstr "_Други настройки"
    1429 
    1430 #: src/ui/password.ui:51
     1417#: src/ui/password.ui:30
    14311418msgid "_Encrypt the file list"
    14321419msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
    14331420
    1434 #: src/ui/properties.ui:15
    1435 msgctxt "File"
    1436 msgid "Name:"
    1437 msgstr "Име:"
    1438 
    1439 #. after the colon there is a folder name.
    1440 #: src/ui/properties.ui:45
    1441 msgid "Location:"
    1442 msgstr "Местоположение:"
    1443 
    1444 #. after the colon there is a file type.
    1445 #: src/ui/properties.ui:74
    1446 msgid "Type:"
    1447 msgstr "Вид:"
    1448 
    1449 #: src/ui/properties.ui:103
    1450 msgid "Last modified:"
    1451 msgstr "Дата на промяна:"
    1452 
    1453 #: src/ui/properties.ui:131
    1454 msgid "Archive size:"
    1455 msgstr "Размер на архива:"
    1456 
    1457 #: src/ui/properties.ui:159
    1458 msgid "Content size:"
    1459 msgstr "Размер на съдържанието:"
     1421#: src/ui/properties.ui:98
     1422msgid "Last Modified"
     1423msgstr "Дата на промяна"
     1424
     1425#: src/ui/properties.ui:126
     1426msgid "Type"
     1427msgstr "Вид"
     1428
     1429#: src/ui/properties.ui:158
     1430msgid "Compressed Size"
     1431msgstr "Компресиран размер"
    14601432
    14611433#: src/ui/properties.ui:186
    1462 msgid "Compression ratio:"
    1463 msgstr "Ниво на компресия:"
    1464 
    1465 #: src/ui/properties.ui:213
    1466 msgid "Number of files:"
    1467 msgstr "Брой файлове:"
    1468 
    1469 #: src/ui/update.ui:48
     1434msgid "Uncompressed Size"
     1435msgstr "Некомпресиран размер"
     1436
     1437#: src/ui/properties.ui:214
     1438msgid "Compression Ratio"
     1439msgstr "Ниво на компресия"
     1440
     1441#: src/ui/properties.ui:242
     1442msgctxt "properties dialog"
     1443msgid "Number of Files"
     1444msgstr "Брой файлове"
     1445
     1446#: src/ui/update.ui:33
    14701447msgid "S_elect the files you want to update:"
    14711448msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.