Changeset 417
- Timestamp:
- Dec 13, 2005, 8:42:31 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
help/gcalctool/gcalctool.gnome-2-12.bg.po (modified) (51 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
help/gcalctool/gcalctool.gnome-2-12.bg.po
r415 r417 5 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:07+0200\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-12-1 3 16:36+0200\n"7 "PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:42+0200\n" 8 8 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n" 9 9 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 1561 1561 1562 1562 #: gcalctool.xml:1306(para) 1563 #, fuzzy1564 1563 msgid "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in scientific notation. The exponent is always a multiple of three." 1565 msgstr "Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в научен стил. Експонентата е винаги множителна три."1564 msgstr "Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в научен стил. Експонентата винаги се дели на три." 1566 1565 1567 1566 #: gcalctool.xml:1309(para) … … 1639 1638 #: gcalctool.xml:1382(para) 1640 1639 msgid "Hyperbolic Option Indicator" 1641 msgstr " "1640 msgstr "Индикатор за хиперболичната опция" 1642 1641 1643 1642 #: gcalctool.xml:1383(guibutton) gcalctool.xml:2561(guilabel) … … 1647 1646 #: gcalctool.xml:1384(para) 1648 1647 msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." 1649 msgstr " "1648 msgstr "Избира хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." 1650 1649 1651 1650 #: gcalctool.xml:1387(para) 1652 1651 msgid "Inverse Option Indicator" 1653 msgstr " "1652 msgstr "Индикатор за обратни тригонометрични функции" 1654 1653 1655 1654 #: gcalctool.xml:1388(guibutton) gcalctool.xml:2525(guilabel) … … 1659 1658 #: gcalctool.xml:1389(para) 1660 1659 msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." 1661 msgstr " "1660 msgstr "Избира обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." 1662 1661 1663 1662 #: gcalctool.xml:1394(para) … … 1683 1682 #: gcalctool.xml:1425(para) 1684 1683 msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" 1685 msgstr " "1684 msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" 1686 1685 1687 1686 #: gcalctool.xml:1426(para) … … 1699 1698 #: gcalctool.xml:1431(para) 1700 1699 msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>" 1701 msgstr " "1700 msgstr "Аркус Косинус <literal>acos</literal>" 1702 1701 1703 1702 #: gcalctool.xml:1432(para) 1704 1703 msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" 1705 msgstr " "1704 msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1706 1705 1707 1706 #: gcalctool.xml:1433(para) 1708 1707 msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." 1709 msgstr " "1708 msgstr "Пресмята аркус косинус на текущата стойност в района на преглед." 1710 1709 1711 1710 #: gcalctool.xml:1434(para) … … 1715 1714 #: gcalctool.xml:1438(para) 1716 1715 msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>" 1717 msgstr " "1716 msgstr "Хиперболичен Косинус <literal>cosh</literal>" 1718 1717 1719 1718 #: gcalctool.xml:1439(para) 1720 1719 msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" 1721 msgstr " "1720 msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" 1722 1721 1723 1722 #: gcalctool.xml:1440(para) 1724 1723 msgid "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." 1725 msgstr " "1724 msgstr "Пресмята хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." 1726 1725 1727 1726 #: gcalctool.xml:1441(para) … … 1735 1734 #: gcalctool.xml:1445(para) 1736 1735 msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>" 1737 msgstr " "1736 msgstr "Аркус Хиперболичен Косинус <literal>acosh</literal>" 1738 1737 1739 1738 #: gcalctool.xml:1446(para) 1740 1739 msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" 1741 msgstr " "1740 msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1742 1741 1743 1742 #: gcalctool.xml:1447(para) 1744 1743 msgid "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display area." 1745 msgstr " "1744 msgstr "Пресмята аркус хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." 1746 1745 1747 1746 #: gcalctool.xml:1448(para) … … 1759 1758 #: gcalctool.xml:1453(para) 1760 1759 msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" 1761 msgstr " "1760 msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" 1762 1761 1763 1762 #: gcalctool.xml:1454(para) 1764 1763 msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." 1765 msgstr " "1764 msgstr "Пресмята синус на текущата стойност в района на преглед." 1766 1765 1767 1766 #: gcalctool.xml:1455(para) … … 1771 1770 #: gcalctool.xml:1459(para) 1772 1771 msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>" 1773 msgstr " "1772 msgstr "Аркус Синус <literal>asin</literal>" 1774 1773 1775 1774 #: gcalctool.xml:1460(para) 1776 1775 msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" 1777 msgstr " "1776 msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1778 1777 1779 1778 #: gcalctool.xml:1461(para) 1780 1779 msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." 1781 msgstr " "1780 msgstr "Пресмята аркус синус на текущата стойност в района на преглед." 1782 1781 1783 1782 #: gcalctool.xml:1462(para) … … 1791 1790 #: gcalctool.xml:1466(para) 1792 1791 msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>" 1793 msgstr " "1792 msgstr "Хиперболичен Синус <literal>sinh</literal>" 1794 1793 1795 1794 #: gcalctool.xml:1467(para) 1796 1795 msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" 1797 msgstr " "1796 msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" 1798 1797 1799 1798 #: gcalctool.xml:1468(para) 1800 1799 msgid "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." 1801 msgstr " "1800 msgstr "Пресмята хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." 1802 1801 1803 1802 #: gcalctool.xml:1469(para) … … 1811 1810 #: gcalctool.xml:1473(para) 1812 1811 msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>" 1813 msgstr " "1812 msgstr "Аркус Хиперболичен Синус <literal>asinh</literal>" 1814 1813 1815 1814 #: gcalctool.xml:1474(para) 1816 1815 msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" 1817 msgstr " "1816 msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1818 1817 1819 1818 #: gcalctool.xml:1475(para) 1820 1819 msgid "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." 1821 msgstr " "1820 msgstr "Пресмята аркус хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." 1822 1821 1823 1822 #: gcalctool.xml:1476(para) … … 1835 1834 #: gcalctool.xml:1481(para) 1836 1835 msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" 1837 msgstr " "1836 msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" 1838 1837 1839 1838 #: gcalctool.xml:1482(para) 1840 1839 msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." 1841 msgstr " "1840 msgstr "Пресмята тангенс на текущата стойност в района на преглед." 1842 1841 1843 1842 #: gcalctool.xml:1483(para) … … 1847 1846 #: gcalctool.xml:1487(para) 1848 1847 msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>" 1849 msgstr " "1848 msgstr "Аркус Тангенс <literal>atan</literal>" 1850 1849 1851 1850 #: gcalctool.xml:1488(para) 1852 1851 msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" 1853 msgstr " "1852 msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1854 1853 1855 1854 #: gcalctool.xml:1489(para) 1856 1855 msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." 1857 msgstr " "1856 msgstr "Пресмята аркус тангенс на текущата стойност в района на преглед." 1858 1857 1859 1858 #: gcalctool.xml:1490(para) … … 1867 1866 #: gcalctool.xml:1494(para) 1868 1867 msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>" 1869 msgstr " "1868 msgstr "Хиперболичен тангенс <literal>tanh</literal>" 1870 1869 1871 1870 #: gcalctool.xml:1495(para) 1872 1871 msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" 1873 msgstr " "1872 msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1874 1873 1875 1874 #: gcalctool.xml:1496(para) 1876 1875 msgid "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." 1877 msgstr " "1876 msgstr "Пресмята хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." 1878 1877 1879 1878 #: gcalctool.xml:1497(para) … … 1887 1886 #: gcalctool.xml:1501(para) 1888 1887 msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>" 1889 msgstr " "1888 msgstr "Аркус Хиперболичен Тангенс <literal>atanh</literal>" 1890 1889 1891 1890 #: gcalctool.xml:1502(para) 1892 1891 msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" 1893 msgstr " "1892 msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" 1894 1893 1895 1894 #: gcalctool.xml:1503(para) 1896 1895 msgid "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display area." 1897 msgstr " "1896 msgstr "Пресмята аркус хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." 1898 1897 1899 1898 #: gcalctool.xml:1504(para) … … 1911 1910 #: gcalctool.xml:1513(para) 1912 1911 msgid "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>." 1913 msgstr " "1912 msgstr "За да пресмятате логаритми, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>." 1914 1913 1915 1914 #: gcalctool.xml:1515(title) … … 1919 1918 #: gcalctool.xml:1538(para) 1920 1919 msgid "Common Logarithm Base 10" 1921 msgstr " "1920 msgstr "Обикновен логаритъм с основа 10" 1922 1921 1923 1922 #: gcalctool.xml:1539(guibutton) gcalctool.xml:2183(guibutton) … … 1955 1954 #: gcalctool.xml:1555(para) 1956 1955 msgid "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this version of <application>Calculator</application>." 1957 msgstr " "1956 msgstr "Обикновения антилогаритъм и натуралния антилогаритъм не се поддържат в тази верися на <application>Калкулатора</application>." 1958 1957 1959 1958 #: gcalctool.xml:1559(title) … … 1963 1962 #: gcalctool.xml:1560(para) 1964 1963 msgid "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>." 1965 msgstr " "1964 msgstr "За използвате побитови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>." 1966 1965 1967 1966 #: gcalctool.xml:1562(title) … … 1979 1978 #: gcalctool.xml:1587(para) 1980 1979 msgid "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." 1981 msgstr " "1980 msgstr "Извършва побитова операция ИЛИ с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." 1982 1981 1983 1982 #: gcalctool.xml:1588(para) … … 1999 1998 #: gcalctool.xml:1594(para) 2000 1999 msgid "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." 2001 msgstr " "2000 msgstr "Извършва побитова операция И с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." 2002 2001 2003 2002 #: gcalctool.xml:1595(para) … … 2019 2018 #: gcalctool.xml:1601(para) 2020 2019 msgid "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, treating the number as an unsigned long integer." 2021 msgstr " "2020 msgstr "Извършва побитова операция НЕ с текущата стойност на района на преглед, възприемайки числото като неподписано дълго цяло число." 2022 2021 2023 2022 #: gcalctool.xml:1602(para) … … 2039 2038 #: gcalctool.xml:1608(para) 2040 2039 msgid "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." 2041 msgstr " "2040 msgstr "Извършва побитова операция XOR с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." 2042 2041 2043 2042 #: gcalctool.xml:1609(para) … … 2059 2058 #: gcalctool.xml:1615(para) 2060 2059 msgid "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." 2061 msgstr " "2060 msgstr "Извършва побитова операция XNOR с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." 2062 2061 2063 2062 #: gcalctool.xml:1616(para) … … 2107 2106 #: gcalctool.xml:1644(para) 2108 2107 msgid "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays <literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the power of the next number that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button in the last action of the operation. The following example shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base:" 2109 msgstr " "2108 msgstr "Когато натиснете <guibutton>Екс</guibutton>, калкулаторът показва <literal>. +</literal>, за да представи <replaceable>основата</replaceable> на степен следващото число, което въведете. За да промените знака на числото, използвайте бутона <guibutton>+/-</guibutton> в последното действие за операцията. Следният пример показва стойността, която се показва, когато използвате десетична бройна система:" 2110 2109 2111 2110 #: gcalctool.xml:1653(para) … … 2191 2190 #: gcalctool.xml:1709(para) 2192 2191 msgid "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if the current numeric base is not decimal." 2193 msgstr " "2192 msgstr "Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, за да се покаже списък с определени константни стойности. Всички тези стойности са определени в десетична бройна система, дори и ако текущата бройна система не е десетична." 2194 2193 2195 2194 #: gcalctool.xml:1710(para) 2196 2195 msgid "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" 2197 msgstr " "2196 msgstr "Изберете константа от менюто, за да въведете стойността и в района на преглед. Ако използвате бързия клавиш <keycap>#</keycap>, може да използвате клавиатурата да определите константата както е показано в следния пример:" 2198 2197 2199 2198 #: gcalctool.xml:1720(para) … … 2211 2210 #: gcalctool.xml:1731(para) 2212 2211 msgid "The <application>Calculator</application> application provides ten default constant values, as described in the following table:" 2213 msgstr " "2212 msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя 10 стандартни константни стойности, както са описани в следната таблица:" 2214 2213 2215 2214 #: gcalctool.xml:1742(para) … … 2235 2234 #: gcalctool.xml:1753(para) 2236 2235 msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." 2237 msgstr " "2236 msgstr "Разделяне на текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да се преобразува от мили в час към километри в час. Например, 5 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." 2238 2237 2239 2238 #: gcalctool.xml:1756(para) … … 2283 2282 #: gcalctool.xml:1774(para) 2284 2283 msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." 2285 msgstr " "2284 msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате сантиметри в инчове. Например, 30 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." 2286 2285 2287 2286 #: gcalctool.xml:1775(para) 2288 2287 msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." 2289 msgstr " "2288 msgstr "Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да преобразувате инчове в сантиметри. Например 12 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." 2290 2289 2291 2290 #: gcalctool.xml:1778(para) … … 2327 2326 #: gcalctool.xml:1791(para) 2328 2327 msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." 2329 msgstr " "2328 msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате грамове в унции. Например, 500 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." 2330 2329 2331 2330 #: gcalctool.xml:1792(para) 2332 2331 msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." 2333 msgstr " "2332 msgstr "Разделете текущата стойноств в района на преглед на тази константа, за да преобразувате унции в грамове. Например, 18 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." 2334 2333 2335 2334 #: gcalctool.xml:1795(para) … … 2347 2346 #: gcalctool.xml:1798(para) 2348 2347 msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." 2349 msgstr " "2348 msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да превърнете килоджаули в британски термални единици. Например, 10 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." 2350 2349 2351 2350 #: gcalctool.xml:1799(para) 2352 2351 msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." 2353 msgstr " "2352 msgstr "Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да преобразувате британски термални единици в килоджаули. Например, 9.48 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." 2354 2353 2355 2354 #: gcalctool.xml:1802(para) … … 2367 2366 #: gcalctool.xml:1805(para) 2368 2367 msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." 2369 msgstr " "2368 msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате кубични сантиметри в кубични инчове. Например, 100 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." 2370 2369 2371 2370 #: gcalctool.xml:1806(para) 2372 2371 msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." 2373 msgstr " "2372 msgstr "Разделете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате кубични инчове в кубични сантиметри. Например, 6.10 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." 2374 2373 2375 2374 #: gcalctool.xml:1811(para) 2376 2375 msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." 2377 msgstr " "2376 msgstr "Може да презаписвате стандартните константи, за да запазвате Ваши собствени." 2378 2377 2379 2378 #: gcalctool.xml:1812(para) … … 2383 2382 #: gcalctool.xml:1815(para) 2384 2383 msgid "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</guilabel> from the popup menu." 2385 msgstr " "2384 msgstr "Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, после изберете от появилото се меню <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>." 2386 2385 2387 2386 #: gcalctool.xml:1818(para) 2388 2387 msgid "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that you want to overwrite or edit." 2389 msgstr " "2388 msgstr "В прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>, изберете константата, която искате да презапишете или редактирате." 2390 2389 2391 2390 #: gcalctool.xml:1821(para) 2392 2391 msgid "Click on the Value field, then enter the new value." 2393 msgstr " "2392 msgstr "Натиснете на полето Стойност и въведете новата стойност." 2394 2393 2395 2394 #: gcalctool.xml:1824(para) 2396 2395 msgid "Click on the Description field, then enter the new description." 2397 msgstr " "2396 msgstr "Натиснете върху полето Описание и въведете новото описание." 2398 2397 2399 2398 #: gcalctool.xml:1827(para) 2400 2399 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog." 2401 msgstr " "2400 msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да затворите прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>." 2402 2401 2403 2402 #: gcalctool.xml:1832(title) … … 2423 2422 #: gcalctool.xml:1857(para) 2424 2423 msgid "The <application>Calculator</application> application does not provide any default functions. You can store up to ten functions." 2425 msgstr " "2424 msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> не предоставя стандартни функции. Може да запазвате до 10 функции." 2426 2425 2427 2426 #: gcalctool.xml:1858(para) … … 2431 2430 #: gcalctool.xml:1861(para) 2432 2431 msgid "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</guilabel> from the popup menu." 2433 msgstr " "2432 msgstr "Натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>, после от появилото се меню изберете <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>." 2434 2433 2435 2434 #: gcalctool.xml:1864(para) 2436 2435 msgid "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or the function that you want to overwrite." 2437 msgstr " "2436 msgstr "В прозореца за <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>, изберете празен запис или функцията, която искате да презапишете." 2438 2437 2439 2438 #: gcalctool.xml:1867(para) 2440 2439 msgid "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard shortcuts to invoke a <application>Calculator</application> button. For example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)." 2441 msgstr " "2440 msgstr "Изберете полето за Стойност и въведете нова стойност. Използвайте бързи клавиши за да извикате бутон от калкулатора. Например, въведете <literal>90K</literal>, за да пресметнете синус от 90." 2442 2441 2443 2442 #: gcalctool.xml:1870(para) 2444 2443 msgid "Click on the Description field, then enter the new description. For example, <literal>Sine 90</literal>." 2445 msgstr " "2444 msgstr "Изберете полето Описание и после въведете ново описание. Например, <literal>Синус от·90</literal>." 2446 2445 2447 2446 #: gcalctool.xml:1873(para) 2448 2447 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog." 2449 msgstr " "2448 msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да затворите прозореца <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>." 2450 2449 2451 2450 #: gcalctool.xml:1878(title) … … 2471 2470 #: gcalctool.xml:1906(para) 2472 2471 msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the left. Click <guibutton><</guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places left." 2473 msgstr " "2472 msgstr "Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на преглед с определен брой позиции на ляво. Натиснете <guibutton><</guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят може да бъде до 15 места наляво." 2474 2473 2475 2474 #: gcalctool.xml:1907(para) … … 2491 2490 #: gcalctool.xml:1913(para) 2492 2491 msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the right. Click <guibutton>></guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places right." 2493 msgstr " "2492 msgstr "Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на преглед с определен брой позиции на дясно. Натиснете <guibutton>></guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят може да бъде до 15 места надясно." 2494 2493 2495 2494 #: gcalctool.xml:1914(para) … … 2503 2502 #: gcalctool.xml:1918(para) 2504 2503 msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" 2505 msgstr " "2504 msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" 2506 2505 2507 2506 #: gcalctool.xml:1919(guibutton) gcalctool.xml:2417(guibutton) … … 2511 2510 #: gcalctool.xml:1920(para) 2512 2511 msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit unsigned integer." 2513 msgstr " "2512 msgstr "Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 16-битово неподписано цяло число." 2514 2513 2515 2514 #: gcalctool.xml:1921(para) … … 2523 2522 #: gcalctool.xml:1925(para) 2524 2523 msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" 2525 msgstr " "2524 msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" 2526 2525 2527 2526 #: gcalctool.xml:1926(guibutton) gcalctool.xml:2411(guibutton) … … 2531 2530 #: gcalctool.xml:1927(para) 2532 2531 msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit unsigned integer." 2533 msgstr " "2532 msgstr "Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 32-битово неподписано цяло число." 2534 2533 2535 2534 #: gcalctool.xml:1928(para) … … 2683 2682 #: gcalctool.xml:2042(para) 2684 2683 msgid "When you quit <application>Calculator</application>, the current values of the following settings are stored and automatically applied the next time you start <application>Calculator</application>:" 2685 msgstr " "2684 msgstr "Когато затваряте програмата <application>Калкулатор</application>, текущите стойност на следните настройки се запазват и автоматично се прилагат следващия път, когато стартирате <application>Калкулатора</application>:" 2686 2685 2687 2686 #: gcalctool.xml:2044(para) 2688 2687 msgid "Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend=\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-mode\">Scientific</link>" 2689 msgstr " "2688 msgstr "Режим: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Основен</link>, <link linkend=\"gcalctool-advanced-mode\">Разширен</link>, <link linkend=\"gcalctool-financial-mode\">Финансов</link> или <link linkend=\"gcalctool-scientific-mode\">Научен</link>" 2690 2689 2691 2690 #: gcalctool.xml:2046(para) 2692 2691 msgid "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed or not displayed" 2693 msgstr " "2692 msgstr "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Прозорецът за паметовите регистри</link> показан и скрит." 2694 2693 2695 2694 #: gcalctool.xml:2047(link) … … 2739 2738 #: gcalctool.xml:2067(para) 2740 2739 msgid "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the calculation in the example is 42 because the calculation is performed from left to right." 2741 msgstr " "2740 msgstr "Ако изберете да не прилагате аритметично предимство, тогава резултатът от пресмятането в примера е 42, защото пресмятането е извършено от ляво на дясно." 2742 2741 2743 2742 #: gcalctool.xml:2071(title) … … 2763 2762 #: gcalctool.xml:2078(para) 2764 2763 msgid "Makes all calculator menu items unavailable, except <menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>." 2765 msgstr " "2764 msgstr "Прави всички елементи от менюто на калкулатора неналични, с изключение на <menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Помощ</guimenu><guimenuitem>Ръководство</guimenuitem></menuchoice>." 2766 2765 2767 2766 #: gcalctool.xml:2072(para) … … 2779 2778 #: gcalctool.xml:2088(para) 2780 2779 msgid "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all of the <application>Calculator</application> keyboard shortcuts." 2781 msgstr " "2780 msgstr "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, и <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> предоставят бърза справка за всички бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>." 2782 2781 2783 2782 #: gcalctool.xml:2090(title) … … 3071 3070 #: gcalctool.xml:2412(para) 3072 3071 msgid "Get a 32-bit unsigned integer" 3073 msgstr " "3072 msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" 3074 3073 3075 3074 #: gcalctool.xml:2416(keycap) … … 3079 3078 #: gcalctool.xml:2418(para) 3080 3079 msgid "Get a 16-bit unsigned integer" 3081 msgstr " "3080 msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" 3082 3081 3083 3082 #: gcalctool.xml:2422(keycap) … … 3159 3158 #: gcalctool.xml:2526(para) 3160 3159 msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." 3161 msgstr " "3160 msgstr "Изберете обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." 3162 3161 3163 3162 #: gcalctool.xml:2532(para) … … 3187 3186 #: gcalctool.xml:2562(para) 3188 3187 msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." 3189 msgstr " "3188 msgstr "Изберете хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." 3190 3189 3191 3190 #: gcalctool.xml:2569(title)
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)