Changeset 4154 for gnome/main/gnome-maps.main.bg.po
- Timestamp:
- Feb 25, 2025, 12:11:12 PM (11 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-maps.main.bg.po (modified) (57 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-maps.main.bg.po
r3970 r4154 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov. 4 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.4 # Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk. 5 5 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. 6 6 # Ivailo Panamski <ipanamski@gmail.com>, 2016. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023. 8 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .8 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 9 9 # 10 10 msgid "" … … 12 12 "Project-Id-Version: gnome-maps main\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" 14 "POT-Creation-Date: 202 4-09-02 21:28+0000\n"15 "PO-Revision-Date: 202 4-09-03 20:46+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 21:27+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2025-02-25 10:27+0100\n" 16 16 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) \n"23 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 24 24 25 25 #. Translators: This is the program name. … … 32 32 #. Translators: This is the program name. 33 33 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 34 #: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:6 4src/mainWindow.js:11834 #: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:118 35 35 #: src/mainWindow.js:590 36 36 msgid "Maps" … … 60 60 61 61 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 62 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in: 469src/mainWindow.js:58762 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:512 src/mainWindow.js:587 63 63 msgid "The GNOME Project" 64 64 msgstr "Проектът GNOME" … … 206 206 msgstr "Изнасяне на изглед" 207 207 208 #: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/osm- edit-dialog.ui:226208 #: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/osm-discard-dialog.ui:12 209 209 #: data/ui/send-to-dialog.ui:10 210 210 msgid "_Cancel" … … 430 430 msgstr "_Изход" 431 431 432 #: data/ui/osm-edit-address.ui:11 433 msgid "Street" 434 msgstr "Улица" 435 436 #: data/ui/osm-edit-address.ui:22 437 msgid "House number" 438 msgstr "№" 439 440 #: data/ui/osm-edit-address.ui:33 441 msgid "Postal code" 442 msgstr "Пощенски код" 443 444 #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) 445 #: data/ui/osm-edit-address.ui:44 446 msgid "City" 447 msgstr "Град" 448 449 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:8 432 #: data/ui/osm-discard-dialog.ui:5 433 msgid "Discard Changes?" 434 msgstr "Отхвърляне на промените?" 435 436 #: data/ui/osm-discard-dialog.ui:6 437 msgid "Your current changes to the map will be lost" 438 msgstr "Текущите ви промени в картата ще бъдат изгубени" 439 440 #: data/ui/osm-discard-dialog.ui:13 441 msgid "_Discard" 442 msgstr "_Отхвърляне" 443 444 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:5 450 445 msgctxt "dialog title" 451 msgid "Edit on OpenStreetMap" 452 msgstr "Редактиране в OpenStreetMap" 453 454 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 455 msgid "Type" 456 msgstr "Вид" 457 458 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 446 msgid "Edit Location" 447 msgstr "Редактиране на местоположението" 448 449 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:25 450 msgid "Loading…" 451 msgstr "Зареждане…" 452 453 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:38 data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 454 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:101 455 msgid "Edit Location" 456 msgstr "Редактиране на местоположението" 457 458 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 459 msgid "Edit an existing location in OpenStreetMap" 460 msgstr "Редактиране на съществуващо местоположение в OpenStreetMap" 461 462 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:80 src/mapView.js:638 463 #: src/transitplugins/motis2.js:350 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 464 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:267 465 msgid "Continue" 466 msgstr "Продължете" 467 468 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:136 469 msgid "Location Type" 470 msgstr "Вид на местоположението" 471 472 #. Translators: This refers to searching for point-of-interest types. Search is a verb. 473 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:264 474 msgid "Search types" 475 msgstr "Видове търсене" 476 477 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:278 478 msgid "Recently Used Types" 479 msgstr "Скоро ползвани видове" 480 481 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:301 482 msgid "Edit Map" 483 msgstr "Редактиране на картата" 484 485 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:320 486 msgid "Almost There!" 487 msgstr "Почти стигнахте!" 488 489 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:321 490 msgid "" 491 "Describe your map changes. They will be visible on all maps that use " 492 "OpenStreetMap data." 493 msgstr "" 494 "Опишете промените в картата си. Те ще се виждат на всички карти, ползващи " 495 "данни от OpenStreetMap." 496 497 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:367 498 msgid "Submit" 499 msgstr "Изпращане" 500 501 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:394 src/osmEditDialog.js:235 502 #: src/osmEditDialog.js:558 src/osmEditDialog.js:948 src/translations.js:297 459 503 msgid "None" 460 504 msgstr "Няма" 461 462 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108463 msgid "_Add Field"464 msgstr "_Добавяне на поле"465 466 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:131467 msgid "Comment"468 msgstr "Коментар"469 470 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:159471 msgid ""472 "Map changes will be visible on all maps that use\n"473 "OpenStreetMap data."474 msgstr ""475 "Промѐните ще се виждат на всички карти, ползващи данни от\n"476 "OpenStreetMap."477 478 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:187479 msgid "Recently Used"480 msgstr "Скоро ползвани"481 482 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 data/ui/sidebar.ui:301483 msgid "Back"484 msgstr "Назад"485 486 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241487 msgid "_Next"488 msgstr "_Следващ"489 490 #: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8491 msgid "Article"492 msgstr "Статия"493 494 #: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21495 msgid "Wikidata tag"496 msgstr "Етикет на Wikidata"497 498 #: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:32499 msgid "Load Wikidata tag for article"500 msgstr "Зареждане на етикета на Wikidata за статията"501 505 502 506 #: data/ui/place-popover.ui:23 src/searchBar.js:69 … … 504 508 msgstr "Разглеждане на местата наоколо" 505 509 506 #: data/ui/place-popover.ui: 82 src/application.js:275510 #: data/ui/place-popover.ui:78 src/application.js:273 507 511 msgid "No results found" 508 512 msgstr "Няма резултат" 509 513 510 #: data/ui/place-popover.ui: 92 src/application.js:253514 #: data/ui/place-popover.ui:88 src/application.js:251 511 515 msgid "An error has occurred" 512 516 msgstr "Възникна грешка" … … 539 543 msgstr "Премахване на слой с очертания" 540 544 541 #: data/ui/sidebar.ui: 17542 msgid " Walking"543 msgstr "Пеш ком"544 545 #: data/ui/sidebar.ui:3 0546 msgid " Cycling"547 msgstr " С колело"548 549 #: data/ui/sidebar.ui:4 4550 msgid " Driving"551 msgstr " Шофиране"552 553 #: data/ui/sidebar.ui:5 9545 #: data/ui/sidebar.ui:29 546 msgid "Pedestrian" 547 msgstr "Пешеходци" 548 549 #: data/ui/sidebar.ui:36 550 msgid "Bike" 551 msgstr "Велосипед" 552 553 #: data/ui/sidebar.ui:43 554 msgid "Car" 555 msgstr "Кола" 556 557 #: data/ui/sidebar.ui:50 554 558 msgid "Transit" 555 559 msgstr "Транзит" 556 560 557 #: data/ui/sidebar.ui: 211561 #: data/ui/sidebar.ui:184 558 562 msgid "Route search by GraphHopper" 559 563 msgstr "Търсене на маршрут с GraphHopper" 560 564 561 #: data/ui/sidebar.ui:2 44 src/osmEditDialog.js:677565 #: data/ui/sidebar.ui:217 562 566 msgid "More Information" 563 567 msgstr "Допълнителна информация" 564 568 565 #: data/ui/sidebar.ui:2 77569 #: data/ui/sidebar.ui:250 566 570 msgid "" 567 571 "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" … … 584 588 "това е приложимо." 585 589 590 #: data/ui/sidebar.ui:274 591 msgid "Back" 592 msgstr "Назад" 593 586 594 #. Translators: This is a tooltip 587 #: data/ui/transit-leg-row.ui:9 8595 #: data/ui/transit-leg-row.ui:99 588 596 msgid "Hide intermediate stops and information" 589 597 msgstr "Скриване на междинните спирки и допълнителната информация" 590 598 591 599 #. Translators: This is a tooltip 592 #: data/ui/transit-leg-row.ui:15 6600 #: data/ui/transit-leg-row.ui:157 593 601 msgid "Show intermediate stops and information" 594 602 msgstr "Показване на междинните спирки и допълнителната информация" 595 603 596 604 #. Indicates searching for the next available itineraries 597 #: data/ui/transit-options-panel.ui:1 6605 #: data/ui/transit-options-panel.ui:17 598 606 msgid "Leave Now" 599 607 msgstr "Тръгване сега" 600 608 601 609 #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest 602 #: data/ui/transit-options-panel.ui:1 7610 #: data/ui/transit-options-panel.ui:18 603 611 msgid "Leave By" 604 612 msgstr "Тръгване на" 605 613 606 614 #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time 607 #: data/ui/transit-options-panel.ui:1 8615 #: data/ui/transit-options-panel.ui:19 608 616 msgid "Arrive By" 609 617 msgstr "Пристигане на" 610 618 611 #: data/ui/transit-options-panel.ui:5 4619 #: data/ui/transit-options-panel.ui:59 612 620 msgid "View More" 613 621 msgstr "Още" 614 622 615 623 #. Header indicating selected modes of transit 616 #: data/ui/transit-options-panel.ui: 86624 #: data/ui/transit-options-panel.ui:91 617 625 msgid "Show" 618 626 msgstr "Видове" 619 627 620 #: data/ui/transit-options-panel.ui: 96628 #: data/ui/transit-options-panel.ui:101 621 629 msgid "_Buses" 622 630 msgstr "_Автобуси" 623 631 624 #: data/ui/transit-options-panel.ui:10 3632 #: data/ui/transit-options-panel.ui:108 625 633 msgid "_Trams" 626 634 msgstr "_Трамваи" 627 635 628 #: data/ui/transit-options-panel.ui:11 0636 #: data/ui/transit-options-panel.ui:115 629 637 msgid "T_rains" 630 638 msgstr "_Влакове" 631 639 632 #: data/ui/transit-options-panel.ui:1 17640 #: data/ui/transit-options-panel.ui:122 633 641 msgid "_Subway" 634 642 msgstr "_Метро" 635 643 636 #: data/ui/transit-options-panel.ui:12 4644 #: data/ui/transit-options-panel.ui:129 637 645 msgid "_Ferries" 638 646 msgstr "_Фериботи" 639 647 640 #: data/ui/transit-options-panel.ui:13 1648 #: data/ui/transit-options-panel.ui:136 641 649 msgid "_Airplanes" 642 650 msgstr "_Самолети" … … 663 671 664 672 #. Translators: This is a tooltip 665 #: data/ui/place-buttons.ui:4 5673 #: data/ui/place-buttons.ui:48 666 674 msgid "Edit on OpenStreetMap" 667 675 msgstr "Редактиране в OpenStreetMap" … … 687 695 688 696 #. Translators: This is a tooltip 689 #: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:43 src/mapView.js:12 17697 #: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:43 src/mapView.js:1244 690 698 msgid "Zoom In" 691 699 msgstr "По-едър мащаб" … … 712 720 msgstr "Не може да се открие потребителски елемент" 713 721 714 #: src/application.js:7 9722 #: src/application.js:73 715 723 msgid "A path to a local tiles directory structure" 716 724 msgstr "Път към локалната папка със структури" 717 725 718 #: src/application.js: 85726 #: src/application.js:79 719 727 msgid "Tile size for local tiles directory" 720 728 msgstr "Размер на локалната папка с фрагменти" 721 729 722 #: src/application.js:8 9730 #: src/application.js:83 723 731 msgid "Show the version of the program" 724 732 msgstr "Извеждане на версията" 725 733 726 #: src/application.js: 95734 #: src/application.js:89 727 735 msgid "Search for places" 728 736 msgstr "Търсене на места" 729 737 730 #: src/application.js:10 6 src/application.js:107738 #: src/application.js:100 src/application.js:101 731 739 msgid "[FILE…|URI]" 732 740 msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕС]" 733 741 734 #: src/application.js:28 2742 #: src/application.js:280 735 743 #, javascript-format 736 744 msgid "Invalid maps: URI: %s" … … 801 809 msgid "translator-credits" 802 810 msgstr "" 803 "Ивайло Панамски <<a href='mailto:ipanamski@gmail.com'>ipanamski@gmail."804 " com</a>>\n"811 "Ивайло Панамски <<a " 812 "href='mailto:ipanamski@gmail.com'>ipanamski@gmail.com</a>>\n" 805 813 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 806 814 "a>>\n" … … 814 822 815 823 #: src/mainWindow.js:592 816 msgid "Copyright © 2011 – 202 3Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"824 msgid "Copyright © 2011 – 2025 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" 817 825 msgstr "" 818 "Авторски права © 2011 – 202 3Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“"826 "Авторски права © 2011 – 2025 Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“" 819 827 820 828 #: src/mainWindow.js:605 … … 858 866 msgstr "Отваряна на слой с очертания" 859 867 860 #: src/mapView.js:61 7 src/mapView.js:679868 #: src/mapView.js:613 src/mapView.js:675 861 869 msgid "Failed to open layer" 862 870 msgstr "Слоят не може да се отвори" 863 871 864 #: src/mapView.js:63 4872 #: src/mapView.js:630 865 873 msgid "Do you want to continue?" 866 874 msgstr "Искате ли да продължите?" 867 875 868 #: src/mapView.js:63 5876 #: src/mapView.js:631 869 877 #, javascript-format 870 878 msgid "" … … 873 881 msgstr "Ще отворите файлове с общ размер %s MB. Това може да отнеме време" 874 882 875 #: src/mapView.js:6 41883 #: src/mapView.js:637 876 884 msgid "Cancel" 877 885 msgstr "Отказ" 878 886 879 #: src/mapView.js:642 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 880 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:267 881 msgid "Continue" 882 msgstr "Продължете" 883 884 #: src/mapView.js:673 887 #: src/mapView.js:669 885 888 msgid "File type is not supported" 886 889 msgstr "Този вид файлове не се поддържат" 887 890 888 #: src/mapView.js:71 5891 #: src/mapView.js:711 889 892 msgid "Failed to open GeoURI" 890 893 msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен" 891 894 892 #: src/mapView.js:12 16895 #: src/mapView.js:1243 893 896 msgid "Zoom in to add location" 894 897 msgstr "Увеличете, за да добавите местоположение" 895 898 896 #: src/mapView.js:12 37899 #: src/mapView.js:1261 897 900 msgid "Location was added in OpenStreetMap" 898 901 msgstr "Местоположението е добавено в OpenStreetMap" … … 934 937 msgstr "Пътят или връзката се отнася към несъществуващ обект" 935 938 936 #: src/osmEditDialog.js:106 939 #: src/osmEditDialog.js:110 940 msgid "General" 941 msgstr "Общи" 942 943 #: src/osmEditDialog.js:113 937 944 msgid "Name" 938 945 msgstr "Име" 939 946 940 #: src/osmEditDialog.js:1 09941 msgid "T he official name. This is typically what appears on signs."942 msgstr " Официално име. Обикновено то присъства на пътните знаци."943 944 #: src/osmEditDialog.js:1 12947 #: src/osmEditDialog.js:118 948 msgid "Type" 949 msgstr "Вид" 950 951 #: src/osmEditDialog.js:123 src/osmEditDialog.js:759 945 952 msgid "Address" 946 953 msgstr "Адрес" 947 954 948 #: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:304 955 #: src/osmEditDialog.js:136 956 msgid "Contact" 957 msgstr "Контакти" 958 959 #: src/osmEditDialog.js:139 960 msgid "Opening Hours" 961 msgstr "Работно време" 962 963 #: src/osmEditDialog.js:145 964 msgid "Phone" 965 msgstr "Телефон" 966 967 #: src/osmEditDialog.js:151 src/placeView.js:336 968 msgid "Email" 969 msgstr "Е-поща" 970 971 #: src/osmEditDialog.js:158 src/placeView.js:303 949 972 msgid "Website" 950 973 msgstr "Сайт" 951 974 952 #: src/osmEditDialog.js:124 953 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." 954 msgstr "Неправилен адрес. Трябва да започва с „http://“ или „https://“." 955 956 #: src/osmEditDialog.js:125 957 msgid "" 958 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" 959 "example.com instead of http://example.com/index.html." 960 msgstr "" 961 "Официален уеб сайт. Ползвайте основния вариант, напр. „http://example.com“ " 962 "вместо „http://example.com/index.html“." 963 964 #: src/osmEditDialog.js:130 965 msgid "Phone" 966 msgstr "Телефон" 967 968 #: src/osmEditDialog.js:134 969 msgid "" 970 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " 971 "of local privacy laws, especially for private phone numbers." 972 msgstr "" 973 "Телефонен номер. Ползвайте международния формат — който започва с „+“. " 974 "Внимавайте с местните разпоредби за лични данни, особено за номерата на " 975 "личните телефони." 976 977 #: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:337 978 msgid "Email" 979 msgstr "Е-поща" 980 981 #: src/osmEditDialog.js:144 982 msgid "" 983 "This is not a valid email address. Make sure to not include the mailto: " 984 "protocol prefix." 985 msgstr "" 986 "Това не е правилна е-поща. Уверете се, че не включвате протоколния префикс " 987 "„mailto:“." 988 989 #: src/osmEditDialog.js:145 990 msgid "" 991 "Contact email address for inquiries. Add only email addresses that are " 992 "intended to be publicly used." 993 msgstr "" 994 "Адрес на е-поща за запитвания. Добавяйте само адреси, които са за публичен " 995 "достъп." 975 #: src/osmEditDialog.js:166 976 msgid "Accessibility" 977 msgstr "Достъпност" 978 979 #: src/osmEditDialog.js:169 980 msgid "Wheelchair Access" 981 msgstr "Инвалидни колички" 982 983 #: src/osmEditDialog.js:172 src/osmEditDialog.js:181 src/osmEditDialog.js:216 984 msgid "Yes" 985 msgstr "Да" 986 987 #: src/osmEditDialog.js:173 src/osmEditDialog.js:182 src/osmEditDialog.js:217 988 msgid "No" 989 msgstr "Не" 990 991 #: src/osmEditDialog.js:174 992 msgid "Limited" 993 msgstr "Непълно" 994 995 #: src/osmEditDialog.js:175 996 msgid "Designated" 997 msgstr "Обозначено" 998 999 #: src/osmEditDialog.js:178 1000 msgid "Internet Access" 1001 msgstr "Достъп до Интернет" 1002 1003 #: src/osmEditDialog.js:183 1004 msgid "Wi-Fi" 1005 msgstr "Безжичен" 1006 1007 #: src/osmEditDialog.js:184 1008 msgid "Wired" 1009 msgstr "Жичен" 1010 1011 #: src/osmEditDialog.js:185 1012 msgid "Terminal" 1013 msgstr "Техни компютри" 1014 1015 #: src/osmEditDialog.js:186 1016 msgid "Service" 1017 msgstr "Обслужване" 1018 1019 #: src/osmEditDialog.js:191 1020 msgid "Miscellaneous" 1021 msgstr "Разни" 996 1022 997 1023 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end 998 1024 #. of summaries 999 #: src/osmEditDialog.js:1 49 src/placeView.js:7641025 #: src/osmEditDialog.js:194 src/osmEditDialog.js:797 src/placeView.js:778 1000 1026 msgid "Wikipedia" 1001 1027 msgstr "Уикипедия" 1002 1003 #: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:4281004 msgid "Opening hours"1005 msgstr "Работно време"1006 1007 #: src/osmEditDialog.js:1611008 msgid "See the link in the label for help on format."1009 msgstr "Вижте връзката в етикета за помощ с форма̀та."1010 1028 1011 1029 #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, … … 1015 1033 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way 1016 1034 #. 1017 #: src/osmEditDialog.js: 164 src/placeView.js:5381035 #: src/osmEditDialog.js:201 src/placeView.js:537 1018 1036 msgid "Population" 1019 1037 msgstr "Население" 1020 1038 1021 #: src/osmEditDialog.js: 169 src/placeView.js:5671039 #: src/osmEditDialog.js:206 src/placeView.js:566 1022 1040 msgid "Altitude" 1023 1041 msgstr "Надморска височина" 1024 1042 1025 #: src/osmEditDialog.js:172 1026 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in meters." 1027 msgstr "Надморска височина на местоположението в метри." 1028 1029 #: src/osmEditDialog.js:175 1030 msgid "Wheelchair access" 1031 msgstr "Инвалидни колички" 1032 1033 #: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 1034 #: src/osmEditDialog.js:233 1035 msgid "Yes" 1036 msgstr "Да" 1037 1038 #: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 1039 #: src/osmEditDialog.js:234 1040 msgid "No" 1041 msgstr "Не" 1042 1043 #: src/osmEditDialog.js:180 1044 msgid "Limited" 1045 msgstr "Непълно" 1046 1047 #: src/osmEditDialog.js:181 1048 msgid "Designated" 1049 msgstr "Обозначено" 1050 1051 #: src/osmEditDialog.js:184 1052 msgid "Internet access" 1053 msgstr "Достъп до Интернет" 1054 1055 #: src/osmEditDialog.js:189 1056 msgid "Wi-Fi" 1057 msgstr "Безжичен" 1058 1059 #: src/osmEditDialog.js:190 1060 msgid "Wired" 1061 msgstr "Жичен" 1062 1063 #: src/osmEditDialog.js:191 1064 msgid "Terminal" 1065 msgstr "Техни компютри" 1066 1067 #: src/osmEditDialog.js:192 1068 msgid "Service" 1069 msgstr "Обслужване" 1070 1071 #: src/osmEditDialog.js:195 1043 #: src/osmEditDialog.js:207 1044 msgid "Elevation above sea level, in meters" 1045 msgstr "Надморска височина на местоположението в метри" 1046 1047 #: src/osmEditDialog.js:213 1072 1048 msgid "Takeout" 1073 1049 msgstr "Вземане за вкъщи" 1074 1050 1075 #: src/osmEditDialog.js:2 001051 #: src/osmEditDialog.js:218 1076 1052 msgid "Only" 1077 1053 msgstr "Само" 1078 1054 1079 #: src/osmEditDialog.js:2 031055 #: src/osmEditDialog.js:221 1080 1056 msgid "Religion" 1081 1057 msgstr "Религия" 1082 1058 1083 #: src/osmEditDialog.js:2 06src/translations.js:2861059 #: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:286 1084 1060 msgid "Animism" 1085 1061 msgstr "Анимизъм" 1086 1062 1087 #: src/osmEditDialog.js:2 071063 #: src/osmEditDialog.js:225 1088 1064 msgid "Bahá’í" 1089 1065 msgstr "Бахайство" 1090 1066 1091 #: src/osmEditDialog.js:2 08src/translations.js:2881067 #: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:288 1092 1068 msgid "Buddhism" 1093 1069 msgstr "Будизъм" 1094 1070 1095 #: src/osmEditDialog.js:2 09src/translations.js:2891071 #: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:289 1096 1072 msgid "Caodaism" 1097 1073 msgstr "Каодаизъм" 1098 1074 1099 #: src/osmEditDialog.js:2 10src/translations.js:2901075 #: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:290 1100 1076 msgid "Christianity" 1101 1077 msgstr "Християнство" 1102 1078 1103 #: src/osmEditDialog.js:2 11src/translations.js:2911079 #: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:291 1104 1080 msgid "Confucianism" 1105 1081 msgstr "Конфуцианство" 1106 1082 1107 #: src/osmEditDialog.js:2 12src/translations.js:2921083 #: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:292 1108 1084 msgid "Hinduism" 1109 1085 msgstr "Хиндуизъм" 1110 1086 1111 #: src/osmEditDialog.js:2 13src/translations.js:2931087 #: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:293 1112 1088 msgid "Jainism" 1113 1089 msgstr "Джайнизъм" 1114 1090 1115 #: src/osmEditDialog.js:2 14src/translations.js:2941091 #: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:294 1116 1092 msgid "Judaism" 1117 1093 msgstr "Юдаизъм" 1118 1094 1119 #: src/osmEditDialog.js:2 15src/translations.js:2951095 #: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:295 1120 1096 msgid "Islam" 1121 1097 msgstr "Ислям" 1122 1098 1123 #: src/osmEditDialog.js:2 16src/translations.js:2961099 #: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:296 1124 1100 msgid "Multiple Religions" 1125 1101 msgstr "Множество религии" 1126 1102 1127 #: src/osmEditDialog.js:2 17 src/translations.js:2971103 #: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:298 1128 1104 msgid "Paganism" 1129 1105 msgstr "Паганизъм" 1130 1106 1131 #: src/osmEditDialog.js:2 18 src/translations.js:2981107 #: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:299 1132 1108 msgid "Pastafarianism" 1133 1109 msgstr "Пастафарианство" 1134 1110 1135 #: src/osmEditDialog.js:2 19 src/translations.js:2991111 #: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:300 1136 1112 msgid "Scientology" 1137 1113 msgstr "Сциентология" 1138 1114 1139 #: src/osmEditDialog.js:2 20 src/translations.js:3001115 #: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:301 1140 1116 msgid "Shinto" 1141 1117 msgstr "Шинто" 1142 1118 1143 #: src/osmEditDialog.js:2 21 src/translations.js:3011119 #: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:302 1144 1120 msgid "Sikhism" 1145 1121 msgstr "Сикхизъм" 1146 1122 1147 #: src/osmEditDialog.js:2 22 src/translations.js:3021123 #: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:303 1148 1124 msgid "Spiritualism" 1149 1125 msgstr "Спиритуализъм" 1150 1126 1151 #: src/osmEditDialog.js:2 23 src/translations.js:3031127 #: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:304 1152 1128 msgid "Taoism" 1153 1129 msgstr "Даоизъм" 1154 1130 1155 #: src/osmEditDialog.js:2 24 src/translations.js:3041131 #: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:305 1156 1132 msgid "Unitarian Universalism" 1157 1133 msgstr "Унитариански универсализъм" 1158 1134 1159 #: src/osmEditDialog.js:2 25 src/translations.js:3051135 #: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:306 1160 1136 msgid "Voodoo" 1161 1137 msgstr "Вуду" 1162 1138 1163 #: src/osmEditDialog.js:2 26 src/translations.js:3061139 #: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:307 1164 1140 msgid "Yazidism" 1165 1141 msgstr "Езидизъм" 1166 1142 1167 #: src/osmEditDialog.js:2 27 src/translations.js:3071143 #: src/osmEditDialog.js:246 src/translations.js:308 1168 1144 msgid "Zoroastrianism" 1169 1145 msgstr "Зороастризъм" 1170 1146 1171 #: src/osmEditDialog.js:230 src/poiCategories.js:176 1172 msgid "Toilets" 1173 msgstr "Тоалетни" 1174 1175 #: src/osmEditDialog.js:237 1147 #: src/osmEditDialog.js:249 1176 1148 msgid "Note" 1177 1149 msgstr "Бележка" 1178 1150 1179 #: src/osmEditDialog.js:240 1180 msgid "" 1181 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " 1182 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " 1183 "improvement." 1184 msgstr "" 1185 "Информация за другите картографи за неочевидни аспекти на елемента, " 1186 "причината за създаването му или възможности за подобрения." 1187 1188 #: src/osmEditDialog.js:339 1189 msgctxt "dialog title" 1190 msgid "Add to OpenStreetMap" 1191 msgstr "Добавяне в OpenStreetMap" 1192 1193 #: src/osmEditDialog.js:393 1194 msgid "Select Type" 1195 msgstr "Избор на вид" 1196 1197 #: src/osmEditDialog.js:515 1198 msgid "_Done" 1199 msgstr "_Готово" 1200 1201 #: src/osmEditDialog.js:532 1202 msgid "Next" 1203 msgstr "Следващ" 1204 1205 #: src/osmEditDialog.js:583 1206 msgid "Remove" 1207 msgstr "Премахване" 1208 1209 #: src/osmEditDialog.js:821 1210 msgid "" 1211 "The format used should include the language code and the article title like " 1212 "“en:Article title”." 1213 msgstr "" 1214 "Форматът трябва да включва код на език и заглавие на статия, напр. „bg:" 1215 "Заглавие на статия“." 1216 1217 #: src/osmEditDialog.js:827 1218 msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" 1219 msgstr "" 1220 "Ползване на бутона за презареждане за зареждане на етикета на Wikidata за " 1221 "статията" 1222 1223 #: src/osmEditDialog.js:835 1151 #: src/osmEditDialog.js:310 1152 msgctxt "dialog heading" 1153 msgid "Add Location" 1154 msgstr "Добавяне на местоположение" 1155 1156 #. set the title and description for adding a POI 1157 #: src/osmEditDialog.js:319 1158 msgid "Add Location" 1159 msgstr "Добавяне на местоположение" 1160 1161 #: src/osmEditDialog.js:320 1162 msgid "Add a new location to OpenStreetMap" 1163 msgstr "Добавяне на ново местоположение в OpenStreetMap" 1164 1165 #: src/osmEditDialog.js:411 1166 msgid "Changes successfully submitted" 1167 msgstr "Промените бяха успешно подадени" 1168 1169 #: src/osmEditDialog.js:703 1170 msgid "Unspecified" 1171 msgstr "Не е зададено" 1172 1173 #: src/osmEditDialog.js:765 1174 msgid "Street Name" 1175 msgstr "Име на улицата" 1176 1177 #: src/osmEditDialog.js:766 1178 msgid "House Number" 1179 msgstr "№" 1180 1181 #: src/osmEditDialog.js:767 1182 msgid "ZIP Code" 1183 msgstr "Пощенски код" 1184 1185 #: src/osmEditDialog.js:768 1186 msgid "City" 1187 msgstr "Град" 1188 1189 #: src/osmEditDialog.js:800 1190 msgid "Wikipedia Article" 1191 msgstr "Статия в Уикипедия" 1192 1193 #: src/osmEditDialog.js:804 1194 msgid "Wikidata Tag" 1195 msgstr "Етикет на Wikidata" 1196 1197 #: src/osmEditDialog.js:809 1198 msgid "Load Wikidata tag from article name" 1199 msgstr "Зареждане на етикета на Wikidata от името на статията" 1200 1201 #: src/osmEditDialog.js:865 1224 1202 msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" 1225 1203 msgstr "Етикетът на Wikidata за статията липсва" 1204 1205 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1206 #. * "aerialway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Aerialway 1207 #. 1208 #: src/osmTypes.js:45 1209 msgid "Aerialway" 1210 msgstr "Въжен транспорт" 1211 1212 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1213 #. * "aeroway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Aeroway 1214 #. 1215 #: src/osmTypes.js:49 1216 msgid "Aeroway" 1217 msgstr "Летищна инфраструктура" 1218 1219 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1220 #. * "amenity" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Amenity 1221 #. 1222 #: src/osmTypes.js:53 1223 msgid "Amenity" 1224 msgstr "Удобства" 1225 1226 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1227 #. * "barrier" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Barrier 1228 #. 1229 #: src/osmTypes.js:57 1230 msgid "Barrier" 1231 msgstr "Бариера" 1232 1233 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1234 #. * "highway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Highway 1235 #. 1236 #: src/osmTypes.js:61 1237 msgid "Road" 1238 msgstr "Магистрала" 1239 1240 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1241 #. * "historic" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Historic 1242 #. 1243 #: src/osmTypes.js:65 1244 msgid "Historic" 1245 msgstr "Исторически" 1246 1247 # Може би “развлечения/е”? 1248 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1249 #. * "leisure" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Leisure 1250 #. 1251 #: src/osmTypes.js:69 1252 msgid "Leisure" 1253 msgstr "Отдих и забавления" 1254 1255 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1256 #. * "office" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Office 1257 #. 1258 #: src/osmTypes.js:73 1259 msgid "Office" 1260 msgstr "Офис" 1261 1262 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1263 #. * "place" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Place 1264 #. 1265 #: src/osmTypes.js:77 1266 msgid "Place" 1267 msgstr "Място" 1268 1269 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1270 #. * "railway" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Railway 1271 #. 1272 #: src/osmTypes.js:81 1273 msgid "Railway" 1274 msgstr "Железопътна линия" 1275 1276 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1277 #. * "shop" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Shop 1278 #. 1279 #: src/osmTypes.js:85 1280 msgid "Shop" 1281 msgstr "Магазин" 1282 1283 #. Translators: This represents the title for places tagged with the 1284 #. * "tourism" OSM tag: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_features#Tourism 1285 #. 1286 #: src/osmTypes.js:89 src/poiCategories.js:467 1287 msgid "Tourism" 1288 msgstr "Туризъм" 1289 1290 #: src/osmTypes.js:97 1291 msgid "Other" 1292 msgstr "Друго" 1226 1293 1227 1294 #: src/photonUtils.js:118 src/placeListRow.js:70 … … 1255 1322 msgstr "< %s" 1256 1323 1257 #: src/placeView.js:29 21324 #: src/placeView.js:291 1258 1325 msgid "Coordinates" 1259 1326 msgstr "Координати" 1260 1327 1261 #: src/placeView.js:29 61328 #: src/placeView.js:295 1262 1329 msgid "Accuracy" 1263 1330 msgstr "Прецизност" 1264 1331 1265 1332 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) 1266 #: src/placeView.js:29 91333 #: src/placeView.js:298 1267 1334 #, javascript-format 1268 1335 msgid "Accuracy: %s" … … 1275 1342 #. * text direction 1276 1343 #. 1277 #: src/placeView.js:31 81344 #: src/placeView.js:317 1278 1345 msgid "Phone number" 1279 1346 msgstr "Тел. номер" … … 1286 1353 #. * or a code, as "displayed in the elevator" 1287 1354 #. 1288 #: src/placeView.js:35 2 src/placeView.js:3911355 #: src/placeView.js:351 src/placeView.js:390 1289 1356 msgid "Floor" 1290 1357 msgstr "Етаж" 1291 1358 1292 #: src/placeView.js:35 41359 #: src/placeView.js:353 1293 1360 #, javascript-format 1294 1361 msgid "Floor %s" 1295 1362 msgstr "Етаж %s" 1296 1363 1297 #: src/placeView.js:36 61364 #: src/placeView.js:365 1298 1365 msgid "At ground level" 1299 1366 msgstr "На нивото на улицата" … … 1304 1371 #. * The %s placeholder is the integer relative number of floors 1305 1372 #. 1306 #: src/placeView.js:37 51373 #: src/placeView.js:374 1307 1374 #, javascript-format 1308 1375 msgid "%s floor above ground level" … … 1316 1383 #. * The %s placeholder is the integer relative number of floors 1317 1384 #. 1318 #: src/placeView.js:38 61385 #: src/placeView.js:385 1319 1386 #, javascript-format 1320 1387 msgid "%s floor below ground level" … … 1327 1394 #. * (or similar) to be consumed elsewhere 1328 1395 #. 1329 #: src/placeView.js:40 41396 #: src/placeView.js:403 1330 1397 msgid "Offers takeout" 1331 1398 msgstr "Предлага вземане за вкъщи" … … 1335 1402 #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. 1336 1403 #. 1337 #: src/placeView.js:41 21404 #: src/placeView.js:411 1338 1405 msgid "Does not offer takeout" 1339 1406 msgstr "Не предлага вземане за вкъщи" … … 1344 1411 #. * there is no seating on-premise for eating/drinking 1345 1412 #. 1346 #: src/placeView.js:42 11413 #: src/placeView.js:420 1347 1414 msgid "Only offers takeout" 1348 1415 msgstr "Предлага само вземане за вкъщи" 1349 1416 1417 #: src/placeView.js:427 1418 msgid "Opening hours" 1419 msgstr "Работно време" 1420 1350 1421 #. Translators: 1351 1422 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. 1352 1423 #. 1353 #: src/placeView.js:43 81424 #: src/placeView.js:437 1354 1425 msgid "Public internet access" 1355 1426 msgstr "Публичен достъп до Интернет" … … 1359 1430 #. * someone might expect it. 1360 1431 #. 1361 #: src/placeView.js:44 71432 #: src/placeView.js:446 1362 1433 msgid "No internet access" 1363 1434 msgstr "Няма достъп до Интернет" … … 1366 1437 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. 1367 1438 #. 1368 #: src/placeView.js:45 51439 #: src/placeView.js:454 1369 1440 msgid "Public Wi-Fi" 1370 1441 msgstr "Публична безжична мрежа" … … 1373 1444 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. 1374 1445 #. 1375 #: src/placeView.js:46 31446 #: src/placeView.js:462 1376 1447 msgid "Wired internet access" 1377 1448 msgstr "Жична връзка до Интернет" … … 1380 1451 #. * Like internet cafe or library where the computer is given. 1381 1452 #. 1382 #: src/placeView.js:47 11453 #: src/placeView.js:470 1383 1454 msgid "Computers available for use" 1384 1455 msgstr "Има налични компютри" … … 1387 1458 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. 1388 1459 #. 1389 #: src/placeView.js:47 91460 #: src/placeView.js:478 1390 1461 msgid "Internet assistance available" 1391 1462 msgstr "Има помощ при проблеми с Интернет" 1392 1463 1393 #: src/placeView.js:48 51464 #: src/placeView.js:484 1394 1465 msgid "No toilets available" 1395 1466 msgstr "Няма тоалетни" 1396 1467 1397 #: src/placeView.js:48 81468 #: src/placeView.js:487 1398 1469 msgid "Toilets available" 1399 1470 msgstr "Налични тоалетни" … … 1402 1473 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. 1403 1474 #. 1404 #: src/placeView.js:49 71475 #: src/placeView.js:496 1405 1476 msgid "Wheelchair accessible" 1406 1477 msgstr "Достъп за инвалидни колички" … … 1411 1482 #. * by someone pushing up a steep gradient). 1412 1483 #. 1413 #: src/placeView.js:50 71484 #: src/placeView.js:506 1414 1485 msgid "Limited wheelchair accessibility" 1415 1486 msgstr "Ограничен достъп за инвалидни колички" … … 1419 1490 #. * (e.g. stair only access). 1420 1491 #. 1421 #: src/placeView.js:51 61492 #: src/placeView.js:515 1422 1493 msgid "Not wheelchair accessible" 1423 1494 msgstr "Без достъп за инвалидни колички" … … 1428 1499 #. * only). This is rarely used. 1429 1500 #. 1430 #: src/placeView.js:52 61501 #: src/placeView.js:525 1431 1502 msgid "Designated for wheelchair users" 1432 1503 msgstr "Предназначено за инвалидни колички" … … 1437 1508 #. * to mean sea level in the "negative direction" 1438 1509 #. 1439 #: src/placeView.js:55 71510 #: src/placeView.js:556 1440 1511 #, javascript-format 1441 1512 msgid "%s below sea level" … … 1446 1517 #. * close to) mean sea level 1447 1518 #. 1448 #: src/placeView.js:56 41519 #: src/placeView.js:563 1449 1520 msgid "At sea level" 1450 1521 msgstr "На морското равнище" 1451 1522 1452 #: src/placeView.js:57 31523 #: src/placeView.js:575 1453 1524 msgid "Religion:" 1454 1525 msgstr "Религия:" … … 1498 1569 msgstr "Рециклиране" 1499 1570 1571 #: src/poiCategories.js:176 1572 msgid "Toilets" 1573 msgstr "Тоалетни" 1574 1500 1575 #: src/poiCategories.js:182 1501 1576 msgid "Wheelchair-accessible Toilets" … … 1582 1657 msgstr "Цветя" 1583 1658 1584 #: src/poiCategories.js:301 1659 #: src/poiCategories.js:299 1660 msgid "Gifts" 1661 msgstr "Подаръци" 1662 1663 #: src/poiCategories.js:307 1585 1664 msgid "Transportation" 1586 1665 msgstr "Транспорт" 1587 1666 1588 #: src/poiCategories.js:3 051667 #: src/poiCategories.js:311 1589 1668 msgid "Bus & Tram Stops" 1590 1669 msgstr "Спирки за автобуси и трамваи" 1591 1670 1592 #: src/poiCategories.js:31 31671 #: src/poiCategories.js:319 1593 1672 msgid "Train & Subway Stations" 1594 1673 msgstr "Спирки на влакове и метро" 1595 1674 1596 #: src/poiCategories.js:32 11675 #: src/poiCategories.js:327 1597 1676 msgid "Tickets" 1598 1677 msgstr "Билети" 1599 1678 1600 #: src/poiCategories.js:3 291679 #: src/poiCategories.js:335 1601 1680 msgid "Parking" 1602 1681 msgstr "Паркинг" 1603 1682 1604 #: src/poiCategories.js:3 341683 #: src/poiCategories.js:340 1605 1684 msgid "Bicycle Parking" 1606 1685 msgstr "Паркинг за велосипеди" 1607 1686 1608 #: src/poiCategories.js:3 391687 #: src/poiCategories.js:345 1609 1688 msgid "Bicycle Rental" 1610 1689 msgstr "Велосипеди под наем" 1611 1690 1612 #: src/poiCategories.js:3 441691 #: src/poiCategories.js:350 1613 1692 msgid "Car Rental" 1614 1693 msgstr "Коли под наем" 1615 1694 1616 #: src/poiCategories.js:3 491695 #: src/poiCategories.js:355 1617 1696 msgid "Fuel" 1618 1697 msgstr "Гориво" 1619 1698 1620 #: src/poiCategories.js:3 541699 #: src/poiCategories.js:360 1621 1700 msgid "EV Charging" 1622 1701 msgstr "Зареждане на ел. коли" 1623 1702 1624 #: src/poiCategories.js:36 21703 #: src/poiCategories.js:368 1625 1704 msgid "Healthcare" 1626 1705 msgstr "Здравеопазване" 1627 1706 1628 #: src/poiCategories.js:3 661707 #: src/poiCategories.js:372 1629 1708 msgid "Clinics" 1630 1709 msgstr "Клиники" 1631 1710 1632 #: src/poiCategories.js:37 21711 #: src/poiCategories.js:378 1633 1712 msgid "Hospitals" 1634 1713 msgstr "Болници" 1635 1714 1636 #: src/poiCategories.js:3 781715 #: src/poiCategories.js:384 1637 1716 msgid "Dentists" 1638 1717 msgstr "Зъболекари" 1639 1718 1640 #: src/poiCategories.js:3 861719 #: src/poiCategories.js:392 1641 1720 msgid "Accommodation" 1642 1721 msgstr "Настаняване" 1643 1722 1644 #: src/poiCategories.js:39 01723 #: src/poiCategories.js:396 1645 1724 msgid "Hotels" 1646 1725 msgstr "Хотели" 1647 1726 1648 #: src/poiCategories.js: 3951727 #: src/poiCategories.js:401 1649 1728 msgid "Hostels" 1650 1729 msgstr "Хостели" 1651 1730 1652 #: src/poiCategories.js:40 01731 #: src/poiCategories.js:406 1653 1732 msgid "Bed & Breakfast" 1654 1733 msgstr "Нощувка и закуска" 1655 1734 1656 #: src/poiCategories.js:4 051735 #: src/poiCategories.js:411 1657 1736 msgid "Campings" 1658 1737 msgstr "Лагери" 1659 1738 1660 #: src/poiCategories.js:41 21739 #: src/poiCategories.js:418 1661 1740 msgid "Recreation" 1662 1741 msgstr "Отдих" 1663 1742 1664 #: src/poiCategories.js:4 161743 #: src/poiCategories.js:422 1665 1744 msgid "Parks" 1666 1745 msgstr "Паркове" 1667 1746 1668 #: src/poiCategories.js:42 11747 #: src/poiCategories.js:427 1669 1748 msgid "Playgrounds" 1670 1749 msgstr "Игрища" 1671 1750 1672 #: src/poiCategories.js:4 261751 #: src/poiCategories.js:432 1673 1752 msgid "Beaches" 1674 1753 msgstr "Плажове" 1675 1754 1676 #: src/poiCategories.js:43 11755 #: src/poiCategories.js:437 1677 1756 msgid "Nature Reserves" 1678 1757 msgstr "Природни резервати" 1679 1758 1680 #: src/poiCategories.js:4 371759 #: src/poiCategories.js:443 1681 1760 msgid "Theme Parks" 1682 1761 msgstr "Увеселителен парк" 1683 1762 1684 #: src/poiCategories.js:44 21763 #: src/poiCategories.js:448 1685 1764 msgid "Theaters" 1686 1765 msgstr "Театри" 1687 1766 1688 #: src/poiCategories.js:4 481767 #: src/poiCategories.js:454 1689 1768 msgid "Movie Theaters" 1690 1769 msgstr "Киносалони" 1691 1770 1692 #: src/poiCategories.js:4 541771 #: src/poiCategories.js:460 1693 1772 msgid "Night Clubs" 1694 1773 msgstr "Нощни клубове" 1695 1774 1696 #: src/poiCategories.js:461 1697 msgid "Tourism" 1698 msgstr "Туризъм" 1699 1700 #: src/poiCategories.js:465 1775 #: src/poiCategories.js:471 1701 1776 msgid "Museums" 1702 1777 msgstr "Музеи" 1703 1778 1704 #: src/poiCategories.js:47 11779 #: src/poiCategories.js:477 1705 1780 msgid "Attractions" 1706 1781 msgstr "Забавления" 1707 1782 1708 #: src/poiCategories.js:4 761783 #: src/poiCategories.js:482 1709 1784 msgid "Artworks" 1710 1785 msgstr "Произведения на изкуството" 1711 1786 1712 #: src/poiCategories.js:48 11787 #: src/poiCategories.js:487 1713 1788 msgid "Tourist Information" 1714 1789 msgstr "Информация за туристи" 1715 1790 1716 #: src/poiCategories.js:4 881791 #: src/poiCategories.js:494 1717 1792 msgid "Sports" 1718 1793 msgstr "Спортове" 1719 1794 1720 #: src/poiCategories.js:49 21795 #: src/poiCategories.js:498 1721 1796 msgid "Gyms" 1722 1797 msgstr "Фитнес зали" 1723 1798 1724 #: src/poiCategories.js: 4981799 #: src/poiCategories.js:504 1725 1800 msgid "Outdoor Gyms" 1726 1801 msgstr "Фитнес зали на открито" 1727 1802 1728 #: src/poiCategories.js:5 041803 #: src/poiCategories.js:510 1729 1804 msgid "Golf Courses" 1730 1805 msgstr "Голф игрища" … … 1799 1874 1800 1875 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" 1801 #: src/sidebar.js:3 231876 #: src/sidebar.js:338 1802 1877 #, javascript-format 1803 1878 msgid "Estimated time: %s" 1804 1879 msgstr "Очаквано време: %s" 1805 1880 1806 #: src/sidebar.js: 3931881 #: src/sidebar.js:408 1807 1882 #, javascript-format 1808 1883 msgid "Itineraries provided by %s" … … 1821 1896 #. * an arbitrary point on the map) 1822 1897 #. 1823 #: src/transit.js:45 src/transitplugins/openTripPlanner2.js:236 1898 #: src/transit.js:45 src/transitplugins/motis2.js:314 1899 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:236 1824 1900 msgid "Start" 1825 1901 msgstr "Начало" … … 1841 1917 msgstr "Пристигане в %s" 1842 1918 1843 #: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1175 1919 #: src/transit.js:79 src/transitplugins/motis2.js:332 1920 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1175 1844 1921 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:255 1845 1922 msgid "Arrive" 1846 1923 msgstr "Пристигане" 1847 1924 1848 #: src/transitLegRow.js: 691925 #: src/transitLegRow.js:70 1849 1926 msgid "Show walking instructions" 1850 1927 msgstr "Показване на инструкциите за ходене пеш" 1851 1928 1852 #: src/transitLegRow.js:7 01929 #: src/transitLegRow.js:71 1853 1930 msgid "Hide walking instructions" 1854 1931 msgstr "Скриване на инструкциите за ходене пеш" … … 1936 2013 #. * these could be rearranged if needed. 1937 2014 #. 1938 #: src/transitPlan.js:75 02015 #: src/transitPlan.js:758 1939 2016 #, javascript-format 1940 2017 msgid "%s–%s" … … 2110 2187 msgstr "%s фута" 2111 2188 2112 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 2189 #: src/transitplugins/motis2.js:344 2190 #, javascript-format 2191 msgid "Take the stairs to level %s" 2192 msgstr "Вземете стълбите до ниво %s" 2193 2194 #: src/transitplugins/motis2.js:345 2195 msgid "Take the stairs" 2196 msgstr "Качете се по стълбите" 2197 2198 #: src/transitplugins/motis2.js:349 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 2113 2199 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:266 2114 2200 #, javascript-format … … 2116 2202 msgstr "Продължете по %s" 2117 2203 2118 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12412204 #: src/transitplugins/motis2.js:354 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 2119 2205 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:270 2120 2206 #, javascript-format … … 2122 2208 msgstr "Завийте наляво по %s" 2123 2209 2124 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12432210 #: src/transitplugins/motis2.js:355 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 2125 2211 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:271 2126 2212 msgid "Turn left" 2127 2213 msgstr "Завийте наляво" 2128 2214 2129 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12462215 #: src/transitplugins/motis2.js:359 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246 2130 2216 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:275 2131 2217 #, javascript-format … … 2133 2219 msgstr "Завийте леко наляво по %s" 2134 2220 2135 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12482221 #: src/transitplugins/motis2.js:360 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1248 2136 2222 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:276 2137 2223 msgid "Turn slightly left" 2138 2224 msgstr "Завийте леко наляво" 2139 2225 2140 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12512226 #: src/transitplugins/motis2.js:364 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 2141 2227 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:280 2142 2228 #, javascript-format … … 2144 2230 msgstr "Завийте рязко наляво по %s" 2145 2231 2146 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12532232 #: src/transitplugins/motis2.js:365 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253 2147 2233 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:281 2148 2234 msgid "Turn sharp left" 2149 2235 msgstr "Завийте рязко наляво" 2150 2236 2151 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12562237 #: src/transitplugins/motis2.js:369 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1256 2152 2238 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:284 2153 2239 #, javascript-format … … 2155 2241 msgstr "Завийте надясно по %s" 2156 2242 2157 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12582243 #: src/transitplugins/motis2.js:370 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1258 2158 2244 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:285 2159 2245 msgid "Turn right" 2160 2246 msgstr "Завийте надясно" 2161 2247 2162 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12612248 #: src/transitplugins/motis2.js:374 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1261 2163 2249 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:289 2164 2250 #, javascript-format … … 2166 2252 msgstr "Завийте леко надясно по %s" 2167 2253 2168 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12632254 #: src/transitplugins/motis2.js:375 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1263 2169 2255 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:290 2170 2256 msgid "Turn slightly right" 2171 2257 msgstr "Завийте леко надясно" 2172 2258 2173 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12662259 #: src/transitplugins/motis2.js:379 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1266 2174 2260 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:294 2175 2261 #, javascript-format … … 2177 2263 msgstr "Завийте рязко надясно по %s" 2178 2264 2179 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12682265 #: src/transitplugins/motis2.js:380 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1268 2180 2266 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:295 2181 2267 msgid "Turn sharp right" 2182 2268 msgstr "Завийте рязко надясно" 2183 2269 2184 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12742270 #: src/transitplugins/motis2.js:387 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1274 2185 2271 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:302 2186 2272 #, javascript-format … … 2188 2274 msgstr "Излезте от кръговото от изход %s" 2189 2275 2190 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12762276 #: src/transitplugins/motis2.js:390 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1276 2191 2277 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:305 2192 2278 #, javascript-format … … 2194 2280 msgstr "Излезте от кръговото в посока към %s" 2195 2281 2196 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12782282 #: src/transitplugins/motis2.js:392 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1278 2197 2283 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:307 2198 2284 msgid "Take the roundabout" 2199 2285 msgstr "Влезте в кръговото" 2200 2286 2201 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12822287 #: src/transitplugins/motis2.js:400 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1282 2202 2288 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:315 2203 2289 #, javascript-format … … 2205 2291 msgstr "Качете се на асансьор и слезте на %s" 2206 2292 2207 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12842293 #: src/transitplugins/motis2.js:401 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1284 2208 2294 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:316 2209 2295 msgid "Take the elevator" 2210 2296 msgstr "Качете се на асансьор" 2211 2297 2212 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12882298 #: src/transitplugins/motis2.js:405 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1288 2213 2299 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:320 2214 2300 #, javascript-format … … 2216 2302 msgstr "Завийте обратно наляво по %s" 2217 2303 2218 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12902304 #: src/transitplugins/motis2.js:406 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1290 2219 2305 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:321 2220 2306 msgid "Make a left u-turn" 2221 2307 msgstr "Завийте обратно наляво" 2222 2308 2223 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12932309 #: src/transitplugins/motis2.js:410 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1293 2224 2310 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:325 2225 2311 #, javascript-format … … 2227 2313 msgstr "Завийте обратно надясно по %s" 2228 2314 2229 #: src/transitplugins/ openTripPlanner.js:12952315 #: src/transitplugins/motis2.js:411 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1295 2230 2316 #: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:326 2231 2317 msgid "Make a right u-turn" 2232 2318 msgstr "Завийте обратно надясно" 2233 2234 #~ msgid "What's Here?"2235 #~ msgstr "Какво има тук?"2236 2237 #~ msgid "Enable Experimental Map"2238 #~ msgstr "Включване на експерименталната карта"2239 2240 #~ msgid "Copy"2241 #~ msgstr "Копиране"2242 2243 #~ msgid "_Open"2244 #~ msgstr "_Отваряне"2245 2246 #~ msgid "Nothing found here!"2247 #~ msgstr "Тук няма нищо!"2248 2249 #~ msgid "This plugin doesn't support latest arrival"2250 #~ msgstr "Приставката не поддържа планиране по най-късно пристигане"2251 2252 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"2253 #~ msgstr ""2254 #~ "<span weight='bold' size='x-large'>Впишете се, за да редактирате картите</"2255 #~ "span>"2256 2257 #~ msgid ""2258 #~ "Sign in to authorize access in a web browser.\n"2259 #~ "Then fill in the obtained verification code here in the next step."2260 #~ msgstr ""2261 #~ "Впишете се през уеб браузъра, за да позволите достъп.\n"2262 #~ "Ще се покаже коз да потвърждение, който ще ви трябва за следващата стъпка."2263 2264 #~ msgid "Sign up"2265 #~ msgstr "Създаване на регистрация"2266 2267 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"2268 #~ msgstr "<span weight='bold' size='x-large'>Вписани сте</span>"2269 2270 #~ msgid "Filesystem is read only"2271 #~ msgstr "Файловата система е само за четене"2272 2273 #~ msgid "You do not have permission to save there"2274 #~ msgstr "Нямате права да записвате тук"2275 2276 #~ msgid "The directory does not exist"2277 #~ msgstr "Папката не съществува"2278 2279 #~ msgid "No filename specified"2280 #~ msgstr "Не е зададено име на файла"2281 2282 #~ msgid ""2283 #~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it "2284 #~ "shows on the map and in search results."2285 #~ msgstr ""2286 #~ "Местоположението е добавено на картата, може да мине известно време преди "2287 #~ "да се появи в резултатите от търсене."2288 2289 #~ msgid "Takeaway"2290 #~ msgstr "Вземане за вкъщи"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)