Ignore:
Timestamp:
Jan 31, 2025, 6:27:04 PM (11 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

fractal: обновен от kraft_werk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/fractal.main.bg.po

    r4070 r4105  
    22# Copyright (C) 2024 fractal's COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the fractal package.
    4 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
     4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: fractal main\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2024-12-25 18:26+0100\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
     10"POT-Creation-Date: 2025-01-30 18:32+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2025-01-31 10:13+0100\n"
    1212"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    19 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     19"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
    2020
    2121#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
     
    7878#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
    7979msgid "Chat on Matrix"
    80 msgstr "Чат в Matrix"
     80msgstr "Общуване в Matrix"
    8181
    8282#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
     
    151151msgstr "Изберете регистрацията, с която искате да отворите адреса"
    152152
    153 #: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14
     153#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26
    154154msgid "Switch Accounts"
    155155msgstr "Смяна на регистрации"
     
    159159msgstr "_Добавяне на регистрация"
    160160
    161 #: src/account_switcher/session_item.ui:60
    162161#: src/account_switcher/session_item.ui:62
    163162#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4
     
    199198msgstr "Потвърждаване на промяната"
    200199
    201 #: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:26
     200#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27
    202201#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142
    203202#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79
     
    210209msgstr "Нов опит"
    211210
    212 #: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15
     211#: src/components/action_button.ui:65
     212#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13
     213#: src/login/session_setup_view.ui:15
    213214#: src/session/view/content/explore/mod.ui:52
    214215#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17
     
    232233#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77
    233234#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81
    234 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69
     235#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:93
    235236msgid "Error"
    236237msgstr "Грешка"
     
    269270msgstr "Избиране на нов аватар"
    270271
    271 #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:403
     272#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90
     273msgid "Camera"
     274msgstr "Камера"
     275
     276#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22
     277#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35
     278msgid "Could Not Connect to Camera"
     279msgstr "Камерата не може да се свърже"
     280
     281#: src/components/camera/viewfinder.rs:72
     282msgid "Viewfinder"
     283msgstr "Визьор"
     284
     285#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384
    272286#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190
    273287msgid "Could not send a new verification request"
    274288msgstr "Не може да се изпрати нова заявка за потвърждаване"
    275289
    276 #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:454
     290#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:435
    277291msgid "Could not create the crypto identity"
    278292msgstr "Криптографската самоличност не може да се създаде"
     
    367381"регистрацията си."
    368382
    369 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:181
     383#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182
    370384msgid "Invalidates the verifications of all users and sessions"
    371385msgstr "Това прави потвърждаването на всички потребители и сесии невалидно."
    372386
    373 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:186
     387#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:187
    374388msgid ""
    375389"Required because the crypto identity in the recovery data is incomplete. "
     
    379393"непълна. Това прави потвърждаването на всички потребители и сесии невалидно."
    380394
    381 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:196
     395#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:197
    382396msgid "You might not be able to read your past encrypted messages anymore"
    383397msgstr "Възможно е вече да не може да четете миналите си шифрирани съобщения"
    384398
    385 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201
     399#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:202
    386400msgid ""
    387401"Required because the backup is not set up properly. You might not be able to "
     
    391405"да не може да четете миналите си шифрирани съобщения."
    392406
    393 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:219
     407#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:220
    394408msgid ""
    395409"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to "
     
    400414"до всичките си сесии."
    401415
    402 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:221
     416#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:222
    403417msgid ""
    404418"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You "
     
    409423"всичките си сесии."
    410424
    411 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:302
     425#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:282
    412426msgid "The recovery passphrase or key is invalid"
    413427msgstr "Паролната фраза или ключът са неправилни"
    414428
    415 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:305
     429#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285
    416430msgid "Could not access recovery data"
    417431msgstr "Данните за възстановяване са недостъпни"
    418432
    419 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:361
     433#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336
    420434msgid "Could not reset the crypto identity"
    421435msgstr "Криптографската самоличност не може да се върне"
    422436
    423 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:413
    424 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:422
    425 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:448
     437#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:389
     438#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:398
     439#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:423
    426440msgid "Could not reset account recovery"
    427441msgstr "Възстановяването на регистрацията не може да се върне"
    428442
    429 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:483
     443#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:458
    430444msgid "Could not reset account recovery key"
    431445msgstr "Ключът за възстановяване на регистрацията не може да се върне"
    432446
    433 #: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:521
     447#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:496
    434448msgid "Could not enable account recovery"
    435449msgstr "Възстановяването на регистрацията не може да се включи"
     
    454468#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77
    455469#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348
    456 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:314
     470#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320
    457471msgid "Recover"
    458472msgstr "Възстановяване"
     
    573587msgstr "Може също така да върнете възстановяването на регистрацията"
    574588
    575 #: src/components/dialogs/auth.rs:239
     589#: src/components/dialogs/auth.rs:275
    576590msgid "Please authenticate the operation with your password"
    577591msgstr "Удостоверете операцията с паролата си."
    578592
    579 #: src/components/dialogs/auth.rs:276
     593#: src/components/dialogs/auth.rs:312
    580594msgid ""
    581595"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press "
     
    585599"бутона за потвърждение."
    586600
    587 #: src/components/dialogs/auth.ui:4
     601#: src/components/dialogs/auth.ui:4 src/login/in_browser_page.ui:5
     602#: src/login/in_browser_page.ui:40
    588603msgid "Authentication"
    589604msgstr "Удостоверяване"
    590605
    591 #: src/components/dialogs/auth.ui:20
    592 msgid "Authenticate"
    593 msgstr "Удостоверяване"
    594 
    595 #: src/components/dialogs/auth.ui:43
     606#: src/components/dialogs/auth.ui:33 src/login/in_browser_page.ui:74
     607msgid "Contin_ue"
     608msgstr "_Продължаване"
     609
     610#: src/components/dialogs/auth.ui:64
    596611#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13
    597612#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14
     
    599614msgstr "_Отказване"
    600615
    601 #: src/components/dialogs/auth.ui:44
     616#: src/components/dialogs/auth.ui:65
    602617msgid "C_onfirm"
    603618msgstr "_Потвърждаване"
    604619
    605620#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
    606 #: src/components/dialogs/join_room.rs:225
     621#: src/components/dialogs/join_room.rs:204
    607622#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201
    608 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:853
    609 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94
     623#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877
     624#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77
    610625msgid "View"
    611626msgstr "Показване"
    612627
    613628#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'.
    614 #: src/components/dialogs/join_room.rs:228
     629#: src/components/dialogs/join_room.rs:207
    615630#: src/components/dialogs/join_room.ui:91
    616631msgid "Look Up"
    617632msgstr "Търсене"
    618633
    619 #: src/components/dialogs/join_room.rs:291
     634#: src/components/dialogs/join_room.rs:268
    620635msgid ""
    621636"The room details cannot be previewed. It can be because the room is not "
     
    629644#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
    630645#. this is a variable name.
    631 #: src/components/dialogs/join_room.rs:313
     646#: src/components/dialogs/join_room.rs:291
    632647#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182
    633648msgid "1 member"
     
    638653#: src/components/dialogs/join_room.ui:4 src/components/dialogs/join_room.ui:38
    639654msgid "Join a Room"
    640 msgstr "Присъединете се към стая"
     655msgstr "Присъединяване към стая"
    641656
    642657#: src/components/dialogs/join_room.ui:17 src/login/greeter.ui:16
     
    655670#: src/components/dialogs/join_room.ui:190
    656671#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203
    657 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:856
    658 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96
     672#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880
     673#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79
    659674msgid "Join"
    660675msgstr "Присъединяване"
     
    714729#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:414
    715730#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61
    716 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296
    717 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259
    718 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:538
     731#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:375
     732#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:271
     733#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:550
    719734#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119
    720735#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558
    721 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80
    722 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:926
    723 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:983
    724 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78
    725 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80
     736#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116
     737#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:944
     738#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003
     739#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77
    726740#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
    727741msgid "Cancel"
     
    787801
    788802#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:166
    789 #: src/components/user_page.rs:416
     803#: src/components/user_page.rs:391
    790804msgid "Revoke Invite"
    791805msgstr "Премахване на поканата"
     
    804818
    805819#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:182
    806 #: src/components/user_page.rs:417
     820#: src/components/user_page.rs:392
    807821msgid "Deny Access"
    808822msgstr "Отказване на достъп"
     
    835849#. // Translators: As in, 'Kick room member'.
    836850#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:205
    837 #: src/components/user_page.rs:419
     851#: src/components/user_page.rs:394
    838852#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221
    839853msgid "Kick"
     
    865879
    866880#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227
    867 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297
    868 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:260
    869 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:927
     881#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376
     882#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272
     883#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945
    870884msgid "Remove"
    871885msgstr "Премахване"
     
    888902
    889903#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267
    890 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:965
     904#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985
    891905msgid "Reason (optional)"
    892906msgstr "Причина (по избор)"
     
    973987msgstr "Файлът не може да се покаже"
    974988
    975 #: src/components/media/location_viewer.rs:135
     989#: src/components/media/location_viewer.rs:124
    976990msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
    977991msgstr ""
    978992"Местоположение на географска ширина {latitude} и географска дължина "
    979993"{longitude}"
    980 
    981 #: src/components/quick_reaction_chooser.ui:7
    982 msgid "Send a Reaction"
    983 msgstr "Изпращане на реакция"
    984 
    985 #: src/components/quick_reaction_chooser.ui:17
    986 msgid "More Reactions"
    987 msgstr "Още реакции"
    988994
    989995#: src/components/pill/at_room.rs:29
     
    9941000#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions.
    9951001#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149
    996 #: src/session/model/room/permissions.rs:71
     1002#: src/session/model/room/permissions.rs:72
    9971003msgid "Custom"
    9981004msgstr "Друга"
     
    10021008msgstr "Потвърждаване на ролята"
    10031009
    1004 #: src/components/user_page.rs:276
    1005 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74
    1006 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:76
     1010#: src/components/user_page.rs:252
     1011#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:88
     1012#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:77
    10071013msgid "Matrix user ID copied to clipboard"
    10081014msgstr "Потребителският идентификатор в Matrix е копиран в буфера за обмен"
    10091015
    1010 #: src/components/user_page.rs:298
     1016#: src/components/user_page.rs:279
    10111017msgid "Open Direct Chat"
    10121018msgstr "Отваряне на директен чат"
    10131019
    1014 #: src/components/user_page.rs:300
     1020#: src/components/user_page.rs:281
    10151021msgid "Create Direct Chat"
    10161022msgstr "Създаване на директен чат"
    10171023
    1018 #: src/components/user_page.rs:324
    1019 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534
     1024#: src/components/user_page.rs:301
     1025#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:553
    10201026#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:200
    10211027msgid "Could not create a new Direct Chat"
    10221028msgstr "Не може да се създаде нов директен чат."
    10231029
    1024 #: src/components/user_page.rs:357
     1030#: src/components/user_page.rs:332
    10251031msgid "In {room_name}"
    10261032msgstr "В „{room_name}“"
    10271033
    10281034#. Translators: As in, 'The room member was invited'.
    1029 #: src/components/user_page.rs:368
     1035#: src/components/user_page.rs:343
    10301036msgctxt "member"
    10311037msgid "Invited"
     
    10331039
    10341040#. Translators: As in, 'The room member was banned'.
    1035 #: src/components/user_page.rs:373
     1041#: src/components/user_page.rs:347
    10361042msgctxt "member"
    10371043msgid "Banned"
     
    10391045
    10401046#. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'.
    1041 #: src/components/user_page.rs:378
     1047#: src/components/user_page.rs:351
    10421048msgctxt "member"
    10431049msgid "Knocked"
     
    10451051
    10461052#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'.
    1047 #: src/components/user_page.rs:383
     1053#: src/components/user_page.rs:355
    10481054msgctxt "member"
    10491055msgid "Unknown"
    10501056msgstr "Неизвестна"
    10511057
    1052 #: src/components/user_page.rs:404
     1058#: src/components/user_page.rs:379
    10531059msgid "Allow Access"
    10541060msgstr "Позволяване на достъп"
    10551061
    1056 #: src/components/user_page.rs:504
     1062#: src/components/user_page.rs:478
    10571063msgid "Could not change the role"
    10581064msgstr "Ролята не може да се промени"
    10591065
    1060 #: src/components/user_page.rs:526
    1061 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:557
     1066#: src/components/user_page.rs:500
     1067#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:577
    10621068msgid "Could not invite user"
    10631069msgstr "Потребителят не може да се покани"
    10641070
    1065 #: src/components/user_page.rs:560
    1066 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:590
     1071#: src/components/user_page.rs:534
     1072#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:611
    10671073msgid "Could not revoke invite of user"
    10681074msgstr "Поканата на потребителя не може да се премахне"
    10691075
    1070 #: src/components/user_page.rs:561
    1071 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:591
     1076#: src/components/user_page.rs:535
     1077#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612
    10721078msgid "Could not deny access to user"
    10731079msgstr "Достъпът на потребителя не може да се откаже"
    10741080
    1075 #: src/components/user_page.rs:562
    1076 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592
     1081#: src/components/user_page.rs:536
     1082#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:613
    10771083msgid "Could not kick user"
    10781084msgstr "Потребителят не може да се изхвърли"
    10791085
    1080 #: src/components/user_page.rs:608
    1081 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:673
     1086#: src/components/user_page.rs:582
     1087#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:699
    10821088msgid "Could not ban user"
    10831089msgstr "Потребителят не може да се забрани"
    10841090
    1085 #: src/components/user_page.rs:636
    1086 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:693
     1091#: src/components/user_page.rs:614
     1092#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:720
    10871093msgid "Could not unban user"
    10881094msgstr "Забраната на потребителя не може да се отмени"
     
    10901096#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
    10911097#. this is a variable name.
    1092 #: src/components/user_page.rs:684
    1093 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:747
     1098#: src/components/user_page.rs:663
     1099#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775
    10941100msgid "Could not remove 1 message sent by the user"
    10951101msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user"
     
    10971103msgstr[1] "{n} съобщения, изпратени от потребителя, не може да се премахнат"
    10981104
    1099 #: src/components/user_page.rs:701
     1105#: src/components/user_page.rs:679
    11001106msgid "Identity verified"
    11011107msgstr "Самоличността е потвърдена"
    11021108
    1103 #: src/components/user_page.rs:708
     1109#: src/components/user_page.rs:686
    11041110msgid "Identity not verified"
    11051111msgstr "Самоличността не е потвърдена"
    11061112
    1107 #: src/components/user_page.rs:722
     1113#: src/components/user_page.rs:701
    11081114msgid "Could not start user verification"
    11091115msgstr "Потвърждаването на потребителя не може де се стартира"
    11101116
    1111 #: src/components/user_page.rs:747
     1117#: src/components/user_page.rs:724
    11121118msgid "Ignored"
    11131119msgstr "Игнориран"
    11141120
    1115 #: src/components/user_page.rs:749
     1121#: src/components/user_page.rs:726
    11161122#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30
    11171123msgid "Stop Ignoring"
    11181124msgstr "Спиране на игнорирането"
    11191125
    1120 #: src/components/user_page.rs:752
     1126#: src/components/user_page.rs:729
    11211127msgid "Not Ignored"
    11221128msgstr "Не е игнориран"
    11231129
    1124 #: src/components/user_page.rs:753
     1130#: src/components/user_page.rs:730
    11251131msgid "Ignore"
    11261132msgstr "Игнориране"
    11271133
    1128 #: src/components/user_page.rs:770
     1134#: src/components/user_page.rs:747
    11291135#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100
    1130 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:772
     1136#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801
    11311137msgid "Could not stop ignoring user"
    11321138msgstr "Игнорирането на потребителя не може да се спре"
    11331139
    1134 #: src/components/user_page.rs:773 src/session/view/content/invite.rs:298
    1135 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:775
    1136 #: src/session/view/sidebar/row.rs:766
     1140#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:304
     1141#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804
     1142#: src/session/view/sidebar/row.rs:761
    11371143msgid "Could not ignore user"
    11381144msgstr "Потребителят не може да се игнорира"
    11391145
    11401146#: src/components/user_page.ui:66
    1141 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73
    1142 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27
     1147#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
     1148#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:28
    11431149msgid "Copy Matrix User ID"
    11441150msgstr "Копиране на потребителския идентификатор в Matrix"
     
    11711177#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279
    11721178#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172
    1173 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:307
     1179#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313
    11741180msgid "Verify"
    11751181msgstr "Потвърждаване"
    1176 
    1177 #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26
    1178 msgid "Could Not Connect to Camera"
    1179 msgstr "Камерата не може да се свърже"
    1180 
    1181 #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36
    1182 msgid "Camera"
    1183 msgstr "Камера"
    1184 
    1185 #. Translators: This is the widget where we see a camera's output
    1186 #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41
    1187 msgid "Viewfinder"
    1188 msgstr "Визьор"
    11891182
    11901183#: src/contrib/qr_code.rs:52
     
    12651258#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183
    12661259#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159
    1267 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179
     1260#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158
    12681261#: src/session/model/notifications/mod.rs:244
    12691262msgid "Verification Request"
     
    13191312
    13201313#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166
    1321 #: src/identity_verification_view/mod.ui:113
    1322 #: src/identity_verification_view/mod.ui:124
     1314#: src/identity_verification_view/mod.ui:103
     1315#: src/identity_verification_view/mod.ui:114
    13231316#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22
    13241317msgid "Verification Cancelled"
     
    13351328#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175
    13361329#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147
    1337 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174
    1338 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:76
     1330#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153
     1331#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106
    13391332msgid "Verify Session"
    13401333msgstr "Потвърждаване на сесията"
     
    13631356
    13641357#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250
    1365 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255
     1358#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221
    13661359msgid "Could not start emoji verification"
    13671360msgstr "Потвърждаването с емотикони не може да започне"
     
    13701363#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176
    13711364#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144
    1372 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271
     1365#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233
    13731366#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163
    13741367msgid "Could not cancel the verification"
     
    14401433msgstr "Потвърждаване"
    14411434
    1442 #: src/identity_verification_view/mod.ui:14
     1435#: src/identity_verification_view/mod.rs:199
     1436msgid "Scan QR Code"
     1437msgstr "Сканиране на QR кода"
     1438
     1439#: src/identity_verification_view/mod.ui:15
    14431440msgid "New Identity Verification Request"
    14441441msgstr "Нова заявка за потвърждаване на самоличността"
    14451442
    1446 #: src/identity_verification_view/mod.ui:25
     1443#: src/identity_verification_view/mod.ui:26
    14471444msgid "Wait for Other Party"
    14481445msgstr "Изчакайте другата страна"
    14491446
    1450 #: src/identity_verification_view/mod.ui:36
     1447#: src/identity_verification_view/mod.ui:37
    14511448#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22
    14521449msgid "No Supported Verification Methods"
    14531450msgstr "Няма поддържани методи за потвърждаване"
    14541451
    1455 #: src/identity_verification_view/mod.ui:47
     1452#: src/identity_verification_view/mod.ui:48
    14561453msgid "Verification Request Methods"
    14571454msgstr "Методи на заявка за потвърждаване"
    14581455
    1459 #: src/identity_verification_view/mod.ui:58
    1460 msgid "Scan QR Code"
    1461 msgstr "Сканиране на QR кода"
    1462 
    1463 #: src/identity_verification_view/mod.ui:69
     1456#: src/identity_verification_view/mod.ui:59
    14641457#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19
    14651458msgid "Scan Complete"
    14661459msgstr "Сканирането е завършено"
    14671460
    1468 #: src/identity_verification_view/mod.ui:80
     1461#: src/identity_verification_view/mod.ui:70
    14691462msgid "Confirm Scan Result"
    14701463msgstr "Потвърждаване на резултата от сканирането"
    14711464
    1472 #: src/identity_verification_view/mod.ui:91
     1465#: src/identity_verification_view/mod.ui:81
    14731466msgid "Short Authentication String Verification"
    14741467msgstr "Удостоверяване на кратък низ за потвърждаване"
    14751468
    1476 #: src/identity_verification_view/mod.ui:102
     1469#: src/identity_verification_view/mod.ui:92
    14771470msgid "Verification Successful"
    14781471msgstr "Потвърждаването е успешно"
     
    15931586msgstr "Съвпадение"
    15941587
    1595 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176
     1588#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155
    15961589msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
    15971590msgstr "Сканирайте QR кода, показан от другата сесия."
     
    15991592#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    16001593#. variable name.
    1601 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183
     1594#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162
    16021595msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
    16031596msgstr "Сканирайте QR кода, показан на устройството на {user}."
    16041597
    1605 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227
     1598#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200
    16061599msgid "Could not validate scanned QR Code"
    16071600msgstr "Проверката на QR кода е неуспешна"
     
    16731666
    16741667#: src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 src/login/greeter.ui:37
    1675 #: src/login/greeter.ui:40
     1668#: src/login/greeter.ui:40 src/window.ui:30 src/window.ui:33
    16761669msgid "About Fractal"
    16771670msgstr "Относно Fractal"
     
    16851678msgstr "_Създаване на регистрация"
    16861679
    1687 #: src/login/homeserver_page.rs:119
     1680#: src/login/homeserver_page.rs:102
    16881681msgid "Domain Name"
    16891682msgstr "Име на домейна"
    16901683
    1691 #: src/login/homeserver_page.rs:121
     1684#: src/login/homeserver_page.rs:104
    16921685msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
    16931686msgstr "Домейнът на вашия домашен сървър за Matrix, например gnome.org"
    16941687
    1695 #: src/login/homeserver_page.rs:124 src/login/method_page.ui:68
     1688#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:68
    16961689msgid "Homeserver URL"
    16971690msgstr "Адрес на домашния сървър"
     
    16991692#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    17001693#. variable name.
    1701 #: src/login/homeserver_page.rs:128
     1694#: src/login/homeserver_page.rs:111
    17021695msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
    17031696msgstr "Адресът на вашия домашен сървър за Matrix, например {address}"
    17041697
    17051698#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42
    1706 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79
     1699#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:93
    17071700msgid "Homeserver"
    17081701msgstr "Домашен сървър"
     
    17171710msgstr "Допълнително…"
    17181711
     1712#: src/login/in_browser_page.ui:55
     1713msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser"
     1714msgstr "Натиснете върху бутона по-долу и следвайте стъпките в браузъра"
     1715
     1716#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
     1717#. variable name.
     1718#: src/login/method_page.rs:124
     1719msgid "Log in to {domain_name}"
     1720msgstr "Вписване в {domain_name}"
     1721
     1722#: src/login/method_page.rs:131
     1723msgid "Log in"
     1724msgstr "Вписване"
     1725
     1726#: src/login/method_page.rs:174
     1727msgid "More SSO Providers"
     1728msgstr "Още доставчици на SSO"
     1729
     1730#: src/login/method_page.rs:177
     1731msgid "Login via SSO"
     1732msgstr "Вписване чрез SSO"
     1733
     1734#: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:75
     1735msgid "Log In"
     1736msgstr "Вписване"
     1737
     1738#: src/login/method_page.ui:100
     1739msgid "Matrix Username"
     1740msgstr "Потребителско име за Matrix"
     1741
     1742#: src/login/method_page.ui:116
     1743msgid "Password"
     1744msgstr "Парола"
     1745
     1746#: src/login/method_page.ui:132
     1747msgid "Single Sign-On Providers"
     1748msgstr "Доставчици за еднократна идентификация"
     1749
     1750#: src/login/mod.rs:444
     1751msgid "Could not store session"
     1752msgstr "Сесията не може да се съхрани"
     1753
     1754#: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61
     1755msgid "Login Complete"
     1756msgstr "Вписването е завършено"
     1757
     1758#: src/login/mod.ui:82
     1759msgid "This session is ready to send and receive secure messages"
     1760msgstr "Тази сесия е готова да изпраща и получава сигурни съобщения."
     1761
     1762#: src/login/mod.ui:88
     1763msgid "Start Chatting"
     1764msgstr "Начало на разговор"
     1765
     1766#: src/login/session_setup_view.ui:5
     1767msgid "Session Setup"
     1768msgstr "Настройване на сесията"
     1769
     1770#: src/login/session_setup_view.ui:43 src/window.ui:58
     1771msgid "Fetching Account Data…"
     1772msgstr "Доставяне на данните на регистрацията…"
     1773
    17191774#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    17201775#. variable name.
    17211776#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On.
    17221777#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub…
    1723 #: src/login/idp_button.rs:124
     1778#: src/login/sso_idp_button.rs:74
    17241779msgid "Log in with {brand}"
    17251780msgstr "Вписване с {brand}"
    1726 
    1727 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    1728 #. variable name.
    1729 #: src/login/method_page.rs:136
    1730 msgid "Log in to {domain_name}"
    1731 msgstr "Вписване в {domain_name}"
    1732 
    1733 #: src/login/method_page.rs:143
    1734 msgid "Log in"
    1735 msgstr "Вписване"
    1736 
    1737 #: src/login/method_page.rs:183
    1738 msgid "More SSO Providers"
    1739 msgstr "Още доставчици на SSO"
    1740 
    1741 #: src/login/method_page.rs:186
    1742 msgid "Login via SSO"
    1743 msgstr "Вписване чрез SSO"
    1744 
    1745 #: src/login/method_page.ui:5 src/window.ui:51
    1746 msgid "Log In"
    1747 msgstr "Вписване"
    1748 
    1749 #: src/login/method_page.ui:100
    1750 msgid "Matrix Username"
    1751 msgstr "Потребителско име за Matrix"
    1752 
    1753 #: src/login/method_page.ui:116
    1754 msgid "Password"
    1755 msgstr "Парола"
    1756 
    1757 #: src/login/method_page.ui:132
    1758 msgid "Single Sign-On Providers"
    1759 msgstr "Доставчици за еднократна идентификация"
    1760 
    1761 #: src/login/mod.rs:479
    1762 msgid "Could not store session"
    1763 msgstr "Сесията не може да се съхрани"
    1764 
    1765 #: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59
    1766 msgid "Login Complete"
    1767 msgstr "Вписването е завършено"
    1768 
    1769 #: src/login/mod.ui:80
    1770 msgid "This session is ready to send and receive secure messages"
    1771 msgstr "Тази сесия е готова да изпраща и получава сигурни съобщения."
    1772 
    1773 #: src/login/mod.ui:86
    1774 msgid "Start Chatting"
    1775 msgstr "Начало на разговор"
    1776 
    1777 #: src/login/session_setup_view.ui:5
    1778 msgid "Session Setup"
    1779 msgstr "Настройване на сесията"
    1780 
    1781 #: src/login/session_setup_view.ui:43
    1782 msgid "Fetching Account Data…"
    1783 msgstr "Доставяне на данните на регистрацията…"
    1784 
    1785 #: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41
    1786 msgid "Single Sign-On"
    1787 msgstr "Еднократна идентификация"
    1788 
    1789 #: src/login/sso_page.ui:56
    1790 msgid "Please follow the steps in the browser"
    1791 msgstr "Следвайте стъпките в браузъра"
    17921781
    17931782#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
     
    18791868"е създаден ключодържател и е зададен като стандартна колекция."
    18801869
    1881 #: src/session/model/session.rs:591
     1870#: src/session/model/session.rs:651
    18821871msgid "Could not log the session out"
    18831872msgstr "Неуспешен изход от сесията"
     
    19271916#. user before. Do NOT translate the content between
    19281917#. '{' and '}', this is a variable name.
    1929 #: src/session/model/room/mod.rs:387
     1918#: src/session/model/room/mod.rs:372
    19301919msgid "Empty Room (was {user})"
    19311920msgstr "Празна стая (беше {user})"
    19321921
    19331922#. Translators: This is the name of a room without other users.
    1934 #: src/session/model/room/mod.rs:390
     1923#: src/session/model/room/mod.rs:375
    19351924msgid "Empty Room"
    19361925msgstr "Празна стая"
    19371926
    19381927#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
    1939 #: src/session/model/room/mod.rs:400
     1928#: src/session/model/room/mod.rs:385
    19401929msgid "Unknown"
    19411930msgstr "Неизвестно"
    19421931
    19431932#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions.
    1944 #: src/session/model/room/permissions.rs:69
     1933#: src/session/model/room/permissions.rs:70
    19451934msgid "Default"
    19461935msgstr "Стандартно"
    19471936
    1948 #: src/session/model/room/permissions.rs:72
     1937#: src/session/model/room/permissions.rs:73
    19491938msgid "Moderator"
    19501939msgstr "Модератор"
    19511940
    1952 #: src/session/model/room/permissions.rs:73
     1941#: src/session/model/room/permissions.rs:74
    19531942msgid "Admin"
    19541943msgstr "Администратор"
    19551944
    19561945#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages.
    1957 #: src/session/model/room/permissions.rs:75
     1946#: src/session/model/room/permissions.rs:76
    19581947msgid "Muted"
    19591948msgstr "Заглушен"
     
    19651954msgstr "Неуспешно присъединяване към стаята „{room_name}“"
    19661955
    1967 #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64
     1956#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78
    19681957msgid "Verifications"
    19691958msgstr "Потвърждения"
    19701959
    1971 #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65
     1960#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79
    19721961#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270
    19731962msgid "Invited"
    19741963msgstr "Поканени"
    19751964
    1976 #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66
     1965#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80
    19771966msgid "Favorites"
    19781967msgstr "Любими"
    19791968
    1980 #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67
     1969#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81
    19811970msgid "Rooms"
    19821971msgstr "Стаи"
    19831972
    1984 #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68
     1973#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82
    19851974msgid "Low Priority"
    19861975msgstr "Нисък приоритет"
    19871976
    1988 #: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69
     1977#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83
    19891978msgid "Historical"
    19901979msgstr "Исторически"
     
    19981987msgstr "Забравяне на стаята"
    19991988
    2000 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154
     1989#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151
    20011990msgid "Password must be at least 8 characters long"
    20021991msgstr "Дължината на паролата трябва да е поне 8 знака"
    20031992
    2004 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:157
     1993#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:154
    20051994msgid "Password must have at least one lower-case letter"
    20061995msgstr "Паролата трябва да съдържа поне една малка буква"
    20071996
    2008 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161
     1997#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158
    20091998msgid "Password must have at least one upper-case letter"
    20101999msgstr "Паролата трябва да съдържа поне една главна буква"
    20112000
    2012 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:164
     2001#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:161
    20132002msgid "Password must have at least one digit"
    20142003msgstr "Паролата трябва да съдържа поне една цифра"
    20152004
    2016 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:166
     2005#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:163
    20172006msgid "Password must have at least one symbol"
    20182007msgstr "Паролата трябва да съдържа поне един специален знак"
    20192008
    2020 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:196
     2009#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:193
    20212010msgid "Passwords do not match"
    20222011msgstr "Паролите не съвпадат"
    20232012
    2024 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:246
     2013#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245
    20252014msgid "Password changed successfully"
    20262015msgstr "Паролата е успешно променена"
    20272016
    2028 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:258
     2017#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257
    20292018msgid "Password rejected for being too weak"
    20302019msgstr "Паролата е отхвърлена, защото е прекалено слаба"
    20312020
    2032 #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:262
     2021#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261
    20332022msgid "Could not change password"
    20342023msgstr "Паролата не може да се промени"
    20352024
    20362025#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7
    2037 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58
     2026#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59
    20382027msgid "Change Password"
    20392028msgstr "Смяна на паролата"
     
    20522041
    20532042#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:152
    2054 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:77
     2043#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:78
     2044#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:89
    20552045#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:87
    20562046#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
     
    20582048msgstr "Продължаване"
    20592049
    2060 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:120
     2050#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:154
    20612051msgid "Account successfully deactivated"
    20622052msgstr "Регистрацията е успешно деактивирана"
    20632053
    2064 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:129
     2054#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:162
    20652055msgid "Could not deactivate account"
    20662056msgstr "Деактивирането на регистрацията е неуспешно"
     
    20682058#. Translators: Deactivation is a permanent action that occurs on the server.
    20692059#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:8
    2070 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117
     2060#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:131
    20712061msgid "Deactivate Account"
    20722062msgstr "Деактивиране на регистрацията"
     
    21122102
    21132103#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7
    2114 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104
    2115 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110
     2104#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118
     2105#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:123
    21162106msgid "Log Out"
    21172107msgstr "Излизане"
     
    21552145msgstr "Премахване на сесията"
    21562146
    2157 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:210
     2147#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275
    21582148#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153
    21592149msgid "Avatar removed successfully"
    21602150msgstr "Аватарът е успешно премахнат"
    21612151
    2162 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:212
     2152#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277
    21632153#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155
    21642154msgid "Avatar changed successfully"
    21652155msgstr "Аватарът е успешно променен"
    21662156
    2167 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:231
     2157#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296
     2158#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306
    21682159#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180
     2160#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:190
    21692161msgid "Could not load file"
    21702162msgstr "Файлът не може да се зареди"
    21712163
    2172 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:246
    2173 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:205
     2164#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:325
     2165#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:217
    21742166msgid "Could not upload avatar"
    21752167msgstr "Аватарът не може да се качи"
    21762168
    2177 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:275
    2178 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:228
     2169#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:354
     2170#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:240
    21792171msgid "Could not change avatar"
    21802172msgstr "Аватарът не може да се промени"
    21812173
    2182 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:292
    2183 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:253
     2174#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:371
     2175#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:265
    21842176msgid "Remove Avatar?"
    21852177msgstr "Премахване на аватара?"
    21862178
    2187 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:293
     2179#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:372
    21882180msgid "Do you really want to remove your avatar?"
    21892181msgstr "Наистина ли искате да премахнете аватара си?"
    21902182
    2191 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:331
    2192 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:285
     2183#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:410
     2184#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:297
    21932185msgid "Could not remove avatar"
    21942186msgstr "Аватарът не може да се премахне"
    21952187
    2196 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:383
     2188#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:462
    21972189msgid "Name changed successfully"
    21982190msgstr "Името е успешно променено"
    21992191
    2200 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:434
     2192#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:513
    22012193msgid "Could not change display name"
    22022194msgstr "Името за показване не може да се промени"
     
    22172209msgstr "Име"
    22182210
    2219 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68
    2220 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282
     2211#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73
     2212msgid "Manage Account"
     2213msgstr "Управление на регистрацията"
     2214
     2215#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82
     2216#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291
    22212217msgid "Advanced Information"
    22222218msgstr "Допълнителна информация"
    22232219
    2224 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
     2220#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:85
    22252221msgid "Matrix User ID"
    22262222msgstr "Потребителски идентификатор в Matrix"
    22272223
    2228 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81
     2224#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:95
    22292225msgid "Copy Homeserver Address"
    22302226msgstr "Копиране на адреса на домашния сървър"
    22312227
    2232 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82
     2228#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:96
    22332229msgid "Homeserver address copied to clipboard"
    22342230msgstr "Адресът на домашния сървър е копиран в буфера за обмен"
    22352231
    2236 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
     2232#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101
    22372233msgid "Session ID"
    22382234msgstr "Идентификатор на сесията"
    22392235
    2240 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89
     2236#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103
    22412237msgid "Copy Session ID"
    22422238msgstr "Копиране на идентификатора на сесията"
    22432239
    2244 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90
     2240#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104
    22452241msgid "Session ID copied to clipboard"
    22462242msgstr "Идентификаторът на сесията е копиран в буфера за обмен"
     
    24792475#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309
    24802476#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120
    2481 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311
     2477#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317
    24822478msgid "Enable"
    24832479msgstr "Включване"
     
    26232619msgstr "Списъкът на свързаните устройства не може да се зареди"
    26242620
    2625 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:112
     2621#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:125
     2622#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:87
    26262623msgid "Disconnect Session"
    26272624msgstr "Прекъсване на сесията"
     
    26302627#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26312628#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2632 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:171
     2629#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:185
    26332630msgid "Last seen at %H:%M"
    26342631msgstr "Последно видян в %H:%M"
     
    26372634#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26382635#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2639 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:176
     2636#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:190
    26402637msgid "Last seen at %I:%M %p"
    26412638msgstr "Последно видян в %I:%M %p"
     
    26442641#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26452642#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2646 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:186
     2643#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:200
    26472644#, no-c-format
    26482645msgid "Last seen yesterday at %H:%M"
     
    26532650#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26542651#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2655 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:193
     2652#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207
    26562653#, no-c-format
    26572654msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p"
     
    26622659#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26632660#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2664 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:204
     2661#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:218
    26652662#, no-c-format
    26662663msgid "Last seen %A at %H:%M"
     
    26712668#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26722669#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2673 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:211
     2670#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:225
    26742671#, no-c-format
    26752672msgid "Last seen %A at %I:%M %p"
     
    26802677#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26812678#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2682 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:220
     2679#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:234
    26832680#, no-c-format
    26842681msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
     
    26892686#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26902687#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2691 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:227
     2688#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:241
    26922689#, no-c-format
    26932690msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p"
     
    26982695#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    26992696#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2700 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:235
     2697#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249
    27012698#, no-c-format
    27022699msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
     
    27072704#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    27082705#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    2709 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:242
     2706#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256
    27102707#, no-c-format
    27112708msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p"
    27122709msgstr "Последно видян на %-e %B %Y в %I:%M %p"
    27132710
    2714 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:294
     2711#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:322
    27152712msgid "Could not disconnect device “{device_name}”"
    27162713msgstr "Устройството „{device_name}“ не може да се прекъсне"
     
    27672764msgstr "Премахване на сървъра"
    27682765
    2769 #: src/session/view/content/invite.rs:187
     2766#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
     2767#. variable names.
     2768#: src/session/view/content/invite.rs:188
    27702769msgid "{user_name} ({user_id}) invited you"
    27712770msgstr "{user_name} ({user_id}) ви покани"
     
    27732772#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
    27742773#. is a variable name.
    2775 #: src/session/view/content/invite.rs:248 src/session/view/sidebar/row.rs:721
     2774#: src/session/view/content/invite.rs:254 src/session/view/sidebar/row.rs:716
    27762775msgid "Could not accept invitation for {room}"
    27772776msgstr "Поканата за „{room}“ не може да се приеме"
     
    27792778#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
    27802779#. is a variable name.
    2781 #: src/session/view/content/invite.rs:286 src/session/view/sidebar/row.rs:711
     2780#: src/session/view/content/invite.rs:292 src/session/view/sidebar/row.rs:706
    27822781msgid "Could not decline invitation for {room}"
    27832782msgstr "Поканата за „{room}“ не може да се откаже"
     
    27902789msgstr "Поканване"
    27912790
    2792 #: src/session/view/content/invite.ui:125
     2791#: src/session/view/content/invite.ui:116
    27932792msgid "_Decline"
    27942793msgstr "_Отказване"
    27952794
    2796 #: src/session/view/content/invite.ui:135 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
     2795#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
    27972796msgid "_Accept"
    27982797msgstr "_Приемане"
     
    29562955msgstr "Първа част на адреса, например „моята-стая“."
    29572956
    2958 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:255
     2957#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267
    29592958msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?"
    29602959msgstr "Наистина ли искате да премахнете аватара за тази стая?"
    29612960
    2962 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:319
     2961#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:331
    29632962msgid "Room name saved successfully"
    29642963msgstr "Името на стаята е успешно запазено"
    29652964
    2966 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:391
     2965#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:403
    29672966msgid "Could not change room name"
    29682967msgstr "Името на стаята не може да се променени"
    29692968
    2970 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:430
     2969#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:442
    29712970msgid "Room description saved successfully"
    29722971msgstr "Описанието на стаята е успешно запазено"
    29732972
    2974 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:507
     2973#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:519
    29752974msgid "Could not change room description"
    29762975msgstr "Описанието на стаята не може да се променени"
    29772976
    2978 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:527
     2977#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539
    29792978msgid "Discard Unsaved Changes?"
    29802979msgstr "Отхвърляне на незапазените промени?"
    29812980
    2982 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:529
     2981#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541
    29832982#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:549
    29842983msgid ""
     
    29872986"Тази страница съдържа незапазени промени. Незапазените промени ще се изгубят."
    29882987
    2989 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:539
     2988#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:551
    29902989#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:559
    29912990msgid "Discard"
     
    30643063
    30653064#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016
    3066 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268
     3065#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277
    30673066msgid "Anyone, even if they are not in the room"
    30683067msgstr "Всеки, дори да не е в стаята"
    30693068
    30703069#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019
    3071 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269
     3070#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278
    30723071msgid "Members only, since this option was selected"
    30733072msgstr "Само за членове, тъй като е избрана тази опция"
    30743073
    30753074#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021
    3076 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271
     3075#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280
    30773076msgid "Members only, since they were invited"
    30783077msgstr "Само за членове, тъй като те са били поканени"
    30793078
    30803079#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022
    3081 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270
     3080#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279
    30823081msgid "Members only, since they joined the room"
    30833082msgstr "Само за членове, откакто са се присъединили към стаята"
     
    31473146#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127
    31483147#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5
    3149 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:95
     3148#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90
    31503149msgid "Audio"
    31513150msgstr "Аудио"
     
    31713170msgstr "Изключване на известията"
    31723171
    3173 #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
    3174 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181
    3175 msgctxt "room details"
    3176 msgid "Edit"
    3177 msgstr "Редактиране"
    3178 
    3179 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185
     3172#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183
    31803173msgid "Edit Public Addresses"
    31813174msgstr "Редактиране на публичните адреси"
    31823175
    3183 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194
     3176#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
     3177#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193
     3178#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13
     3179msgid "_Edit"
     3180msgstr "_Редактиране"
     3181
     3182#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203
    31843183msgid "This room has no public addresses"
    31853184msgstr "Тази стая няма публични адреси"
    31863185
    3187 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211
     3186#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220
    31883187msgid "Copy Room Link"
    31893188msgstr "Копиране на връзката на стаята"
    31903189
    3191 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221
     3190#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230
    31923191msgid "Access and Visibility"
    31933192msgstr "Достъп и видимост"
    31943193
    3195 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231
     3194#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240
    31963195msgid "Who Can Join"
    31973196msgstr "Кой може да се присъедини"
    31983197
    3199 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235
     3198#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244
    32003199msgid "Only Invited Users"
    32013200msgstr "Само поканени потребители"
    32023201
    3203 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236
     3202#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245
    32043203msgid "Any Registered User"
    32053204msgstr "Всеки регистриран потребител"
    32063205
    3207 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252
     3206#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261
    32083207msgid "Allow Guests"
    32093208msgstr "Позволяване на гости"
    32103209
    3211 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253
     3210#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262
    32123211msgid "Guests are Matrix users without a registered account"
    32133212msgstr "Гостите са потребители на Matrix без регистрация"
    32143213
    3215 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264
     3214#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273
    32163215msgid "Who Can Read History"
    32173216msgstr "Кой може да чете историята"
    32183217
    3219 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285
     3218#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294
    32203219msgid "Matrix Room ID"
    32213220msgstr "Идентификатор на стаята в Matrix"
    32223221
    3223 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292
     3222#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301
    32243223msgid "Copy Matrix Room ID"
    32253224msgstr "Копиране на идентификатора на стаята в Matrix"
    32263225
    3227 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293
     3226#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302
    32283227msgid "Matrix room ID copied to clipboard"
    32293228msgstr "Идентификаторът на стаята в Matrix е копиран в буфера за обмен"
    32303229
    3231 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298
     3230#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307
    32323231#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158
    32333232msgid "Enable Encryption"
    32343233msgstr "Включване на шифриране"
    32353234
    3236 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309
     3235#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318
    32373236#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4
    32383237#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9
     
    32403239msgstr "Права̀"
    32413240
    3242 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324
     3241#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333
    32433242msgid "Room Version"
    32443243msgstr "Версия на стаята"
    32453244
    32463245#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'.
    3247 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336
    3248 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:82
     3246#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345
     3247#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118
    32493248msgid "Upgrade"
    32503249msgstr "Обновяване"
    32513250
    3252 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349
     3251#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358
    32533252msgid "Federation"
    32543253msgstr "Федериране"
     
    35953594
    35963595#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:191
    3597 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:75
     3596#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:111
    35983597msgid "Upgrade Room"
    35993598msgstr "Обновяване на стаята"
     
    36263625msgstr "Стандартно ниво на права̀"
    36273626
    3628 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:59
     3627#. Translators: As in 'Stable version'.
     3628#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:85
     3629msgid "Stable"
     3630msgstr "Стабилна"
     3631
     3632#. Translators: As in 'Experimental version'.
     3633#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:87
     3634msgid "Experimental"
     3635msgstr "Експериментална"
     3636
     3637#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:94
    36293638msgid "Version"
    36303639msgstr "Версия"
    36313640
    3632 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:76
     3641#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:112
    36333642msgid ""
    36343643"Upgrading a room to a more recent version allows to benefit from new "
     
    36443653"трябва да се присъединят наново."
    36453654
    3646 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    3647 #. variable name.
    3648 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:143
    3649 msgid "{version} (unstable)"
    3650 msgstr "{version} (нестабилна)"
    3651 
    3652 #: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:59
     3655#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:49
    36533656msgid "This is the start of the visible history"
    36543657msgstr "Това е началото на видимата история"
     
    36583661#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
    36593662#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    3660 #: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:72
     3663#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:61
    36613664msgid "%A, %B %-e"
    36623665msgstr "%A, %-e %B"
     
    36663669#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
    36673670#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    3668 #: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:78
     3671#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:67
    36693672msgid "%A, %B %-e, %Y"
    36703673msgstr "%A, %-e %B, %Y"
    36713674
    3672 #: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:85
     3675#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:74
    36733676msgid "New Messages"
    36743677msgstr "Нови съобщения"
    36753678
    36763679#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb.
    3677 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12
    3678 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:98
     3680#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:7
    36793681msgid "_Reply"
    36803682msgstr "_Отговаряне"
    36813683
    3682 #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
    3683 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18
    3684 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:104
    3685 msgid "_Edit"
    3686 msgstr "_Редактиране"
    3687 
    36883684#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to
    36893685#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail.
    3690 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25
    3691 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:111
     3686#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:20
    36923687msgid "_Forward"
    36933688msgstr "_Препращане"
    36943689
    3695 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32
    3696 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:118
    3697 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:183
     3690#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:27
    36983691msgid "_Select"
    36993692msgstr "_Избиране"
    37003693
    3701 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39
    3702 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125
     3694#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:34
    37033695msgid "_Copy Text"
    37043696msgstr "_Копиране на текста"
    37053697
    3706 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:44
     3698#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:39
    37073699msgid "Copy T_humbnail"
    37083700msgstr "Копиране на _миниатюрата"
    37093701
    3710 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:49
    3711 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135
     3702#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:44
    37123703#: src/session/view/media_viewer.ui:11 src/session/view/media_viewer.ui:35
    37133704msgid "S_ave Image"
    37143705msgstr "_Запазване на изображението"
    37153706
    3716 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:54
    3717 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140
     3707#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:49
    37183708#: src/session/view/media_viewer.ui:16 src/session/view/media_viewer.ui:40
    37193709msgid "S_ave Video"
    37203710msgstr "_Запазване на видеото"
    37213711
    3722 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:59
    3723 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145
     3712#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:54
    37243713msgid "S_ave Audio"
    37253714msgstr "_Запазване на аудиото"
    37263715
    3727 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:64
    3728 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:150
    3729 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:190
     3716#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:59
    37303717#: src/session/view/media_viewer.ui:21
    37313718msgid "Copy Message _Link"
    37323719msgstr "Копиране на _връзката на съобщението"
    37333720
    3734 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:69
    3735 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:155
    3736 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:195
     3721#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:64
    37373722#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:121
    37383723msgid "_View Details"
    37393724msgstr "_Показване на подробностите"
    37403725
    3741 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:76
    3742 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:162
     3726#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:71
    37433727msgid "_Discard"
    37443728msgstr "_Отхвърляне"
    37453729
    3746 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:83
     3730#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:78
    37473731msgid "Rep_ort…"
    37483732msgstr "_Докладване…"
    37493733
    3750 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:88
    3751 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:174
    3752 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:207
     3734#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:83
    37533735msgid "Re_move"
    37543736msgstr "_Премахване"
    37553737
    3756 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130
    3757 msgid "_Copy Thumbnail"
    3758 msgstr "_Копиране на миниатюрата"
    3759 
    3760 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:169
    3761 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:202
    3762 msgid "Rep_ort"
    3763 msgstr "_Докладване"
    3764 
    3765 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:538
     3738#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:525
    37663739#: src/session/view/media_viewer.rs:502
    37673740msgid "Message link copied to clipboard"
    37683741msgstr "Връзката на съобщението е копирана в буфера за обмен"
    37693742
    3770 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:706
    3771 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:753
    3772 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:781
    3773 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:855
     3743#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784
     3744msgid "Thumbnail copied to clipboard"
     3745msgstr "Миниатюрата е копирана в буфера за обмен"
     3746
     3747#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876
    37743748msgid "Text copied to clipboard"
    37753749msgstr "Текстът е копиран в буфера за обмен"
    37763750
    3777 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:801
    3778 msgid "Thumbnail copied to clipboard"
    3779 msgstr "Миниатюрата е копирана в буфера за обмен"
    3780 
    3781 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:920
     3751#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938
    37823752msgid "Remove Message?"
    37833753msgstr "Изтриване на съобщението?"
    37843754
    3785 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:922
     3755#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940
    37863756msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
    37873757msgstr ""
    37883758"Наистина ли искате да изтриете това съобщение? Това не може да се върне."
    37893759
    3790 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:936
     3760#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:954
    37913761msgid "Could not remove message"
    37923762msgstr "Съобщението не може да се премахне"
    37933763
    3794 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:948
     3764#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:967
    37953765msgid "Could not toggle reaction"
    37963766msgstr "Реакцията не може да се превключи"
    37973767
    3798 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:976
     3768#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996
    37993769msgid "Report Event?"
    38003770msgstr "Докладване на събитие?"
    38013771
    3802 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:978
     3772#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:998
    38033773msgid ""
    38043774"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
     
    38113781
    38123782#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
    3813 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985
     3783#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1005
    38143784msgid "Report"
    38153785msgstr "Докладване"
    38163786
    3817 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003
     3787#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1023
    38183788msgid "Could not report event"
    38193789msgstr "Докладът за събитието не може да се изпрати"
    38203790
    3821 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1020
     3791#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1042
    38223792msgid "Could not discard message"
    38233793msgstr "Съобщението не може да се отхвърли"
    38243794
    3825 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:93
     3795#: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85
     3796#: src/session/view/sidebar/mod.rs:363
     3797msgid "Context Menu"
     3798msgstr "Контекстно меню"
     3799
     3800#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:88
    38263801msgid "Audio: {filename}"
    38273802msgstr "Аудио: „{filename}“"
    38283803
    3829 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:181
     3804#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195
    38303805msgid "Could not retrieve audio file"
    38313806msgstr "Аудио файлът не може да се получи"
    38323807
    3833 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:198
     3808#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:212
    38343809msgid "Error reading audio file"
    38353810msgstr "Грешка при четенето на аудио файла"
    38363811
    3837 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:235
     3812#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274
    38383813msgid ""
    38393814"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
     
    38433818"ключовете са налични."
    38443819
    3845 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:245
     3820#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:278
    38463821msgid "This message was removed."
    38473822msgstr "Това съобщение беше изтрито."
    38483823
    3849 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:256
    3850 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:355
     3824#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283
     3825#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:358
    38513826msgid "Unsupported event"
    38523827msgstr "Неподдържано събитие"
     
    38563831msgstr "Файл: „{filename}“"
    38573832
    3858 #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:103
     3833#: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:90
    38593834msgid "Location is invalid and cannot be displayed"
    38603835msgstr "Местоположението е невалидно и не може да се покаже"
     
    38653840
    38663841#. Translators: As in 'Sending message…'.
    3867 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:15
    3868 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:18
     3842#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:23
     3843#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:26
    38693844msgid "Sending…"
    38703845msgstr "Изпращане…"
    38713846
    3872 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:31
     3847#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:39
    38733848msgid "Temporary Error Sending Message"
    38743849msgstr "Временна грешка при изпращане на съобщение"
    38753850
    3876 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:46
     3851#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:54
    38773852msgid "Message Cannot Be Sent"
    38783853msgstr "Съобщението не може да се изпрати"
    38793854
    38803855#. Translators: As in 'Sent message'.
    3881 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:62
    3882 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:65
     3856#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70
     3857#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:73
    38833858msgid "Sent"
    38843859msgstr "Изпратено"
    38853860
    38863861#. Translators: As in 'Edited message'.
    3887 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:84
    3888 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:87
     3862#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:92
     3863#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:95
    38893864msgid "Edited"
    38903865msgstr "Редактирано"
    38913866
    3892 #: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:254
     3867#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234
    38933868msgid "Sent at {time}"
    38943869msgstr "Изпратено в {time}"
     
    38963871#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    38973872#. variable name.
    3898 #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:215
     3873#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202
    38993874msgid "1 member reacted with {reaction_key}"
    39003875msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}"
     
    39023877msgstr[1] "{n} члена реагираха с {reaction_key}"
    39033878
    3904 #: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:233
     3879#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222
    39053880msgid "{user} reacted with {reaction_key}"
    39063881msgstr "{user} реагира с {reaction_key}"
     
    39153890
    39163891#. Translators: this is the fallback title for an expander.
    3917 #: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:433
     3892#: src/session/view/content/room_history/message_row/text/widgets.rs:434
    39183893msgid "Details"
    39193894msgstr "Подробности"
    39203895
    3921 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:286
     3896#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364
    39223897msgid "Image"
    39233898msgstr "Изображение"
    39243899
    3925 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:287
     3900#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:365
    39263901msgid "Sticker"
    39273902msgstr "Стикер"
    39283903
    3929 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:288
     3904#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:366
    39303905msgid "Video"
    39313906msgstr "Видео"
    39323907
    3933 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:293
     3908#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:371
    39343909msgid "Image: {filename}"
    39353910msgstr "Изображение: „{filename}“"
    39363911
    3937 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:296
     3912#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:374
    39383913msgid "Sticker: {filename}"
    39393914msgstr "Стикер: „{filename}“"
    39403915
    3941 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:299
     3916#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:377
    39423917msgid "Video: {filename}"
    39433918msgstr "Видео: „{filename}“"
    39443919
    3945 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:380
    3946 #: src/utils/media/image/mod.rs:707
     3920#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:487
     3921#: src/utils/media/image/mod.rs:762
    39473922msgid "Could not retrieve media"
    39483923msgstr "Медията не може да се получи"
    39493924
    3950 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:424
    3951 #: src/utils/media/image/mod.rs:710
     3925#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:531
     3926#: src/utils/media/image/mod.rs:765
    39523927msgid "An unexpected error occurred"
    39533928msgstr "Възникна неочаквана грешка"
     
    39573932msgstr "_Изпращане"
    39583933
    3959 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:677
     3934#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:668
    39603935msgid "Public Room Mention Auto-completion"
    39613936msgstr "Автоматично попълване за споменавания на публични стаи"
    39623937
    3963 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:679
     3938#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:670
    39643939msgid "Room Member Mention Auto-completion"
    39653940msgstr "Автоматично попълване за споменавания на членове на стая"
     
    39673942#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
    39683943#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
    3969 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:428
     3944#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:342
    39703945msgid "Reply to {user}"
    39713946msgstr "Отговаряне на {user}"
    39723947
    39733948#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
    3974 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:440
     3949#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358
    39753950msgctxt "room-history"
    39763951msgid "Edit"
    39773952msgstr "Редактиране"
    39783953
    3979 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:549
     3954#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:490
    39803955msgid "Could not send reply"
    39813956msgstr "Отговорът не може да се изпрати"
    39823957
    3983 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565
     3958#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:507
    39843959msgid "Could not send edit"
    39853960msgstr "Редакцията не може да си изпрати"
    39863961
    3987 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:576
     3962#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519
    39883963msgid "Could not send message"
    39893964msgstr "Съобщението не може да се изпрати"
    39903965
    3991 #. Show the dialog as loading.
    3992 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:708
     3966#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565
    39933967msgid "Your Location"
    39943968msgstr "Вашето местоположение"
    39953969
    3996 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
    3997 #. name.
    3998 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:769
     3970#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
     3971#. variable name.
     3972#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:626
    39993973msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
    40003974msgstr "Местоположение на потребителя {geo_uri} на {iso8601_datetime}"
    40013975
    4002 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791
     3976#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649
    40033977msgid "Could not send location"
    40043978msgstr "Местоположението не може да се изпрати"
    40053979
    4006 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:798
     3980#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:656
    40073981msgid "The location request has been cancelled"
    40083982msgstr "Заявката за местоположението е отменена"
    40093983
    4010 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:799
     3984#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657
    40113985msgid "The location services are disabled"
    40123986msgstr "Услугите за местоположение са изключени"
    40133987
    4014 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:800
     3988#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:658
    40153989msgid "Could not retrieve current location"
    40163990msgstr "Текущото местоположение не може да се получи"
    40173991
    4018 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:836
     3992#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:691
    40193993msgid "Could not send file"
    40203994msgstr "Файлът не може да се изпрати"
    40213995
    4022 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885
     3996#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745
    40233997msgid "Select File"
    40243998msgstr "Избиране на файл"
    40253999
    4026 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:887
     4000#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747
    40274001msgid "Select"
    40284002msgstr "Избиране"
    40294003
    4030 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902
     4004#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762
    40314005msgid "Could not open file"
    40324006msgstr "Файлът не може да се отвори"
    40334007
    4034 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:929
     4008#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788
     4009#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796
    40354010msgid "Error reading file"
    40364011msgstr "Грешка при четенето на файла"
    40374012
    4038 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:989
     4013#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857
    40394014msgid "Error getting image from clipboard"
    40404015msgstr "Грешка при получаване на изображението от буфера за обмен"
    40414016
    4042 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1006
     4017#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874
    40434018msgid "Error getting file from clipboard"
    40444019msgstr "Грешка при получаване на файла от буфера за обмен"
     
    40524027msgstr "_Markdown"
    40534028
    4054 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96
    4055 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98
     4029#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:92
    40564030msgid "Send a File"
    40574031msgstr "Изпращане на файл"
    40584032
    4059 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107
    4060 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109
     4033#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:100
    40614034msgid "Insert an Emoji"
    40624035msgstr "Вмъкване на емотикона"
     
    40644037#. Translators: This is the name of the input widget where messages
    40654038#. are entered before being sent, for accessibility tools.
    4066 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132
     4039#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:126
    40674040msgid "Message Composer"
    40684041msgstr "Композитор на съобщения"
    40694042
    4070 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146
    4071 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148
     4043#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:145
     4044#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:147
    40724045msgid "More Options"
    40734046msgstr "Повече опции"
    40744047
    4075 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158
    4076 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:165
     4048#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:156
    40774049msgid "Send Message"
    40784050msgstr "Изпращане на съобщение"
    40794051
    4080 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:180
     4052#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:176
    40814053msgid "You don’t have permission to send messages to this room"
    40824054msgstr "Нямате права̀ да изпращате съобщения в тази стая"
     
    40864058#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    40874059#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    4088 #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:121
     4060#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109
    40894061msgid "%B %-e at %I∶%M %p"
    40904062msgstr "%-e %B в %I∶%M %p"
     
    40944066#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
    40954067#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
    4096 #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:127
     4068#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115
    40974069msgid "%B %-e at %H∶%M"
    40984070msgstr "%-e %B в %H∶%M"
    40994071
    4100 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:369
     4072#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330
    41014073msgid "Error getting file from drop"
    41024074msgstr "Грешка при получаването на пуснатия файл"
    41034075
    4104 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:851
    4105 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:855
     4076#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875
     4077#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879
    41064078#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
    41074079msgid "There is a newer version of this room"
    41084080msgstr "Има по-нова версия на тази стая"
    41094081
    4110 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:858
     4082#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882
    41114083msgid "This room was closed"
    41124084msgstr "Тази стая е затворена"
    41134085
    41144086#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
    4115 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:883
    4116 #: src/session/view/sidebar/row.rs:744
     4087#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911
     4088#: src/session/view/sidebar/row.rs:739
    41174089msgid "Could not leave {room}"
    41184090msgstr "„{room}“ не може да се напусне"
     
    41204092#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    41214093#. variable name.
    4122 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:902
    4123 #: src/session/view/sidebar/row.rs:733
     4094#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934
     4095#: src/session/view/sidebar/row.rs:728
    41244096msgid "Could not join {room}"
    41254097msgstr "Неуспешно присъединяване в „{room}“"
    41264098
    41274099#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
    4128 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919
    4129 #: src/session/view/sidebar/row.rs:777
     4100#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951
     4101#: src/session/view/sidebar/row.rs:773
    41304102msgid "Could not forget {room}"
    41314103msgstr "„{room}“ не може да се забрани"
    41324104
    4133 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1018
    4134 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:423
    4135 msgid "Context Menu"
    4136 msgstr "Контекстно меню"
    4137 
    4138 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1038
     4105#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022
    41394106msgid "Sender Context Menu"
    41404107msgstr "Контекстно меню на подателя"
     
    42424209msgstr "Пуснете тук, за да изпратите"
    42434210
     4211#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:7
     4212msgid "Send a Reaction"
     4213msgstr "Изпращане на реакция"
     4214
     4215#: src/session/view/content/room_history/quick_reaction_chooser.ui:17
     4216msgid "More Reactions"
     4217msgstr "Още реакции"
     4218
    42444219#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    42454220#. variable name.
    4246 #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:267
     4221#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:260
    42474222msgid "Seen by 1 member"
    42484223msgid_plural "Seen by {n} members"
     
    42524227#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    42534228#. variable name.
    4254 #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:280
     4229#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:274
    42554230msgid "Seen by {name}"
    42564231msgstr "Видяно от {name}"
     
    42604235msgstr "Връзката е копирана в буфера за обмен"
    42614236
    4262 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:281
     4237#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:306
    42634238msgid "{user}’s avatar"
    42644239msgstr "аватарът на {user}"
    42654240
    4266 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:529
     4241#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:548
    42674242msgid "Creating a new Direct Chat…"
    42684243msgstr "Създаване на нов директен чат…"
    42694244
    4270 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:552
     4245#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572
    42714246msgid "Inviting user…"
    42724247msgstr "Поканване на потребителя…"
    42734248
    4274 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:580
     4249#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601
    42754250msgid "Revoking invite…"
    42764251msgstr "Премахване на поканата…"
    42774252
    4278 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:581
     4253#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602
    42794254msgid "Denying access…"
    42804255msgstr "Отказване на достъпа…"
    42814256
    4282 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582
     4257#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:603
    42834258msgid "Kicking user…"
    42844259msgstr "Изхвърляне на потребителя…"
    42854260
    4286 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:617
     4261#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:639
    42874262msgid "Muting member…"
    42884263msgstr "Заглушаване на член…"
    42894264
    4290 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:620
     4265#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643
    42914266msgid "Unmuting member…"
    42924267msgstr "Премахване на заглушаването на член…"
    42934268
    4294 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:630
     4269#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:654
    42954270msgid "Member muted"
    42964271msgstr "Членът е заглушен"
    42974272
    4298 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:632
     4273#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656
    42994274msgid "Member unmuted"
    43004275msgstr "Заглушаването на члена е премахнато"
    43014276
    4302 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:635
     4277#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659
    43034278msgid "Could not mute member"
    43044279msgstr "Членът не може да се заглуши"
    43054280
    4306 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:637
     4281#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661
    43074282msgid "Could not unmute member"
    43084283msgstr "Неуспешно премахване на заглушаването на члена"
    43094284
    4310 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:664
     4285#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:690
    43114286msgid "Banning user…"
    43124287msgstr "Забраняване на потребителя…"
    43134288
    4314 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:688
     4289#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:715
    43154290msgid "Unbanning user…"
    43164291msgstr "Отменяне на забраната на потребителя…"
     
    43184293#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
    43194294#. this is a variable name.
    4320 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:731
     4295#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:759
    43214296msgid "Removing 1 message sent by the user…"
    43224297msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…"
     
    43244299msgstr[1] "Премахване на {n} съобщения, изпратени от потребителя…"
    43254300
    4326 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:764
     4301#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793
    43274302msgid "Stop ignoring user…"
    43284303msgstr "Спиране на игнорирането на потребителя…"
    43294304
    4330 #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:766
     4305#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:795
    43314306msgid "Ignoring user…"
    43324307msgstr "Игнориране на потребителя…"
     
    43364311msgstr "Отваряне на контекстното меню на подателя"
    43374312
    4338 #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69
     4313#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:57
    43394314msgid "This is the continuation of an upgraded room."
    43404315msgstr "Това е продължението на обновена стая."
    43414316
    4342 #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74
     4317#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:62
    43434318msgid "This is the beginning of this room."
    43444319msgstr "Това е началото на тази стая."
     
    43484323msgstr "Предишната стая"
    43494324
    4350 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:113
     4325#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:95
    43514326msgid "This room is encrypted from this point on."
    43524327msgstr "Тази стая е шифрирана от този момент нататък."
     
    43564331#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
    43574332#. a variable name.
    4358 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:128
    4359 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:207
     4333#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:110
     4334#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:188
    43604335msgid "{user} was invited to this room."
    43614336msgstr "{user} е поканен в тази стая."
    43624337
    4363 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:140
     4338#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:122
    43644339msgid "An unsupported state event was received."
    43654340msgstr "Получено е неподдържано събитие за състояние."
     
    43704345#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
    43714346#. is a variable name.
    4372 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:179
    4373 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:383
     4347#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:160
     4348#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368
    43744349msgid "{user} joined this room."
    43754350msgstr "{user} се присъедини към тази стая."
     
    43774352#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
    43784353#. this is a variable name.
    4379 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:184
     4354#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:165
    43804355msgid "{user} left the room."
    43814356msgstr "{user} напусна стаята."
     
    43834358#. Translators: Do NOT translate the content between
    43844359#. '{' and '}', this is a variable name.
    4385 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:189
     4360#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:170
    43864361msgid "{user} was banned."
    43874362msgstr "{user} бе забранен."
     
    43894364#. Translators: Do NOT translate the content between
    43904365#. '{' and '}', this is a variable name.
    4391 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:195
     4366#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:176
    43924367msgid "{user} was unbanned."
    43934368msgstr "Забраната на {user} е отменена."
     
    43954370#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
    43964371#. '}', this is a variable name.
    4397 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:201
     4372#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:182
    43984373msgid "{user} was kicked out of the room."
    43994374msgstr "{user} бе изхвърлен от стаята."
     
    44014376#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
    44024377#. a variable name.
    4403 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:213
     4378#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:194
    44044379msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
    44054380msgstr "{user} бе изхвърлен от стаята и забранен."
     
    44074382#. Translators: Do NOT translate the content between
    44084383#. '{' and '}', this is a variable name.
    4409 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:219
     4384#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:200
    44104385msgid "{user} accepted the invite."
    44114386msgstr "{user} прие поканата."
     
    44134388#. Translators: Do NOT translate the content between
    44144389#. '{' and '}', this is a variable name.
    4415 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:225
     4390#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:206
    44164391msgid "{user} rejected the invite."
    44174392msgstr "{user} отхвърли поканата."
     
    44194394#. Translators: Do NOT translate the content between
    44204395#. '{' and '}', this is a variable name.
    4421 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:231
     4396#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:212
    44224397msgid "The invitation for {user} has been revoked."
    44234398msgstr "Поканата за {user} е премахната."
     
    44254400#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
    44264401#. is a variable name.
    4427 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:240
     4402#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:221
    44284403msgid "{user} requested to be invited to this room."
    44294404msgstr "{user} иска да бъде поканен в тази стая."
     
    44314406#. Translators: Do NOT translate the content between
    44324407#. '{' and '}', this is a variable name.
    4433 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:247
     4408#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:228
    44344409msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
    44354410msgstr "{user} оттегли заявката си да бъде поканен в тази стая."
     
    44374412#. Translators: Do NOT translate the content between
    44384413#. '{' and '}', this is a variable name.
    4439 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:253
     4414#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:234
    44404415msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
    44414416msgstr "Заявката на {user} да бъде поканен в тази стая беше отказана."
    44424417
    4443 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261
     4418#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242
    44444419msgid "An unsupported room member event was received."
    44454420msgstr "Получено е неподдържано събитие за член на стаята."
     
    44474422#. Translators: Do NOT translate the content between
    44484423#. '{' and '}', this is a variable name.
    4449 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:327
     4424#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312
    44504425msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
    44514426msgstr "{previous_user_name} промени името си за показване на {new_user_name}."
     
    44534428#. Translators: Do NOT translate the content between
    44544429#. '{' and '}', this is a variable name.
    4455 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337
     4430#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:322
    44564431msgid "{previous_user_name} removed their display name."
    44574432msgstr "{previous_user_name} премахна името си за показване."
     
    44594434#. Translators: Do NOT translate the content between
    44604435#. '{' and '}', this is a variable name.
    4461 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349
     4436#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:334
    44624437msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
    44634438msgstr "{user_id} зададе името си за показване на {new_user_name}."
     
    44654440#. Translators: Do NOT translate the content between
    44664441#. '{' and '}', this is a variable name.
    4467 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361
     4442#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:346
    44684443msgid "{user} set their avatar."
    44694444msgstr "{user} си зададе аватар."
     
    44714446#. Translators: Do NOT translate the content between
    44724447#. '{' and '}', this is a variable name.
    4473 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:368
     4448#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:353
    44744449msgid "{user} removed their avatar."
    44754450msgstr "{user} премахна аватара си."
     
    44774452#. Translators: Do NOT translate the content between
    44784453#. '{' and '}', this is a variable name.
    4479 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:375
     4454#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:360
    44804455msgid "{user} changed their avatar."
    44814456msgstr "{user} промени аватара си."
     
    45374512msgstr "Липсват потребители, отговарящи на търсенето"
    45384513
    4539 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:52
     4514#: src/session/view/event_details_dialog.rs:94
     4515msgid "Original Event Source"
     4516msgstr "Оригинален източник на събитието"
     4517
     4518#: src/session/view/event_details_dialog.rs:96
     4519msgid "Event Source"
     4520msgstr "Източник на събитието"
     4521
     4522#: src/session/view/event_details_dialog.rs:110
     4523msgid "Latest Edit Source"
     4524msgstr "Последна редакция на източника"
     4525
     4526#: src/session/view/event_details_dialog.rs:124
    45404527msgid "Source copied to clipboard"
    45414528msgstr "Източникът е копиран в буфера за обмен"
    4542 
    4543 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:113
    4544 msgid "Original Event Source"
    4545 msgstr "Оригинален източник на събитието"
    4546 
    4547 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:115
    4548 msgid "Event Source"
    4549 msgstr "Източник на събитието"
    4550 
    4551 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:129
    4552 msgid "Latest Edit Source"
    4553 msgstr "Последна редакция на източника"
    45544529
    45554530#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4
     
    45634538
    45644539#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63
    4565 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:158
     4540#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160
    45664541msgid "Event ID"
    45674542msgstr "Идентификатор на събитието"
    45684543
    45694544#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69
    4570 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:164
     4545#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166
    45714546msgid "Copy Event ID"
    45724547msgstr "Копиране на идентификатора на събитието"
    45734548
    45744549#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70
    4575 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:165
     4550#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167
    45764551msgid "Event ID copied to clipboard"
    45774552msgstr "Идентификаторът на събитието е копиран в буфера за обмен"
     
    46024577
    46034578#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104
    4604 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:171
     4579#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173
    46054580msgid "Timestamp"
    46064581msgstr "Времена"
    46074582
    46084583#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110
    4609 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:177
     4584#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179
    46104585msgid "Copy Timestamp"
    46114586msgstr "Копиране на времената"
    46124587
    46134588#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111
    4614 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:178
     4589#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180
    46154590msgid "Timestamp copied to clipboard"
    46164591msgstr "Времената са копирани в буфера за обмен"
    46174592
    46184593#: src/session/view/event_details_dialog.ui:122
    4619 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:184
     4594#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186
    46204595msgid "View Source"
    46214596msgstr "Преглед на източника"
    46224597
    4623 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:142
     4598#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144
    46244599msgid "Latest Edit"
    46254600msgstr "Последна редакция"
    46264601
    4627 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:215
     4602#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216
    46284603msgid "Copy Source"
    46294604msgstr "Копиране на източника"
     
    47054680msgstr "_Създаване на стая"
    47064681
    4707 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:305
     4682#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311
    47084683msgid "No crypto identity"
    47094684msgstr "Няма криптографска самоличност"
    47104685
    4711 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:307
     4686#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313
    47124687msgid "Crypto identity incomplete"
    47134688msgstr "Криптографската самоличност е незавършена"
    47144689
    4715 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:311
     4690#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317
    47164691msgid "Account recovery disabled"
    47174692msgstr "Възстановяването на регистрацията е изключено"
    47184693
    4719 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:314
     4694#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320
    47204695msgid "Account recovery incomplete"
    47214696msgstr "Възстановяването на регистрацията не е завършено"
     
    48004775#. variable name. Presented to screen readers when a
    48014776#. room is a direct chat with another user.
    4802 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266
     4777#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265
    48034778msgid "Direct chat with {name}"
    48044779msgstr "Директен чат с {name}"
     
    48074782#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications
    48084783#. for unread messages.
    4809 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278
     4784#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277
    48104785msgid "1 notification"
    48114786msgid_plural "{count} notifications"
     
    48144789
    48154790#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
    4816 #: src/session/view/sidebar/row.rs:753
     4791#: src/session/view/sidebar/row.rs:748
    48174792msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}"
    48184793msgstr ""
     
    48224797#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    48234798#. variable name.
    4824 #: src/session/view/sidebar/row.rs:793
     4799#: src/session/view/sidebar/row.rs:791
    48254800msgid "Could not mark {room} as direct chat"
    48264801msgstr "Неуспешно маркиране на „{room}“ като директен чат"
     
    48284803#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    48294804#. variable name.
    4830 #: src/session/view/sidebar/row.rs:798
     4805#: src/session/view/sidebar/row.rs:796
    48314806msgid "Could not unmark {room} as direct chat"
    48324807msgstr "Неуспешно демаркиране на „{room}“ като директен чат"
     
    48344809#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites"
    48354810#. section.
    4836 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113
     4811#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108
    48374812msgid "Join Room as Favorite"
    48384813msgstr "Присъединяване към стаята като любима"
    48394814
    4840 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114
     4815#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109
    48414816msgid "Join Room"
    48424817msgstr "Присъединяване към стаята"
     
    48444819#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low
    48454820#. Priority" section.
    4846 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117
     4821#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112
    48474822msgid "Join Room as Low Priority"
    48484823msgstr "Присъединяване към стаята като нисък приоритет"
    48494824
    4850 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118
     4825#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113
    48514826msgid "Reject Invite"
    48524827msgstr "Отхвърляне на поканата"
    48534828
    4854 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122
    4855 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135
     4829#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117
     4830#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130
    48564831msgid "Move to Rooms"
    48574832msgstr "Преместване в стаите"
    48584833
     4834#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118
     4835#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124
     4836msgid "Move to Low Priority"
     4837msgstr "Преместване в нисък приоритет"
     4838
     4839#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119
     4840#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125
     4841#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
     4842msgid "Leave Room"
     4843msgstr "Напускане на стаята"
     4844
    48594845#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123
    48604846#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129
    4861 msgid "Move to Low Priority"
    4862 msgstr "Преместване в нисък приоритет"
    4863 
    4864 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124
    4865 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130
    4866 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136
    4867 msgid "Leave Room"
    4868 msgstr "Напускане на стаята"
    4869 
    4870 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128
    4871 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134
    48724847msgid "Move to Favorites"
    48734848msgstr "Преместване в любими"
     
    48754850#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
    48764851#. section.
    4877 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142
     4852#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
    48784853msgid "Rejoin Room as Favorite"
    48794854msgstr "Връщане в стаята като любима"
    48804855
    4881 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143
     4856#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
    48824857msgid "Rejoin Room"
    48834858msgstr "Връщане в стаята"
     
    48854860#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low
    48864861#. Priority" section.
    4887 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146
     4862#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141
    48884863msgid "Rejoin Room as Low Priority"
    48894864msgstr "Връщане в стаята като нисък приоритет"
     
    49244899
    49254900#: src/shortcuts.ui:39
     4901msgctxt "shortcut window"
     4902msgid "Open the next room in the list"
     4903msgstr "Отваряне на следващата стая в списъка"
     4904
     4905#: src/shortcuts.ui:45
     4906msgctxt "shortcut window"
     4907msgid "Open the previous room in the list"
     4908msgstr "Отваряне на предишната стая в списъка"
     4909
     4910#: src/shortcuts.ui:51
     4911msgctxt "shortcut window"
     4912msgid "Open the next room with unread messages in the list"
     4913msgstr "Отваряне на следващата стая с непрочетени съобщения в списъка"
     4914
     4915#: src/shortcuts.ui:57
     4916msgctxt "shortcut window"
     4917msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
     4918msgstr "Отваряне на предишната стая с непрочетени съобщения в списъка"
     4919
     4920#: src/shortcuts.ui:63
    49264921msgctxt "shortcut window"
    49274922msgid "Close Room"
     
    49924987msgstr "Файлът не може да се запази"
    49934988
    4994 #: src/utils/matrix/mod.rs:189
     4989#: src/utils/matrix/mod.rs:190
    49954990msgid "{user} sent an audio file."
    49964991msgstr "{user} изпрати аудио файл."
    49974992
    4998 #: src/utils/matrix/mod.rs:192
     4993#: src/utils/matrix/mod.rs:193
    49994994msgid "{user} sent a file."
    50004995msgstr "{user} изпрати файл."
    50014996
    5002 #: src/utils/matrix/mod.rs:194
     4997#: src/utils/matrix/mod.rs:195
    50034998msgid "{user} sent an image."
    50044999msgstr "{user} изпрати изображение."
    50055000
    5006 #: src/utils/matrix/mod.rs:197
     5001#: src/utils/matrix/mod.rs:198
    50075002msgid "{user} sent their location."
    50085003msgstr "{user} изпрати тяхното местоположение."
    50095004
    5010 #: src/utils/matrix/mod.rs:209
     5005#: src/utils/matrix/mod.rs:210
    50115006msgid "{user} sent a video."
    50125007msgstr "{user} изпрати видео."
    50135008
    5014 #: src/utils/matrix/mod.rs:216
     5009#: src/utils/matrix/mod.rs:217
    50155010msgid "{user} sent a sticker."
    50165011msgstr "{user} изпрати стикер."
    50175012
    5018 #: src/utils/matrix/mod.rs:226
     5013#: src/utils/matrix/mod.rs:227
    50195014msgid "{user}: {message}"
    50205015msgstr "{user}: {message}"
     
    50225017#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
    50235018#. variable name.
    5024 #: src/utils/matrix/mod.rs:250
     5019#: src/utils/matrix/mod.rs:251
    50255020msgid "{user} invited you"
    50265021msgstr "{user} ви покани"
    50275022
    5028 #: src/utils/matrix/mod.rs:276
     5023#: src/utils/matrix/mod.rs:277
    50295024msgid "Could not generate unique session ID"
    50305025msgstr "Неуспешно генериране на уникален идентификатор за сесията"
    50315026
    5032 #: src/utils/media/image/mod.rs:708
     5027#: src/utils/media/image/mod.rs:763
    50335028msgid "Image format not supported"
    50345029msgstr "Неподдържан формат на изображението"
     
    50545049msgstr "файл"
    50555050
    5056 #: src/window.ui:60
     5051#: src/window.ui:84
    50575052msgid "Session"
    50585053msgstr "Сесия"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.